All language subtitles for Watching s07e03 Helping
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,550 --> 00:00:07,670
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,950 --> 00:00:11,150
You could hardly call him bright.
3
00:00:11,610 --> 00:00:14,030
He is no one's Mr.
4
00:00:14,450 --> 00:00:17,110
Right. So what do I say now?
5
00:00:18,830 --> 00:00:22,370
But then I'm not so ideal.
6
00:00:22,790 --> 00:00:29,630
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:44,460 --> 00:00:45,279
Morning, Joyce.
8
00:00:45,280 --> 00:00:46,019
Oh, morning.
9
00:00:46,020 --> 00:00:47,320
Breakfast? No, thanks.
10
00:00:48,840 --> 00:00:50,440
Coffee. Oh, please.
11
00:00:52,440 --> 00:00:53,460
Oh, it is nice.
12
00:00:54,880 --> 00:00:55,839
What is?
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,400
Getting up to a laid table and the smell
of coffee instead of last night's
14
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
tandoori takeaway.
15
00:01:01,260 --> 00:01:02,800
Oh, er, in the jug?
16
00:01:03,060 --> 00:01:03,739
Of course.
17
00:01:03,740 --> 00:01:04,959
Milk in a jug.
18
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
Marvellous.
19
00:01:06,620 --> 00:01:08,040
Just like Sherlock Holmes.
20
00:01:08,920 --> 00:01:11,960
What time is it? Oh, I'm forgetting you
gave it back to me, didn't you, in the
21
00:01:11,960 --> 00:01:15,090
watch? Oh, it's tempest a bit with a
scratch on it.
22
00:01:16,630 --> 00:01:17,630
How is it?
23
00:01:17,990 --> 00:01:19,110
Very well, thank you. You?
24
00:01:19,570 --> 00:01:22,370
No, the clasp. Oh, fine, thanks.
25
00:01:22,590 --> 00:01:24,330
You do fall many little things off
again.
26
00:01:24,870 --> 00:01:26,510
Hey, well, it's the big thing this
weekend.
27
00:01:26,770 --> 00:01:29,050
Yeah, that's right it is. What is it
again?
28
00:01:29,270 --> 00:01:30,149
My room.
29
00:01:30,150 --> 00:01:32,030
Right. Any special requirement?
30
00:01:32,430 --> 00:01:33,429
Yeah, the wallpaper.
31
00:01:33,430 --> 00:01:35,850
No more Thompson tank engines. Oh,
you've changed.
32
00:01:36,250 --> 00:01:37,430
You locked it when you were three.
33
00:01:38,090 --> 00:01:39,550
Yeah, well, don't worry. We'll think of
something.
34
00:01:41,520 --> 00:01:42,520
Hey, you're up early.
35
00:01:42,780 --> 00:01:43,780
That's him.
36
00:01:44,120 --> 00:01:45,920
Oh, him. Yeah, I recognise him now.
37
00:01:47,040 --> 00:01:48,080
What are you on about?
38
00:01:48,380 --> 00:01:50,180
Well, never see you, do I? At least not
in the light.
39
00:01:50,480 --> 00:01:53,180
I was wondering what you look like these
days. You know, have you grown a beard
40
00:01:53,180 --> 00:01:53,779
or anything?
41
00:01:53,780 --> 00:01:54,780
Either of you.
42
00:01:55,000 --> 00:01:57,840
Bren, that's not my... I don't want to
be late.
43
00:01:58,120 --> 00:01:59,079
Oh, right, yeah.
44
00:01:59,080 --> 00:02:01,460
I can drop you a bit nearer if I go the
far side of the precinct.
45
00:02:01,760 --> 00:02:02,759
Oh, fine.
46
00:02:02,760 --> 00:02:04,360
Right, see you then. Call again
sometime.
47
00:02:05,460 --> 00:02:06,460
Be fair, Bren.
48
00:02:06,760 --> 00:02:09,539
You can't expect me to be around when
you're not. You're not around when I am.
49
00:02:10,030 --> 00:02:12,890
After all, you're the one who doesn't
work the sort of hours that normal
50
00:02:12,890 --> 00:02:16,670
work. Not that you're not normal. I
mean, you're the most normal person
51
00:02:16,890 --> 00:02:19,530
Thanks. Oh, you're normal as well.
52
00:02:20,050 --> 00:02:21,490
We're all normal here, aren't we?
53
00:02:23,170 --> 00:02:26,710
Are you sure about that?
54
00:02:26,950 --> 00:02:28,010
Just trying it for size.
55
00:02:28,330 --> 00:02:29,410
His side can't leak.
