All language subtitles for Watching s07e05 Wandering One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,810 --> 00:00:07,910
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,170 --> 00:00:11,410
You could hardly call him bright.
3
00:00:11,830 --> 00:00:14,270
He is no one's Mr.
4
00:00:14,690 --> 00:00:17,350
Right. So what do I say now?
5
00:00:19,050 --> 00:00:22,590
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,030 --> 00:00:29,850
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,190
Well, I know it is, but it's not going
to cost you anything, is it? Because
8
00:00:53,190 --> 00:00:55,370
paying. Pamela, don't be childish!
9
00:00:56,970 --> 00:01:00,370
Well, I suppose so. I'll just have to
find out if Link can cover for me. We'll
10
00:01:00,370 --> 00:01:01,550
do that, and I'll speak to you later.
11
00:01:01,810 --> 00:01:02,810
All right, bye.
12
00:01:06,750 --> 00:01:09,890
The only thing that you promised Pamela,
he can't go. Business commitment.
13
00:01:10,630 --> 00:01:11,630
Is Pam annoyed?
14
00:01:11,810 --> 00:01:12,890
Er, possibly.
15
00:01:13,610 --> 00:01:14,610
Pamela!
16
00:01:18,619 --> 00:01:19,820
Oh, all right, then.
17
00:01:24,240 --> 00:01:25,680
You're not... You're not funny.
18
00:01:26,020 --> 00:01:27,120
I wasn't trying to be.
19
00:01:28,220 --> 00:01:29,220
The woman's mad.
20
00:01:29,460 --> 00:01:30,460
She certainly wasn't pleased.
21
00:01:30,760 --> 00:01:33,700
Keep things happening, business. If your
top client wants something in a hurry,
22
00:01:33,740 --> 00:01:34,740
you've just got to accommodate.
23
00:01:35,180 --> 00:01:36,180
David. What?
24
00:01:36,400 --> 00:01:39,020
When you were in there, you didn't
notice Sarah's green coat, did you? No,
25
00:01:39,020 --> 00:01:40,100
didn't. Oh,
26
00:01:42,920 --> 00:01:43,920
I'm sorry.
27
00:01:45,700 --> 00:01:47,300
Davy was playing hide -and -seek.
28
00:01:51,720 --> 00:01:54,520
I love it, Brenda. It's hot and they
have wine for breakfast, just like where
29
00:01:54,520 --> 00:01:56,460
that Shirley Vaseline went and never
came back.
30
00:01:56,800 --> 00:01:57,940
Valentine. Is it?
31
00:01:58,140 --> 00:01:59,280
Well, I hope you sent him a card.
32
00:02:00,100 --> 00:02:02,860
And then you'll have to go out and join
her. Mother, I'm coming back.
33
00:02:03,480 --> 00:02:06,440
Well, you go and enjoy yourself. You
need a break. And it's OK by me, cos
34
00:02:06,440 --> 00:02:07,680
got some work to do on David's boat.
35
00:02:08,039 --> 00:02:09,300
I'm not asking you for permission.
36
00:02:09,979 --> 00:02:10,979
No, of course not, no.
37
00:02:11,340 --> 00:02:12,740
It's probably OK by David, too.
38
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
What do you mean?
39
00:02:14,880 --> 00:02:18,260
Well, Pam leaving him on his own with
the kids for a week and, er, Ros.
40
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
Oh, right.
41
00:02:34,290 --> 00:02:35,970
Right. I think you're right.
42
00:02:36,290 --> 00:02:37,290
Sure.
43
00:02:41,570 --> 00:02:46,290
Mum, Pam thinks you need a holiday too.
Oh, I'll go and pop you a coffee. No,
44
00:02:46,430 --> 00:02:48,650
sorry, but it's not that sort of
holiday.
45
00:03:07,720 --> 00:03:10,940
the bike was labouring a bit. You had to
pull over to let a funeral past.
46
00:03:13,260 --> 00:03:16,220
Friends now? Of course. You couldn't
help it, could you? Isn't it?
47
00:03:17,220 --> 00:03:19,300
So be good. And you.
