All language subtitles for Watching s07e02 Uncoupling
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,480
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,780 --> 00:00:10,980
You could hardly call him bright.
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,880
He is no one to Mr.
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,440
Right. So what do I see in him?
5
00:00:18,920 --> 00:00:22,200
But then, I'm not so ideal.
6
00:00:22,700 --> 00:00:29,440
I'm not gentle or genteel. So the
question should be, what does he...
7
00:00:47,690 --> 00:00:48,690
to the kitchen!
8
00:00:53,490 --> 00:00:56,950
Are you OK?
9
00:00:57,170 --> 00:00:58,170
What happened?
10
00:00:58,790 --> 00:01:00,030
Somebody closed the door.
11
00:01:00,430 --> 00:01:04,090
Oh, that was me. I was last up. Ah,
well, we don't, you see. We leave it
12
00:01:04,090 --> 00:01:07,330
because if we don't, it won't and we
have to put Gerald through the window or
13
00:01:07,330 --> 00:01:11,470
take a relative which nearly caused an
accident and... Who's done this?
14
00:01:11,850 --> 00:01:12,669
Me again.
15
00:01:12,670 --> 00:01:14,510
Like they say, last up leaves the table.
16
00:01:14,850 --> 00:01:15,850
Like who, then?
17
00:01:16,090 --> 00:01:17,430
What? I thought everybody.
18
00:01:17,670 --> 00:01:19,730
Oh, my mother. You didn't bring her, did
you, please?
19
00:01:20,690 --> 00:01:23,530
No. So you don't lay the table the night
before?
20
00:01:23,810 --> 00:01:24,789
The night before what?
21
00:01:24,790 --> 00:01:26,410
Well, the night before the next day.
22
00:01:26,670 --> 00:01:27,670
Well, aren't they all?
23
00:01:27,910 --> 00:01:28,910
What? What?
24
00:01:29,030 --> 00:01:31,030
Oh, it's like we're snagged with
amnesiacs anonymous.
25
00:01:31,430 --> 00:01:32,430
I thought you were lying.
26
00:01:32,510 --> 00:01:33,770
Well, with this racket. Shush.
27
00:01:36,270 --> 00:01:38,070
What's going on? He shut the door.
28
00:01:38,690 --> 00:01:39,770
Don't you see he's getting a bit long?
29
00:01:40,190 --> 00:01:41,190
Shush, everybody.
30
00:01:42,650 --> 00:01:44,430
Bathed. Well done.
31
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
Crackers. No crackers.
32
00:01:48,320 --> 00:01:49,780
Eh? No crackers.
33
00:01:50,000 --> 00:01:50,719
No crackers.
34
00:01:50,720 --> 00:01:51,619
Fish slice.
35
00:01:51,620 --> 00:01:52,458
Fish slice.
36
00:01:52,460 --> 00:01:53,460
Fish slice.
37
00:01:57,660 --> 00:01:58,200
No
38
00:01:58,200 --> 00:02:04,700
crackers.
39
00:02:04,980 --> 00:02:05,980
No crackers.
40
00:02:09,440 --> 00:02:13,540
You see, the problem is, there are too
many people.
41
00:02:13,740 --> 00:02:14,740
Gerald,
42
00:02:15,460 --> 00:02:16,460
you're going to be late.
43
00:02:25,040 --> 00:02:26,040
This house is amazing.
44
00:02:26,220 --> 00:02:28,780
What does he mean? Maybe he's not seen
no crackers before.
45
00:02:29,040 --> 00:02:32,160
Yeah, well, even if that's true, he'll
still have to go. I mean, I'm not saying
46
00:02:32,160 --> 00:02:35,160
he's not nice, but this is only a little
house and he is very tall.
47
00:02:35,680 --> 00:02:37,260
You just have to have the ceilings
lifted.
48
00:02:37,820 --> 00:02:41,420
Look, Brenda, you may not have noticed,
but I am trying in my own gentle way to
49
00:02:41,420 --> 00:02:44,620
reduce the number of people living here
to something nearer. One. No!
50
00:02:45,380 --> 00:02:50,200
Well, yes, you see, first your father
left, then Pam left, then you left, and
51
00:02:50,200 --> 00:02:53,460
then your nan left, and then Gerald
left, and... Tony went to school.
52
00:02:53,880 --> 00:02:55,060
Yep, yep. came back.
53
00:02:56,260 --> 00:02:59,900
And then you came back. Just two pints,
but I've changed the order to three.
54
00:02:59,940 --> 00:03:00,859
That's from tomorrow.
55
00:03:00,860 --> 00:03:02,280
Oh, you shouldn't have bothered.
56
00:03:11,780 --> 00:03:12,780
Coffee?
57
00:03:19,640 --> 00:03:21,240
Oh, yes, please. Then get it yourself.
58
00:03:21,740 --> 00:03:22,698
I see.
59
00:03:22,700 --> 00:03:23,860
Still in the mood, are we?