56
00:02:31,310 --> 00:02:32,730
He's had some of the milk off the
fridge.
57
00:02:33,350 --> 00:02:34,249
It's in there.
58
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
After you.
59
00:02:35,590 --> 00:02:37,550
What's up with the jug? He used it
yesterday.
60
00:02:38,270 --> 00:02:39,610
Just changed the water in my fish tank.
61
00:02:40,070 --> 00:02:43,330
I washed it out first, honest.
62
00:02:44,170 --> 00:02:46,890
Right, Giles, yes, yes. I'll see you at
about 11.
63
00:02:48,070 --> 00:02:49,170
Yes, terrific.
64
00:02:58,130 --> 00:03:00,170
Move your feet.
65
00:03:00,810 --> 00:03:03,430
Now what's the problem? She'll be here
in an hour.
66
00:03:10,140 --> 00:03:12,840
Pamela, we are assessing her, not the
other way round.
67
00:03:13,120 --> 00:03:16,260
Let us see the place the way it normally
is. She'll walk straight out.
68
00:03:16,780 --> 00:03:17,698
Sit down.
69
00:03:17,700 --> 00:03:18,619
Come on.
70
00:03:18,620 --> 00:03:19,620
Stop fussing.
71
00:03:20,800 --> 00:03:24,380
You're just not used to handling
prospective employees, are you? So when
72
00:03:24,380 --> 00:03:27,500
arrives, you just show her around. I'll
get back as soon as I can, and we'll
73
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
interview her together.
74
00:03:28,820 --> 00:03:31,200
Well, I don't see why. The agency said
she'd be ideal.
75
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
Well, they would, wouldn't they? But she
might not be.
76
00:03:33,780 --> 00:03:36,540
Subtle and skilful questioning will
allow us to find out.
77
00:03:36,860 --> 00:03:39,280
Now, you think of what you want in a
nanny.
78
00:03:39,690 --> 00:03:40,850
Right. OK? Yes.
79
00:03:41,050 --> 00:03:42,570
So what's the first thing you'll ask
her?
80
00:03:42,790 --> 00:03:43,790
When can you start?
81
00:03:45,010 --> 00:03:47,510
Brilliant. I think I'd better ask the
questions.
82
00:03:48,330 --> 00:03:51,750
Actually, it's not a bad idea to turn
down the first one they send,
83
00:03:52,110 --> 00:03:53,730
Why? Good psychology.
84
00:03:54,090 --> 00:03:55,810
Shows the agency you're not easily
satisfied.
85
00:03:56,310 --> 00:04:00,130
Makes matters such as wage rates and
conditions of service that much easier
86
00:04:00,130 --> 00:04:02,330
negotiate. And is that how you run your
business?
87
00:04:02,710 --> 00:04:03,710
Of course.
88
00:04:03,830 --> 00:04:04,950
Oh, you creep.
89
00:04:06,600 --> 00:04:09,380
All this time I've been married to a
bloodsucker and I never even knew it.
90
00:04:10,300 --> 00:04:13,840
Anyway, it's got very little to do with
us. If the kids like her, she'll do.
91
00:04:14,120 --> 00:04:17,899
Don't be ridiculous, Pam. You can't
expect a preschool child to make a
92
00:04:17,899 --> 00:04:18,899
considered assessment.
93
00:04:19,600 --> 00:04:23,540
I mean, they'll be taken in by anyone
with a warm smile and a pretty face.
94
00:04:23,960 --> 00:04:27,480
It makes better sense than always
turning the first one down to show the
95
00:04:27,480 --> 00:04:28,480
who's boss.
96
00:04:31,160 --> 00:04:32,560
Hello? Hi, it's me.
97
00:04:32,780 --> 00:04:34,540
Oh, hi. Is Pam there? Yes.
98
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Guess who?
99
00:04:36,460 --> 00:04:38,180
Hiya, Bram. Hiya. You busy?
100
00:04:38,420 --> 00:04:42,460
No. I'm just getting a lesson in
personnel management from Ebenezer
101
00:04:42,460 --> 00:04:44,320
here. I can fancy the chat.
102
00:04:44,640 --> 00:04:47,300
Oh, I tell you what, I'll ring you back,
save Mum's phone bill.
103
00:04:47,580 --> 00:04:48,600
What about ours?
104
00:04:49,480 --> 00:04:50,760
What about ours?
105
00:04:51,080 --> 00:04:52,220
I'll take it out of the housekeeping.
106
00:04:52,600 --> 00:04:53,600
You'll what?
107
00:04:53,780 --> 00:04:54,800
Well, I might one day.
