All language subtitles for Watching s06e07 Reverting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,450
There's something I wanted to say.
2
00:00:02,690 --> 00:00:03,689
About time?
3
00:00:03,690 --> 00:00:05,990
I mean, is that the time? Oh, it's quite
early, actually.
4
00:00:07,030 --> 00:00:08,030
Sit down, Malcolm.
5
00:00:08,590 --> 00:00:09,690
Pam and Dave have gone.
6
00:00:10,050 --> 00:00:11,130
Yes, I had noticed.
7
00:00:11,510 --> 00:00:13,110
But this concerns just us.
8
00:00:14,430 --> 00:00:17,630
I just wanted to say that Malcolm and I
made a mistake.
9
00:00:17,990 --> 00:00:18,990
Hey, go easy.
10
00:00:19,290 --> 00:00:22,670
We did something in haste. Something we
weren't really ready for.
11
00:00:23,310 --> 00:00:24,470
We shouldn't have married.
12
00:00:25,330 --> 00:00:27,250
It's obvious he's still in love with
you, Brenda.
13
00:00:27,670 --> 00:00:29,410
He's not very good at hiding things.
14
00:00:29,790 --> 00:00:30,790
You knew?
15
00:00:30,930 --> 00:00:32,170
Malcolm, I understand.
16
00:00:32,910 --> 00:00:33,910
You do?
17
00:00:33,990 --> 00:00:36,010
Yes. I really do.
18
00:00:39,110 --> 00:00:40,110
Scottish dancing.
19
00:00:44,010 --> 00:00:46,210
I think it was called the Lowland Fling.
20
00:00:49,970 --> 00:00:50,970
May I?
21
00:00:51,330 --> 00:00:52,470
I'll use the one in the kitchen.
22
00:00:53,770 --> 00:00:57,970
Look, it's different now. I mean, we
could have before, but we can't now
23
00:00:57,970 --> 00:01:00,010
because... Look, I think you should tell
them.
24
00:01:00,320 --> 00:01:01,139
They know.
25
00:01:01,140 --> 00:01:02,480
Oh, I see. You've told them.
26
00:01:02,700 --> 00:01:06,280
And you told... Even so, we can't... We
can.
27
00:01:07,040 --> 00:01:08,360
I'll explain once you've gone.
28
00:01:10,220 --> 00:01:11,220
I'll have to go.
29
00:01:11,660 --> 00:01:14,420
Vincent's just fallen down the steps of
the residence and they need a cover for
30
00:01:14,420 --> 00:01:17,460
a casualty. But I think we all need to
talk.
31
00:01:17,720 --> 00:01:18,539
No, Malk.
32
00:01:18,540 --> 00:01:20,680
They need to talk and we need to talk.
33
00:01:21,100 --> 00:01:22,940
Come on, I'll run you in. Thanks.
34
00:01:30,320 --> 00:01:31,320
Bye.
35
00:01:36,700 --> 00:01:38,180
I don't believe this.
36
00:01:39,700 --> 00:01:40,880
It's okay, Malk.
37
00:01:41,100 --> 00:01:44,300
Well, I can't leave her now. She's
having my... No, Malk.
38
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
Oi.
39
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Oh, God.
40
00:01:58,320 --> 00:01:59,039
So bad.
41
00:01:59,040 --> 00:02:00,400
No, how am I going to tell my mother?
42
00:02:02,500 --> 00:02:05,660
Don't worry about it. I'll get my mother
to do it. That'll confuse them both.
43
00:02:07,040 --> 00:02:12,640
So they've been... And all we ever did
was... Malcolm, leave the hypocrisy to
44
00:02:12,640 --> 00:02:13,640
the Sunday papers, eh?
45
00:02:17,380 --> 00:02:18,660
It's not fair, though, is it?
46
00:02:18,920 --> 00:02:19,920
Isn't it?
47
00:02:20,760 --> 00:02:24,500
Well... There's still time.
48
00:02:36,520 --> 00:02:39,620
It was boredom at first sight.
49
00:02:39,900 --> 00:02:43,080
You could hardly call him right.
50
00:02:43,560 --> 00:02:46,020
He is no one's Mr.
51
00:02:46,380 --> 00:02:49,560
Right. So what do I see in him?
52
00:02:50,800 --> 00:02:54,300
But then, I'm not so ideal.
53
00:02:54,820 --> 00:02:57,500
I'm not gentle or gentle.
54
00:02:58,140 --> 00:03:01,500
So this wedding should be what does
it...
55
00:03:27,020 --> 00:03:28,020
Malcolm, do you think we should?
56
00:03:29,060 --> 00:03:31,240
Lucinda? Who did you think it was?
57
00:03:31,820 --> 00:03:36,680
I didn't know who. Well, I mean, I knew
it was you, and now... You've been
58
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
dreaming.
59
00:03:37,880 --> 00:03:38,880
I haven't, have I?
