All language subtitles for Watching s06e05 Gulling
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:07,560
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,060
You could hardly call him bright.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,920
He is no one's Mr.
4
00:00:14,460 --> 00:00:17,420
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,060 --> 00:00:22,320
But then I'm not so ideal.
6
00:00:22,700 --> 00:00:29,500
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:57,000 --> 00:00:58,840
Oh, hello, Spinoza. Home again?
8
00:00:59,580 --> 00:01:01,720
Had a heavy night, have you, you randy
little beggar?
9
00:01:02,340 --> 00:01:04,000
No wonder you need to sleep all day.
10
00:01:04,360 --> 00:01:05,459
And what's your excuse?
11
00:01:06,020 --> 00:01:07,020
Oh, aye.
12
00:01:07,360 --> 00:01:08,360
Any tea?
13
00:01:08,400 --> 00:01:09,820
I'll make some. Sit down.
14
00:01:11,300 --> 00:01:16,180
I've been working late.
15
00:01:16,440 --> 00:01:17,298
Oh, yes.
16
00:01:17,300 --> 00:01:18,780
I rang here last night.
17
00:01:19,420 --> 00:01:20,378
Last night?
18
00:01:20,380 --> 00:01:22,740
Oh, yeah, I had to run Lucinda into
work.
19
00:01:23,380 --> 00:01:24,860
Sort of ten -ish. When did you ring?
20
00:01:25,060 --> 00:01:26,060
Eleven.
21
00:01:26,170 --> 00:01:27,830
Oh, yeah, yeah, I got back just after.
22
00:01:28,050 --> 00:01:29,050
Then again on half past?
23
00:01:29,830 --> 00:01:30,830
Right.
24
00:01:30,970 --> 00:01:34,610
That'll be when I put the milk bottle
out. Oh, no, I remember. A letter. VAT.
25
00:01:34,610 --> 00:01:35,690
had to catch the first post this
morning.
26
00:01:35,930 --> 00:01:37,250
Malcolm. Yes?
27
00:01:37,610 --> 00:01:39,290
I need to talk to you.
28
00:01:39,630 --> 00:01:40,469
You do?
29
00:01:40,470 --> 00:01:42,010
Before Lucinda gets in.
30
00:01:42,470 --> 00:01:46,230
Now, hold on. I know you're me mother,
but I think it's time you realised I'm
31
00:01:46,230 --> 00:01:47,230
independently married.
32
00:01:47,450 --> 00:01:51,630
And what's between me and her is between
me and her. And we've got to sort out
33
00:01:51,630 --> 00:01:54,330
our own dirty washing together on our
own. You know that, don't you?
34
00:01:54,790 --> 00:01:56,380
No. You don't.
35
00:01:57,160 --> 00:01:58,160
Phone calls.
36
00:01:59,140 --> 00:02:01,860
Phone calls. I answer and it goes
completely dead.
37
00:02:02,300 --> 00:02:05,260
Ah, yes, I know why that is. You see,
our phone number's only two digits
38
00:02:05,260 --> 00:02:08,199
different from the doctor's and I think
people must have... The amazing number
39
00:02:08,199 --> 00:02:10,240
of people are so sick they can't dial
properly.
40
00:02:10,580 --> 00:02:13,440
Yeah, I suppose it's the buttons and
what with the swollen fingers.
41
00:02:14,000 --> 00:02:17,020
Trouble is, I only say hello, so how do
they know it's the wrong number?
42
00:02:17,260 --> 00:02:18,420
Hello? In that voice?
43
00:02:18,660 --> 00:02:19,359
What do you mean?
44
00:02:19,360 --> 00:02:22,380
Ah, yes, you see, well, the doctor's
receptionist is Jamaican. Oh, Malcolm,
45
00:02:22,460 --> 00:02:23,460
don't be so naive.
46
00:02:23,950 --> 00:02:25,310
Well, one of them is. I know her
husband.
47
00:02:26,030 --> 00:02:27,570
Now, stop and listen.
48
00:02:28,950 --> 00:02:30,850
Do you know where your wife is at night?
49
00:02:31,930 --> 00:02:32,930
Let's see, yes.
50
00:02:33,450 --> 00:02:37,070
Yeah, last Tuesday she changed wards, so
now she's on the Edwina Corrie male
51
00:02:37,070 --> 00:02:38,070
surgical.
52
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
And in the day?
53
00:02:40,430 --> 00:02:43,210
Well, sometimes she calls and does some
shopping on the way home, then she sees
54
00:02:43,210 --> 00:02:44,250
some friends and then she goes to bed.
55
00:02:44,510 --> 00:02:45,510
In that order?
56
00:02:45,690 --> 00:02:46,690
What do you mean?
57
00:02:47,770 --> 00:02:49,650
Oh, no, not loose, no.
58
00:02:49,870 --> 00:02:53,390
Oh, you think the phone calls are for...
