All language subtitles for Watching s06e04 Christening
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:07,550
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,850 --> 00:00:11,030
You could hardly call him right.
3
00:00:11,510 --> 00:00:13,910
He is no one's Mr.
4
00:00:14,310 --> 00:00:16,990
Right. So what do I say now?
5
00:00:18,770 --> 00:00:22,250
But then I'm not so ideal.
6
00:00:22,710 --> 00:00:29,490
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:42,860 --> 00:00:46,700
Hello? No, thank you. This property
already enjoys the benefits of cavity
8
00:00:46,700 --> 00:00:49,940
installation because we recently filled
a gap with the remains of a dismembered
9
00:00:49,940 --> 00:00:51,040
telephone salesperson.
10
00:00:52,520 --> 00:00:54,480
Brenda! You still here?
11
00:00:54,800 --> 00:00:56,400
No, Mother, I left ten minutes ago.
12
00:00:57,020 --> 00:01:00,300
Well, that was very sensible because you
can't trust the buses this time of day.
13
00:01:00,900 --> 00:01:01,900
Are you doing that early?
14
00:01:02,600 --> 00:01:06,260
Oh, well, you see, it's a fat training
afternoon, and Mrs Lewis said it really
15
00:01:06,260 --> 00:01:09,200
would be in everybody's interest if I
took the rest of the afternoon off.
16
00:01:09,920 --> 00:01:10,920
Is that you, Gerald?
17
00:01:11,300 --> 00:01:14,540
No. Well, you've arrived just in time.
Would you make me a cup of tea?
18
00:01:14,760 --> 00:01:17,820
No. Why doesn't anybody ever give a
straight answer in this house?
19
00:01:18,540 --> 00:01:19,540
What's your excuse?
20
00:01:19,720 --> 00:01:20,900
What? What are you doing home early?
21
00:01:21,420 --> 00:01:22,420
Multi -choice exam.
22
00:01:22,500 --> 00:01:23,500
I finished them in an hour.
23
00:01:23,740 --> 00:01:25,840
Now, that's a subject they never had
when I was at school.
24
00:01:26,720 --> 00:01:27,419
Seven o 'clock.
25
00:01:27,420 --> 00:01:28,420
Hello?
26
00:01:30,140 --> 00:01:31,140
708 for station two.
27
00:01:31,980 --> 00:01:32,980
Hello?
28
00:01:33,640 --> 00:01:36,100
Somewhere, though. Rung off when he
heard the man's voice.
29
00:01:39,740 --> 00:01:43,460
Send in the clowns.
30
00:01:44,280 --> 00:01:47,800
They're all to be clowns.
31
00:01:48,640 --> 00:01:51,560
Don't bother them here.
32
00:01:58,520 --> 00:02:00,440
Hello, 605...
33
00:02:01,300 --> 00:02:02,300
Again?
34
00:02:10,000 --> 00:02:11,200
Hello, Marjorie.
35
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
Lucinda.
36
00:02:13,000 --> 00:02:14,340
Little later than usual.
37
00:02:14,900 --> 00:02:18,160
Yes, my car's been playing up. Must get
Malcolm to take a look.
38
00:02:18,680 --> 00:02:21,020
Oh, well, as long as it's the only thing
that's playing up.
39
00:02:22,340 --> 00:02:24,480
Pardon? Is everything all right?
40
00:02:24,700 --> 00:02:25,700
I don't know.
41
00:02:26,080 --> 00:02:27,720
Were you expecting a phone call?
42
00:02:28,519 --> 00:02:29,339
No, why?
43
00:02:29,340 --> 00:02:31,540
Well, the phone rang when I picked it
up. It just went dead.
44
00:02:32,780 --> 00:02:35,000
Somebody's misdialed. Three times.
45
00:02:35,940 --> 00:02:36,940
Different people?
46
00:02:37,560 --> 00:02:41,260
Seems a very popular number with people
who are in the habit of misdialing.
47
00:02:42,680 --> 00:02:43,920
Hmm, smells good.
48
00:02:45,540 --> 00:02:47,060
Not to me, it doesn't.
49
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
There you go.
50
00:02:50,760 --> 00:02:52,160
Plenty of bitter, a pack of the crisps.
51
00:02:52,380 --> 00:02:53,420
It was a pack of the ciggies.
52
00:02:53,760 --> 00:02:54,980
You smoke too much, eat them.
53
00:02:55,460 --> 00:02:56,460
But I need a pack.
54
00:02:57,640 --> 00:02:58,640
smoking bacon.
55
00:02:59,680 --> 00:03:00,680
I get it.
56
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
Hello, Grace?
57
00:03:03,680 --> 00:03:05,140
Oh, hi, Brent, listen, it's me.
58
00:03:05,400 --> 00:03:07,040
Oh, that's the brewery, is it?
59
00:03:07,720 --> 00:03:09,500
Brewery? You want to check the order, do
you?
60
00:03:10,180 --> 00:03:12,400
Order? Oh, I see, it's difficult to
talk.
