All language subtitles for Watching s06e01 Using

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:07,820 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,119 --> 00:00:11,340 You could hardly call him bright. 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,220 He is no one's Mr. 4 00:00:14,620 --> 00:00:17,280 Right. So what do I say now? 5 00:00:19,060 --> 00:00:22,600 But then, I'm not so ideal. 6 00:00:23,040 --> 00:00:29,740 I'm not gentle or genteel. So the question should be, what does he... 7 00:01:27,690 --> 00:01:29,110 Are you still playing silly games? 8 00:01:30,010 --> 00:01:31,650 I thought you were a burglar. 9 00:01:31,870 --> 00:01:35,910 Do burglars usually clean your work surfaces and put fresh potpourri on your 10 00:01:35,910 --> 00:01:36,910 kitchen windowsill? 11 00:01:36,990 --> 00:01:38,470 Mother, I gave you that key for emergencies. 12 00:01:38,990 --> 00:01:42,170 And in my book, the level of dust in this room constituted an emergency. 13 00:01:42,810 --> 00:01:46,930 And you can put that back. It's battering fish, not burglars. You 14 00:01:46,930 --> 00:01:48,130 just... Don't blame Lucinda. 15 00:01:48,390 --> 00:01:50,090 That poor girl's roughed up her feet. 16 00:01:50,490 --> 00:01:52,750 Do you know she's working 2 -2 -10 from tomorrow? 17 00:01:53,390 --> 00:01:56,370 Of course I did. Shift work makes life very difficult for someone with a home 18 00:01:56,370 --> 00:02:00,630 run. Yes, and it is our home, and I know you mean well, but... Oh, that's the 19 00:02:00,630 --> 00:02:01,630 casserole. 20 00:02:02,910 --> 00:02:05,490 Casserole? And hang that coat up, if you please. 21 00:02:06,030 --> 00:02:07,890 Did you say casserole? Well, of course. 22 00:02:08,350 --> 00:02:10,750 It's Monday, isn't it? Mother, you mustn't do this. 23 00:02:11,050 --> 00:02:12,050 It's done. 24 00:02:12,230 --> 00:02:15,010 And you can set the table. It's about time you did more about the place. 25 00:02:15,410 --> 00:02:16,850 Go through and wash your hands first. 26 00:02:17,470 --> 00:02:20,090 Look, Mother, you'd better leave. Lucinda will be back any minute. Coat! 27 00:02:21,170 --> 00:02:23,510 Oh, and David Lipscomb, you'll ring again later. 28 00:02:23,990 --> 00:02:25,450 Mother, you don't live here. 29 00:02:26,070 --> 00:02:27,450 Do you think I'm not aware of that? 30 00:02:28,010 --> 00:02:31,230 No, you did this once before, and that's why she left. Now, you must let us get 31 00:02:31,230 --> 00:02:31,909 on with it. 32 00:02:31,910 --> 00:02:35,130 If you're referring to the aberration you suffered when you lived with that 33 00:02:35,130 --> 00:02:38,430 Wilson girl, I'd say that I'd let you get on with far too much. 34 00:02:39,230 --> 00:02:40,770 Hello. Am I missing something? 35 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 Hi, Lucinda. 36 00:02:42,270 --> 00:02:43,270 Mum's just going. 37 00:02:43,420 --> 00:02:44,520 Oh, are you, Marjorie? 38 00:02:44,840 --> 00:02:48,680 Perfect. Yeah, she was just passing, and she agrees that it's our bed, and we've 39 00:02:48,680 --> 00:02:50,960 got to lie in it, and she won't be putting her oar in like she did once 40 00:02:51,380 --> 00:02:54,180 I think on that occasion, the oar was already in. 41 00:02:54,860 --> 00:02:56,440 Right, that's it. Mother, please go. 42 00:02:56,700 --> 00:02:59,600 Oh, take your notice, Marjorie. It looks lovely. 43 00:03:00,700 --> 00:03:01,700 Thank you, dear. 44 00:03:02,080 --> 00:03:03,240 And that smells delicious. 