108
00:04:59,880 --> 00:05:02,640
Now, when you meet her, don't be taken
in.
109
00:05:03,200 --> 00:05:07,140
That could be references to check that
she's not in a union or a guardian
110
00:05:07,140 --> 00:05:08,460
reader. OK?
111
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
Right.
112
00:05:11,180 --> 00:05:12,180
See you later.
113
00:05:12,380 --> 00:05:15,980
You see, the thing is, I work evenings
and he works all day. So what about the
114
00:05:15,980 --> 00:05:18,660
weekends? Well, Gerald's away, so
they're redecorating his room.
115
00:05:18,960 --> 00:05:21,460
They? Yeah, me mum and him. I've opted
out.
116
00:05:21,700 --> 00:05:24,840
Well, you've got to think positively,
Brad. If he's handy round the place,
117
00:05:24,860 --> 00:05:25,860
it's a bonus.
118
00:05:25,960 --> 00:05:29,160
Oh, cack -handed, Claudia. You'd have to
get a man in to adjust his dress.
119
00:05:29,760 --> 00:05:32,680
Yeah, well, at least you see him. Me mum
sees more of Malcolm than I do.
120
00:05:33,140 --> 00:05:34,620
OK, then, so what about lunch?
121
00:05:35,020 --> 00:05:36,640
Yeah, all right, I'll come round about
12.
122
00:05:36,940 --> 00:05:37,940
Not you and me.
123
00:05:38,160 --> 00:05:39,800
You and him. No, you and him.
124
00:05:40,160 --> 00:05:43,980
What's that? You and Malcolm. He's lots
of busy these days. Let him treat you.
125
00:05:44,640 --> 00:05:49,740
Yeah, suppose I could. We're mad for all
things Italian, be it interior design
126
00:05:49,740 --> 00:05:50,740
or pasta.
127
00:05:51,300 --> 00:05:52,480
Oh, very nice.
128
00:05:52,900 --> 00:05:53,679
A can of letter?
129
00:05:53,680 --> 00:05:56,840
Yeah. I'm afraid it's nothing original.
No, I thought not.
130
00:05:57,550 --> 00:05:59,630
Actually, my husband got it with petrol
coupons.
131
00:05:59,870 --> 00:06:03,010
We could have had a kitchen roll
dispenser, but we prefer to be cultured.
132
00:06:04,690 --> 00:06:07,910
Oh, this sounds like my husband. Now,
would you mind taking them back up to
133
00:06:07,910 --> 00:06:09,550
nursery? No, of course not. There you
go.
134
00:06:10,130 --> 00:06:10,869
What's this?
135
00:06:10,870 --> 00:06:11,910
Right, you go up to Deb.
136
00:06:15,290 --> 00:06:19,970
Hi. Is she here? Yeah, she's very nice,
and the kids took to a straightaway.
137
00:06:20,250 --> 00:06:21,390
Yeah, let's not get carried away.
138
00:06:21,730 --> 00:06:23,230
Right, should I make coffee?
139
00:06:23,530 --> 00:06:24,730
No, let's keep it businesslike.
140
00:06:25,030 --> 00:06:26,410
Tell her to come through. Right.
141
00:06:40,620 --> 00:06:41,399
My husband.
142
00:06:41,400 --> 00:06:42,400
Hello, Mr Lynch.
143
00:06:43,020 --> 00:06:44,020
Hello.
144
00:06:46,260 --> 00:06:48,040
Please call me David.
145
00:06:52,480 --> 00:06:53,900
I sit here? Yes.
146
00:07:01,980 --> 00:07:03,500
So, what can I tell you?
147
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
When can you start?
148
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
What are you doing at the moment?
149
00:07:10,720 --> 00:07:12,840
She's sat looking at a mesmerised
codfish.
150
00:07:14,880 --> 00:07:15,940
I'm at John Moore's.
151
00:07:16,180 --> 00:07:19,740
Oh, Mum used to work there. Are you
pools or catalogues? John Moore's
152
00:07:19,740 --> 00:07:21,300
University. Oh, you're a student.
153
00:07:21,960 --> 00:07:23,340
I'm doing a doctorate, actually.
154
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Oh, right.
155
00:07:24,780 --> 00:07:29,580
Well, our Velda's been rubbing her left
cheek. Now, the clinic... What subject
156
00:07:29,580 --> 00:07:33,340
are you... Cosmology. I've done the
work, just starting to write up my
157
00:07:33,520 --> 00:07:35,300
Right. Something interesting?
158
00:07:36,140 --> 00:07:37,780
Asymmetric irregularities in the red
shift.