61
00:03:12,740 --> 00:03:13,740
That's correct.
62
00:03:13,800 --> 00:03:16,860
Right, I've got you. Now, listen, sorry
I didn't get you home, but there's been
63
00:03:16,860 --> 00:03:19,260
a fault on the line at work, and when I
did get through, Gerald answered.
64
00:03:19,700 --> 00:03:21,980
Yes, he arrived on the premises earlier
than expected.
65
00:03:22,720 --> 00:03:24,200
Right, well, I didn't say anything.
66
00:03:24,860 --> 00:03:26,620
Well, we did try to contact
subsequently.
67
00:03:27,040 --> 00:03:28,320
Well, you wouldn't get through to the
garage.
68
00:03:28,540 --> 00:03:30,100
No, so we tried you at your base.
69
00:03:30,660 --> 00:03:32,520
Base? You rang me home?
70
00:03:32,920 --> 00:03:34,820
Correct. Did anyone answer?
71
00:03:35,120 --> 00:03:36,180
Correct. Who?
72
00:03:36,740 --> 00:03:39,480
A large barrel of bitter. Did she?
73
00:03:42,380 --> 00:03:43,840
You didn't say anything?
74
00:03:44,200 --> 00:03:46,760
No. I think that concludes the delivery.
75
00:03:47,260 --> 00:03:49,260
Oh, right. When can I see you?
76
00:03:50,240 --> 00:03:51,980
Delivering any time outside of pub
hours.
77
00:03:53,220 --> 00:03:56,560
Tomorrow morning, same place as last
time? Yes, that'll be suitable.
78
00:03:56,820 --> 00:03:58,240
What time can I expect you?
79
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
Can you make it for half ten?
80
00:04:00,080 --> 00:04:02,060
Maybe another 30 martinis.
81
00:04:02,680 --> 00:04:03,680
Oh,
82
00:04:04,020 --> 00:04:06,820
right, right, 11 o 'clock. Fine, I'll
see you then, Bren, bye.
83
00:04:07,060 --> 00:04:08,580
Bye. Who was that?
84
00:04:08,980 --> 00:04:09,980
Wrong number.
85
00:04:12,980 --> 00:04:15,840
So I nipped in and had a quick coffee
with her. And the house is quite nice,
86
00:04:15,940 --> 00:04:19,860
actually. Anyway, Mrs Austin says it's
the best primary school round here at St
87
00:04:19,860 --> 00:04:23,760
Mark's. So I called in at the vestry on
the way back and I've arranged to have
88
00:04:23,760 --> 00:04:25,040
Zelda done a week next Sunday.
89
00:04:25,280 --> 00:04:28,280
Done? Oh, you mean christened? A week on
Sunday.
90
00:04:28,880 --> 00:04:29,980
Oh, there's a pro -am tournament.
91
00:04:30,340 --> 00:04:31,019
Do I have to?
92
00:04:31,020 --> 00:04:32,020
Of course you do.
93
00:04:32,250 --> 00:04:34,270
Why the rush? Sarah was nearly two.
94
00:04:34,490 --> 00:04:38,030
Because it's important to establish a
child in a right -minded, God -fearing
95
00:04:38,030 --> 00:04:40,390
family tradition as soon as possible.
And?
96
00:04:40,950 --> 00:04:44,570
And baptism is an important event, not
only for the child, but for the parents
97
00:04:44,570 --> 00:04:45,570
and the godparents.
98
00:04:45,730 --> 00:04:50,090
And? Mrs Austin said I can't put her
name down for the school till she's been
99
00:04:50,090 --> 00:04:51,090
done. Ah.
100
00:04:51,510 --> 00:04:53,110
Well, you don't think of these things?
101
00:04:53,410 --> 00:04:56,650
Yes, well, knowing you do, we'll
probably have arranged everything from
102
00:04:56,650 --> 00:05:00,270
length of the christening robe to how to
keep your mother away from the gin
103
00:05:00,270 --> 00:05:04,870
bottle. Just tell me, who are the
godparents?
104
00:05:05,190 --> 00:05:06,190
What do you think?
105
00:05:06,470 --> 00:05:07,470
Well, that's immaterial.
106
00:05:08,350 --> 00:05:09,470
Malcolm and Lucinda.
107
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
Interesting.
108
00:05:12,590 --> 00:05:16,090
Motive? Oh, that's very cynical. They're
our friends.
109
00:05:16,510 --> 00:05:18,970
And Malcolm's a very handy sort of
person to know.
110
00:05:19,350 --> 00:05:23,110
Right. So when Zelda's older and has
trouble with her washing machine, she
111
00:05:23,110 --> 00:05:24,110
calls the godfather.
112
00:05:24,990 --> 00:05:28,770
Pointless ringing the father, wouldn't
it? And when she's feeling not too well,
113
00:05:28,870 --> 00:05:29,870
Lucinda.
114
00:05:30,510 --> 00:05:32,270
It didn't occur to me. I thought so.