60
00:03:39,440 --> 00:03:42,600
You mean you're not... and he's not...
No, I don't, Malcolm.
61
00:03:42,800 --> 00:03:44,140
I am, and he is.
62
00:03:44,380 --> 00:03:46,040
Oh, good. I mean, oh, right.
63
00:03:47,300 --> 00:03:48,300
And you're free.
64
00:03:48,500 --> 00:03:49,540
Well, almost.
65
00:03:51,760 --> 00:03:53,420
What time did you get back?
66
00:03:53,900 --> 00:03:54,879
About two.
67
00:03:54,880 --> 00:03:55,880
Brenda's day long.
68
00:03:56,120 --> 00:03:57,640
Yeah, just for a bit. Not for a while.
69
00:04:00,020 --> 00:04:03,440
Oh, if it's for me, tell them I'm asleep
and you'll only wait me if it's urgent.
70
00:04:15,720 --> 00:04:18,000
Hello? Did I get you out of bed?
71
00:04:18,380 --> 00:04:19,380
Yes. Good.
72
00:04:20,019 --> 00:04:22,560
Mother, what do you want? Nothing from
you, thank you very much.
73
00:04:22,990 --> 00:04:23,969
Why did you ring?
74
00:04:23,970 --> 00:04:26,730
I rang Malcolm to say that I shall not
be ringing again.
75
00:04:27,170 --> 00:04:30,870
That I shall not be contacting you in
any way, shape or form for the
76
00:04:30,870 --> 00:04:32,350
future and probably beyond.
77
00:04:32,870 --> 00:04:36,950
Right. Your attitude, Alait, has been
quite intolerable. And yesterday was the
78
00:04:36,950 --> 00:04:37,950
final straw.
79
00:04:37,970 --> 00:04:39,290
Lucinda and I had to talk.
80
00:04:39,510 --> 00:04:43,110
And would I have stopped you? Does my
presence inhibit civilised conversation?
81
00:04:43,810 --> 00:04:46,950
We had a problem and it just needed...
Of course you had. All married people
82
00:04:46,950 --> 00:04:47,950
have problems.
83
00:04:48,110 --> 00:04:50,090
That marriage is just one big problem.
84
00:04:50,490 --> 00:04:52,490
If I could help you sort it out.
85
00:04:52,970 --> 00:04:53,970
But not now.
86
00:04:54,450 --> 00:04:55,990
I was locked out, wasn't I?
87
00:04:56,530 --> 00:04:58,770
In some countries, that would be a
criminal offence.
88
00:04:59,230 --> 00:05:01,170
Countries where there's respect for age
and experience.
89
00:05:01,450 --> 00:05:06,390
But here, it's all Radio 1 and riding
mountain bikes with a thirsty pension
90
00:05:06,390 --> 00:05:09,370
queue. Mother, what do you want? It
seems all right for me to do your
91
00:05:09,370 --> 00:05:14,130
and vacuum your hall, make the odd
damson and apricot pie with your
92
00:05:14,130 --> 00:05:15,190
Smiley on the crust.
93
00:05:16,270 --> 00:05:19,030
Mother, listen... It's too late to
apologise now, Malcolm.
94
00:05:19,670 --> 00:05:21,850
And I'm deeply disappointed in Lucinda.
95
00:05:22,460 --> 00:05:25,200
How someone who's been trained to care
can be so callous.
96
00:05:25,660 --> 00:05:27,300
Mother, she's pregnant.
97
00:05:27,620 --> 00:05:29,020
Well, that's no reason to... What?
98
00:05:30,620 --> 00:05:31,620
Lucinda is pregnant.
99
00:05:32,700 --> 00:05:37,220
You mean she's going to have a baby? No,
a gerbil. Malcolm!
100
00:05:38,800 --> 00:05:43,440
And what's more, I'm not the... Look, I
can't explain over the phone. I'll come
101
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
round at lunchtime.
102
00:05:44,660 --> 00:05:46,480
Malcolm, this is good news.
103
00:05:47,260 --> 00:05:50,540
And, Malcolm, I'll make you something
nice.
104
00:05:53,590 --> 00:05:57,050
Now, Annie Stanton's girl was offered
away the day she left school. Missionary
105
00:05:57,050 --> 00:05:59,790
work, Annie said, in Bournemouth. That
kettle boiled yet.
106
00:06:00,110 --> 00:06:03,290
And both Mrs Perry's children have left.
Now Oliver's in Canada.
107
00:06:03,510 --> 00:06:06,990
And her youngest went for a holiday job
to the Isle of Man and liked it so much
108
00:06:06,990 --> 00:06:08,890
she decided to stay on another 18
months.
109
00:06:09,190 --> 00:06:11,170
Well, she says it'll be less if it
behaves himself.
110
00:06:11,470 --> 00:06:12,470
Oh, dear.
111
00:06:37,040 --> 00:06:39,840
I don't know, but this one's still
trying to get rid of us. Oh, she's not.