60
00:03:24,400 --> 00:03:26,460
David, why should I be in a mood?
61
00:03:26,960 --> 00:03:31,180
What, does it matter that my husband's
just spent a fortune on his latest fad
62
00:03:31,180 --> 00:03:35,040
and I'm left to scrape by on the
pittance he allowed me for the feeding
63
00:03:35,040 --> 00:03:38,880
clothing of his children and the
maintenance of this mausoleum? They are
64
00:03:38,880 --> 00:03:42,500
children too, you know. I know, which is
why they're so lovely.
65
00:03:43,860 --> 00:03:47,460
Why, do you, Sarah's little tantrum in
the sandpit yesterday did confirm that
66
00:03:47,460 --> 00:03:48,940
you are definitely the father.
67
00:03:49,260 --> 00:03:50,340
I don't have tantrums.
68
00:03:50,670 --> 00:03:54,230
You don't play in sandpits, either. But
you do play with bloody boats.
69
00:03:54,750 --> 00:03:57,630
I'm never going to get few to you, am I,
Pamela? The boat is not a toy.
70
00:03:57,890 --> 00:03:59,490
It's a tax -efficient ancillary.
71
00:03:59,770 --> 00:04:00,569
A what?
72
00:04:00,570 --> 00:04:02,850
I can entertain clients on it. Oh, what
do you do?
73
00:04:03,050 --> 00:04:04,050
The hornpipe?
74
00:04:05,070 --> 00:04:08,250
Because I use it in relation to my
business, it becomes a part -allowable
75
00:04:08,250 --> 00:04:11,870
expense. And having slave labour in the
home isn't.
76
00:04:12,390 --> 00:04:13,390
All right.
77
00:04:13,470 --> 00:04:14,470
I give in.
78
00:04:14,990 --> 00:04:16,649
What? You can have her help.
79
00:04:17,310 --> 00:04:19,490
I want a live -in nanny. All right.
80
00:04:19,980 --> 00:04:21,880
If you can find someone who's prepared
to live here with you.
81
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
Yes.
82
00:04:24,500 --> 00:04:25,840
What were you going to say?
83
00:04:26,060 --> 00:04:27,060
I've forgotten.
84
00:04:27,520 --> 00:04:28,700
Look, you've got what you want.
85
00:04:29,380 --> 00:04:30,400
Now will you pour my coffee?
86
00:04:31,200 --> 00:04:32,200
Please.
87
00:04:55,980 --> 00:04:57,800
You'd already decided, hadn't you? Yeah.
88
00:04:59,860 --> 00:05:04,220
And why do you do it? I don't know. I
think I just like playing with fire.
89
00:05:05,900 --> 00:05:06,900
I'll tell you what, though.
90
00:05:07,320 --> 00:05:08,320
Tonight... Tonight?
91
00:05:08,840 --> 00:05:09,840
We'll eat early.
92
00:05:10,120 --> 00:05:14,440
Right. Then... Then? We'll go to
something beginning with B.
93
00:05:15,580 --> 00:05:19,040
Something beginning with B.
94
00:05:20,060 --> 00:05:21,840
Do you give in? Don't I always?
95
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
The boat club.
96
00:05:27,150 --> 00:05:30,330
Yes, you'll like it. It's very smart and
it's full of doctors, solicitors,
97
00:05:30,490 --> 00:05:31,690
businessmen and their wives.
98
00:05:31,910 --> 00:05:34,190
And they've all got their own yacht, I
suppose. Of course.
99
00:05:34,430 --> 00:05:35,490
And so have we.
100
00:05:36,590 --> 00:05:37,590
Ooh,
101
00:05:38,890 --> 00:05:40,750
doctors. Your favourite people.
102
00:05:41,330 --> 00:05:43,590
But won't they all be off sailing and
all that business?
103
00:05:43,930 --> 00:05:45,030
Some might, occasionally.
104
00:05:45,390 --> 00:05:47,710
But most just prefer to sit around and
talk about it.
105
00:06:07,130 --> 00:06:08,430
Wonderful view, isn't it?
106
00:06:10,470 --> 00:06:12,190
Do you take it for granted living here?
107
00:06:13,270 --> 00:06:14,270
Excuse me.
108
00:06:16,550 --> 00:06:19,090
You're making a big mistake, you know.
Yes, so you've said.
109
00:06:20,670 --> 00:06:25,070
Malcolm, you're just not ready for the
rough and tumble of the outside world.
110
00:06:25,670 --> 00:06:27,750
Mother, I've been married, I know all
about tumbling.
111
00:06:28,110 --> 00:06:29,610
But you don't know much about the rough.
112
00:06:29,830 --> 00:06:31,790
Of course I do. Lived with Brenda for
six months.
113
00:06:32,090 --> 00:06:33,090
What am I saying?
114
00:06:33,450 --> 00:06:34,450
That she's rough.
115
00:06:35,660 --> 00:06:39,400
She is a warm, caring and considerate
person, just like a mother.