48
00:03:25,500 --> 00:03:27,520
Bye, Bren. Have a good time. Bye.
49
00:03:28,180 --> 00:03:29,180
Bye.
50
00:03:33,450 --> 00:03:36,670
Now, David, Gerald and I won't be
interfering with anything or anybody,
51
00:03:36,670 --> 00:03:39,370
long as you give me a key, I'll not
disturb people when I get in at night,
52
00:03:39,390 --> 00:03:40,490
because it's usually morning.
53
00:03:42,090 --> 00:03:45,310
Now, Malcolm, could you take this
upstairs for me, please? The room next
54
00:03:45,310 --> 00:03:46,310
Rob's, Pam said.
55
00:03:47,090 --> 00:03:50,490
And don't you think it would be better
if he stayed here, too, because there's
56
00:03:50,490 --> 00:03:54,730
no point in keeping two houses warm, and
he's very good at washing dishes, and
57
00:03:54,730 --> 00:03:57,990
he can drop me off on his way into work
every morning the way he has been doing
58
00:03:57,990 --> 00:03:58,990
these last few months.
59
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
Pamela Lynch? Yeah.
60
00:05:40,040 --> 00:05:41,400
And Mr. David Lynch?
61
00:05:41,760 --> 00:05:46,020
I know you think she isn't. I know it
says that, but there's been a change.
62
00:05:46,280 --> 00:05:48,540
Of course, you do not have to explain. I
understand.
63
00:05:49,820 --> 00:05:52,700
This is my sister.
64
00:05:52,980 --> 00:05:54,660
Of course. My husband.
65
00:05:55,840 --> 00:05:57,640
Lifts are on your right.
66
00:05:57,920 --> 00:05:59,260
He couldn't make it.
67
00:05:59,820 --> 00:06:00,820
That's for him.
68
00:06:01,440 --> 00:06:03,040
Enjoy your stay, sisters.
69
00:06:03,760 --> 00:06:04,820
Should I smack him?
70
00:06:05,580 --> 00:06:06,940
No, come on.
71
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
to the pool.
72
00:06:32,290 --> 00:06:34,390
Don't worry about me, you just rest
yourself.
73
00:06:36,690 --> 00:06:37,130
What
74
00:06:37,130 --> 00:06:45,690
are
75
00:06:45,690 --> 00:06:46,509
those for?
76
00:06:46,510 --> 00:06:49,730
Looking for talent, what do you think?
Great. It was a joke.
77
00:06:50,070 --> 00:06:51,070
Cool.
78
00:06:55,340 --> 00:06:57,240
After a bit of the old ornithology, are
you, Bren?
79
00:06:57,960 --> 00:07:00,980
Well, Steve Seddon from our group came
here last month and he said he saw some
80
00:07:00,980 --> 00:07:01,899
great ones.
81
00:07:01,900 --> 00:07:05,720
He saw a brown booby and a desert lark.
Eh, well, you can put me down for both
82
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
of those.
83
00:07:07,360 --> 00:07:08,480
What do you think about that?
84
00:07:08,820 --> 00:07:10,880
Oh, very nice. But won't David miss it?
85
00:07:11,460 --> 00:07:12,980
You can borrow one of Malcolm's.
86
00:07:14,120 --> 00:07:15,360
And these.
87
00:07:16,380 --> 00:07:18,500
What's that for? To stop your nose from
getting sunburned?
88
00:07:19,420 --> 00:07:20,640
You're going to catch your death?
89
00:07:20,980 --> 00:07:22,440
In any way, I don't know why you'd
bother.
90
00:07:22,680 --> 00:07:24,440
I mean, who's going to see him apart
from me?
91
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Who indeed, Brenda?
92
00:07:26,200 --> 00:07:27,200
Who indeed?
93
00:07:40,340 --> 00:07:42,280
Now, what do you think you're doing?
94
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
What's it to you?
95
00:07:48,140 --> 00:07:49,500
I should call the police.
96
00:07:50,200 --> 00:07:51,600
You joke, that's all.