112
00:06:40,180 --> 00:06:41,180
Oh, she is.
113
00:06:42,400 --> 00:06:44,060
I'm just watching you reading, little
brother.
114
00:06:44,300 --> 00:06:46,380
I'm coming, Gretel. I want to see what
her next move might be.
115
00:06:47,540 --> 00:06:50,680
Oh, that lady losing her fella.
116
00:06:51,040 --> 00:06:54,080
Thanks, you just ruined it for me. Well,
I told you. You could save yourself
117
00:06:54,080 --> 00:06:56,720
from all that reading if you just got
the video out open.
118
00:06:57,260 --> 00:06:59,280
Open? Brenda, don't say a word.
119
00:06:59,540 --> 00:07:02,900
There can be very funny bugs going
around at the moment, some very odd
120
00:07:03,240 --> 00:07:05,820
You all feeling all right, are you?
Afraid so. Then make the tea.
121
00:07:07,080 --> 00:07:10,100
See, Brenda, look, you've got to take
things easy.
122
00:07:10,340 --> 00:07:13,740
See, working in a pub, you can pick up a
lot more than tips, you know. See, it's
123
00:07:13,740 --> 00:07:14,740
a damp atmosphere.
124
00:07:15,120 --> 00:07:18,620
Perhaps a wager thing would be better.
An open -air cafe.
125
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
Tokyo.
126
00:07:20,960 --> 00:07:22,820
Torremolinosaur. Tokyo. Even better.
127
00:07:23,620 --> 00:07:24,760
Well, I'm all right.
128
00:07:25,640 --> 00:07:27,020
Oh, you never are.
129
00:07:27,640 --> 00:07:31,120
942. I'm just happy.
130
00:07:31,380 --> 00:07:34,700
Brenda, have you been eating those funny
mushrooms?
131
00:07:37,100 --> 00:07:38,180
It's nice to have a mother who cares.
132
00:07:38,440 --> 00:07:39,660
She's just frightened of catching
something.
133
00:07:39,940 --> 00:07:40,940
Gerald!
134
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Brenda.
135
00:07:42,340 --> 00:07:47,180
Why don't you go through and lie down on
the settee, and I'll see if I can get
136
00:07:47,180 --> 00:07:49,340
an appointment with Dr Armand. An
appointment?
137
00:07:49,780 --> 00:07:52,140
Oh, he's very nice. Always warms his
hands.
138
00:07:54,200 --> 00:07:57,540
Oh, that's what your auntie Ethel said
when she had that rash on her chest.
139
00:07:57,900 --> 00:08:02,760
And? Well, she was all right. It's just
that she'd rinsed her bra through in
140
00:08:02,760 --> 00:08:03,760
domestic.
141
00:08:28,170 --> 00:08:30,550
Mother, now... Malcolm, dear, sit down.
142
00:08:31,770 --> 00:08:33,230
No, wash your hands first.
143
00:08:35,730 --> 00:08:40,289
Well, this does put a different face on
the monkey.
144
00:08:42,010 --> 00:08:43,010
What monkey?
145
00:08:44,030 --> 00:08:46,490
You're the monkey for not telling me
sooner.
146
00:08:46,750 --> 00:08:47,950
Yeah, well, there's a lot to explain.
147
00:08:48,330 --> 00:08:50,690
I dare say we pine for apologies later.
148
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
Me apologise?
149
00:08:52,490 --> 00:08:54,330
That's Liverpool talk, dear.
150
00:08:54,550 --> 00:08:55,670
You mean I apologise.
151
00:08:57,270 --> 00:08:59,020
Well... I accept, so eat up.
152
00:08:59,380 --> 00:09:00,740
Then I've something to show you.
153
00:09:00,940 --> 00:09:05,340
I'm not apolog... Something to show me?
It's in the living room.
154
00:09:05,980 --> 00:09:09,660
Now, the thing is, we mustn't let this
happen again.
155
00:09:10,220 --> 00:09:11,500
Yeah, well, it's not likely to.
156
00:09:11,700 --> 00:09:12,920
Don't speak with your mouth full, dear.
157
00:09:13,680 --> 00:09:16,320
I'll call round this evening and have a
chat with Lucinda.
158
00:09:16,900 --> 00:09:21,400
I mean, I... Well, I know she's in the
trade, so to speak, but I have been
159
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
through it.
160
00:09:22,600 --> 00:09:24,920
Admittedly, some time ago, but there are
certain...
161
00:09:26,720 --> 00:09:28,260
Well, things that you needn't care
about.
162
00:09:28,680 --> 00:09:33,680
Best you go round to the pub and give
out cigars, whatever young people do
163
00:09:33,680 --> 00:09:35,120
days. Mother, I don't smoke.
164
00:09:35,520 --> 00:09:36,920
Well, then tube some mints.