116
00:06:39,600 --> 00:06:41,460
That woman is a born -again fruitcake.
117
00:06:41,980 --> 00:06:45,360
She wants to believe that people have
the right to live their own lives. And
118
00:06:45,360 --> 00:06:46,820
always encourages her children to
travel.
119
00:06:47,120 --> 00:06:49,480
I'm amazed they don't. Who'd want to
live over there?
120
00:06:50,160 --> 00:06:52,600
What does that mean? Well, everybody
knows what it's like.
121
00:06:52,920 --> 00:06:54,520
No, they don't. And nor do you.
122
00:06:54,880 --> 00:06:56,040
Happens to be a very nice place.
123
00:06:56,320 --> 00:06:58,960
Got some beautiful parks and some of the
best buildings in Europe.
124
00:06:59,320 --> 00:07:00,460
I bet they were all stolen.
125
00:07:01,400 --> 00:07:04,120
I wouldn't put it past them.
126
00:07:04,810 --> 00:07:08,570
I noticed when those tall ships were
leaving last year, a lot of them had
127
00:07:08,570 --> 00:07:13,030
missing. They don't set full sail until
they get out of the... What's the use?
128
00:07:13,090 --> 00:07:15,370
You're just prejudiced. I happen to like
living over there.
129
00:07:15,870 --> 00:07:20,410
Malcolm, I don't deny there's some
tolerable suburban parts, but how can
130
00:07:20,410 --> 00:07:22,270
choose to live in... Oh.
131
00:07:22,990 --> 00:07:23,990
Go on.
132
00:07:24,090 --> 00:07:25,650
Liverpool four plus four.
133
00:07:26,650 --> 00:07:30,750
Four plus... Why can't you just say it?
Liverpool eight, Toxta... Shh!
134
00:07:31,150 --> 00:07:32,930
Mrs Ryan is out there in her garden.
135
00:07:33,350 --> 00:07:35,470
So? I told her you were going abroad.
136
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Why lie?
137
00:07:37,270 --> 00:07:38,270
It wasn't such a big lie.
138
00:07:38,730 --> 00:07:40,750
I said you were taking up a missionary
position.
139
00:07:42,010 --> 00:07:43,090
Don't know why she laughed.
140
00:07:46,190 --> 00:07:49,830
Bye, Mrs Riley, I'm going home. Yeah, to
Toxford, Liverpool 8.
141
00:07:51,130 --> 00:07:53,070
Oh, yes, OK, ten minutes.
142
00:07:53,610 --> 00:07:54,610
What did she say?
143
00:07:54,850 --> 00:07:57,550
She said, would you mind giving her a
lift? She visits her sister there every
144
00:07:57,550 --> 00:07:58,550
Thursday.
145
00:08:35,210 --> 00:08:36,210
Hello, love, have you not gone yet?
146
00:08:36,490 --> 00:08:37,830
Yeah, just come back for me reflection.
147
00:08:38,530 --> 00:08:41,450
If either of you want shoes with seconds
in at the moment that are better than
148
00:08:41,450 --> 00:08:44,950
the first we had in two days ago, we
were filled out in fours and fives
149
00:08:44,950 --> 00:08:46,230
three. I don't need shoes.
150
00:08:46,610 --> 00:08:49,570
Then you're going to find that pavement
awfully cold. And anyway, you don't know
151
00:08:49,570 --> 00:08:51,410
where you might decide to walk to or
when.
152
00:08:51,610 --> 00:08:52,790
I don't need new shoes.
153
00:08:53,330 --> 00:08:56,350
Yes, well, that's just what I said. But
I still had to buy some, didn't I? And
154
00:08:56,350 --> 00:08:57,470
they are crippling me.
155
00:08:57,810 --> 00:09:02,310
I tried these on this morning, and then
the rush came. And the next thing, Enid
156
00:09:02,310 --> 00:09:05,020
had sold mine to this woman with orange
hair and an inc... Mountain and
157
00:09:05,020 --> 00:09:06,020
Pekingese.
158
00:09:06,720 --> 00:09:08,900
Brenda. Oh, door's closed again.
159
00:09:09,440 --> 00:09:10,440
Oh, so it is.
160
00:09:10,560 --> 00:09:13,740
We'll have to go, you know. I mean, I
did explain. Sure, she'll hear you.
161
00:09:13,740 --> 00:09:16,160
well, you're going to have to tell him.
No, Mother, you're going to have to tell
162
00:09:16,160 --> 00:09:18,220
him because it's you who wants rid of
him. Oh, don't say that.
163
00:09:18,600 --> 00:09:22,880
It's just that... But it's not just him.
No, you want rid of all of us. No.
164
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
Well, yes, eventually.
165
00:09:25,220 --> 00:09:26,580
Eventually. Say, Friday week.
166
00:09:27,000 --> 00:09:28,200
No, Mother, you say it.
167
00:09:35,980 --> 00:09:36,980
I'll fix it.