115
00:05:32,870 --> 00:05:34,630
All right, what about godparent number
three?
116
00:05:34,850 --> 00:05:37,390
Oh, well, it's obvious. She would have
been for Sarah if she hadn't been
117
00:05:37,390 --> 00:05:38,349
away at the time.
118
00:05:38,350 --> 00:05:39,350
What, Brenda?
119
00:05:39,810 --> 00:05:43,070
You can't ask her about... Of course you
can. It was a very civilised break
120
00:05:43,070 --> 00:05:46,710
-off. I was wondering whether to invite
Malcolm's mother, though. What do you
121
00:05:46,710 --> 00:05:48,370
think? Well, tell me. What do I think?
122
00:05:49,190 --> 00:05:51,470
Don't wait. It's somebody who
appreciates these things.
123
00:05:51,710 --> 00:05:53,190
And you'd like to show off your new
house?
124
00:05:53,470 --> 00:05:54,470
What?
125
00:05:54,510 --> 00:05:55,830
I think it's a great idea.
126
00:05:56,330 --> 00:05:57,730
Oh, you're no help at all, you.
127
00:05:57,950 --> 00:05:59,130
No, but I am agreeable.
128
00:05:59,350 --> 00:06:02,930
David, if I'd suggested you went for
total immersion in the Irish Sea with a
129
00:06:02,930 --> 00:06:05,630
shark, a dolphin and a piranha for
godparents, you'd have agreed.
130
00:06:06,170 --> 00:06:07,550
Isn't that more or less what you just
have done?
131
00:06:08,130 --> 00:06:12,130
You can imagine, there are hundreds. The
variation is enormous.
132
00:06:12,510 --> 00:06:13,970
Let me show you how I practise.
133
00:06:17,070 --> 00:06:19,450
Now, wherever they lie, let's go and
play this.
134
00:06:31,740 --> 00:06:34,880
Well, you know me, I'm not really into
plays and things like that, but
135
00:06:34,880 --> 00:06:35,880
Jonathan's keeping them.
136
00:06:36,320 --> 00:06:37,320
Are you all right?
137
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
Yeah, yeah, fine, yeah.
138
00:06:39,400 --> 00:06:42,560
We'd already seen these two in
Edinburgh, and he said they were really
139
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
we went off to the Unity.
140
00:06:43,860 --> 00:06:45,200
Actually, they were really funny.
141
00:06:45,460 --> 00:06:48,600
I hadn't laughed so much until Pamela
was showing off with a new garlic press
142
00:06:48,600 --> 00:06:49,640
and accidentally got her left.
143
00:06:50,280 --> 00:06:51,440
Are you listening to me?
144
00:06:52,160 --> 00:06:55,400
Pardon? Besides, Carl's just been nicked
by two joy canoeists, and they're doing
145
00:06:55,400 --> 00:06:56,880
handpads up there and find a lot of
dates.
146
00:06:57,820 --> 00:06:59,180
Yeah, yeah, fine, yeah, I'm fine.
147
00:06:59,480 --> 00:07:01,760
Mark, you haven't heard a word I've said
since we've been in here.
148
00:07:02,520 --> 00:07:05,740
Every time we meet, you spend the whole
time lifting your collar up or
149
00:07:05,740 --> 00:07:08,360
accidentally dropping things off the
table and picking them up when someone
150
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
comes in.
151
00:07:09,500 --> 00:07:13,620
Sorry, it's just that we do meet more
often accidentally than a couple of ex
152
00:07:13,620 --> 00:07:19,520
-friends. Well, a bit more than... Well,
a lot more than might be expected to
153
00:07:19,520 --> 00:07:20,459
accidentally meet.
154
00:07:20,460 --> 00:07:22,680
Yeah, but it's innocence enough. We
never do anything.
155
00:07:23,580 --> 00:07:24,580
Anybody who's counting?
156
00:07:25,480 --> 00:07:26,269
No -one.
157
00:07:26,270 --> 00:07:29,130
Well, I'm not. I mean, I don't tell
anyone if I'm accidentally, innocently
158
00:07:29,130 --> 00:07:30,130
meeting an ex.
159
00:07:30,550 --> 00:07:31,549
Do you?
160
00:07:31,550 --> 00:07:33,090
Don't tell anyone any of my business.
161
00:07:33,530 --> 00:07:35,070
Good. I mean, right.
162
00:07:36,550 --> 00:07:40,030
But if it worries you that we
accidentally, innocently meet, then we
163
00:07:40,930 --> 00:07:41,930
Ben, I want to.
164
00:07:42,490 --> 00:07:43,490
But it bothers you.
165
00:07:43,870 --> 00:07:44,870
That's true.
166
00:07:44,990 --> 00:07:45,990
Well, then.
167
00:07:46,550 --> 00:07:50,210
I know it sounds soft, but I look
forward to our... Innocent, accidental
168
00:07:50,210 --> 00:07:51,210
meetings.
169
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Oh, oh, God.