97
00:07:52,160 --> 00:07:54,780
loitering with intent to burgle. I'm
assessing.
98
00:07:55,160 --> 00:07:58,300
What? I have to find out what's in
there.
99
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
Who says?
100
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
What's it to you?
101
00:08:01,240 --> 00:08:02,560
These are my son's premises.
102
00:08:03,140 --> 00:08:04,160
Are they just?
103
00:08:04,420 --> 00:08:05,420
Well, he's never here.
104
00:08:05,680 --> 00:08:06,659
Who sent you?
105
00:08:06,660 --> 00:08:07,660
A firm.
106
00:08:07,700 --> 00:08:09,080
What sort of firm?
107
00:08:09,500 --> 00:08:13,400
Felicitas. Oh, Peter, Lily, Burke and
Creep. How do you know?
108
00:08:13,620 --> 00:08:17,680
I tell him about this, and you'd better
watch out. My son can be very aggressive
109
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
when roused.
110
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
Perhaps he's not hungry.
111
00:08:27,220 --> 00:08:31,880
So, er... What are we going to do
tonight, then? I've got work to do.
112
00:08:32,100 --> 00:08:34,659
Yeah, and I've got exams soon. I think
I'll have an early night.
113
00:08:34,880 --> 00:08:36,320
Oh, I do worry about you, Gerald.
114
00:08:36,580 --> 00:08:38,960
See, we've never had anybody sensible in
the family before.
115
00:08:39,559 --> 00:08:41,620
Must be a worry for you. Oh, it is.
116
00:08:41,820 --> 00:08:45,460
I mean, all the others have all been
sulky and argumentative and
117
00:08:45,580 --> 00:08:47,240
but him... I don't think I do.
118
00:08:50,180 --> 00:08:53,240
Well, I don't know what to make of him.
I often wondered if it was... There was
119
00:08:53,240 --> 00:08:56,980
something in the water when I was, you
know, carrying him. No, no, before he
120
00:08:56,980 --> 00:08:57,980
born.
121
00:08:59,760 --> 00:09:01,220
Anyway, I've never had any since.
122
00:09:01,620 --> 00:09:03,260
Children? No water.
123
00:09:05,280 --> 00:09:07,240
If he's not coming, this will only get
warm.
124
00:09:13,560 --> 00:09:15,340
Oh, I could get used to this dress.
125
00:09:16,320 --> 00:09:19,580
He's nice and affectionate, Nina. The
tall one with the maroon jacket.
126
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Lovely form.
127
00:09:25,550 --> 00:09:26,550
What do you want, the usual?
128
00:09:27,010 --> 00:09:28,010
Surprise me, eh?
129
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
Did you get through?
130
00:10:07,060 --> 00:10:08,060
No.
131
00:10:08,140 --> 00:10:11,100
There you are. I told you not to ring.
Now you're convinced he's out on the
132
00:10:11,100 --> 00:10:13,580
tile? No, he was there, all right. He
was engaged.
133
00:10:14,500 --> 00:10:16,900
Or somebody was trying to ring him at
the same time.
134
00:10:17,960 --> 00:10:20,700
Oh, forget home, Bren. We're here to
enjoy ourselves.
135
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
What's this?
136
00:10:24,100 --> 00:10:26,820
Well, I've got a Chippendale and you've
got a Paradiso.
137
00:10:27,080 --> 00:10:28,660
It tastes more like a paraffino.
138
00:10:29,060 --> 00:10:30,200
Try the next one.
139
00:10:30,840 --> 00:10:32,640
Who's paying for the money, Anne?
Himself.
140
00:10:33,140 --> 00:10:34,220
Oh, I don't like them.
141
00:10:36,880 --> 00:10:39,560
To husbands and boyfriends, may they
never meet.
142
00:10:40,280 --> 00:10:41,280
Don't laugh.
143
00:10:42,300 --> 00:10:45,340
Speaking of which, do you remember when
Malcolm worked in the shop?
144
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
How could I ever forget?
145
00:10:47,100 --> 00:10:49,080
And he had that mate who was a bit of a
prat.