168
00:09:37,340 --> 00:09:40,960
Just needed a few thou off the edge. Oh,
no, no, no, no, no. No need.
169
00:09:41,480 --> 00:09:42,480
It's just a loose wire.
170
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
Shall I make some tea?
171
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
OK.
172
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
Oh,
173
00:09:48,040 --> 00:09:49,660
Brenda said you wanted to work with me.
174
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
What about?
175
00:09:52,120 --> 00:09:55,640
Now, I was in Gerald's room just now
because I was doing the washing up and
176
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
there seemed to be a shortage of cups.
Found 12.
177
00:10:00,199 --> 00:10:03,040
Now, I think that room's next in line
for decorating because it's none of my
178
00:10:03,040 --> 00:10:05,980
business, but if you need a hand...
Malcolm. Have you forgotten?
179
00:10:06,660 --> 00:10:07,660
Malcolm. What you're going to say?
180
00:10:08,700 --> 00:10:10,540
Just stay at work, right?
181
00:10:11,240 --> 00:10:12,580
Spoon. Wink.
182
00:10:17,160 --> 00:10:22,780
That was next on the list.
183
00:10:54,410 --> 00:10:57,810
a big house, Pamela. You hardly notice
him. He'd be very quiet in your spare
184
00:10:57,810 --> 00:11:02,930
bedroom and he is completely house
-trained. Mother, we have a big house
185
00:11:02,930 --> 00:11:07,570
we need a big house and such spare rooms
as we do have will shortly be occupied.
186
00:11:08,010 --> 00:11:11,390
One can't expect one's nanny to sleep in
the airing cupboard.
187
00:11:11,670 --> 00:11:12,990
One's nanny? For children.
188
00:11:13,190 --> 00:11:14,630
But one hasn't got one yet.
189
00:11:15,290 --> 00:11:20,030
So, we can kill two lodgers with one
removal van.
190
00:11:20,270 --> 00:11:21,890
He's mad.
191
00:11:22,170 --> 00:11:25,810
He's fabulous with kids and he's very
handy. You'll never need to open
192
00:11:25,810 --> 00:11:26,810
with your nutcrackers.
193
00:11:26,870 --> 00:11:30,250
And he'll soon fix that cupboard of
yours and the bath that squirts all over
194
00:11:30,250 --> 00:11:32,110
itself. It's a jacuzzi, Mother.
195
00:11:37,590 --> 00:11:41,490
Well, David Chain comes off David's bike
and he's late for work. I don't have a
196
00:11:41,490 --> 00:11:42,490
bike. Oh, she knows.
197
00:11:42,770 --> 00:11:45,010
Actually, he's quite a handy guy to have
around the place. No.
198
00:11:45,370 --> 00:11:47,910
It's just a thought. David, leave the
thinking to me.
199
00:11:48,110 --> 00:11:50,910
And, Mother, you haven't thought this
through either, have you? Well, haven't
200
00:11:51,520 --> 00:11:54,440
Malcolm coming in might be a good short
-term solution, but what then?
201
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
Brenda. Right.
202
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Brenda would follow.
203
00:11:57,160 --> 00:12:00,000
Smashing. I mean, good. I mean, would
she?
204
00:12:00,200 --> 00:12:02,180
Well, that wouldn't work, would it? No.
205
00:12:02,540 --> 00:12:03,540
Why not?
206
00:12:04,180 --> 00:12:06,100
Brenda lived with us once before,
remember?
207
00:12:06,380 --> 00:12:07,520
What was it like, David?
208
00:12:07,740 --> 00:12:09,680
It varied between horrendous and
disastrous.
209
00:12:10,080 --> 00:12:11,320
But it's good to have a change.
210
00:12:12,400 --> 00:12:15,820
David and Brenda don't get on. If she
came here, they'd row.
211
00:12:16,060 --> 00:12:20,200
Then I'd row with David, Malcolm and
Brenda'd move back in with you, and I'd
212
00:12:20,200 --> 00:12:22,220
follow with the kids. You wouldn't!
213
00:12:23,180 --> 00:12:25,780
Inevitably. And what are you grinning
at? Nothing.
214
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
Oh, this will be them.
215
00:12:30,160 --> 00:12:32,640
Look, Joyce, if you want Malcolm to
leave, all you've got to do is to tell
216
00:12:32,700 --> 00:12:34,020
He'll just have to find himself a flat.
217
00:12:34,440 --> 00:12:35,440
Flat, right.
218
00:12:36,700 --> 00:12:37,700
David!
219
00:12:38,240 --> 00:12:40,060
Yes? Will you tell him?
220
00:12:40,330 --> 00:12:42,350
No, no way. I'm sorry, I'm not getting
involved, no.
221
00:12:44,670 --> 00:12:45,670
Hiya. Hi.
222
00:12:46,050 --> 00:12:47,270
Hiya. You're late.
223
00:12:47,670 --> 00:12:50,270
It wasn't my fault. It was Charlie
Chisley, I work in overtime.