170
00:07:53,720 --> 00:07:56,340
What? A couple was coming in. They're
friends of Lucinda's.
171
00:07:56,820 --> 00:07:57,820
So?
172
00:07:58,020 --> 00:07:59,580
Oh, yeah, yeah, you're right. So what,
yeah?
173
00:08:00,300 --> 00:08:03,060
Oh, well, what a coincidence, cos it
just happened to meet you and I was
174
00:08:03,060 --> 00:08:05,100
accidentally going somewhere else. You
can't hear your life.
175
00:08:07,240 --> 00:08:08,800
Oh, Martin and Jane.
176
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
What?
177
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
Lucinda's friends.
178
00:08:11,580 --> 00:08:12,580
And what's that then?
179
00:08:13,000 --> 00:08:16,120
No, I thought it was them and it looked
like them, but I've just remembered
180
00:08:16,120 --> 00:08:17,600
they've moved to New Zealand. Sorry.
181
00:08:19,340 --> 00:08:20,920
We'll leave separately, yeah? OK.
182
00:08:21,870 --> 00:08:23,890
Monday? I don't think so.
183
00:08:24,870 --> 00:08:25,870
Come on, Brian.
184
00:08:26,290 --> 00:08:27,290
Malcolm, you're married.
185
00:08:29,150 --> 00:08:30,150
Make it Tuesday.
186
00:08:30,890 --> 00:08:32,210
Great. Are you?
187
00:08:32,789 --> 00:08:34,090
No, better be somewhere else.
188
00:08:34,970 --> 00:08:37,210
Come here too often and they might get
to know us.
189
00:08:37,730 --> 00:08:40,030
Especially when you've got guilty
tattooed across your forehead.
190
00:08:40,350 --> 00:08:43,530
I know just the place and there'll be
nobody we know there because it's £1 .50
191
00:08:43,530 --> 00:08:44,530
cup.
192
00:09:36,910 --> 00:09:38,250
Tomorrow's second part, same time.
193
00:09:57,210 --> 00:09:58,210
Hiya, Fred.
194
00:09:58,430 --> 00:09:59,790
What are you doing here?
195
00:10:00,090 --> 00:10:01,670
I'm in bed watching.
196
00:10:05,030 --> 00:10:06,050
What have you seen?
197
00:10:06,440 --> 00:10:07,460
Pam tells Warbler, go.
198
00:10:07,680 --> 00:10:09,120
Go, go, go. Go, just go, go.
199
00:10:09,860 --> 00:10:13,560
Come on, Pam, just go through Warbler,
yeah? I'll give it a go.
200
00:10:13,860 --> 00:10:17,360
I've got something really important to
ask you. Do you know, on Sunday... Yeah?
201
00:10:17,780 --> 00:10:20,680
Do you mind if I wear my white frilly?
Just, I don't want to clash with the
202
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
at all or anything.
203
00:10:25,340 --> 00:10:26,340
It's all right.
204
00:10:26,740 --> 00:10:27,880
Downstairs, changing a barrel.
205
00:10:28,280 --> 00:10:29,920
Look, this is all getting a bit silly,
you know.
206
00:10:30,240 --> 00:10:33,720
I'm sure we got away with it. Yeah,
sooner or later. We'll be more careful
207
00:10:33,720 --> 00:10:35,730
time. You really think it's worth it?
208
00:10:36,030 --> 00:10:38,470
Yes, it's worth it. I've just got to see
you.
209
00:10:38,830 --> 00:10:39,709
Well, you can.
210
00:10:39,710 --> 00:10:43,790
I know, but, well, I want us to be
together on our own. Just us.
211
00:10:44,230 --> 00:10:45,230
To talk.
212
00:10:45,330 --> 00:10:47,330
And, well, you know. But platonic.
213
00:10:47,630 --> 00:10:50,670
But when we are together, you're so
nervous that we're both wishing it was
214
00:10:51,370 --> 00:10:52,149
I'm not.
215
00:10:52,150 --> 00:10:55,730
It's different for me, being the one
who's attached to another person who
216
00:10:55,730 --> 00:10:57,170
the one I want to be attached to.
217
00:10:57,690 --> 00:10:59,030
You're still free to have anyone.
218
00:10:59,330 --> 00:11:00,470
Well, I don't mean have anyone.
219
00:11:00,970 --> 00:11:03,370
I suppose you are. You wouldn't, would
you, Ben?
220
00:11:03,840 --> 00:11:04,840
Malcolm.
221
00:11:04,940 --> 00:11:07,420
Friend, we're innocent, aren't we? I
mean, we haven't done anything.
222
00:11:07,640 --> 00:11:11,360
I mean, we haven't even... Well, apart
from that once. But that wasn't French
223
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
anything, just lips.
224
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
Look,
225
00:11:14,480 --> 00:11:15,480
I can see you tomorrow.
226
00:11:15,500 --> 00:11:18,080
I'm running Lucinda to work because her
car's in the workshop.