159
00:07:38,300 --> 00:07:40,380
Don't tell me. Something to do with
dressmaking.
160
00:07:42,340 --> 00:07:43,420
It's a branch of astronomy.
161
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Oh, right.
162
00:07:45,100 --> 00:07:46,300
I'm a Sagittarius.
163
00:07:47,820 --> 00:07:49,560
Is there anything you'd like to ask me?
164
00:07:49,780 --> 00:07:51,280
Not really.
165
00:07:51,480 --> 00:07:54,220
I like the room and their lovely
children.
166
00:07:54,520 --> 00:07:57,600
Oh, terms as per the agency agreement, I
assume. Of course.
167
00:07:58,180 --> 00:07:59,820
So I'll move in tomorrow, if that suits.
168
00:08:00,040 --> 00:08:02,300
Excellent. Pam says the kids took to you
right away.
169
00:08:02,520 --> 00:08:05,340
And after all, that's all that really
matters.
170
00:08:14,159 --> 00:08:17,560
Mother. Ah, remember me, do you?
171
00:08:18,800 --> 00:08:22,480
Look, I've already told you. If you
can't be pleasant to Brenda, I'm not
172
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
round to your place anymore.
173
00:08:28,680 --> 00:08:30,880
What are you doing?
174
00:08:31,720 --> 00:08:35,620
Malcolm, your treatment to me might have
bordered on the heinous these last few
175
00:08:35,620 --> 00:08:36,620
months.
176
00:08:36,640 --> 00:08:39,080
But, Mother, I'm bound to be
magnanimous.
177
00:08:39,740 --> 00:08:45,450
I simply cannot stand by whilst my only
offspring... withers away on a diet of
178
00:08:45,450 --> 00:08:47,270
stale bread and gristle.
179
00:08:48,210 --> 00:08:49,250
What is this?
180
00:08:49,770 --> 00:08:54,170
Lunch. Mother, you can't do this. You
must stop trying to run my life.
181
00:08:54,750 --> 00:08:56,230
I'm not trying to run it, Malcolm.
182
00:08:56,850 --> 00:08:58,050
I'm trying to save it.
183
00:08:58,610 --> 00:09:02,430
Now, wash your hands and come to the
table. There's Keats' breakfast here.
184
00:09:02,710 --> 00:09:03,790
I knew he did.
185
00:09:05,290 --> 00:09:06,350
I intend to.
186
00:09:07,110 --> 00:09:08,890
I just don't believe this.
187
00:09:09,170 --> 00:09:10,950
You thought I'd forgotten, didn't you?
188
00:09:14,700 --> 00:09:15,860
What about the serviettes?
189
00:09:17,840 --> 00:09:19,580
No, Mother, I was only joking.
190
00:09:19,940 --> 00:09:20,940
I guess so.
191
00:09:21,400 --> 00:09:22,480
You wash your hands.
192
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
There's no need.
193
00:09:24,100 --> 00:09:26,200
You'll not touch my cutlery with hands
like that.
194
00:09:26,560 --> 00:09:27,560
We don't need to.
195
00:09:28,180 --> 00:09:29,180
What?
196
00:10:06,520 --> 00:10:08,080
Brenda... Don't act so surprised.
197
00:10:09,380 --> 00:10:10,880
What? She's wrong here, hasn't she?
198
00:10:11,160 --> 00:10:12,500
Who? Me interfering sister.
199
00:10:13,700 --> 00:10:14,700
Pam hasn't wrong here.
200
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
You lie.
201
00:10:16,400 --> 00:10:18,900
I wouldn't know we're hard up and
everything, but we could have had a pub
202
00:10:18,900 --> 00:10:19,900
or something.
203
00:10:20,560 --> 00:10:21,560
Could we?
204
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
What are you like?
205
00:10:24,160 --> 00:10:25,800
Still, I suppose you're meant well.
206
00:10:26,200 --> 00:10:27,800
We're all meant to be saving up, aren't
we?
207
00:10:28,260 --> 00:10:30,460
But, Brenda, this wasn't my idea.
208
00:10:30,780 --> 00:10:34,160
She does interfere, and I've told her
she shouldn't, especially between me and
209
00:10:34,160 --> 00:10:34,859
you, but...
210
00:10:34,860 --> 00:10:36,400
She just goes out and does things.
211
00:10:36,640 --> 00:10:39,540
Yeah, well, she's always been a bit on
the bossy side. But to be fair, this
212
00:10:39,540 --> 00:10:40,540
I did ring her.
213
00:10:40,840 --> 00:10:41,840
I know what we're missing.
214
00:10:42,320 --> 00:10:43,460
A serviette, yeah.