224
00:12:50,630 --> 00:12:51,569
Just a journey, Mickey.
225
00:12:51,570 --> 00:12:52,830
Well, they're both fast asleep.
226
00:12:53,390 --> 00:12:55,270
Pity. I was hoping they'd make a four up
at bridge.
227
00:12:56,250 --> 00:12:57,590
Malcolm's growing a sense of humour.
228
00:12:58,730 --> 00:12:59,730
Come on, David.
229
00:13:00,050 --> 00:13:01,850
Er, Bren, can you spare a sec?
230
00:13:02,230 --> 00:13:04,530
Yeah, what's up? Er, is my labelling at
the back?
231
00:13:04,830 --> 00:13:06,110
Yeah. Are you sure?
232
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Well, it was before.
233
00:13:08,150 --> 00:13:09,350
Oh, Brenda, not smooth.
234
00:13:09,610 --> 00:13:11,550
This will give her a chance to tell him.
Tell her what?
235
00:13:11,790 --> 00:13:14,610
Um, you've got to mention it, Mum's
here. Yeah, she's trying to persuade us,
236
00:13:14,610 --> 00:13:15,830
but... Sorry, David.
237
00:13:16,110 --> 00:13:17,270
All right, let's get cracking.
238
00:13:17,470 --> 00:13:18,490
We don't want to miss the boat.
239
00:13:18,770 --> 00:13:19,770
We're not going aboard tonight.
240
00:13:20,070 --> 00:13:21,650
Oh, joke, David, joke.
241
00:13:22,290 --> 00:13:23,570
Oh, you haven't gone yet?
242
00:13:23,790 --> 00:13:26,350
Then you won't mind giving me a lift
down to James Street, will you?
243
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
Hello, Brenda.
244
00:13:29,270 --> 00:13:32,290
He's through there having a twiddle with
his little tester.
245
00:13:32,550 --> 00:13:33,550
Bye.
246
00:13:37,170 --> 00:13:40,150
Station will do, unless, of course,
you're going over the water, in which
247
00:13:40,150 --> 00:13:43,210
you can drop me at Mills. And even
better, pick me up later as a sort of
248
00:13:43,210 --> 00:13:46,010
compensation for not helping out with
our other problem.
249
00:13:46,210 --> 00:13:48,830
James Street. And it's nobody's problem
but yours.
250
00:14:00,990 --> 00:14:02,330
No, nothing wrong with that.
251
00:14:03,650 --> 00:14:04,650
Mark?
252
00:14:05,090 --> 00:14:07,170
Yeah? What did she say to you?
253
00:14:07,450 --> 00:14:08,389
Your mother?
254
00:14:08,390 --> 00:14:09,450
No, the Virgin Mary.
255
00:14:11,330 --> 00:14:12,330
Seems all right.
256
00:14:12,550 --> 00:14:13,550
What?
257
00:14:14,110 --> 00:14:15,270
Oh, I've got something to tell you.
258
00:14:15,550 --> 00:14:16,550
Have you?
259
00:14:17,070 --> 00:14:18,070
No, that's what she said.
260
00:14:18,610 --> 00:14:19,610
And?
261
00:14:20,270 --> 00:14:24,610
Let's see, she said she didn't think it
was a good idea for me to be... And then
262
00:14:24,610 --> 00:14:27,190
she paused and said, standing over by
that standard lamp.
263
00:14:27,410 --> 00:14:30,350
What? Well, she thought there might be a
loose wire in it, it might be
264
00:14:30,350 --> 00:14:33,470
dangerous, so I said I'd check it, cos I
always carry my pen torch and my mains
265
00:14:33,470 --> 00:14:36,010
tester. And she said she thought I
probably did and left.
266
00:14:37,110 --> 00:14:40,670
Coward. Well, you can't be too careful
with electricity, Brent. No, she is.
267
00:14:40,970 --> 00:14:42,030
No, she's been sensible.
268
00:14:43,010 --> 00:14:44,730
Mark, you can call me Mother loads of
things.
269
00:14:45,470 --> 00:14:47,510
Idiotic, devious, unintelligible,
demented.
270
00:14:47,770 --> 00:14:48,770
But never sensible.
271
00:14:49,090 --> 00:14:50,790
Brenda, I went on words that are against
you, Mum.
272
00:14:51,070 --> 00:14:52,070
They were the good points.
273
00:14:54,050 --> 00:14:55,370
No, nothing wrong with that.
274
00:14:55,830 --> 00:14:56,910
What? The plug.
275
00:14:58,510 --> 00:15:00,770
Hey, maybe she got mixed up. I'll check
the other one. Mark!
276
00:15:01,640 --> 00:15:04,400
There's nothing wrong with any of the
plugs. She just chickened out.
277
00:15:05,140 --> 00:15:06,140
What do you mean?
278
00:15:06,200 --> 00:15:09,440
Well, she was going to tell you... No,
why should I?
279
00:15:10,300 --> 00:15:11,300
Why should you what?
280
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
Nothing.