227
00:11:18,320 --> 00:11:21,120
Malcolm. I'm waiting for a part. It
could be a couple of weeks if I don't go
228
00:11:21,120 --> 00:11:23,160
it, so I'm legitimately over here every
day dropping her off.
229
00:11:23,400 --> 00:11:25,020
Malcolm. What? You're married.
230
00:11:25,500 --> 00:11:26,620
Don't keep saying that.
231
00:11:26,860 --> 00:11:27,860
Well, one of us has to.
232
00:11:28,400 --> 00:11:29,660
I've got to see you.
233
00:11:30,380 --> 00:11:31,380
It's a Sunday.
234
00:11:32,170 --> 00:11:33,990
That's going to be murder. We'll have to
be dead careful.
235
00:11:34,270 --> 00:11:35,270
Well, even this is risky.
236
00:11:35,690 --> 00:11:36,810
Look, about tomorrow.
237
00:11:37,050 --> 00:11:37,789
I've got to go.
238
00:11:37,790 --> 00:11:39,490
Just don't stare at me on your way out.
239
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Yeah,
240
00:11:43,150 --> 00:11:47,630
yeah, yeah. Well, and I'll have a monkey
on Virginia Walk in the 330 at Chester.
241
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
Goodbye.
242
00:12:41,560 --> 00:12:44,960
And just remind me, the name again is...
Lynch.
243
00:12:45,660 --> 00:12:46,660
Oh, no.
244
00:12:47,520 --> 00:12:49,860
Oh, sorry, Zelda Jane.
245
00:12:50,200 --> 00:12:51,540
Ah, yes, of course.
246
00:13:12,270 --> 00:13:13,990
I certainly do think it's a fail.
247
00:13:14,450 --> 00:13:15,910
Oh, it's been in bits.
248
00:13:16,290 --> 00:13:17,950
It's been very busy. I haven't got round
to it.
249
00:13:18,170 --> 00:13:19,170
Always the same.
250
00:13:19,830 --> 00:13:22,390
This is probably the last christening I
shall ever go to.
251
00:13:25,040 --> 00:13:26,400
and God bear it up here.
252
00:13:32,940 --> 00:13:39,420
Before we begin with the more formal
part of the ceremony, I would like to
253
00:13:39,420 --> 00:13:44,700
this opportunity of welcoming you all
here on this particularly joyous
254
00:13:45,660 --> 00:13:49,300
I understand that Mr and Mrs Lynch have
only just recently arrived in the parish
255
00:13:49,300 --> 00:13:52,120
and I'd like to offer them an extra
special welcome.
256
00:13:53,040 --> 00:13:56,900
We really do look forward to seeing you
and your lovely daughters here on future
257
00:13:56,900 --> 00:13:57,900
Sundays.
258
00:13:59,740 --> 00:14:04,160
Baptism is, of course, a very important
event in a person's life.
259
00:14:05,220 --> 00:14:09,860
But it is worth remembering that it is
important not only for
260
00:14:09,860 --> 00:14:16,300
Zelda Jane, but also
261
00:14:16,300 --> 00:14:22,200
for the parents, godparents, family and
friends.
262
00:14:23,520 --> 00:14:29,740
for not only are we here to witness and
to welcome a child into the brotherhood
263
00:14:29,740 --> 00:14:36,520
of the church but also we have the
opportunity to recall vows that
264
00:14:36,520 --> 00:14:41,740
we ourselves have made in the past vows
of love and fidelity
265
00:14:41,740 --> 00:14:48,300
vows of trust and faithfulness shortly
266
00:14:48,300 --> 00:14:50,900
we shall be asking the godparents
267
00:14:51,760 --> 00:14:58,480
to renounce on behalf of their
goddaughter all covetousness and the
268
00:14:58,480 --> 00:14:59,560
desires of the flesh.
269
00:15:01,840 --> 00:15:08,280
What better time could there be for us
to look into our own hearts and
270
00:15:08,280 --> 00:15:09,940
review our promises?
271
00:15:11,520 --> 00:15:18,040
Promises to care for one another, to
comfort in sickness and in health.
272
00:15:19,620 --> 00:15:21,060
forsaking all others.
273
00:15:22,340 --> 00:15:24,980
Gerald, you've got to think of these
things. It's a good job.
274
00:15:25,260 --> 00:15:28,420
OK, see, Sunday's a pretty habit. You've
got the rest of the week, don't you?
275
00:15:28,740 --> 00:15:31,380
And what's more, you'd have no trouble
getting in your foot of cricket.
276
00:15:32,020 --> 00:15:35,200
You know, the local boss here used to
play cricket for England.
277
00:15:35,460 --> 00:15:36,560
I wasn't the one to think this.
278
00:15:36,800 --> 00:15:38,740
Can I come with you and let one of the
oldies go with me?
279
00:15:39,000 --> 00:15:40,760
No, but you can swap with me.
280
00:15:41,020 --> 00:15:42,880
All right, all right, then what about
becoming a monk?