Well, they're not, they're for... For
59
00:02:53,390 --> 00:02:54,510
ever getting the wrong number.
60
00:02:55,850 --> 00:02:59,210
It's my fault. I've cosseted you. You've
had it far too sheltered and
61
00:02:59,210 --> 00:03:02,890
upbringing, and now you can't see deceit
when it's right under your nose.
62
00:03:03,110 --> 00:03:05,110
Sometimes it is difficult to see things
when they're right under your nose.
63
00:03:05,130 --> 00:03:06,310
Malcolm. Hi.
64
00:03:07,170 --> 00:03:10,170
Mother, look, don't say anything,
please, promise me. We'll sort this out
65
00:03:10,170 --> 00:03:11,170
amongst ourselves.
66
00:03:11,990 --> 00:03:15,990
Hello, Marjorie. Oh, gosh, you look a
bit... You had a heavy night?
67
00:03:16,330 --> 00:03:18,610
Absolutely. I can't wait to get into
bed.
68
00:03:19,190 --> 00:03:20,190
What's new?
69
00:03:21,630 --> 00:03:25,170
Er, what's new in the way of patients,
new admissions, you know. Well, I'll
70
00:03:25,170 --> 00:03:27,570
you what. You have a good day's rest and
tell me about it tonight.
71
00:03:27,850 --> 00:03:29,110
And I'll make you a nice hot drink.
72
00:03:31,550 --> 00:03:33,210
And there's David and me and Zelda.
73
00:03:33,630 --> 00:03:34,509
Mm, nice.
74
00:03:34,510 --> 00:03:36,830
Oh, and there's you and Lucinda and
Malcolm and Zelda.
75
00:03:37,330 --> 00:03:40,910
Lovely. Oh, and that's David's sister,
Jane, and her husband and Zelda.
76
00:03:41,550 --> 00:03:44,250
Smashing. Oh, and that's all of us
outside the church.
77
00:03:44,510 --> 00:03:45,448
Oh, that's nice.
78
00:03:45,450 --> 00:03:47,850
Tis good, isn't it? I'm thinking of
getting it blown up.
79
00:03:48,090 --> 00:03:49,330
You think it'd upset the vicar?
80
00:03:52,420 --> 00:03:55,260
Oh, and there's the rhododendron by the
gate. Lovely.
81
00:03:55,760 --> 00:03:59,000
Now, if you'd just like to tell me which
ones you want copies of, I'm making a
82
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
list. Right.
83
00:04:00,300 --> 00:04:03,060
Oh, and I'm getting a copy of this one
for Mum, the three generations.
84
00:04:03,620 --> 00:04:05,900
She won't thank you. She tells everyone
at work you're her sister.
85
00:04:06,540 --> 00:04:08,500
She doesn't. She doesn't, her older
sister.
86
00:04:08,740 --> 00:04:10,000
Oh, stop changing the subject.
87
00:04:10,300 --> 00:04:12,860
It's a 30 -pence each, so if you'd just
like to make a note.
88
00:04:13,480 --> 00:04:16,260
There's every combination. What about
Zelda and the godparents?
89
00:04:16,740 --> 00:04:18,300
Oh, you and Malcolm and Zelda.
90
00:04:18,990 --> 00:04:19,990
Old times, eh?
91
00:04:20,310 --> 00:04:22,270
I'll put you down for Zelda and the
Godparents.
92
00:04:22,870 --> 00:04:26,210
Oh, there was a lovely one of you and
Sarah. She's holding your hand and
93
00:04:26,210 --> 00:04:27,290
pointing at Malcolm's mother.
94
00:04:27,550 --> 00:04:28,550
Yeah, she couldn't believe it.
95
00:04:30,690 --> 00:04:31,690
Hiya.
96
00:04:32,110 --> 00:04:33,110
Hello, Brenda.
97
00:04:35,010 --> 00:04:36,890
Been put through the dreaded photo
torture.
98
00:04:37,210 --> 00:04:38,129
Yeah, they're great.
99
00:04:38,130 --> 00:04:39,370
Especially the first three packets.
100
00:04:41,210 --> 00:04:42,210
So, how's the boyfriend?
101
00:04:42,690 --> 00:04:45,690
Oh, that's a thought. And I've got one
of you and Jonathan together.
102
00:04:46,430 --> 00:04:49,390
Pity. One in the church porch might have
planted the seed, eh?
103
00:04:49,950 --> 00:04:51,810
Take more than a zoom lens to do that,
eh?
104
00:04:52,550 --> 00:04:54,590
We could have sat back and seen what
developed.
105
00:04:56,570 --> 00:04:57,810
Am I finished?
106
00:04:58,150 --> 00:04:59,930
Sorry. Sorry. Only pulling your leg.
107
00:05:00,290 --> 00:05:02,270
Yeah, can't get too negative about these
things.
108
00:05:03,810 --> 00:05:07,070
Talking about Jonathan, think he fancied
a four ball on Tuesday?