165
00:09:37,220 --> 00:09:39,060
Or you can get those cheap ballpoint
pens.
166
00:09:39,760 --> 00:09:42,240
I'm not going to any pub to hand out
ballpoint pens.
167
00:09:42,640 --> 00:09:44,140
Well, then go to your bird -watching
club.
168
00:09:44,380 --> 00:09:47,120
Mother, I'm not going anywhere, because
I'm not involved.
169
00:09:47,460 --> 00:09:48,460
Oh, no, dear.
170
00:09:49,080 --> 00:09:51,300
Oh, well, in a way, I'm glad to hear you
say that.
171
00:09:52,030 --> 00:09:56,190
Because I know it's the thing these days
for the man to be, well, over
172
00:09:56,190 --> 00:09:59,150
-interested. And even be there when it
happens.
173
00:09:59,570 --> 00:10:00,670
But I don't think it's healthy.
174
00:10:01,270 --> 00:10:04,030
I mean, if God intended the man to be
around, he'd have made it happen
175
00:10:04,030 --> 00:10:05,030
after.
176
00:10:06,330 --> 00:10:09,270
Instead of giving nine months for him to
be somewhere else.
177
00:10:10,790 --> 00:10:12,510
When I have a baby, I'll be there.
178
00:10:13,530 --> 00:10:15,890
When you have a baby, everyone will be
there.
179
00:10:16,750 --> 00:10:17,750
Finished. Good.
180
00:10:18,170 --> 00:10:19,450
Now you can come through and see.
181
00:10:20,810 --> 00:10:21,810
Close your eyes.
182
00:10:23,690 --> 00:10:24,690
Eyes.
183
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
Open.
184
00:10:36,210 --> 00:10:39,110
Your great -aunt Maude made it. That was
mine.
185
00:10:39,330 --> 00:10:41,950
Yes. Of course, I didn't expect you to
remember it.
186
00:10:43,110 --> 00:10:44,290
All the accessories.
187
00:10:44,870 --> 00:10:45,870
Oh, my God.
188
00:10:47,310 --> 00:10:49,010
Yeah, Mother, listen to me.
189
00:10:50,060 --> 00:10:51,600
but that ribbon can be changed.
190
00:10:52,200 --> 00:10:53,960
Bring it all with me this evening.
191
00:10:54,200 --> 00:10:58,060
I'm sure Lucinda will be prepared to
indulge a first -time grandmother.
192
00:10:58,400 --> 00:10:59,640
Mother, you're not.
193
00:10:59,920 --> 00:11:00,879
Now what?
194
00:11:00,880 --> 00:11:04,840
Well, you're not going to be a
grandmother because I'm not the father.
195
00:11:06,520 --> 00:11:13,420
Well, I will... There you go, sir. One
pint of crystal clear golden nectar.
196
00:11:13,700 --> 00:11:14,579
Adel's best.
197
00:11:14,580 --> 00:11:15,640
You can have that on the house.
198
00:11:15,900 --> 00:11:17,420
Same for you. Is it your worship?
199
00:11:23,180 --> 00:11:24,440
What are you like? Come here.
200
00:11:26,920 --> 00:11:27,920
Hi.
201
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
Hi.
202
00:11:30,080 --> 00:11:31,080
Did you miss me?
203
00:11:31,260 --> 00:11:33,160
Yeah. Did you miss me?
204
00:11:33,580 --> 00:11:35,880
Yeah. Did you miss me?
205
00:11:37,700 --> 00:11:38,700
Better die.
206
00:11:42,440 --> 00:11:43,560
You look beautiful.
207
00:11:44,060 --> 00:11:45,060
Oh, don't you, pal?
208
00:11:47,680 --> 00:11:48,680
To last night.
209
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
Last night.
210
00:11:51,530 --> 00:11:52,570
I didn't hear you leave.
211
00:11:53,050 --> 00:11:54,050
I thought it best.
212
00:11:54,670 --> 00:11:55,670
Best ever.
213
00:11:56,270 --> 00:11:57,270
Best to leave?
214
00:11:57,650 --> 00:12:00,370
Right. Listen, they didn't get back till
two, apparently.
215
00:12:00,710 --> 00:12:04,890
Apparently? Yeah, well, she was there
when I woke up.
216
00:12:05,530 --> 00:12:07,510
And you woke up?
217
00:12:07,910 --> 00:12:11,230
Well, then I realised it wasn't you,
cos... Well, spare me the details, Malc.
218
00:12:12,730 --> 00:12:13,770
Just been to my mother's.
219
00:12:14,010 --> 00:12:15,390
Well, there's good days and there's bad.
220
00:12:15,750 --> 00:12:16,750
I told her.
221
00:12:17,350 --> 00:12:18,350
Everything?
222
00:12:18,670 --> 00:12:21,710
Well, son, it was difficult because she
got me christening robe out.
223
00:12:22,170 --> 00:12:23,170
Your christening robe?