215
00:10:44,000 --> 00:10:45,040
No, a bottle.
216
00:10:46,220 --> 00:10:47,240
Turn to Brett and tell him.
217
00:10:47,720 --> 00:10:49,020
It's all right. I'll pay.
218
00:11:30,090 --> 00:11:31,090
Just a few minutes.
219
00:11:31,570 --> 00:11:32,990
I was hungry.
220
00:11:33,290 --> 00:11:34,450
I'm not surprised.
221
00:11:38,050 --> 00:11:39,050
Uh -uh.
222
00:11:46,070 --> 00:11:47,070
What's the rush?
223
00:11:47,970 --> 00:11:49,410
Where are you going?
224
00:11:50,090 --> 00:11:51,090
Ice cream.
225
00:11:51,170 --> 00:11:53,010
What? Ice cream for sweet.
226
00:11:53,230 --> 00:11:55,410
Why do I need a rhubarb pie?
227
00:11:59,530 --> 00:12:00,910
Oh, is that the wine?
228
00:12:01,190 --> 00:12:02,550
No, specimen from an elephant.
229
00:12:02,810 --> 00:12:04,550
Right, you just wait here. I'll get the
bag.
230
00:12:04,810 --> 00:12:05,810
What about lunch?
231
00:12:05,910 --> 00:12:06,970
There's a slug in the salad.
232
00:12:07,350 --> 00:12:08,490
I don't eat much.
233
00:12:14,350 --> 00:12:16,670
Where did you get that from?
234
00:12:17,010 --> 00:12:17,929
A friend.
235
00:12:17,930 --> 00:12:19,410
I mean, an elephant.
236
00:12:19,770 --> 00:12:21,310
What? I mean, a customer.
237
00:12:21,730 --> 00:12:22,730
Customer?
238
00:12:23,280 --> 00:12:26,320
Yeah, I must go. He's broken down. I
need the business.
239
00:12:26,560 --> 00:12:28,400
Well, how do you know he's broken down?
Nobody rang.
240
00:12:28,760 --> 00:12:30,240
He sent a postcard.
241
00:12:30,500 --> 00:12:32,340
Oh, don't be so stupid, Malcolm. Where
are you going?
242
00:12:32,800 --> 00:12:34,280
Um, Blackie's.
243
00:13:48,400 --> 00:13:50,140
I'll explain later, I think.
244
00:14:32,780 --> 00:14:34,920
Of course, a bit of steam stripper.
This'll be a piece of cake.
245
00:14:35,260 --> 00:14:36,920
Do you think I've made this paste too
thick?
246
00:14:38,880 --> 00:14:39,940
I think I'll be right.
247
00:14:40,720 --> 00:14:42,960
Hey, do you fancy a drink? No, Malcolm,
this is serious.
248
00:14:43,400 --> 00:14:44,700
You could make a cup of tea, though.
249
00:14:45,100 --> 00:14:46,620
Yeah, that's what I meant, actually.
250
00:14:46,840 --> 00:14:48,080
We'll nip out later when we've finished.
251
00:14:48,300 --> 00:14:49,300
There will be time, won't there?
252
00:14:49,520 --> 00:14:51,280
Oh, yeah. Well, his train isn't in till
ten, is it?
253
00:14:51,480 --> 00:14:53,480
Now, you know, I think it's got to go
across here.
254
00:14:53,800 --> 00:14:57,020
It needs to be into solid brick because
there'll be considerable tensile strain
255
00:14:57,020 --> 00:14:58,020
at the supports.
256
00:14:58,160 --> 00:15:00,200
Oh, there's bound to be. I've got the
roll bolts.
257
00:15:00,910 --> 00:15:02,150
Must be the change of water.
258
00:15:08,810 --> 00:15:14,750
Oh, you're making tea?
259
00:15:15,250 --> 00:15:17,150
I'm making a cup of tea.
260
00:15:19,750 --> 00:15:20,830
You on this evening?
261
00:15:21,190 --> 00:15:22,190
Yes.
262
00:15:26,290 --> 00:15:27,430
What about Eats?
263
00:15:27,890 --> 00:15:31,150
Eats? Well, I thought we might stop for
a bite. I'm going to Pam's.
264
00:15:32,770 --> 00:15:34,570
Oh, Brenda, I did explain.
265
00:15:35,230 --> 00:15:37,270
Eventually. It's not my fault.
266
00:15:37,510 --> 00:15:38,510
Oh, so it's mine, is it?