146
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
Terry Milton?
147
00:10:51,540 --> 00:10:52,339
That's him.
148
00:10:52,340 --> 00:10:53,760
No, he wasn't a bit of a prat.
149
00:10:53,980 --> 00:10:54,980
He was a complete prat.
150
00:10:55,440 --> 00:10:57,500
Well, don't look now, but...
151
00:11:05,930 --> 00:11:06,930
I don't think so.
152
00:11:06,970 --> 00:11:08,770
But where are you going? To the airport.
153
00:11:09,050 --> 00:11:10,050
Oh, don't be soft.
154
00:11:10,510 --> 00:11:11,469
All right.
155
00:11:11,470 --> 00:11:12,670
But can we change hotels?
156
00:11:13,210 --> 00:11:14,710
Oh, well, this one's paid for.
157
00:11:15,290 --> 00:11:16,610
Anyway, he wasn't that bad.
158
00:11:19,670 --> 00:11:21,510
I thought it was you.
159
00:11:21,790 --> 00:11:22,850
Cameron, on me head.
160
00:11:24,950 --> 00:11:25,950
Yes, he was.
161
00:11:58,350 --> 00:12:01,050
I mean, I know you've got a tidy room,
and when you put things in the dirty
162
00:12:01,050 --> 00:12:04,110
washing basket, you always check the
pockets, but the least you could do is
163
00:12:04,110 --> 00:12:05,930
something occasionally to upset me.
164
00:12:06,250 --> 00:12:09,170
You see, I've nothing to complain about
to the other girls at bingo.
165
00:12:09,570 --> 00:12:13,390
I mean, the least you could do is to
occasionally leave the seat up.
166
00:12:15,350 --> 00:12:18,930
Oh, Malcolm, has that dishwasher thing
finished yet? Yeah, I've just entered
167
00:12:18,930 --> 00:12:19,829
It took ages.
168
00:12:19,830 --> 00:12:21,470
So? Oh, yeah, yeah.
169
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
Oh, right.
170
00:12:25,990 --> 00:12:27,370
Oh, that's better.
171
00:12:28,130 --> 00:12:29,049
Where's Gerald?
172
00:12:29,050 --> 00:12:30,550
He went up ten minutes ago.
173
00:12:30,890 --> 00:12:32,030
Well, why didn't you tell me?
174
00:12:32,270 --> 00:12:33,810
I thought you were talking to me.
175
00:12:36,190 --> 00:12:37,210
Oh, here she is.
176
00:12:37,690 --> 00:12:39,810
Malcolm, can you fix that table in the
window?
177
00:12:40,830 --> 00:12:42,650
I came down to make coffee. Anybody
want?
178
00:12:42,870 --> 00:12:45,730
Oh, no, thank you. That stuff's
poisonous. We'll have a proper drink
179
00:12:46,110 --> 00:12:48,350
Now, you bring your chair over here.
180
00:12:49,690 --> 00:12:50,690
Hey!
181
00:12:52,030 --> 00:12:55,290
Now, come along, David. You know what
they say? All work and no play. Make
182
00:12:55,290 --> 00:12:56,290
something or other.
183
00:12:56,730 --> 00:12:59,650
And while the cat's away, the mice can
play around a bit. Yes, but I don't like
184
00:12:59,650 --> 00:13:02,290
cards. Which is all the more reason. So
come on, bring your chair over.
185
00:13:03,130 --> 00:13:04,130
Nothing wrong with it.
186
00:13:04,170 --> 00:13:07,910
Oh, good. So we can start straight away.
Oh, really? I've got work to do. Oh,
187
00:13:07,930 --> 00:13:11,210
just an hour or so to get us all in the
mood. For what? Another hour or so.
188
00:13:12,570 --> 00:13:15,110
Oh, good heavens. Look what I've found
in my handbag.
189
00:13:18,970 --> 00:13:19,970
You deal, David.
190
00:13:20,370 --> 00:13:21,650
And I'll tell you when to stop.
191
00:13:23,310 --> 00:13:25,170
One, two, three.