109
00:05:07,430 --> 00:05:08,930
Doubt it, he's away for a couple of
weeks.
110
00:05:09,170 --> 00:05:10,170
Oh, no.
111
00:05:10,310 --> 00:05:14,790
Sorry. Oh, we didn't realise. You said
you were a bit messed up. You fancied a
112
00:05:14,790 --> 00:05:15,790
chat, didn't you?
113
00:05:15,870 --> 00:05:18,670
Why, a couple of weeks. Let's all have a
drink. Three gin and tonic.
114
00:05:19,130 --> 00:05:20,089
Tonic for me, son.
115
00:05:20,090 --> 00:05:21,090
Just gin for me.
116
00:05:21,970 --> 00:05:25,530
I understand, Bren. Two weeks is a long
time when you're in love.
117
00:05:25,790 --> 00:05:26,749
I've got a minute.
118
00:05:26,750 --> 00:05:30,370
And here's me going on about babies and
everything, aren't I, Tackler? Do you
119
00:05:30,370 --> 00:05:33,430
mind letting me get away, then? Yes, of
course. But if it's a girl's talking
120
00:05:33,430 --> 00:05:36,530
one, just say. We can go and look after
Sarah. No, it doesn't matter.
121
00:05:37,310 --> 00:05:40,750
Right, if it's about relationships, now
that's something you've got to work at.
122
00:05:41,030 --> 00:05:42,150
You could let Brenda speak.
123
00:05:42,700 --> 00:05:45,880
Am I rabbiting again? Sorry. Yeah, the
phone's been faulty and she's got
124
00:05:45,880 --> 00:05:46,880
withdrawal symptoms.
125
00:05:47,020 --> 00:05:50,140
Now, you tell it, Bren. What's your
problem?
126
00:05:50,400 --> 00:05:52,100
I haven't got a problem. I understand.
127
00:05:52,380 --> 00:05:55,240
David, go and check up on the kids.
Right. No, stay.
128
00:05:55,520 --> 00:05:56,339
It's all right.
129
00:05:56,340 --> 00:05:58,580
Right. Well, yes, perhaps you can
contribute.
130
00:05:59,060 --> 00:06:02,400
Because we know how to make a
relationship work, don't we? Yeah, you
131
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
Shh! Exactly.
132
00:06:03,460 --> 00:06:05,300
No, the important thing is trust.
133
00:06:05,540 --> 00:06:08,660
And remember, marriage is for keepers.
The vows aren't there for nothing and
134
00:06:08,660 --> 00:06:09,820
people should respect that.
135
00:06:10,250 --> 00:06:13,530
I know that one in three ends in
divorce, and that's a terrible thing
136
00:06:13,530 --> 00:06:16,810
think about it. But the problem is
usually some third party.
137
00:06:17,070 --> 00:06:18,070
The other woman.
138
00:06:18,170 --> 00:06:19,590
That's what you've got to watch for.
139
00:06:20,290 --> 00:06:21,290
Like you.
140
00:06:22,350 --> 00:06:23,590
Now, look, that was different.
141
00:06:23,890 --> 00:06:25,930
David's marriage was virtually over
before we met.
142
00:06:26,230 --> 00:06:27,189
I'm fluffy.
143
00:06:27,190 --> 00:06:31,570
I was very young, and his wife didn't
understand him. Brenda, how can I help
144
00:06:31,570 --> 00:06:32,970
if you keep changing the subject?
145
00:06:33,310 --> 00:06:34,850
This is about you and Jonathan, right?
146
00:06:35,670 --> 00:06:38,030
Right? I'll say right, for God's sake.
147
00:06:39,260 --> 00:06:41,220
Thanks. You've been a great help, but
I've got to go now.
148
00:06:41,640 --> 00:06:45,220
Thank you, Pamela and David. You've
really sorted things out for me.
149
00:06:45,460 --> 00:06:48,320
kid. And if you've got any other
problems, I'll let you know.
150
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Bren, you still OK for tomorrow?
151
00:06:51,460 --> 00:06:53,020
Yeah. We need to leave about seven.
152
00:06:53,240 --> 00:06:54,019
No problem.
153
00:06:54,020 --> 00:06:55,860
And, Bren, you know, she's right, you
know.
154
00:06:56,180 --> 00:06:58,780
We do care, and we'd love to see you
settled and happy.
155
00:06:59,720 --> 00:07:00,339
Would you?
156
00:07:00,340 --> 00:07:03,260
Yeah. So if he's the one for you, don't
hold back.
157
00:07:03,720 --> 00:07:04,720
Just go for it.
158
00:07:05,820 --> 00:07:06,820
Thanks, David.
159
00:07:07,180 --> 00:07:08,180
I think I will.
160
00:07:15,100 --> 00:07:16,099
Everybody out?
161
00:07:16,100 --> 00:07:17,840
Yeah, apart from the family. What?