224
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
Yeah. Right.
225
00:12:24,790 --> 00:12:25,790
When are you getting done?
226
00:12:26,670 --> 00:12:27,950
I've been christened, stupid.
227
00:12:28,270 --> 00:12:29,550
But you changed it to Malcolm.
228
00:12:31,050 --> 00:12:32,050
I like rabbits.
229
00:12:32,830 --> 00:12:33,830
I'll make it up to you.
230
00:12:34,290 --> 00:12:35,870
Promise? Twitch is on her.
231
00:12:37,410 --> 00:12:38,690
So did you tell her about us?
232
00:12:39,290 --> 00:12:40,290
Me mother, no.
233
00:12:41,010 --> 00:12:42,010
Have you told anybody?
234
00:12:42,250 --> 00:12:44,350
No. Well, let's not for a bit anyway.
235
00:12:44,690 --> 00:12:46,110
Okay. Why?
236
00:12:46,970 --> 00:12:47,970
Could be fun.
237
00:12:48,280 --> 00:12:49,099
Could he?
238
00:12:49,100 --> 00:12:51,720
Yeah, well, people will see us out
together and they'll think, aye,
239
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
aye.
240
00:12:53,900 --> 00:12:54,900
Aye, aye?
241
00:12:55,440 --> 00:12:56,760
Aye, aye, look at those two.
242
00:12:57,700 --> 00:12:59,980
Right. We'll be wearing funny hats, will
we?
243
00:13:00,440 --> 00:13:02,700
Oh, you won't be wearing your Christmas
frock.
244
00:13:02,920 --> 00:13:05,800
No, they'll look at us two and they'll
think, hey, look at them, and he's
245
00:13:05,800 --> 00:13:07,160
married. Oh, right.
246
00:13:07,660 --> 00:13:09,140
And they'll be able to tell that, will
they?
247
00:13:09,660 --> 00:13:10,900
Well, the people who know us will, yeah.
248
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
Just a bit of devilment.
249
00:13:12,380 --> 00:13:13,380
Oh, devilment?
250
00:13:13,560 --> 00:13:14,560
I'm always up for that.
251
00:13:15,200 --> 00:13:16,760
We could go round and see a couple of
people tonight.
252
00:13:17,320 --> 00:13:19,180
Right. Who should we devil first?
253
00:13:19,840 --> 00:13:21,180
Your mother's just round the corner.
254
00:13:21,480 --> 00:13:23,040
I'd have said Ben to meself, but fair
enough.
255
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
Are you happy, then?
256
00:13:26,680 --> 00:13:28,100
Yeah, Malk. Very happy.
257
00:13:28,540 --> 00:13:29,640
Very, very happy.
258
00:13:29,920 --> 00:13:30,940
Yeah, me too.
259
00:13:31,620 --> 00:13:34,860
Happier than we were before. I never
thought things could be the same again.
260
00:13:35,080 --> 00:13:36,080
Same again, is it?
261
00:13:36,840 --> 00:13:39,460
Sorry, Malk, I'm a bit pushed with Ben
to be on holiday.
262
00:14:32,460 --> 00:14:34,120
Gerald? Is that you?
263
00:14:34,540 --> 00:14:36,340
Er, don't think so. We'll just look in
the mirror.
264
00:14:36,840 --> 00:14:38,220
Well? Er, it's Brenda.
265
00:14:38,580 --> 00:14:39,740
Oh, so it is.
266
00:14:39,980 --> 00:14:42,460
Then have you seen a yoghurt carton
anywhere? Oh, hello.
267
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
It's low -fat.
268
00:14:43,940 --> 00:14:45,460
Me drains are fine.
269
00:14:46,720 --> 00:14:47,860
It's got me rings in it.
270
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
Excuse me.
271
00:14:52,040 --> 00:14:54,360
I'll put them to soak in a drop of
whiskey.
272
00:14:54,700 --> 00:14:57,700
Now, I know you'll say that's a terrible
way, but excuse me.
273
00:14:58,360 --> 00:15:00,060
Are you two with each other?
274
00:15:00,360 --> 00:15:01,360
I suppose we must be, yeah?
275
00:15:02,030 --> 00:15:03,410
You do know he's married?
276
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
You're not, are you?
277
00:15:04,950 --> 00:15:05,829
Only a bit.
278
00:15:05,830 --> 00:15:06,830
But not for long, though.
279
00:15:06,970 --> 00:15:10,130
Well, if you two are, does that mean
you'll be... No, Mother, I'm not moving
280
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
anywhere yet.
281
00:15:11,450 --> 00:15:12,930
Well, I suppose you two know what you're
doing.
282
00:15:13,250 --> 00:15:15,270
Oh, yeah, we know what we're doing.
Good, right.
283
00:15:15,830 --> 00:15:17,250
I don't suppose you know what I'm doing?
284
00:15:17,450 --> 00:15:18,450
Yeah.