45 00:03:04,220 --> 00:03:06,040 Is this enough? Why not stay and join us? 46 00:03:06,410 --> 00:03:09,850 Oh, well, as a matter of fact, I was quite generous with the ingredients. 47 00:03:10,090 --> 00:03:12,890 But look, you've got to be... Malcolm, your mother has kindly offered to help 48 00:03:12,890 --> 00:03:17,210 about the house. As it's something you seem neither capable nor willing to do, 49 00:03:17,210 --> 00:03:19,190 think you might at least have the courtesy to thank her. 50 00:03:22,450 --> 00:03:23,870 I'll never understand women. 51 00:03:25,770 --> 00:03:26,770 Oh, 52 00:03:27,290 --> 00:03:28,750 yeah, of course. 53 00:03:28,970 --> 00:03:30,070 They're a noisy lot. 54 00:03:30,370 --> 00:03:33,070 Yeah, they must have got well -tanked somewhere else before this. 55 00:03:33,640 --> 00:03:36,040 You can't get happy on this. It does me. 56 00:03:36,340 --> 00:03:37,520 It certainly has. 57 00:03:41,300 --> 00:03:48,060 Gentlemen and ladies, let me propose a toast to the poor, the sick and the 58 00:03:48,100 --> 00:03:49,600 especially the last two. 59 00:03:49,860 --> 00:03:55,720 May they continue to enjoy the benefits of our healing hands until such time as 60 00:03:55,720 --> 00:04:01,380 we become consultants and can practice on real people for real money to the 61 00:04:01,380 --> 00:04:02,660 great and lost. 62 00:04:03,500 --> 00:04:04,800 I don't think so, eh, Vincent? 63 00:04:05,380 --> 00:04:09,600 What? Oh, of course, non -diplomatic, I say. 64 00:04:09,900 --> 00:04:16,120 I forgot our crawl had reached this depth of barrel. But scrape on, say I. 65 00:04:16,320 --> 00:04:17,320 Vincent, cool it. 66 00:04:18,019 --> 00:04:23,140 Point taken, Jonathan, my old haggis. I'll get another round, then. Good idea. 67 00:04:23,320 --> 00:04:25,840 Yeah, well, I'll leave this one, OK? As you wish. 68 00:04:26,380 --> 00:04:32,120 My apologies, landlord. I trust our merriment does not offend your rustic 69 00:04:32,120 --> 00:04:34,000 clientele. Me rusty what? 70 00:04:35,880 --> 00:04:37,180 Shouldn't have left them out in the rain. 71 00:04:37,500 --> 00:04:38,560 Has he caused you trouble? 72 00:04:38,880 --> 00:04:40,980 No. It's the hooray healers over there. 73 00:04:41,340 --> 00:04:44,520 They've just graduated, which proves they're a rubbish way we've got of 74 00:04:44,520 --> 00:04:45,519 new doctors. 75 00:04:45,520 --> 00:04:48,900 And he thinks the curving wench spouts above her station. 76 00:04:49,140 --> 00:04:50,660 Have her flogged, would you, landlord? 77 00:04:50,960 --> 00:04:52,200 Oh, I don't think we get much flogging. 78 00:04:53,980 --> 00:04:58,660 There, there, there, an unconscious wit. Two pints, then, of your finest ale and 79 00:04:58,660 --> 00:05:00,120 a gill of swill for your good self. 80 00:05:00,400 --> 00:05:01,400 Have you got glasses? 81 00:05:01,500 --> 00:05:03,320 None to match yours, I swear. Not me. 82 00:05:04,100 --> 00:05:06,460 We'll have no swear in an ear. I'll get some. 83 00:05:06,760 --> 00:05:08,300 I'm clinging to a boy. 84 00:05:12,040 --> 00:05:13,080 Not so fast. 85 00:05:13,440 --> 00:05:14,440 Well, I'm sorry about him. 86 00:05:14,740 --> 00:05:15,840 It's been a hectic day. 87 00:05:16,080 --> 00:05:19,540 It's all right. Are you heading back to Civilisation this weekend, Cheryl? 88 00:05:19,880 --> 00:05:22,420 Well, never mind, because this is the last time you're going to have to be 89 00:05:22,420 --> 00:05:26,020 crawling amongst the great unwashed. From now on, they'll be crawling to you. 90 00:05:26,480 --> 00:05:29,780 Next port of call, somebody really must check out first. 