162
00:07:19,220 --> 00:07:20,400
Don't, I can't handle it.
163
00:07:20,860 --> 00:07:21,880
We've got to talk.
164
00:07:22,760 --> 00:07:23,760
Right.
165
00:07:24,420 --> 00:07:25,800
I've had a long, hard think.
166
00:07:26,120 --> 00:07:30,320
And like they say in the worst movies,
we can't go on like this. Yeah, sure,
167
00:07:30,660 --> 00:07:34,040
We'd rather call it quits now and stop
seeing each other up. What are you
168
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
This is dangerous.
169
00:07:36,640 --> 00:07:39,560
If you're looking for the searchlight
and a copper with a loud hailing, you're
170
00:07:39,560 --> 00:07:41,600
in the wrong picture. Your mother might
come home early.
171
00:07:41,840 --> 00:07:42,539
Or Gerald.
172
00:07:42,540 --> 00:07:43,259
Or Gerald.
173
00:07:43,260 --> 00:07:44,720
So you called round to give me
something?
174
00:07:45,440 --> 00:07:46,600
Give you something? Right, great.
175
00:07:46,820 --> 00:07:48,600
What? A bird -watching magazine.
176
00:07:49,020 --> 00:07:50,019
Good, fine.
177
00:07:50,020 --> 00:07:50,899
Where is it?
178
00:07:50,900 --> 00:07:51,900
Here.
179
00:07:52,240 --> 00:07:54,220
Right. Now, will you listen to me?
180
00:07:54,700 --> 00:07:56,160
Yeah. Oh, you know, we shouldn't have
met here.
181
00:07:56,700 --> 00:07:59,580
Malcolm, wherever and whenever we meet,
you're like a nun in a brothel.
182
00:08:04,110 --> 00:08:05,049
again? Yeah, right.
183
00:08:05,050 --> 00:08:07,550
What? Why? What have I done? Nothing.
That's the point.
184
00:08:07,770 --> 00:08:10,070
Brenda, I respect you too much. Oh, I
don't mean that.
185
00:08:10,470 --> 00:08:11,469
What then?
186
00:08:11,470 --> 00:08:13,090
I called round to our Pams yesterday.
187
00:08:13,390 --> 00:08:14,390
God knows why.
188
00:08:14,710 --> 00:08:18,390
When it comes to sensitivity and female
intuition, my sister's a fella.
189
00:08:19,650 --> 00:08:21,530
Anyway, I've had a good, long, hard
think.
190
00:08:22,030 --> 00:08:25,350
And when it comes down to it, a choice
has to be made, and it has to be made by
191
00:08:25,350 --> 00:08:26,350
you.
192
00:08:26,430 --> 00:08:27,430
A choice?
193
00:08:27,690 --> 00:08:29,070
It's either me or her.
194
00:08:29,950 --> 00:08:30,950
Pam's already married.
195
00:08:31,490 --> 00:08:32,570
So's Lucinda!
196
00:08:33,419 --> 00:08:34,740
I know. To me.
197
00:08:35,820 --> 00:08:37,100
Malcolm, I'm not going to see you again.
198
00:08:37,600 --> 00:08:41,100
I can't cope with all the secret
meetings and the telephone calls. In
199
00:08:41,100 --> 00:08:43,700
can't even cope with this conversation,
so let's just call it quits.
200
00:08:45,440 --> 00:08:47,380
I can't. I won't.
201
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
I'll leave her.
202
00:08:50,560 --> 00:08:51,560
You will?
203
00:08:51,740 --> 00:08:56,800
I mean, it's not so unusual, is it,
these days? I mean, one in three do end,
204
00:08:56,800 --> 00:08:58,920
it's better sooner than later with no
kids involved.
205
00:08:59,260 --> 00:09:00,260
When?
206
00:09:00,320 --> 00:09:02,240
When? When will you tell her?
207
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
Good.
208
00:09:14,240 --> 00:09:15,260
Anyone home?
209
00:09:16,000 --> 00:09:17,940
Where is it? What? The magazine.
210
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
There it is.
211
00:09:20,320 --> 00:09:23,940
Oh, hello. You finally made it, then.
You council fellows certainly take your
212
00:09:23,940 --> 00:09:25,900
time. It's not about the council.
213
00:09:26,680 --> 00:09:29,380
Brenda gave me this to give to her
today.
214
00:09:29,640 --> 00:09:30,640
Thanks.
215
00:09:31,400 --> 00:09:33,920
You're six months behind if you spend
your time reading. Have you showed him?
216
00:09:34,200 --> 00:09:37,180
Now, Mrs. Nextdoor had hers cleared out
a week after she complained.
217
00:09:37,520 --> 00:09:40,220
Mind her, fella's six foot two in his
glasses and comes from Middlesbrough.
218
00:09:40,900 --> 00:09:42,300
Brenda, make a cup of tea.