192
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
No, no, not yet.
193
00:13:26,810 --> 00:13:27,810
What are we playing?
194
00:13:28,310 --> 00:13:29,310
I'll tell you in a minute.
195
00:13:29,370 --> 00:13:30,370
Five.
196
00:13:30,570 --> 00:13:31,870
Six. Yes.
197
00:13:32,210 --> 00:13:33,210
Seven. Yes.
198
00:13:33,570 --> 00:13:34,810
Eight. Yes, great, stop.
199
00:13:35,070 --> 00:13:36,070
Can we pick them up now?
200
00:13:36,430 --> 00:13:37,430
Yes, we're off.
201
00:13:38,930 --> 00:13:41,950
So what are we playing? Well, looking at
this, I think, yes.
202
00:13:43,150 --> 00:13:45,250
Gin rummy, ten pence a point.
203
00:13:46,630 --> 00:13:47,630
Losers buy the gin.
204
00:13:50,650 --> 00:13:51,830
Thank you for it.
205
00:14:00,240 --> 00:14:03,500
I mean, it was obvious that those
executives at mod shops wasn't capable
206
00:14:03,500 --> 00:14:04,760
recognising excessive talent.
207
00:14:05,160 --> 00:14:07,480
Even when I was displaying it right
under their noses.
208
00:14:07,980 --> 00:14:12,760
In fact, my promotion to senior
management was stymied by one little
209
00:14:12,760 --> 00:14:13,379
that you?
210
00:14:13,380 --> 00:14:14,339
Yeah, it is.
211
00:14:14,340 --> 00:14:17,240
Oh, no, it was more of a mutual sort of
partner to Wade.
212
00:14:17,840 --> 00:14:21,420
Anyway, me and him's a team now, aren't
we, Frank? That's right. So what do you
213
00:14:21,420 --> 00:14:22,940
do? Well, various.
214
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
Various what?
215
00:14:25,480 --> 00:14:27,700
Things. We're into sort of promotions.
216
00:14:28,460 --> 00:14:29,500
Like bubble -dealing?
217
00:14:29,800 --> 00:14:31,940
Glazing. Any hand will have a thing.
218
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
Brushes.
219
00:14:34,500 --> 00:14:35,720
Are you road sweepers?
220
00:14:36,380 --> 00:14:37,380
Specialist brushes.
221
00:14:38,040 --> 00:14:41,580
Brushes will have applications beyond
the normal call of human experience.
222
00:14:42,740 --> 00:14:44,940
Is your mind having as big a boggle as
mine?
223
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
At least.
224
00:14:46,580 --> 00:14:47,800
And you sell these brushes?
225
00:14:48,300 --> 00:14:49,420
No, we market them.
226
00:14:49,620 --> 00:14:50,640
You sell them on a market?
227
00:14:51,160 --> 00:14:54,360
Look, what is it with you scousers? Why
do you always have to knock anyone who's
228
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
got a touch of the entrepreneurial?
229
00:14:56,140 --> 00:14:59,940
That reminds me, did you pack the kale
in? Yeah, but I forgot the drops for
230
00:14:59,940 --> 00:15:01,300
earache. What about face ache?
231
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
I thought he was with you.
232
00:15:04,840 --> 00:15:06,600
It's all right, I've been insulted by
experts.
233
00:15:07,020 --> 00:15:08,760
You're on housing benefit as well, are
you?
234
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
Yeah, you?
235
00:15:10,260 --> 00:15:11,420
No, but she is.
236
00:15:11,720 --> 00:15:15,040
Well, her husband threw her out for
using the snoopy cuticle of the toilet.
237
00:15:15,700 --> 00:15:17,800
You're all right now, aren't you, Pam?
Oh, yeah, fine.
238
00:15:18,140 --> 00:15:21,160
I've just sold the kids and bought her
half share in a greyhound.
239
00:15:21,380 --> 00:15:22,380
Get out of here.
240
00:15:22,620 --> 00:15:23,519
It's true.
241
00:15:23,520 --> 00:15:25,140
Well, don't take no notice of her.