285
00:15:19,070 --> 00:15:22,410
Oh, thank you. I must have put them
there so I wouldn't forget where I've
286
00:15:22,410 --> 00:15:25,330
them. Oh, look, that's brought the
sparkle back.
287
00:15:25,710 --> 00:15:27,650
Well, here's to you.
288
00:15:28,570 --> 00:15:29,570
Cheers.
289
00:15:37,910 --> 00:15:39,730
I think I need an early night.
290
00:15:39,970 --> 00:15:41,070
Oh, you poor thing.
291
00:15:41,550 --> 00:15:44,430
Two sneezes and a standby intensive
care.
292
00:15:45,230 --> 00:15:49,350
If you worked the 16 -hour day that I
worked, you wouldn't have time to be
293
00:15:50,290 --> 00:15:52,390
Oh, and you've used up all the milk.
294
00:15:52,710 --> 00:15:53,710
Oh, sorry.
295
00:15:53,790 --> 00:15:55,810
Typical, isn't it? You just don't think.
296
00:15:56,050 --> 00:15:57,450
What about tomorrow's breakfast?
297
00:15:57,850 --> 00:15:59,150
I doubt that I'll feel like Eddie.
298
00:15:59,910 --> 00:16:01,450
What about the rest of us?
299
00:16:01,880 --> 00:16:03,560
The milkman doesn't get here till nine.
300
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
Doesn't he?
301
00:16:04,900 --> 00:16:07,280
I think I need a day in bed.
302
00:16:07,740 --> 00:16:10,620
If you can catch him at the gate, ask
him not to rattle his bottles.
303
00:16:11,320 --> 00:16:15,260
Oh, my God. They certainly breed them
tough in Guildford. You don't
304
00:16:15,740 --> 00:16:17,740
Pamela. I feel like death.
305
00:16:18,180 --> 00:16:20,260
But if that's an offer, don't let me
stop you.
306
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Oh, Charlie.
307
00:16:22,160 --> 00:16:25,900
Charlie, you'll be sorry when this turns
to double -dubotia. Try me.
308
00:16:28,060 --> 00:16:29,460
Don't be such a baby.
309
00:16:30,100 --> 00:16:31,700
Anyway, I've no sympathy.
310
00:16:32,060 --> 00:16:34,060
You're out on that golf course in all
weathers.
311
00:16:34,640 --> 00:16:37,280
You don't catch a cold that way. You
catch a cold from people.
312
00:16:37,600 --> 00:16:38,359
Oh, is that right?
313
00:16:38,360 --> 00:16:40,580
Then it couldn't have been me and the
kids, cos you're never here.
314
00:16:41,180 --> 00:16:42,900
And if it's not golf, it's squash.
315
00:16:43,260 --> 00:16:45,260
And if it's not squash, it's the rotary.
316
00:16:45,560 --> 00:16:48,520
I don't know why you don't just sling a
hammock in your office and have done
317
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
with it.
318
00:16:52,900 --> 00:16:53,900
Well, go on.
319
00:16:54,640 --> 00:16:56,820
You're not too ill to walk to the door,
are you?
320
00:17:08,880 --> 00:17:09,598
Oh, it's you.
321
00:17:09,599 --> 00:17:10,599
Come in.
322
00:17:10,920 --> 00:17:11,920
Hiya.
323
00:17:12,619 --> 00:17:13,619
Go through.
324
00:17:13,819 --> 00:17:15,220
Oh, have you got a cold, David?
325
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
Yes, a horrible one.
326
00:17:16,560 --> 00:17:17,740
Well, you better not kiss him then, now.
327
00:17:21,800 --> 00:17:22,900
Hiya. Hiya.
328
00:17:23,740 --> 00:17:25,040
You've seen the invalid, then?
329
00:17:25,839 --> 00:17:29,800
Pathetic, isn't he? I mean, I had a
migraine last week, but with two kids
330
00:17:29,800 --> 00:17:33,740
five -bedroomed house to look after, I
couldn't go swanning off to me bed.
331
00:17:34,340 --> 00:17:35,380
He's only in the living room.
332
00:17:35,760 --> 00:17:37,060
Where did you come from?
333
00:17:37,470 --> 00:17:39,530
And it couldn't have been a real meagre.
Oh, nobody asked you.
334
00:17:39,970 --> 00:17:42,830
And what are you doing?
335
00:17:43,850 --> 00:17:45,210
Blowing by doves.
336
00:17:45,770 --> 00:17:46,770
With those?
337
00:17:47,410 --> 00:17:48,410
This is empty.
338
00:17:49,510 --> 00:17:52,570
David, the kitchen decor is peach.
339
00:17:53,230 --> 00:17:55,430
Therefore, we have peach tissues.
340
00:17:56,130 --> 00:17:57,910
Those are from the living room.
341
00:17:58,270 --> 00:18:03,430
So take them back into the living room
and blow your nose in there.