267
00:15:39,010 --> 00:15:43,410
I'm not saying that. I mean, well, she
came and then you came. Then you went
268
00:15:43,410 --> 00:15:47,650
for... And she went for... And I thought
you'd... But you didn't, so what could
269
00:15:47,650 --> 00:15:48,169
I do?
270
00:15:48,170 --> 00:15:50,710
You could have been straightforward and
honest and told me exactly what
271
00:15:50,710 --> 00:15:51,810
happened. And would you have understood?
272
00:15:52,070 --> 00:15:53,330
No. Well, there you are, then.
273
00:15:53,550 --> 00:15:56,880
I can never... Understand how a grown
man can let himself be pushed around by
274
00:15:56,880 --> 00:15:58,480
bossy woman. Pass us the milk. Sorry.
275
00:16:01,240 --> 00:16:02,480
It's not like you say, Brenda.
276
00:16:03,260 --> 00:16:06,280
I can be quite firm when I want to be.
In fact, I can be very firm.
277
00:16:06,700 --> 00:16:08,640
Malcolm, have you got that tea? Yeah,
just coming.
278
00:16:30,860 --> 00:16:31,860
Hi, Brent. Come in.
279
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
Pam's upstairs.
280
00:16:33,180 --> 00:16:34,420
You're taking in laundry now?
281
00:16:34,800 --> 00:16:37,260
Jumble sale at the church hall. We're
having a good clear out.
282
00:16:38,680 --> 00:16:40,540
Do you want to have a look through
before we take it?
283
00:16:40,840 --> 00:16:43,480
No, it's all right. I'll struggle along
in the rags I'm wearing.
284
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
Good stuff.
285
00:16:45,180 --> 00:16:46,900
Her dress is here she's hardly ever
worn.
286
00:16:47,240 --> 00:16:49,020
I don't think I've ever seen her in this
one. Have you?
287
00:16:49,420 --> 00:16:50,940
Not since you left the circus, no.
288
00:16:52,000 --> 00:16:52,799
Hiya, Brent.
289
00:16:52,800 --> 00:16:55,940
We're having a clear out. Hello here.
I'm being quite ruthless.
290
00:16:56,240 --> 00:16:59,720
I mean, it's all top quality, but there
are limits to what one's wardrobe can
291
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
accommodate.
292
00:17:00,960 --> 00:17:04,160
Indupitably. So, if there's anything
you'd like... Oh, I haven't asked. When
293
00:17:04,160 --> 00:17:05,280
you taking it? Tomorrow afternoon.
294
00:17:05,599 --> 00:17:08,599
Right. Well, if I wake up in the morning
six inches taller and twice as wide,
295
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
I'll give you the call.
296
00:17:09,880 --> 00:17:13,619
Brenda, a little dexterity with needle,
thread and scissors is all that's called
297
00:17:13,619 --> 00:17:16,200
for. And anyway, I was a 14 then.
298
00:17:16,480 --> 00:17:18,500
Stone? A size 14.
299
00:17:19,700 --> 00:17:22,220
You're in the other bag, aren't you?
What? The tent poles.
300
00:17:22,599 --> 00:17:24,940
Oh, are you? Have you come round to...
Johnny! Johnny!
301
00:17:25,140 --> 00:17:26,140
Oh, Pam.
302
00:17:26,800 --> 00:17:28,660
You're not throwing this one out, are
you?
303
00:17:29,280 --> 00:17:30,280
It's my favourite.
304
00:17:31,080 --> 00:17:32,080
David,
305
00:17:33,640 --> 00:17:35,000
we are being ruthless.
306
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
You don't remember, then?
307
00:17:39,160 --> 00:17:40,780
The rotary spring ball.
308
00:17:41,220 --> 00:17:42,780
How about cutting out of a washing
machine?
309
00:17:43,440 --> 00:17:45,680
We stopped on the way home. Thornton
Woods.
310
00:17:45,940 --> 00:17:48,640
You said, let's pretend we're not
married. Yeah. So we did.
311
00:17:49,460 --> 00:17:50,640
And you haven't worn it since.
312
00:17:51,020 --> 00:17:52,180
Otherwise you'd have noticed.
313
00:17:52,500 --> 00:17:54,420
Oh, grass stains. Oh, come on!
314
00:17:54,820 --> 00:17:57,140
My wardrobe next.
315
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
I'm going to jump off it.
316
00:17:59,000 --> 00:18:01,880
What? You can tell me until we get you
married again. I'll keep an eye on the
317
00:18:01,880 --> 00:18:02,880
kids. Oh, they're out?
318
00:18:03,600 --> 00:18:04,820
Out? Gone to the park.