281
00:15:13,180 --> 00:15:15,560
Let me tell you something, Brenda. You
don't appreciate your mother.
282
00:15:15,820 --> 00:15:18,820
She's a lovely, caring person with a
great sense of humour.
283
00:15:19,060 --> 00:15:21,560
If you had a mother like mine, you'd
appreciate a mother like yours.
284
00:15:22,840 --> 00:15:24,460
No, she's a fruitcake.
285
00:15:25,400 --> 00:15:26,560
That's what my mother said.
286
00:15:28,420 --> 00:15:30,680
Look, you're both wrong. You just don't
appreciate her.
287
00:15:32,000 --> 00:15:35,220
When's her birthday? We could take her
out. She doesn't have birthdays any
288
00:15:35,780 --> 00:15:38,880
Well, I'd like to do something really
special for her. Something to make her
289
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
eyes light up.
290
00:15:39,920 --> 00:15:43,020
Great. Well, when she gets in tonight,
just shine that torch down at her.
291
00:15:46,860 --> 00:15:50,260
Oh, this is a nice room. Have you had it
long?
292
00:15:51,280 --> 00:15:52,600
It came with the house.
293
00:15:54,540 --> 00:15:55,540
Have a seat.
294
00:15:58,180 --> 00:16:00,520
You know, my husband always wanted to
live over here.
295
00:16:00,830 --> 00:16:01,830
I was at all surprised.
296
00:16:02,270 --> 00:16:03,790
Sophie, he said, I've got to get away.
297
00:16:04,110 --> 00:16:05,550
I thought your name was Joyce.
298
00:16:05,910 --> 00:16:07,570
It is. Sophie was the one he went off
with.
299
00:16:09,810 --> 00:16:13,450
He forgot we had an extension phone in
the bedroom. By the time he'd rung off,
300
00:16:13,490 --> 00:16:15,350
I'd packed his bags and stacked them in
the hall.
301
00:16:16,430 --> 00:16:20,150
Mrs. Wilson, I'm sure you didn't come
here to give me details of your marital
302
00:16:20,150 --> 00:16:21,150
schisms.
303
00:16:21,370 --> 00:16:22,830
No, I don't think I did either.
304
00:16:23,890 --> 00:16:24,890
Well? Well.
305
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
What do you want?
306
00:16:26,630 --> 00:16:29,750
Well, tea, if you're pouring it. But if
you're going to press me into something
307
00:16:29,750 --> 00:16:34,530
alcoholic... Anything, as long as it's a
double... Tea.
308
00:16:36,010 --> 00:16:39,630
Oh, my, that's a broad fitting.
309
00:16:40,670 --> 00:16:43,030
You know, this is only one down from
orthopaedic.
310
00:16:47,030 --> 00:16:48,710
Did yours go off with somebody?
311
00:16:49,250 --> 00:16:51,510
They're all the same, aren't they? One
-track minds.
312
00:16:51,850 --> 00:16:54,500
The only time they stop... thinking
about it is when they're doing it.
313
00:16:55,720 --> 00:16:56,740
What did you say?
314
00:16:57,600 --> 00:17:00,920
Did your fella go off? I mean, they're
always looking for a way out, aren't
315
00:17:00,920 --> 00:17:01,980
they? He died.
316
00:17:02,400 --> 00:17:03,620
Well, that's a bit extreme.
317
00:17:05,880 --> 00:17:08,240
Mrs Wilson, why are you here?
318
00:17:08,520 --> 00:17:09,780
Is it to do with Malcolm?
319
00:17:10,300 --> 00:17:12,079
Yes. Well, in a way, it is.
320
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
What sort of way?
321
00:17:13,460 --> 00:17:14,619
Well, every way.
322
00:17:14,900 --> 00:17:19,140
You see, he's living in our house, which
is already too small for all of us who
323
00:17:19,140 --> 00:17:20,800
were already there before him, and...
324
00:17:21,109 --> 00:17:24,030
I really think he'd be a lot happier
back home with his mother.
325
00:17:24,430 --> 00:17:27,270
And I'm sure he doesn't mean it when he
says you're a nagging old goat.
326
00:17:29,390 --> 00:17:30,410
He says what?
327
00:17:31,010 --> 00:17:34,030
Do you know, I'm starting to feel a bit
peckish. It must be the sea air.
328
00:17:34,370 --> 00:17:37,650
Well, I'm certainly disinclined to
proper any olive branch after that.
329
00:17:38,110 --> 00:17:42,150
Though it is true the knowledge of his
current environs leaves me fearful both
330
00:17:42,150 --> 00:17:43,530
for his health and his sanity.
331
00:17:44,610 --> 00:17:48,070
Unfortunately, the law, as it stands,
allows offspring to make their own
332
00:17:48,070 --> 00:17:52,090
decisions at an arbitrary 18, without
countenance of the fact that some of
333
00:17:52,090 --> 00:17:54,630
are incapable of reasoned judgment at
double that age.