242
00:15:25,370 --> 00:15:27,070
Well, how do you think we could afford
to come on this holiday?
243
00:15:27,550 --> 00:15:29,930
My randy lad's just won three on the
trot.
244
00:15:31,610 --> 00:15:34,990
Just like old times, eh? Well, it's like
riding a bike.
245
00:15:35,310 --> 00:15:36,229
Yeah, well, I'm off.
246
00:15:36,230 --> 00:15:37,690
Make sure these two are on theirs.
247
00:15:38,770 --> 00:15:39,770
Where are you going?
248
00:15:44,570 --> 00:15:45,670
She don't change.
249
00:15:46,450 --> 00:15:48,370
She has, actually, more than you'd know.
250
00:15:48,730 --> 00:15:50,550
Still with muscles, Malcolm, is she?
251
00:15:50,830 --> 00:15:51,830
When it suits.
252
00:15:52,630 --> 00:15:53,950
What about yourself, then?
253
00:15:55,310 --> 00:15:56,310
What about it?
254
00:15:56,730 --> 00:15:57,730
When it suits.
255
00:15:58,070 --> 00:15:59,990
Maybe. But don't hold your breath.
256
00:16:01,550 --> 00:16:04,350
On second thoughts, Terry, in your case,
hold your breath.
257
00:16:05,490 --> 00:16:06,930
Come on, Frank, let's go.
258
00:16:09,650 --> 00:16:11,630
I don't need to come here to be abused.
259
00:16:12,110 --> 00:16:13,630
Oh, no? Where do you normally go?
260
00:16:17,850 --> 00:16:18,850
Simeon's.
261
00:16:19,370 --> 00:16:20,370
What?
262
00:16:20,970 --> 00:16:22,050
That's where we normally go.
263
00:16:22,430 --> 00:16:23,430
Oh, right.
264
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
Lucky Simeon.
265
00:16:26,780 --> 00:16:28,120
So you're not staying here, then?
266
00:16:28,340 --> 00:16:30,700
No, no, apartment's down the road. We
just use the pool.
267
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Oh, and why not?
268
00:16:32,380 --> 00:16:33,380
Yeah, we'll see you then.
269
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
Bye, Frank.
270
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
No joy.
271
00:16:49,420 --> 00:16:50,420
No, I must be out.
272
00:16:50,580 --> 00:16:51,580
Don't you want to find David?
273
00:16:51,800 --> 00:16:54,760
No way. I've said to him anything
serious, he can get me here.
274
00:16:55,300 --> 00:16:57,300
Otherwise, I don't want to know.
275
00:16:57,680 --> 00:16:59,400
So you've inherited them all, then?
276
00:16:59,600 --> 00:17:01,500
What? Your mother's maternal incident?
277
00:17:01,820 --> 00:17:02,820
Well, we're going to survive.
278
00:17:03,640 --> 00:17:04,639
So?
279
00:17:04,960 --> 00:17:06,380
So? So where are we going?
280
00:17:07,140 --> 00:17:08,098
You choose.
281
00:17:08,099 --> 00:17:09,180
Well, I don't know the place.
282
00:17:09,420 --> 00:17:12,720
So we'll have a mooch round and see
what's on offer, eh? All right.
283
00:17:13,380 --> 00:17:17,900
I'll just try them once more, eh? Forget
it. Right, get changed and let's go and
284
00:17:17,900 --> 00:17:18,900
have a laugh.
285
00:17:20,199 --> 00:17:22,819
That's one bottle of gin each, you owe
me.
286
00:17:23,099 --> 00:17:25,920
Oh, I've had enough. I don't even like
playing cards.
287
00:17:26,160 --> 00:17:29,000
No, neither do I. Let's play something
else. Oh, really? I'm just going to
288
00:17:29,000 --> 00:17:32,740
the drinks in. What a good idea, Rod. A
new bottle of gin over there.
289
00:17:33,240 --> 00:17:36,960
Now, Malcolm, where was it you found
those games when you were rooting round
290
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
place this afternoon?