319
00:18:05,600 --> 00:18:08,560
I think I'm going to have to report you
two. I mean, being naughty in the woods
320
00:18:08,560 --> 00:18:10,980
is one thing, but letting two under
fours out on their own... Who's Roz?
321
00:18:11,640 --> 00:18:12,880
Next door's Rockweiler.
322
00:18:13,220 --> 00:18:14,199
That's Roxy.
323
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
Roz is our nanny.
324
00:18:16,100 --> 00:18:17,100
Oh, I see.
325
00:18:17,680 --> 00:18:20,580
Was there something in particular you
wanted, Brennan, with her just a chat?
326
00:18:21,400 --> 00:18:22,460
No, nothing in particular.
327
00:18:22,920 --> 00:18:25,560
Well, I tell you what, you go through
and make some tea and we'll be down in
328
00:18:25,560 --> 00:18:26,940
minutes. How slow and up is he?
329
00:18:27,280 --> 00:18:28,900
What? I don't know.
330
00:18:29,380 --> 00:18:30,820
It's all right, they've got to be on at
five.
331
00:18:31,120 --> 00:18:34,020
All right, I mean, you could stay for
dinner, only we're eating later, now
332
00:18:34,020 --> 00:18:34,639
got Ros.
333
00:18:34,640 --> 00:18:36,920
No, don't worry, I'll pick up a pizza.
On your way in?
334
00:18:37,140 --> 00:18:38,580
No, I dropped one on the floor this
morning.
335
00:18:39,600 --> 00:18:40,600
Bye.
336
00:18:42,760 --> 00:18:43,940
Do you want to see if it still fits?
337
00:19:03,660 --> 00:19:07,360
We certainly have. You know, I never
thought I'd see the day when one night I
338
00:19:07,360 --> 00:19:10,840
had a fancy afternoon doing what we'd
been doing since early morning for two
339
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
days.
340
00:19:12,460 --> 00:19:13,460
I don't know what you mean.
341
00:19:13,720 --> 00:19:14,760
You're the only one who's up.
342
00:19:15,460 --> 00:19:16,600
Would you soon as sit down?
343
00:19:16,900 --> 00:19:17,619
In what?
344
00:19:17,620 --> 00:19:20,380
Well, there's a table over there. You
have that down on the chair?
345
00:19:22,280 --> 00:19:23,840
Yeah, I'll make a change.
346
00:19:24,080 --> 00:19:24,779
No, you're OK.
347
00:19:24,780 --> 00:19:27,300
You can't go throwing your money about.
We'll have to be saving up.
348
00:19:34,220 --> 00:19:36,020
who likes it. Oh, he'll love it. Who?
349
00:19:37,780 --> 00:19:39,440
Gerald, his room. Oh, he's bouncing.
350
00:19:39,780 --> 00:19:43,200
And even if he doesn't, he's bound to
feel the need to make a gesture of
351
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
and leave.
352
00:19:46,180 --> 00:19:47,180
Hi, Brad.
353
00:19:47,260 --> 00:19:48,640
A pint, and what's yours, darling?
354
00:19:48,980 --> 00:19:50,480
Oh, darling, I've only got one pair of
hands.
355
00:19:50,820 --> 00:19:56,960
Sorry. It's not your birthday, is it? It
better not be. All
356
00:19:56,960 --> 00:19:58,880
right, what is it?
357
00:20:04,739 --> 00:20:05,739
Hey,
358
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
look who's over there.
359
00:20:11,540 --> 00:20:12,540
Bring Mother Brenda.
360
00:20:15,180 --> 00:20:16,180
What's all the dinner?
361
00:20:17,040 --> 00:20:18,240
Hiya, come and join us.
362
00:20:19,040 --> 00:20:20,040
Name again, please.
363
00:20:20,600 --> 00:20:21,920
Don't miss the trick, do you, Mum?
364
00:20:22,760 --> 00:20:24,080
You look happy.
365
00:20:24,360 --> 00:20:28,340
Well, it's nice to be able to knit out
for the last hour, isn't it?
366
00:20:28,590 --> 00:20:29,710
Just like old times.
367
00:20:30,470 --> 00:20:34,530
Welcome to work. Your two favourite
grandchildren now have their own nanny.
368
00:20:34,870 --> 00:20:36,250
Pamela, don't say that word.
369
00:20:36,550 --> 00:20:37,409
What now?
370
00:20:37,410 --> 00:20:38,410
Grandchildren.
371
00:20:38,790 --> 00:20:39,930
Say it again, Joyce.
372
00:20:40,410 --> 00:20:41,410
What do you like?
373
00:20:41,530 --> 00:20:43,130
Joyce? No, the nanny.
374
00:20:43,710 --> 00:20:44,710
She's very nice.