219
00:09:42,800 --> 00:09:45,860
Now, you'd better come through, and I'll
get you something to kneel on. But
220
00:09:45,860 --> 00:09:48,520
don't drink it till after you've washed
your hands, cos there's all sorts
221
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
downgrade.
222
00:10:01,760 --> 00:10:03,060
Lucinda. Yes?
223
00:10:04,320 --> 00:10:05,320
Yes?
224
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
How's the car?
225
00:10:08,080 --> 00:10:10,700
Fine. Whatever it was needed fixing, you
fixed it.
226
00:10:10,980 --> 00:10:12,460
Good, yes, I thought I had.
227
00:10:13,060 --> 00:10:15,480
I wonder if we should have a little
chat.
228
00:10:15,900 --> 00:10:17,560
Yes, we certainly should.
229
00:10:18,340 --> 00:10:22,180
I've got something to tell you, but
first you tell me. What is going on?
230
00:10:22,800 --> 00:10:24,420
Going on? Nothing, nothing.
231
00:10:24,620 --> 00:10:28,260
Oh, at least I'd like there to be
something. Not so much going on as
232
00:10:28,260 --> 00:10:29,260
going off.
233
00:10:29,840 --> 00:10:31,160
And it seems you have.
234
00:10:31,660 --> 00:10:35,820
Completely. Do you realise that in the
past six weeks your business has made
235
00:10:35,820 --> 00:10:38,160
princely sum of just £17 net?
236
00:10:38,460 --> 00:10:40,860
And with the gas and electricity to pay
this month.
237
00:10:41,260 --> 00:10:43,340
Yes, I think I know why that is.
238
00:10:43,620 --> 00:10:46,260
I definitely know why it is. You're not
doing anything.
239
00:10:46,680 --> 00:10:47,339
That's right.
240
00:10:47,340 --> 00:10:51,980
Well, no, I am doing something, but
really that's what I wanted to talk to
241
00:10:51,980 --> 00:10:54,680
about. Well, one thing's for sure. We
can't go on like this.
242
00:10:55,160 --> 00:10:56,260
Even in the worst movies.
243
00:10:56,940 --> 00:11:01,320
I can't go on hiding from the
searchlight any longer. I just want to
244
00:11:01,320 --> 00:11:02,720
and say it's a fair cop with me hands
up.
245
00:11:03,040 --> 00:11:04,660
What are you talking about?
246
00:11:05,140 --> 00:11:06,580
Oh, should I start at the beginning?
247
00:11:06,960 --> 00:11:09,580
Yes, but not now. I hadn't realised the
time.
248
00:11:10,420 --> 00:11:11,580
You're not on till ten.
249
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
I was seeing Kerry.
250
00:11:14,520 --> 00:11:16,180
We'll have a long talk this evening.
251
00:11:16,660 --> 00:11:20,020
I should have something to tell you
then. But I won't be here. Well, then,
252
00:11:20,020 --> 00:11:21,020
next time you're in.
253
00:11:21,740 --> 00:11:22,579
And Malcolm.
254
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
Yeah? Feed the cat.
255
00:11:27,630 --> 00:11:28,630
That bit, that yell.
256
00:11:28,850 --> 00:11:30,110
Do this, do that.
257
00:11:30,790 --> 00:11:32,390
Well, I'm going. I'm leaving.
258
00:11:34,170 --> 00:11:35,690
When? When?
259
00:11:36,050 --> 00:11:37,270
Now. Now?
260
00:11:37,830 --> 00:11:38,830
Yeah.
261
00:11:39,070 --> 00:11:40,490
Got to be now or never.
262
00:11:57,880 --> 00:11:59,980
Well, if you won't listen, you can
watch.
263
00:12:05,380 --> 00:12:06,920
Oh, finished your dinner already, have
you?
264
00:12:08,060 --> 00:12:10,980
Yeah, well, stop trying to make me feel
lousy. We'll argue custody later.
265
00:12:57,420 --> 00:12:58,600
Out early for once.
266
00:13:06,880 --> 00:13:08,280
And made the bed.
267
00:13:09,640 --> 00:13:11,740
No, not Malcolm.
268
00:13:38,280 --> 00:13:39,280
That poor girl.
269
00:13:43,620 --> 00:13:44,620
Hello?
270
00:13:45,540 --> 00:13:46,540
Lucinda?
271
00:13:50,840 --> 00:13:52,820
Marjorie. Another of those phone calls?
272
00:13:53,200 --> 00:13:55,140
Yes. I'm so sorry.
273
00:13:55,480 --> 00:13:56,439
You are.
274
00:13:56,440 --> 00:13:58,500
I've been guilty of a terrible
misjudgment.
275
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
You have?
276
00:14:00,040 --> 00:14:00,879
Yes, dear.
277
00:14:00,880 --> 00:14:01,880
Look, come in here.
278
00:14:02,780 --> 00:14:04,300
Time we had a little chat.