281
00:15:43,260 --> 00:15:46,260
They get plenty of time for reading, and
I'm sure they'll have central heating
282
00:15:46,260 --> 00:15:47,260
these days.
283
00:15:54,140 --> 00:15:57,680
Yeah, it's these foreign cars, you see.
It can take weeks for a part to come in.
284
00:15:57,820 --> 00:15:59,520
But not to worry, I'll run you in every
evening.
285
00:15:59,940 --> 00:16:00,940
Including Tuesday?
286
00:16:01,580 --> 00:16:02,840
Tuesday. You're meeting?
287
00:16:03,560 --> 00:16:04,580
Oh, oh, yes.
288
00:16:05,400 --> 00:16:06,880
It's all right, I'll get the train.
289
00:16:07,520 --> 00:16:10,300
Well, every other. And I'll pick you up
every morning if you want.
290
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
What's up?
291
00:16:13,200 --> 00:16:14,560
I can't stay for too long.
292
00:16:14,780 --> 00:16:15,780
It's OK.
293
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
What about Tuesday?
294
00:16:17,420 --> 00:16:19,800
There's this new Brian Field play at the
Playhouse. Yeah, all right.
295
00:16:20,300 --> 00:16:22,100
Oh, no, I can't. I've got a meeting.
296
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
On the theological?
297
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Yeah.
298
00:16:25,320 --> 00:16:27,880
Well, come on for a month, we can catch
another time.
299
00:16:28,100 --> 00:16:29,100
OK.
300
00:16:29,560 --> 00:16:30,700
Maybe I should come with you.
301
00:16:31,140 --> 00:16:34,320
OK. To your meeting. I suppose I didn't
really give Barry Watson a chance for
302
00:16:34,320 --> 00:16:34,939
that week.
303
00:16:34,940 --> 00:16:36,640
Well, it's not really everybody's piece
of cake.
304
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
Oh, sorry.
305
00:16:38,040 --> 00:16:40,300
And actually, just yawning, if you're
not into it.
306
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
What do you do?
307
00:16:41,780 --> 00:16:44,800
Last week, it was just some boring old
fellow waffling on about the mason
308
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
rituals and the great crested dream.
309
00:16:46,760 --> 00:16:47,760
Sounds fun.
310
00:16:47,820 --> 00:16:49,040
How do you get a great crush to drink?
311
00:16:50,660 --> 00:16:51,880
Yeah, I'll probably give up a miss
there.
312
00:16:52,480 --> 00:16:56,880
Doctor, you know, it's times like this I
feel I'd really like to have one.
313
00:16:57,300 --> 00:16:58,640
What, a smoked had a gruelard?
314
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
A child.
315
00:17:01,060 --> 00:17:04,700
Oh, oh, I see. You're feeling broody.
Well, it gets to you girls like this,
316
00:17:04,760 --> 00:17:07,420
doesn't it? With all this doting and
cooing and who's a pretty girl then?
317
00:17:07,940 --> 00:17:09,500
It's a baby, not a budgie.
318
00:17:09,900 --> 00:17:11,440
These birdwatchers can't tell the
difference.
319
00:17:12,099 --> 00:17:13,940
No, I can. I mean, I will.
320
00:17:14,440 --> 00:17:16,300
I intend to take a special interest in
Zelda.
321
00:17:17,040 --> 00:17:18,359
After all, I am responsible for her.
322
00:17:19,280 --> 00:17:21,960
Oh, I don't mean responsible for her
being here.
323
00:17:22,240 --> 00:17:24,200
Well, that's you, isn't it, David? So
Pam says.
324
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
Pardon?
325
00:17:25,560 --> 00:17:29,120
No, so Pam knows. I mean, we all know.
I'll take these round for you.
326
00:17:30,500 --> 00:17:31,900
It's all right. I've known him a long
time.
327
00:17:32,140 --> 00:17:33,400
Then why didn't you warn me?
328
00:17:34,160 --> 00:17:35,160
Drinks?
329
00:17:36,740 --> 00:17:38,240
Thanks, but I prefer red.
330
00:17:38,480 --> 00:17:40,200
Oh, I'll get you one. No, it's OK.
331
00:17:42,900 --> 00:17:43,900
You OK?
332
00:17:44,260 --> 00:17:45,099
No, you.
333
00:17:45,100 --> 00:17:46,100
It's not easy.
334
00:17:46,570 --> 00:17:47,850
I keep thinking it should have been us.
335
00:17:48,050 --> 00:17:51,250
Shh! Look, I can see you tomorrow night
after I've dropped Lucinda off. Oh!
336
00:17:51,570 --> 00:17:53,690
Should I take those round for you? Yes,
thanks.
337
00:17:55,210 --> 00:17:56,210
I'm working.
338
00:17:56,550 --> 00:18:00,290
I'll be there, but I've got this plan.
Then afterwards we'll go for a walk.
339
00:18:01,670 --> 00:18:04,430
Here we are, Marge. We'll be OK for a
bit with this lot.
340
00:18:04,810 --> 00:18:06,770
One glass is sufficient, thank you very
much.