375
00:20:45,070 --> 00:20:46,070
Did you get her through an agency?
376
00:20:46,850 --> 00:20:51,310
David conducted a meticulous examination
of her credentials, didn't you, love?
377
00:20:51,470 --> 00:20:52,389
Yes, well, he could tell.
378
00:20:52,390 --> 00:20:56,390
Yes, he wasn't taken in by a warm smile
and a pretty face. No, he looked a
379
00:20:56,390 --> 00:20:58,490
straight... What was your first
question, love?
380
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
When can you start?
381
00:21:02,730 --> 00:21:06,270
So, she's OK, is she? She's great. Yeah,
the kids took her right away.
382
00:21:06,550 --> 00:21:10,130
Which doesn't count, because you can't
expect a preschool child to make a bit
383
00:21:10,130 --> 00:21:11,130
a session.
384
00:21:11,690 --> 00:21:12,690
She's a doctor.
385
00:21:12,730 --> 00:21:14,550
Well, she's going to be. Doing a PhD.
386
00:21:14,850 --> 00:21:16,910
She says her job suits her, because she
can work in the evenings.
387
00:21:17,510 --> 00:21:19,770
She's writing a piece on the stars.
388
00:21:20,270 --> 00:21:21,390
She'll need a very long pen.
389
00:21:24,290 --> 00:21:25,330
Yeah, Brian, have one yourself.
390
00:21:29,220 --> 00:21:30,520
Shall I get another round in?
391
00:21:31,060 --> 00:21:33,900
Oh, there. Hey, not me, thanks. I've got
to pick Gerald up from the station in
392
00:21:33,900 --> 00:21:35,620
half an hour. Oh, Dave, you'll do that,
won't you?
393
00:21:35,820 --> 00:21:38,860
Pardon? Well, you'll throw me in, so you
won't be having another drink after
394
00:21:38,860 --> 00:21:42,360
that one. So you may as well pick Gerald
up and run into Alan, and we'll meet
395
00:21:42,360 --> 00:21:43,720
you back there after closing time.
396
00:21:44,440 --> 00:21:46,460
Same again, Brenda, love, except for the
driver.
397
00:21:47,020 --> 00:21:49,520
It's all right. You don't mind?
398
00:21:49,940 --> 00:21:51,620
Well, I suppose it'll save me a few
quid.
399
00:21:52,160 --> 00:21:53,800
Pablo, I think it's your round.
400
00:21:54,000 --> 00:21:56,100
Right, I think it is. David, leave us
your wallet.
401
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
Oh!
402
00:22:00,560 --> 00:22:03,980
On the ropes there, on the ropes. My
interview with Susan Atkins. Susan,
403
00:22:03,980 --> 00:22:04,980
been boxing for years.
404
00:22:05,020 --> 00:22:06,020
Yes.
405
00:22:08,180 --> 00:22:12,180
I've recognised the place, Pamela. We
can close that door now that we never
406
00:22:12,180 --> 00:22:15,020
could because it wouldn't open and we
had to put Gerald through the window.
407
00:22:16,240 --> 00:22:20,540
And we don't have to hit the kettle plug
or use your nutcrackers. And it's all
408
00:22:20,540 --> 00:22:21,540
thanks to him.
409
00:22:21,600 --> 00:22:23,820
And he's still saying he never did the
drain.
410
00:22:24,860 --> 00:22:25,759
Hiya, baby.
411
00:22:25,760 --> 00:22:26,860
Did you meet them OK?
412
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Yes.
413
00:22:28,620 --> 00:22:30,780
Where is he? He went straight up. He was
shattered.
414
00:22:31,140 --> 00:22:32,140
Why didn't you go with him?
415
00:22:32,300 --> 00:22:33,580
Oh, I should have. He's a big lad.
416
00:22:34,060 --> 00:22:35,320
I thought there'd been a reaction.
417
00:22:35,540 --> 00:22:36,299
To what?
418
00:22:36,300 --> 00:22:37,300
Come and see.
419
00:22:38,680 --> 00:22:39,680
Gerald!
420
00:22:44,100 --> 00:22:45,100
Gerald!
421
00:22:46,660 --> 00:22:48,620
Gerald! Are you asleep?
422
00:22:49,360 --> 00:22:50,360
Yes.
423
00:22:52,800 --> 00:22:55,980
We've just come in to say goodnight.
Goodnight.
424
00:22:56,580 --> 00:22:57,580
Do you like it?
425
00:22:57,820 --> 00:23:00,560
Great. Pity they don't have them in the
Navy anymore. They'll probably join.
30268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.