334
00:17:55,830 --> 00:17:57,110
Does that mean no?
335
00:18:00,330 --> 00:18:01,590
It means, Mrs.
336
00:18:01,810 --> 00:18:04,550
Wilson... Oh, what's the use?
337
00:18:04,750 --> 00:18:05,750
You'll call me Joyce.
338
00:18:07,450 --> 00:18:08,690
Have some fruitcake.
339
00:18:10,670 --> 00:18:12,590
If it isn't too much like cannibalism.
340
00:18:17,960 --> 00:18:19,500
We had a shot at the midnight last year.
341
00:18:19,920 --> 00:18:20,920
Pretty good.
342
00:18:21,540 --> 00:18:25,580
The main leg is north -west, and with
the prevailing wind being from the south
343
00:18:25,580 --> 00:18:27,780
-west, it's a broad reach virtually all
the way.
344
00:18:28,120 --> 00:18:29,620
You certainly nip along.
345
00:18:30,220 --> 00:18:32,240
In fact, it got quite hairy at times.
346
00:18:32,540 --> 00:18:36,300
And I must admit, I wasn't sorry to see
morning or the Isle of Man.
347
00:18:37,360 --> 00:18:38,360
Have you ever done it?
348
00:18:39,140 --> 00:18:40,600
The Isle of Man?
349
00:18:41,160 --> 00:18:43,320
No, no, no. I've only sailed from cows.
350
00:18:43,880 --> 00:18:45,840
I have. We went a few years ago.
351
00:18:46,120 --> 00:18:46,899
Oh, yes.
352
00:18:46,900 --> 00:18:50,600
Rough. Not a bit. Clean toilets and a
full English breakfast.
353
00:18:51,080 --> 00:18:53,000
I meant the weather. The crossing.
354
00:18:53,220 --> 00:18:54,220
Oh, the boat trip.
355
00:18:54,320 --> 00:18:55,680
Well, yes, that was a bit blurry.
356
00:18:56,260 --> 00:18:58,300
And did you have the prevailing wind on
your beam?
357
00:18:59,380 --> 00:19:00,380
No.
358
00:19:00,540 --> 00:19:01,640
Was that a Western?
359
00:19:02,440 --> 00:19:04,420
No, but Michelle's suit had a hood.
360
00:19:09,700 --> 00:19:10,700
Jolly good!
361
00:19:11,460 --> 00:19:12,660
What a sense of humour.
362
00:19:13,180 --> 00:19:15,580
Actually, Pam, I haven't done a great
deal of sailing.
363
00:19:15,900 --> 00:19:17,000
Oh, I understand.
364
00:19:17,450 --> 00:19:19,430
My number one doesn't get in as much as
she'd like.
365
00:19:19,710 --> 00:19:20,890
But it's kids, isn't it?
366
00:19:21,110 --> 00:19:24,170
Somebody has to feed and fit them out,
and I'd be no good at that.
367
00:19:24,950 --> 00:19:26,810
Well, we'll be getting help soon, won't
we, David?
368
00:19:27,110 --> 00:19:28,130
A living nanny.
369
00:19:28,870 --> 00:19:32,330
Ashley Powell, would you like to take a
seat by the window and enjoy the view?
370
00:19:37,150 --> 00:19:39,890
And how's business with you, Julian?
371
00:19:40,110 --> 00:19:41,110
Can't complain.
372
00:19:41,130 --> 00:19:45,350
This afternoon I had a couple of alleged
wrongful dismissals and a male stripper
373
00:19:45,350 --> 00:19:46,430
claiming sexual harassment.
374
00:19:47,020 --> 00:19:48,160
Oh, you're on a nightclub.
375
00:19:50,020 --> 00:19:51,940
Oh, good one, Pamela.
376
00:19:52,440 --> 00:19:54,800
With a bit of soliciting on the side,
eh?
377
00:19:55,160 --> 00:19:58,780
Yeah. Actually, it's thanks to Julian
that we got Esmeralda.
378
00:19:59,520 --> 00:20:00,660
Who? Our boat.
379
00:20:01,500 --> 00:20:04,000
A little insolvency matter with a local
builder.
380
00:20:04,620 --> 00:20:06,500
Desperate to get rid. It was a real
bargain.
381
00:20:07,440 --> 00:20:11,060
And if you're not yet fixed up, I know
of a good agency for au pairs, nannies,
382
00:20:11,060 --> 00:20:11,899
that sort of thing.
383
00:20:11,900 --> 00:20:13,020
Oh, right. Right.
384
00:20:13,950 --> 00:20:16,890
Well, perhaps we'll see you down here
more regularly, Pamela.
385
00:20:17,490 --> 00:20:18,710
Sure you will, Julian.
386
00:20:19,750 --> 00:20:20,970
It's very nice, isn't it?
387
00:20:22,050 --> 00:20:25,270
Actually, I've been trying to persuade
David to get one for Yonk now.
388
00:20:25,710 --> 00:20:26,489
A nanny?