341
00:18:07,130 --> 00:18:09,370
That's right, as long as you keep
topping it up.
342
00:18:10,490 --> 00:18:12,690
You must be very proud of him working
for the council.
343
00:18:13,150 --> 00:18:14,150
Who?
344
00:18:14,750 --> 00:18:18,090
I was only saying to our Gerald the
other day, you've got to start
345
00:18:18,130 --> 00:18:19,130
and the sooner the better.
346
00:18:19,370 --> 00:18:22,330
I mean, all this studying can't be good
for you, because the brain is like
347
00:18:22,330 --> 00:18:24,390
everything else, isn't it? You can wear
this out.
348
00:18:24,790 --> 00:18:26,950
I mean, can you remember when you were
at school?
349
00:18:27,230 --> 00:18:31,990
Well, perhaps not, but anyway, all that
squaring on the hypotenuse didn't help
350
00:18:31,990 --> 00:18:33,830
you to knit socks for Lord Kitchener.
351
00:18:35,050 --> 00:18:39,110
Now, our Gerald is good at French, but
I've told him, French is no use to you
352
00:18:39,110 --> 00:18:40,250
unless you want to be a bin man.
353
00:18:40,450 --> 00:18:41,450
Bin man?
354
00:18:41,970 --> 00:18:42,970
Didn't you know?
355
00:18:43,130 --> 00:18:44,450
Oh, Robbie, she's been privatised.
356
00:18:44,750 --> 00:18:48,330
It's good to know that you talk, Mother.
Can I rescue you, Mrs Stoneway? Yes,
357
00:18:48,330 --> 00:18:50,630
please. I mean, the house is lovely.
358
00:18:50,890 --> 00:18:51,769
We'll show you round.
359
00:18:51,770 --> 00:18:52,770
Please excuse.
360
00:18:53,350 --> 00:18:54,350
You're OK.
361
00:18:54,370 --> 00:18:56,110
I'll make sure no -one touches it.
362
00:18:56,570 --> 00:18:57,650
I do not.
363
00:18:59,230 --> 00:19:01,470
I'm sorry about that. She does go on a
bit.
364
00:19:01,690 --> 00:19:02,890
No, never mind, dear.
365
00:19:03,170 --> 00:19:05,290
One can choose one's friends for not
one's family.
366
00:19:05,630 --> 00:19:07,110
Yes, I've heard Malcolm say that.
367
00:19:08,690 --> 00:19:09,750
Well, sister...
368
00:19:10,010 --> 00:19:11,390
How does it feel to be a godmother?
369
00:19:11,730 --> 00:19:12,950
I can live with it, Doctor.
370
00:19:13,310 --> 00:19:17,710
Those curtains are a Moroccan design,
made in Italy, with a full Austrian
371
00:19:17,710 --> 00:19:22,270
ancillary. I think it's so important to
coordinate, don't you? Of course, I know
372
00:19:22,270 --> 00:19:24,370
some people think differently and go for
variety.
373
00:19:24,830 --> 00:19:26,190
They certainly do.
374
00:19:26,710 --> 00:19:30,590
I think one has a responsibility to stay
in keeping with older property.
375
00:19:30,890 --> 00:19:32,350
Of course, the carpet's traditional.
376
00:19:32,670 --> 00:19:34,550
1890. That old?
377
00:19:35,910 --> 00:19:37,630
1890 a square yard.
378
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
Oh!
379
00:19:40,140 --> 00:19:42,260
We had to completely refit the master
bedroom.
380
00:19:42,480 --> 00:19:44,160
All Danielle Boleyn, of course.
381
00:19:44,980 --> 00:19:48,520
It's the Palermo design, continental in
satin with a matching canopy.
382
00:19:48,880 --> 00:19:52,240
All right, excuse me, everybody.
383
00:19:53,840 --> 00:19:56,360
Can I interrupt everybody, please? Thank
you.
384
00:19:56,760 --> 00:19:58,640
Right, well, it's picture time.
385
00:19:59,100 --> 00:20:00,920
So if you'd all like to gather around
Pam and Zelda.
386
00:20:02,520 --> 00:20:05,920
And it's over here for anybody else who
wants to take a photograph.
387
00:20:06,220 --> 00:20:07,220
All right.
388
00:20:12,110 --> 00:20:14,050
I was thinking of a group photograph,
actually.
389
00:20:15,150 --> 00:20:16,690
Tender, Malcolm, Jacinda.
390
00:20:19,950 --> 00:20:20,950
Right,
391
00:20:24,030 --> 00:20:25,870
right. Big smile.
392
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
Yeah.
393
00:20:41,390 --> 00:20:42,790
Sorry, pal, you'll have to be quicker
than that.
394
00:20:44,430 --> 00:20:45,430
Here you go.
395
00:20:46,110 --> 00:20:47,110
Another lemonade?
396
00:20:47,150 --> 00:20:48,150
Any more and I'll burst.