342
00:18:09,520 --> 00:18:10,680
Stupid! What was that?
343
00:18:11,160 --> 00:18:12,400
I think he said stupid.
344
00:18:12,760 --> 00:18:16,140
Yeah, well, it's lucky I never heard
him. Go easy on him, Pam. He's not well.
345
00:18:16,360 --> 00:18:18,200
Oh, don't you be defending him. He's a
pain.
346
00:18:19,640 --> 00:18:22,880
And if you want a coffee, it'll have to
be black, cos there's no milk thanks to
347
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
our drip conk.
348
00:18:24,960 --> 00:18:26,260
He's been falling out, then.
349
00:18:26,720 --> 00:18:30,660
I need some help round here, and he says
we can't afford it.
350
00:18:30,920 --> 00:18:34,460
But we're never short if he needs
something. All I want is a living nanny.
351
00:18:34,680 --> 00:18:35,680
For milk?
352
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
For children?
353
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
A nanny?
354
00:18:40,929 --> 00:18:41,929
David, come here.
355
00:18:43,070 --> 00:18:44,910
What? Hold your hands.
356
00:18:46,890 --> 00:18:47,890
So they are.
357
00:18:48,430 --> 00:18:49,430
Miss Cinder's pregnant.
358
00:18:49,950 --> 00:18:50,950
To Jonathan.
359
00:18:51,070 --> 00:18:52,210
And I'm getting a divorce.
360
00:18:53,070 --> 00:18:54,070
A divorce?
361
00:18:54,430 --> 00:18:55,790
Good idea. I'm with you there.
362
00:18:56,850 --> 00:18:58,990
Well, it'll be the first time you have
been all year.
363
00:18:59,250 --> 00:19:00,810
Yes, well, I wonder why I stuck it so
long.
364
00:19:01,070 --> 00:19:04,170
Oh, same here. In fact, if it wasn't for
the kids, I'd have left two years ago.
365
00:19:04,370 --> 00:19:06,210
Well, if it wasn't for the kids, I'd
have left three years ago.
366
00:19:06,430 --> 00:19:09,610
Oh, we didn't have any kids three years
ago. Oh, now she tells me.
367
00:19:13,740 --> 00:19:16,780
All married couples are like that. Seems
so. Those that aren't have already
368
00:19:16,780 --> 00:19:18,460
split. We won't be, though, will we?
369
00:19:18,860 --> 00:19:19,860
Is that a proposal?
370
00:19:21,280 --> 00:19:24,240
No, no. Well, I didn't mean... I just
wasn't thinking.
371
00:19:24,440 --> 00:19:26,140
So where's next on the devilment trail?
372
00:19:27,320 --> 00:19:28,320
I know.
373
00:19:37,260 --> 00:19:40,280
Lucinda! You'll have to get your own
meal. I'm just changing.
374
00:19:40,700 --> 00:19:41,800
I wouldn't know. It was a full moon.
375
00:19:43,840 --> 00:19:45,900
I've got somebody with me.
376
00:19:46,280 --> 00:19:47,280
Brenda, is it?
377
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
Yeah.
378
00:19:49,280 --> 00:19:51,800
This isn't causing quite the devastation
we thought it would.
379
00:19:52,160 --> 00:19:53,180
Yeah, well, she knew.
380
00:19:53,860 --> 00:19:55,780
There's a meeting at the club tonight. I
could go there if you want.
381
00:19:56,040 --> 00:19:57,600
With our binoculars intertwined.
382
00:19:58,060 --> 00:19:59,060
At least.
383
00:20:04,440 --> 00:20:07,020
Might I borrow him? I need zipping. Oh,
feel free.
384
00:20:10,340 --> 00:20:11,340
Going somewhere now?
385
00:20:11,400 --> 00:20:13,120
Empire. RST on tour.
386
00:20:13,660 --> 00:20:14,459
With Jonathan?
387
00:20:14,460 --> 00:20:15,880
Yes, much ado about nothing.
388
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
Oh, he does his best.
389
00:20:18,760 --> 00:20:20,580
You should have seen them last season,
Malcolm.
390
00:20:21,020 --> 00:20:22,020
Taming as a shrew.
391
00:20:22,760 --> 00:20:25,000
Very good. I mean, the RSC are very
good.
392
00:20:25,560 --> 00:20:27,840
Well, we're going to Prenton Park
tonight, aren't we, Malcolm?
393
00:20:28,280 --> 00:20:28,919
Are we?
394
00:20:28,920 --> 00:20:30,440
You have to see the TRSC.
395
00:20:31,520 --> 00:20:33,760
TRSC? Tommy Arober Supporters Club.
396
00:20:34,780 --> 00:20:36,380
I thought we were going to a TOS
meeting.
397
00:20:36,700 --> 00:20:38,060
I think it was a joke, Malcolm.
398
00:20:38,400 --> 00:20:39,540
Yeah, yeah, I knew that.