91 00:05:30,360 --> 00:05:34,320 I fear an invasion of Pulex irritans if we stay here much longer. 92 00:05:34,700 --> 00:05:35,960 No -one's keeping you. 93 00:05:36,740 --> 00:05:38,080 Nobody's asking you. 94 00:05:38,400 --> 00:05:42,740 Is our spunky little wench stepping over the traces again? 95 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 Naughty! 96 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 Come on! 97 00:05:49,440 --> 00:05:50,520 Let's get out of here. 98 00:05:51,900 --> 00:05:53,340 Hey, what's going on? 99 00:05:53,560 --> 00:05:54,560 They're just leaving, Harold. 100 00:05:55,220 --> 00:05:58,260 Have you ever heard of Pulex irritans? Oh, yes. 101 00:05:58,480 --> 00:05:59,860 It's one of them Australian ladders. 102 00:06:03,780 --> 00:06:04,780 No problem. 103 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 No problem at all. 104 00:06:06,400 --> 00:06:07,400 So, when are you moving? 105 00:06:08,860 --> 00:06:10,420 Fine, I'll be there at two, then. 106 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 So, how's the family? 107 00:06:12,660 --> 00:06:13,660 Oh, and onions. 108 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 I used them last. 109 00:06:15,380 --> 00:06:16,380 Right, let's see. 110 00:06:17,440 --> 00:06:20,860 Oh, yes, packet soups and a couple of tins of macaroni cheese. 111 00:06:21,220 --> 00:06:22,340 Do you really think so? 112 00:06:23,020 --> 00:06:26,620 Well, yes, we both like macaroni cheese. Yes, I know, but you see... 113 00:06:27,120 --> 00:06:28,920 He's never had things out of tins, you see. 114 00:06:29,200 --> 00:06:31,320 Well, I'm afraid... Leave that one with me, will you? 115 00:06:31,660 --> 00:06:33,300 It'll work out a lot cheaper in the end. 116 00:06:33,640 --> 00:06:34,519 Oh, are they? 117 00:06:34,520 --> 00:06:36,700 Oh, we're out of kitchen rolls. Then get some. 118 00:06:39,700 --> 00:06:41,540 Yeah, yeah, yeah, they're probably best out of the way. 119 00:06:42,040 --> 00:06:44,940 Well, I wish you luck. They say it's the most dramatic thing after childbirth, 120 00:06:44,940 --> 00:06:45,439 don't they? 121 00:06:45,440 --> 00:06:46,440 How would you know? 122 00:06:47,600 --> 00:06:48,900 Oh, right, hang on then. 123 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 Yeah, go on. 124 00:06:58,990 --> 00:07:00,410 Right, I'll see you Tuesday, then. Bye. 125 00:07:01,730 --> 00:07:03,070 That was David. The movie. 126 00:07:03,390 --> 00:07:04,390 Where to? 127 00:07:04,410 --> 00:07:06,350 The Gables, Sefton Park Drive. 128 00:07:06,710 --> 00:07:07,750 Sounds very nice. 129 00:07:08,690 --> 00:07:11,290 I'm sure it won't be long before you're ready for something more. 130 00:07:11,570 --> 00:07:15,490 Could I describe to him precisely how to plumb in a washing machine? I ask you, 131 00:07:15,490 --> 00:07:16,329 some people. 132 00:07:16,330 --> 00:07:18,530 So you said you'd go round and do it for him. 133 00:07:18,870 --> 00:07:20,650 Well, I said I'd help. I mean, it's easy, isn't it? 134 00:07:20,870 --> 00:07:21,870 Sure it is. 135 00:07:22,710 --> 00:07:24,670 Some people are really stupid about these things. 136 00:07:25,150 --> 00:07:27,030 Yes, some people really are. 137 00:07:31,340 --> 00:07:33,860 Come on, you lot, speak up. Haven't you got no homes to go to? 138 00:07:34,220 --> 00:07:35,220 They've all gone, Harold. 