397
00:20:50,010 --> 00:20:51,470
Are you sure it's worth it?
398
00:20:51,770 --> 00:20:52,870
Yes, it's worth it.
399
00:20:53,510 --> 00:20:55,330
You look like an alcoholic walrus.
400
00:20:56,010 --> 00:20:57,130
Good. Good?
401
00:20:57,450 --> 00:20:58,870
Yeah, well, no one will recognise me
then.
402
00:20:59,170 --> 00:21:02,250
I suppose it's all right, as long as a
real walrus doesn't walk in.
403
00:21:03,410 --> 00:21:05,510
Look, you're OK for tomorrow night after
the meeting.
404
00:21:05,890 --> 00:21:08,550
You wait round the corner from the car
park and I'll pick you up. If we're
405
00:21:08,650 --> 00:21:09,650
I'm running you to the station.
406
00:21:10,070 --> 00:21:11,180
No. Well?
407
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Were you married?
408
00:21:12,840 --> 00:21:13,880
Don't keep saying that.
409
00:21:15,980 --> 00:21:16,980
Hiya, Brent.
410
00:21:17,820 --> 00:21:20,000
What the door gave the opposite is
usual, Brenda.
411
00:21:20,200 --> 00:21:23,040
I don't want a drink, then. I was just
packing up. I thought you might still be
412
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
here. You OK?
413
00:21:25,080 --> 00:21:28,040
David said to post the lot, but I said
to him, listen, I can get rid of so much
414
00:21:28,040 --> 00:21:29,500
more of it first -hand, so please.
415
00:21:30,420 --> 00:21:31,420
Do you mind, mate?
416
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
There you are.
417
00:21:34,020 --> 00:21:35,420
Crisling cake. Mum, you, Gerald.
418
00:21:36,240 --> 00:21:38,320
Well, I thought you'd be pleased. Did
you enjoy Sunday?
419
00:21:39,370 --> 00:21:41,890
Right, well, I'll, er... Go on. Are you
sure you're OK?
420
00:21:42,570 --> 00:21:44,970
Well, I'll be off. I think you need an
early night.
421
00:21:48,690 --> 00:21:53,890
Did she, er... No, I don't. Just
thought, Malcolm... You've got your bed
422
00:21:53,890 --> 00:21:55,390
watching club on Tuesday, haven't you?
423
00:21:57,250 --> 00:21:59,250
Malcolm White Mother.
424
00:22:00,350 --> 00:22:01,470
You are going tomorrow?
425
00:22:02,370 --> 00:22:05,530
Right. Hey, drink up, pal. She's waiting
to get home.
426
00:22:06,350 --> 00:22:08,450
Oh, sure, it might never happen.
427
00:22:12,810 --> 00:22:14,070
Check the chill, will you, please, love?
428
00:22:14,570 --> 00:22:15,570
All right, Harold.
429
00:22:15,610 --> 00:22:16,610
Yeah, still there.
430
00:22:19,610 --> 00:22:20,610
I'll see you later.
431
00:22:24,230 --> 00:22:26,550
Now, I'm sure somebody was looking at me
a bit funny.
432
00:22:26,910 --> 00:22:28,510
It's not surprising, really, is it?
433
00:22:29,890 --> 00:22:31,210
I feel happier like this, though.
434
00:22:31,470 --> 00:22:33,090
Because no -one can recognise you? Yeah.
435
00:22:34,130 --> 00:22:36,690
I think I might have to do something
similar myself, actually.
436
00:22:37,170 --> 00:22:39,530
It doesn't matter if you're recognised,
does it? It does.
437
00:22:40,040 --> 00:22:42,400
I don't want people to know I'm walking
around with a weirdo like you.
438
00:22:43,020 --> 00:22:44,280
It doesn't change, do you?
439
00:22:45,140 --> 00:22:46,860
Promise me, if I do, you'll shoot me.
440
00:22:53,520 --> 00:22:55,200
You like being 16 again?
441
00:22:55,600 --> 00:22:56,600
More like 12.
442
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
Sunday was awful.
443
00:23:00,080 --> 00:23:03,880
Just kept wishing they'd all evaporate
and leave us on our own. So did I.
444
00:23:04,480 --> 00:23:05,480
Didn't though, did they?
445
00:23:05,960 --> 00:23:06,960
No.
446
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
Just as well, I suppose.
447
00:23:08,320 --> 00:23:09,440
Difficult one to explain away.
448
00:23:10,000 --> 00:23:12,020
Sorry, officer, they were here a minute
ago, then puff.
449
00:23:12,320 --> 00:23:13,320
Just us.
450
00:23:14,940 --> 00:23:16,060
What time have you got to go home?
451
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
She's on nights.
452
00:23:19,340 --> 00:23:20,340
Oh.
453
00:23:41,000 --> 00:23:43,300
Does he drown me in Chanel?
454
00:23:44,340 --> 00:23:45,640
Is he vibrant?
455
00:23:46,100 --> 00:23:49,380
Is he out? So what do I see in him?
33371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.