279
00:14:05,040 --> 00:14:06,180
Would you like some tea?
280
00:14:10,819 --> 00:14:11,920
Chattered, are you, dear?
281
00:14:12,140 --> 00:14:14,500
Yes, we had a lot of admissions last
night.
282
00:14:14,780 --> 00:14:16,040
You mean he's confessed?
283
00:14:17,000 --> 00:14:18,480
Confessed? Oh, you poor child.
284
00:14:18,900 --> 00:14:21,860
And I thought he was... Well, never
mind.
285
00:14:22,380 --> 00:14:27,340
Look, you have your drink and go to bed,
and I'll track down that sex -crazed
286
00:14:27,340 --> 00:14:28,940
Lothario. What?
287
00:14:29,480 --> 00:14:31,760
Oh, don't worry, he's often out all
night.
288
00:14:31,980 --> 00:14:32,759
He is?
289
00:14:32,760 --> 00:14:35,160
But this time he's... Oh, it's all
right, he'll be back.
290
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
He certainly will.
291
00:14:36,780 --> 00:14:37,800
I'll see to that.
292
00:15:28,200 --> 00:15:29,199
Good day.
293
00:15:29,200 --> 00:15:31,400
Is your mother in? Yeah, but she's a
brother.
294
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
I beg your pardon?
295
00:15:32,900 --> 00:15:35,200
Oh, sorry, didn't recognise you. Look,
you haven't come in.
296
00:15:37,300 --> 00:15:41,000
Here's a very nice house, isn't it?
Considering how close to the city you
297
00:15:41,220 --> 00:15:43,780
Oh, yeah. It's in there, sitting in a
tin box under the fire.
298
00:15:44,060 --> 00:15:45,060
What?
299
00:15:45,260 --> 00:15:48,780
Oh, well, I... No, Marge. Gerald, make
some tea for... Unless you'd like
300
00:15:48,780 --> 00:15:50,480
something stronger. No, thank you.
301
00:15:50,760 --> 00:15:54,060
Enjoyed the christening? The dew
afterwards was a bit tame, wasn't it?
302
00:15:54,060 --> 00:15:55,060
time's gone like that.
303
00:15:55,200 --> 00:15:56,520
Did your lot go on anywhere?
304
00:15:56,820 --> 00:16:00,440
I was dead keen, but Brains here had to
come out for his flaming South Bank
305
00:16:00,440 --> 00:16:03,980
show. Was it about Confucianism? Gerald,
don't I confuse you enough? And where's
306
00:16:03,980 --> 00:16:04,980
that tea?
307
00:16:05,160 --> 00:16:08,660
Now, Mrs Wilson, the reason I've
called... Now, don't tell me you're
308
00:16:08,860 --> 00:16:12,200
The trouble is, we had a clear out a few
weeks ago for our pam's friend who does
309
00:16:12,200 --> 00:16:13,200
Thursdays for Oxfam.
310
00:16:13,460 --> 00:16:16,980
I'm not collecting. Well, it's just as
well, cos there's only an old tracksuit
311
00:16:16,980 --> 00:16:18,420
top that he's grown out of.
312
00:16:18,620 --> 00:16:22,000
And it's pretty mucky, cos I gave it to
your lad for Neil on when he cleaned out
313
00:16:22,000 --> 00:16:22,699
the grid.
314
00:16:22,700 --> 00:16:25,820
Malcolm? Well, we don't give our grids
names, but...
315
00:16:25,820 --> 00:16:30,700
Look, this is a thought.
316
00:16:31,380 --> 00:16:34,940
Would you like to leave... a plastic bag
or a little envelope. Where is he?
317
00:16:35,460 --> 00:16:36,940
Gerald, hurry up with that tea.
318
00:16:38,140 --> 00:16:40,900
It's the kettle. It doesn't boil up fast
since the private eye.
319
00:16:41,160 --> 00:16:44,120
Mrs Wilson, where is my son?
320
00:16:44,480 --> 00:16:45,520
What, the tall one?
321
00:16:45,720 --> 00:16:46,720
I only have the one.
322
00:16:46,780 --> 00:16:47,559
Oh, you're lucky.
323
00:16:47,560 --> 00:16:51,200
I had three, but two of my sons were
daughters and getting shot is certainly
324
00:16:51,200 --> 00:16:53,100
problem. And then they come back.
325
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
There's someone up there.
326
00:16:55,420 --> 00:16:58,360
Yes, there's a staircase in the hall and
you could just better walk up.
327
00:17:00,140 --> 00:17:01,140
Who's up there?
328
00:17:01,240 --> 00:17:02,660
Well, it was me, but no -one now.
329
00:17:02,860 --> 00:17:03,860
Have you seen Malcolm?
330
00:17:04,040 --> 00:17:08,660
Recently? Yes. No. Have you tried the
council office? It doesn't work for the
331
00:17:08,660 --> 00:17:09,920
kids. It's all in the middle of the
night.