139 00:07:35,480 --> 00:07:36,480 Oh, have they? 140 00:07:36,540 --> 00:07:37,640 Well, you'd better lock up, then. 141 00:07:39,080 --> 00:07:40,720 Oh, all right, never mind. I'll do it. 142 00:07:46,240 --> 00:07:47,380 Sorry, madam, we're closed. 143 00:07:47,640 --> 00:07:50,080 Yeah, I just went and worked with it. Ah, the doctor. 144 00:07:50,860 --> 00:07:51,860 Pinted that you're eminent. 145 00:07:52,460 --> 00:07:56,200 Yeah, I tried this. Special for you. Can be taken either end, depending on your 146 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 problem. 147 00:07:57,540 --> 00:08:00,100 Look, I just came here to apologise. 148 00:08:00,890 --> 00:08:01,890 Before, what have you done? 149 00:08:01,970 --> 00:08:03,650 On behalf of my colleague. 150 00:08:03,990 --> 00:08:05,510 Ah, Dr Hannibal Lecter. 151 00:08:06,730 --> 00:08:07,910 Why couldn't he come himself? 152 00:08:08,310 --> 00:08:10,790 Oh, he's drying out. In more senses than one. 153 00:08:11,090 --> 00:08:14,990 Look, I'm afraid he's a drop too much, and, well, he shouldn't have done what 154 00:08:14,990 --> 00:08:18,810 did. I think I pointed that out to him. Yeah, you did, rather. He's lucky not to 155 00:08:18,810 --> 00:08:21,190 be finding out what life's like at the other end of the stethoscope. 156 00:08:21,710 --> 00:08:23,010 Probably to take care of yourself. 157 00:08:23,430 --> 00:08:25,170 Yeah, we were learning through young old peasants. 158 00:08:25,390 --> 00:08:26,390 Yeah, what's another thing? 159 00:08:26,610 --> 00:08:27,770 He couldn't have said those things. 160 00:08:28,450 --> 00:08:29,450 What do you want, pal? 161 00:08:30,590 --> 00:08:32,250 Jonathan. He's not here. 162 00:08:33,770 --> 00:08:34,950 My name's Jonathan. 163 00:08:35,330 --> 00:08:36,229 Well, I wouldn't complain. 164 00:08:36,230 --> 00:08:37,230 You could have called your jet again. 165 00:08:37,909 --> 00:08:38,909 So? 166 00:08:39,370 --> 00:08:41,590 Well, just a story about earlier. 167 00:08:42,190 --> 00:08:43,230 As you said, and? 168 00:08:44,190 --> 00:08:46,510 And can I take you home or anything? 169 00:08:47,350 --> 00:08:48,450 How can I put this? 170 00:08:49,230 --> 00:08:50,710 Remember the second word's knotted. 171 00:08:52,770 --> 00:08:53,770 Fair enough. 172 00:08:54,290 --> 00:08:56,750 But the intention's honourable, I assure you. 173 00:08:57,410 --> 00:08:58,970 Bye. Jonathan. 174 00:08:59,839 --> 00:09:00,779 The smarm. 175 00:09:00,780 --> 00:09:02,000 Save it for your patients, eh? 176 00:09:04,860 --> 00:09:05,699 Ta -ra, girl. 177 00:09:05,700 --> 00:09:06,700 And don't be late in tomorrow. 178 00:09:09,960 --> 00:09:13,740 That canteen is just a hotbed of tittle -tattle. Mind, it's about the only hot 179 00:09:13,740 --> 00:09:17,140 thing that comes out of there. I had the ravioli this lunchtime, and the warmest 180 00:09:17,140 --> 00:09:19,700 thing was the cutlery. And that was only because it had just come out the 181 00:09:19,700 --> 00:09:20,700 dishwasher. 182 00:09:21,160 --> 00:09:25,440 So I caught up with Jean at the till, and I persuaded her to go hard on a 183 00:09:25,440 --> 00:09:26,239 of brown sauce. 184 00:09:26,240 --> 00:09:27,630 I mean, ten... Pence is ridiculous. 185 00:09:28,270 --> 00:09:30,650 Well, she wasn't keen because she was only having an apple. 