291
00:17:38,720 --> 00:17:42,440
Oh, yeah, looking for something to amuse
the kids. Yeah, over there. Oh, right.
292
00:17:43,080 --> 00:17:44,980
Let's have something intellectual, shall
we?
293
00:17:45,380 --> 00:17:46,820
Oh, yes, here we go.
294
00:17:47,740 --> 00:17:49,220
Now, you all know the rules.
295
00:17:50,260 --> 00:17:51,720
20 points the garment.
296
00:17:52,320 --> 00:17:53,520
Garment? Yes.
297
00:17:53,840 --> 00:17:55,800
Have you never played strip scrabble
before?
298
00:18:22,770 --> 00:18:23,770
My name is Sharon.
299
00:18:24,250 --> 00:18:25,390
What would you like me to do for you?
300
00:18:25,650 --> 00:18:26,650
I'll make you a list.
301
00:18:27,090 --> 00:18:29,730
Excuse us, Sharon. It's the first day
out of the nun review.
302
00:18:29,990 --> 00:18:30,990
Sharon.
303
00:18:31,650 --> 00:18:33,050
Today is your first day here, yeah?
304
00:18:33,570 --> 00:18:34,529
I can tell.
305
00:18:34,530 --> 00:18:36,810
There has been no one so beautiful in
town this year.
306
00:18:37,190 --> 00:18:40,630
Oh, I bet you say that to all the girls.
You haven't got a trace of Dunbar. No,
307
00:18:40,630 --> 00:18:41,630
no, no, no.
308
00:18:41,690 --> 00:18:42,690
It's not true, huh?
309
00:18:43,350 --> 00:18:44,990
Here, for you, I'll make something
special.
310
00:18:45,410 --> 00:18:46,990
This time, on the roof.
311
00:18:47,490 --> 00:18:49,130
Thanks. You don't like on the roof?
312
00:18:49,510 --> 00:18:50,730
Okay, then. On the house.
313
00:18:51,230 --> 00:18:52,330
Well, you can count me in.
314
00:18:52,610 --> 00:18:55,770
So long as it's not a paradiso. No, no,
no paradiso.
315
00:18:56,650 --> 00:19:00,410
It's for Camel. No, for you. I make a
ruby hanky.
316
00:19:00,790 --> 00:19:02,830
A blend of the finest liquor.
317
00:19:03,570 --> 00:19:08,150
You will find it like the teeth of the
freshly opened tomato.
318
00:19:09,070 --> 00:19:10,090
Oh, I can't wait.
319
00:19:38,990 --> 00:19:40,550
Hey, you could make these and the
grapes.
320
00:19:40,770 --> 00:19:41,749
Do you want grapes?
321
00:19:41,750 --> 00:19:44,130
Oh, no, no, no, I was just... Oh, never
mind.
322
00:19:44,910 --> 00:19:45,910
I'll get out.
323
00:19:45,990 --> 00:19:47,130
And two beers, please.
324
00:19:47,370 --> 00:19:48,370
Oh, it's all right.
325
00:19:48,410 --> 00:19:53,450
Certainly, sir. And with the two beers,
that will be 35 shekels.
326
00:19:53,830 --> 00:19:56,670
35? Beautiful ladies have expensive
drinks.
327
00:19:57,330 --> 00:19:59,950
I'll give you later, OK?
328
00:20:01,130 --> 00:20:03,130
That'll be the best offer you'll get all
night.
329
00:20:27,950 --> 00:20:28,970
For an organiser.
330
00:20:30,110 --> 00:20:31,830
Oh, what a stroker.
331
00:20:32,090 --> 00:20:33,089
A stroker?
332
00:20:33,090 --> 00:20:34,029
A brat.
333
00:20:34,030 --> 00:20:34,749
Oh, right.
334
00:20:34,750 --> 00:20:37,130
Yeah, you've got to make allowances,
though, haven't you? Why? Because he's
335
00:20:37,130 --> 00:20:38,029
Hemel Hempstead.
336
00:20:38,030 --> 00:20:39,030
Oh, you know.
337
00:20:40,150 --> 00:20:41,150
What kept you?