332
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
How are you going?
333
00:17:11,300 --> 00:17:14,599
I'm obviously wasting my time here. Oh,
don't say that. Yeah, don't switch the
334
00:17:14,599 --> 00:17:15,599
kettle off.
335
00:17:16,800 --> 00:17:20,240
It's nice seeing you again, and we do
buy all our Christmas cards from you
336
00:17:20,480 --> 00:17:21,480
Yeah.
337
00:17:23,020 --> 00:17:26,200
And I didn't get here till half ten.
Then I realised it was your night off.
338
00:17:26,460 --> 00:17:28,420
Well, the baby staff are up. I haven't
stayed the night.
339
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
So?
340
00:17:31,000 --> 00:17:32,260
So? Did you have it out with her?
341
00:17:33,200 --> 00:17:34,740
Yeah. Well, no.
342
00:17:35,340 --> 00:17:36,340
Can I choose?
343
00:17:36,980 --> 00:17:40,640
Well, she bought off other things before
I had a chance to bring up what I was
344
00:17:40,640 --> 00:17:42,820
going to bring up. So tell me before I
bring up my dinner.
345
00:17:44,160 --> 00:17:47,700
Well, with this business with me and
you, I haven't been where I should be as
346
00:17:47,700 --> 00:17:51,140
much as I ought to be. So my business
isn't doing very well, hardly any.
347
00:17:51,460 --> 00:17:53,560
And £17 wouldn't be enough for the gas
or the electric.
348
00:17:53,980 --> 00:17:55,880
You know, Mark, I think I know what your
problem is.
349
00:17:56,240 --> 00:17:58,120
The rest of us think of something then
say it.
350
00:17:58,400 --> 00:18:00,140
You say it and then try and work out
what it was.
351
00:18:01,600 --> 00:18:02,780
Pardon? Never mind.
352
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
So then what happened?
353
00:18:04,140 --> 00:18:07,260
Well, I couldn't explain to her about
the other until I told her what I'd got
354
00:18:07,260 --> 00:18:10,040
tell her. And then she was meeting
Kerry, said feed Spinoza and left.
355
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
So you didn't?
356
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Oh, yes, I fed him, yeah.
357
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
You didn't feed?
358
00:18:14,560 --> 00:18:15,560
I did.
359
00:18:16,300 --> 00:18:17,960
Without telling her, you can't do that.
360
00:18:18,220 --> 00:18:21,360
I've done it. And then I came here, but
you weren't. So I spent the night at my
361
00:18:21,360 --> 00:18:23,260
garage. Mark, you're going to have to
tell her.
362
00:18:23,960 --> 00:18:26,740
But, Brenda... No buts. Go now. Phone me
when you've done it.
363
00:18:27,180 --> 00:18:28,180
Now? Now.
364
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
Brendan. Go.
365
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
I'll tell her. Right.
366
00:18:33,940 --> 00:18:36,800
I'll go straight home. Good. And I'll
tell her why I've left. That's right.
367
00:18:37,280 --> 00:18:38,540
We can have a drink first. No.
368
00:18:44,140 --> 00:18:46,120
Brendan, baby, is that four o 'clock
night milk?
369
00:18:46,340 --> 00:18:47,340
Please.
370
00:18:47,420 --> 00:18:49,420
And have you seen... Three, please,
Malcolm.
371
00:18:49,860 --> 00:18:51,060
Not since the christening.
372
00:18:52,800 --> 00:18:58,020
Right, there you are. Now, as we go
through them, Let me know which ones
373
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
like copies of.
374
00:18:59,260 --> 00:19:00,320
Oh, not that one.
375
00:19:42,800 --> 00:19:43,940
He could help. Me?
376
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
Collect some glass.
377
00:19:45,360 --> 00:19:47,420
He virtually lives here. He could be the
home help.
378
00:19:47,740 --> 00:19:48,740
Will I get paid?
379
00:19:48,840 --> 00:19:49,840
No.
380
00:19:51,640 --> 00:19:52,820
I'm sorry, mate. We're closed.
381
00:19:53,180 --> 00:19:55,020
It's her I want. It's her I want as
well.
382
00:19:56,740 --> 00:19:57,740
Where's Malcolm?
383
00:19:57,900 --> 00:19:58,699
I don't know.
384
00:19:58,700 --> 00:19:59,700
He's gone home. What?
385
00:19:59,980 --> 00:20:00,980
You tell her he's left.
386
00:20:01,180 --> 00:20:03,800
Left his saxophone on the bus. He
doesn't play the saxophone.
387
00:20:04,140 --> 00:20:06,880
Oh, well, he won't miss it, then. I know
what you've been up to, you wanton
388
00:20:06,880 --> 00:20:08,560
hussy. You Jezebel, you.
389
00:20:08,760 --> 00:20:10,300
You, you, you. Yes, Trollope.