399
00:20:40,560 --> 00:20:42,760
Excuse me, I must just go and fix my
face.
400
00:20:51,250 --> 00:20:54,210
I don't think you're both happy with the
way things have turned out.
401
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
Yeah, very.
402
00:20:56,330 --> 00:20:58,050
And are you two making a go of it?
403
00:20:58,390 --> 00:20:59,690
No, we're just sitting on the couch.
404
00:21:01,350 --> 00:21:02,350
Maybe later.
405
00:21:03,110 --> 00:21:04,850
I meant, are you getting married?
406
00:21:06,110 --> 00:21:09,450
Just that Jonathan and I aren't. Well,
not just yet, anyway.
407
00:21:10,450 --> 00:21:12,950
So, when will you be moving out?
408
00:21:15,080 --> 00:21:16,420
Eh? Oh, there's no rush.
409
00:21:16,720 --> 00:21:17,860
Tomorrow will be fine.
410
00:21:18,660 --> 00:21:21,780
Well, actually, I'm thinking of selling
up here. We'll find somewhere a bit
411
00:21:21,780 --> 00:21:22,780
nearer the hospital.
412
00:21:23,340 --> 00:21:26,280
Well, if I don't see you again, Brenda,
enjoy.
413
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
Right.
414
00:21:31,980 --> 00:21:34,500
Um, well, we'd best be going then, eh?
415
00:21:54,920 --> 00:21:56,220
Let's give it one more shot, can't we?
416
00:21:58,120 --> 00:22:00,120
Hold on. This isn't the way to the club.
417
00:22:01,480 --> 00:22:02,840
No way, Miles, no.
418
00:22:03,080 --> 00:22:04,400
You're on your own this time.
419
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
Hello?
420
00:22:09,640 --> 00:22:11,020
God, you got my message.
421
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
What message?
422
00:22:12,640 --> 00:22:14,860
On your answering contraption.
423
00:22:15,140 --> 00:22:16,560
Oh, and I forgot to say the date.
424
00:22:16,920 --> 00:22:18,420
Oh, I haven't been into work today.
425
00:22:18,880 --> 00:22:21,220
Oh, many other days recently, I noticed.
426
00:22:21,680 --> 00:22:23,060
Yeah, well, there's been problems.
427
00:22:23,550 --> 00:22:26,150
And those problems are what I want to
talk about. Come on, come and sit down.
428
00:22:28,790 --> 00:22:31,210
I had a long think this afternoon.
429
00:22:31,890 --> 00:22:35,670
And it must be said it's happened before
and no doubt will happen again.
430
00:22:36,750 --> 00:22:40,470
What? Malcolm, Lucinda isn't the first
wife to have gone astray.
431
00:22:40,930 --> 00:22:44,070
And although I must not condone, we must
still face the realities.
432
00:22:44,570 --> 00:22:46,830
After all... Mother, the reality is
we're getting a divorce.
433
00:22:47,570 --> 00:22:50,690
Divorce? Oh, no, Malcolm, that's not the
answer.
434
00:22:51,590 --> 00:22:55,610
Look, dear, I understand how you feel,
but obviously it isn't the end of the
435
00:22:55,610 --> 00:22:59,590
world. Now, admittedly, you must be firm
with her in the future, but you must
436
00:22:59,590 --> 00:23:02,510
still find it in your heart to forgive.
437
00:23:02,930 --> 00:23:04,470
Mother, she's got somebody else.
438
00:23:05,370 --> 00:23:06,970
Lucinda? Yes. A man?
439
00:23:07,210 --> 00:23:08,210
Well, of course. Well,
440
00:23:09,830 --> 00:23:10,830
I knew there must be somebody.
441
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
And so have I.
442
00:23:13,370 --> 00:23:14,510
Have you been drinking?
443
00:23:14,730 --> 00:23:15,730
Mother, listen to me.
444
00:23:16,390 --> 00:23:20,030
Lucinda and I have finished. We've each
got someone else. And whether you like
445
00:23:20,030 --> 00:23:22,400
it or not... I'm going to start afresh
with the woman I love.
446
00:23:22,760 --> 00:23:25,980
Oh, just like Windsor and Wallace.
447
00:23:27,560 --> 00:23:30,020
Who? Edward and Mrs. Simpson.
448
00:23:30,440 --> 00:23:37,080
Oh, them. Just stay there. And I cannot
be king without the help and support
449
00:23:37,080 --> 00:23:39,120
of the woman I love.
450
00:23:39,420 --> 00:23:40,780
Here she is, my Mrs. Simpson.
451
00:23:42,260 --> 00:23:43,260
No,
452
00:23:43,900 --> 00:23:45,560
Malcolm, no.
453
00:23:47,300 --> 00:23:49,480
She must have thought you said Bart
Simpson.
454
00:23:52,010 --> 00:23:53,550
That I could live with.
32073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.