338
00:20:41,570 --> 00:20:42,870
Oh, just getting the recipe.
339
00:20:44,630 --> 00:20:45,870
What a stroker.
340
00:20:47,970 --> 00:20:51,670
Oh, come on. Let's drink these and get
out of here before it finishes.
341
00:20:51,910 --> 00:20:52,910
No, stay a bit.
342
00:20:52,930 --> 00:20:54,230
Besides the overs one.
343
00:20:54,470 --> 00:20:56,690
I'm not that thirsty. Oh, too late.
344
00:20:58,410 --> 00:20:59,490
I'm through that beer, Matt.
345
00:21:01,170 --> 00:21:02,170
Hello, girls.
346
00:21:02,470 --> 00:21:03,490
Managed to find a thing?
347
00:21:03,890 --> 00:21:04,990
Just an unlucky guess.
348
00:21:05,230 --> 00:21:06,229
Yeah, I'll bet.
349
00:21:06,230 --> 00:21:07,930
You're right. We're born, Matt, the
kiss.
350
00:21:08,210 --> 00:21:10,450
What, you've gone religious now, have
you? We are now.
351
00:21:11,150 --> 00:21:12,630
So you're still seeing a big fella,
then?
352
00:21:12,910 --> 00:21:14,130
You mean Malcolm, old God?
353
00:21:14,610 --> 00:21:17,190
Malcolm. He's still working all hours
for peanuts.
354
00:21:17,590 --> 00:21:20,990
I told him, you know. I said, all that
burning in Midnight Isle at Bowfence,
355
00:21:21,070 --> 00:21:21,949
well, what's it like, then?
356
00:21:21,950 --> 00:21:22,970
There's garage catching fire.
357
00:21:28,680 --> 00:21:31,020
get up myself, but the old stepping up's
left me a bit sweaty.
358
00:21:31,740 --> 00:21:32,740
Anyway, where was I?
359
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
Oh, yeah, Malcolm.
360
00:21:34,580 --> 00:21:36,100
Yeah, it was the best thing he could
have done, leaving.
361
00:21:36,400 --> 00:21:38,460
I mean, he was never exactly your
management material.
362
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
Oh, like you?
363
00:21:40,260 --> 00:21:41,260
Well, that's right.
364
00:21:41,940 --> 00:21:45,560
I mean, if you ever thought about aiming
a bit higher, girl, I am, for the
365
00:21:45,560 --> 00:21:46,580
moment, open to offers.
366
00:21:47,900 --> 00:21:49,020
That's really nice to know.
367
00:21:49,320 --> 00:21:54,180
I mean, if you go for a walk down the
beach now, if you like, call me down and
368
00:21:54,180 --> 00:21:55,180
warm you up a bit.
369
00:21:55,800 --> 00:21:57,180
Well, let's see, how can I put this?
370
00:21:57,919 --> 00:22:01,160
Given the choice, I think I'd rather
bungee jump off the leaning tower of
371
00:22:01,160 --> 00:22:03,100
with a bunch of nettles rammed up in
jacksie.
372
00:22:05,620 --> 00:22:08,700
Five, seven, and a triple word. Hold on,
hold on.
373
00:22:11,400 --> 00:22:14,160
Mescal. I wanted to see on the double
letter.
374
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
What's mescal?
375
00:22:15,580 --> 00:22:18,280
Oh, well, I don't know. Maybe I should
do something else. No, no, no, you put
376
00:22:18,280 --> 00:22:19,840
them down now. Are you going to
challenge?
377
00:22:20,040 --> 00:22:21,040
Yeah, too right.
378
00:22:22,200 --> 00:22:25,760
Well, I could put calm or calm, but it
wouldn't score so many, you think?
379
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
Mescal, no.
380
00:22:27,720 --> 00:22:28,720
No such word.
381
00:22:29,160 --> 00:22:31,760
Go on, Joyce. No, wait a minute. Here it
is.
382
00:22:31,980 --> 00:22:34,860
Mezcal. A colourless Mexican spirit. Go
say it loud!
26899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.