390
00:20:11,260 --> 00:20:12,520
Losey. Yes, Losey.
391
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Baggage. Exactly.
392
00:20:14,380 --> 00:20:15,740
But don't think he'll get away with it.
393
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
He'll be back.
394
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
I'll be back.
395
00:20:18,620 --> 00:20:19,840
I'm the home help.
396
00:20:20,720 --> 00:20:21,920
Not anymore, you're not.
397
00:20:25,220 --> 00:20:27,360
So, what I'm trying to say is...
398
00:20:27,720 --> 00:20:29,780
I can't keep going on like this.
399
00:20:30,140 --> 00:20:34,700
And it's probably better we stop going
on now, with no offspring, than going
400
00:20:34,700 --> 00:20:38,560
later, when we might have, if we can.
Though we don't know we can. That's not
401
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
right, either.
402
00:20:40,560 --> 00:20:41,560
I'll start again.
403
00:20:46,340 --> 00:20:51,060
For a while now, we've been living
separate, parallel lives in different
404
00:20:51,060 --> 00:20:55,580
directions. I mean, at night, where are
you? Oh, I know where you are.
405
00:20:56,520 --> 00:20:58,060
But you might not be, for all of it.
406
00:20:58,440 --> 00:20:59,760
And who are you with? That's a point.
407
00:21:00,120 --> 00:21:01,120
Who are you with?
408
00:21:01,360 --> 00:21:04,540
I guess that Persian from next door, but
three. Oh, hi.
409
00:21:05,040 --> 00:21:06,039
You're awake.
410
00:21:06,040 --> 00:21:10,040
Not yet, but I'm working at it. I was
just, um... Talking to the cat.
411
00:21:10,640 --> 00:21:13,860
Don't worry. If he ever answers back,
let me know and I'll get you some
412
00:21:14,540 --> 00:21:19,560
Look, Lucinda, about last night...
Right, if we didn't finish our chat.
413
00:21:20,140 --> 00:21:21,720
Well, just let me come to you first.
414
00:21:22,540 --> 00:21:25,300
Oh, yes, and you didn't reset the alarm
clock this morning.
415
00:21:25,920 --> 00:21:29,020
Well, of course I didn't, because I
wasn't... You don't know.
416
00:21:29,720 --> 00:21:30,720
Know what?
417
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
Oh, God.
418
00:21:32,180 --> 00:21:34,960
Oh, no, I can't cope with her at the
moment, Malcolm.
419
00:21:35,180 --> 00:21:36,180
OK, I'll get shut.
420
00:21:37,120 --> 00:21:38,360
Ah, you're here.
421
00:21:38,880 --> 00:21:43,160
So... Mother, look... I have things to
say to both of you. Please, Marjorie,
422
00:21:43,160 --> 00:21:44,460
very tired. This won't take long.
423
00:21:44,680 --> 00:21:46,320
Mother, will you please... I'll deal
with you in a minute.
424
00:21:46,560 --> 00:21:49,300
Now, Lucinda, I have to say it, but
you're far too tolerant.
425
00:21:49,640 --> 00:21:52,830
Pardon? Believe me... If you let them
get away with the philandering at this
426
00:21:52,830 --> 00:21:56,210
stage, by the time they're faulty,
you'll have a blue beard on your hands.
427
00:21:56,210 --> 00:21:58,470
as for you... Not today, Mother. I beg
your pardon?
428
00:21:58,690 --> 00:21:59,810
Did you bring ham for your tea?
429
00:22:00,010 --> 00:22:01,650
What? Because the cat's just climbed in
your bag.
430
00:22:01,870 --> 00:22:02,870
What? No!
431
00:22:12,110 --> 00:22:14,470
How did you know? Oh, it was always
cold. I'm on Fridays.
432
00:22:14,770 --> 00:22:17,850
And anyway, there's things to say,
important things concerning me and you.
433
00:22:18,050 --> 00:22:20,370
Yes, and I've got something to say to
you too.
434
00:22:20,610 --> 00:22:24,930
Right. So should I go first? No, let me
go first. If you don't, I won't get it
435
00:22:24,930 --> 00:22:27,750
right. Not that there is a right or a
wrong. I just think we should understand
436
00:22:27,750 --> 00:22:31,390
each other, which I think we do. And it
will be best in the long run. Let me go
437
00:22:31,390 --> 00:22:32,710
first. Mine's a lot simpler.
438
00:22:33,910 --> 00:22:35,710
Malcolm, I'm pregnant.
439
00:22:38,590 --> 00:22:39,590
Pregnant?
440
00:22:40,290 --> 00:22:41,290
Confirmed this morning.
441
00:22:43,320 --> 00:22:46,480
Pregnant? Right, so what was it you
wanted to say to me?
442
00:22:48,220 --> 00:22:50,060
Nothing. Nothing at all.
443
00:23:21,230 --> 00:23:22,230
make me laugh.
32687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.