389
00:20:26,490 --> 00:20:28,110
No, a yacht.
390
00:20:30,790 --> 00:20:31,790
Oh,
391
00:20:34,790 --> 00:20:36,570
he's a nice lad, don't get me wrong.
392
00:20:36,790 --> 00:20:40,330
But you know how I feel about young
people needing to get out of the nest
393
00:20:40,330 --> 00:20:41,510
fly on their own two feet.
394
00:20:44,010 --> 00:20:46,730
Difficult, but once you can do it, it's
like riding a bike.
395
00:20:48,050 --> 00:20:52,190
But then our Brenda comes rolling back,
and now a boyfriend, and his has a
396
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
sidecar.
397
00:20:54,590 --> 00:20:56,710
Oh, yes, Edith, I'm going to tell him
tonight.
398
00:20:57,570 --> 00:21:00,510
Oh, I have, but all the other avenues
were cul -de -sacs.
399
00:21:01,690 --> 00:21:05,670
Our Pam, his mother, I even tried the
orphanage, but it was closed.
400
00:21:07,450 --> 00:21:08,610
What, too old, you think?
401
00:21:08,970 --> 00:21:11,670
Yes, and him having a mother wouldn't
have helped either.
402
00:21:14,510 --> 00:21:16,050
thought was the RSPCA.
403
00:21:17,390 --> 00:21:19,410
Do they? After three weeks?
404
00:21:20,590 --> 00:21:21,590
True.
405
00:21:23,550 --> 00:21:27,350
And I suppose our Brenda would still be
very coarse, even if it was painless.
406
00:21:28,630 --> 00:21:29,630
Here they are.
407
00:21:29,870 --> 00:21:31,350
Look, I'll see you tomorrow. Bye.
408
00:21:32,810 --> 00:21:33,870
Hiya. Hi.
409
00:21:35,230 --> 00:21:36,209
Who's for supper?
410
00:21:36,210 --> 00:21:37,069
Me, please.
411
00:21:37,070 --> 00:21:40,010
Joyce? Oh, you mean a milky? Oh, no,
thank you. Right.
412
00:21:41,530 --> 00:21:42,850
Have you said anything to him?
413
00:21:43,240 --> 00:21:44,760
No, we just pass notes to each other.
414
00:21:45,340 --> 00:21:50,280
I mean about him not paying. No, Mother,
do your own dirty work. It's not dirty,
415
00:21:50,300 --> 00:21:51,620
it's... Right.
416
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
I will.
417
00:21:58,360 --> 00:21:59,360
Do you mind?
418
00:21:59,420 --> 00:22:00,420
No, you go ahead.
419
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
Right.
420
00:22:03,820 --> 00:22:07,240
And two minutes each makes four.
421
00:22:07,740 --> 00:22:08,780
You'd fix that too?
422
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
Just a few.
423
00:22:10,460 --> 00:22:11,580
Malcolm, I want a word.
424
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
I've two if you want.
425
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
Stick to fuses.
426
00:22:17,240 --> 00:22:18,360
I've fixed your cupboard as well.
427
00:22:18,560 --> 00:22:19,519
Good.
428
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
Malcolm.
429
00:22:21,120 --> 00:22:22,120
Joyce.
430
00:22:22,740 --> 00:22:24,200
You see, you're living here now.
431
00:22:24,720 --> 00:22:29,120
And I've tried Pam, and your mother, and
the orphanage is closed, and the RSPCA
432
00:22:29,120 --> 00:22:32,400
only gave you three weeks, which would
upset Brenda, but it's no good. I have
433
00:22:32,400 --> 00:22:34,740
just got to say it. Just a minute. Have
a look.
434
00:22:35,620 --> 00:22:37,840
Hey, you'll lose that. Let's have it
off.
435
00:22:38,440 --> 00:22:39,660
I'll tighten that glass bar.
436
00:22:40,480 --> 00:22:41,520
Hey, it's a bit worn.
437
00:22:42,790 --> 00:22:46,530
Maybe someone will buy you a new one. In
appreciation of your warmth and
438
00:22:46,530 --> 00:22:47,530
welcoming nature, eh?
439
00:22:47,910 --> 00:22:48,910
Let me tell you something.
440
00:22:49,750 --> 00:22:52,210
Sometimes children don't always
appreciate the parents.
441
00:22:52,490 --> 00:22:54,570
It can take an outsider to see things.
442
00:22:55,610 --> 00:22:56,610
I'm rambling, aren't I?
443
00:22:57,830 --> 00:22:58,830
Yes.
444
00:22:59,290 --> 00:23:01,170
So, what was it you wanted to say to me?
445
00:23:01,450 --> 00:23:03,670
Me? Well, there's just the two of us.
446
00:23:05,850 --> 00:23:10,070
You see, Malcolm, in this house... Yes?
447
00:23:12,150 --> 00:23:15,690
The last one up doesn't have to lay the
table, so you can do it every night.
448
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
That makes me laugh.
33101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.