186 00:09:31,050 --> 00:09:36,010 She was upset, you see, because while she was looking for a four and a half in 187 00:09:36,010 --> 00:09:39,390 suede, she overheard a customer say, I'm all right, thanks, the fat one's 188 00:09:39,390 --> 00:09:40,390 serving me. 189 00:09:41,050 --> 00:09:42,510 Are you two listening to me? 190 00:09:42,750 --> 00:09:46,930 Yeah. Mind you, she is on the heavy side, though I thought it was dead cruel 191 00:09:46,930 --> 00:09:50,490 when someone wrote in the staff lift underneath the sign, five people only, 192 00:09:50,490 --> 00:09:51,730 two people and Jean. 193 00:09:52,970 --> 00:09:54,210 Get that with one of you. 194 00:09:54,700 --> 00:09:58,520 Oh, and if it's Mrs Lewis wanting me to do overtime on Saturday, tell her I'm 195 00:09:58,520 --> 00:10:00,440 out. Unless it's on cosmetics. 196 00:10:02,760 --> 00:10:06,320 You know, I'm a bit worried about you, Gerald. All this reading. Why can't you 197 00:10:06,320 --> 00:10:08,400 be like normal kids and watch telly all evening? 198 00:10:09,600 --> 00:10:11,080 Hello? Hiya. 199 00:10:12,400 --> 00:10:14,040 Er, yeah, I'm as it happens. 200 00:10:15,480 --> 00:10:17,300 Yeah, that should be all right. Just drop him round. 201 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 Sounds bad. 202 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Childbirth? 203 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 And what would he know? 204 00:10:26,710 --> 00:10:27,710 Yeah, that's all right. 205 00:10:28,110 --> 00:10:29,110 All right, we'll see you then. 206 00:10:31,910 --> 00:10:35,130 How's our Pam? She's moving on Tuesday and wants me to look after the kids. 207 00:10:35,130 --> 00:10:36,290 turn. 208 00:10:38,210 --> 00:10:40,590 Actually, it could be our Pam again. She didn't tell me what time she was 209 00:10:40,590 --> 00:10:41,449 dropping them off. 210 00:10:41,450 --> 00:10:42,590 She's not coming here, is she? 211 00:10:46,130 --> 00:10:47,130 Hello, Delphi Hotel. 212 00:10:47,670 --> 00:10:48,750 Oh, sorry, wrong number. 213 00:10:49,010 --> 00:10:50,010 No, just kidding. Who do you want? 214 00:10:50,210 --> 00:10:51,310 Oh, is Brenda Wilson there? 215 00:10:51,510 --> 00:10:52,389 Hang on. 216 00:10:52,390 --> 00:10:53,329 Hey, Dozie. 217 00:10:53,330 --> 00:10:55,070 What? Scream soon, it's for you. 218 00:10:56,510 --> 00:10:57,510 Hello? 219 00:11:00,210 --> 00:11:02,410 Is that Brenda Walsh from the Grapes? 220 00:11:02,890 --> 00:11:04,110 Yeah, where did you get me number? 221 00:11:04,930 --> 00:11:05,930 I can't say. 222 00:11:06,110 --> 00:11:07,069 You can't? 223 00:11:07,070 --> 00:11:08,990 Well, next time I see him, I'll stamp on his glasses. 224 00:11:09,270 --> 00:11:10,270 What are you doing Tuesday? 225 00:11:10,590 --> 00:11:11,469 I'm working. 226 00:11:11,470 --> 00:11:12,910 No, you're not. It's your day off. 227 00:11:13,170 --> 00:11:14,670 Then I'll stamp on his spare pair. 228 00:11:14,990 --> 00:11:16,670 Come on, I'm off most of Tuesday too. 229 00:11:17,250 --> 00:11:18,169 No, I'm busy. 230 00:11:18,170 --> 00:11:20,450 No, you're not. But what day would you go out? Just for the afternoon. 231 00:11:20,770 --> 00:11:22,750 You don't want to be stuck in that Delphi hotel all day. 232 00:11:23,160 --> 00:11:25,580 Well, it's not exactly the Adelphi. No, I didn't think it was. 233 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 Tell me something. 234 00:11:27,060 --> 00:11:28,360 What's Pulex Irritant? 235 00:11:28,940 --> 00:11:30,320 Ah. Ah! 236 00:11:30,700 --> 00:11:32,320 Well, if I tell you, you won't come. 237 00:11:32,580 --> 00:11:33,580 Well, I'm not coming anyway. 238 00:11:33,780 --> 00:11:34,780 Then I'm not telling you. 239 00:11:35,380 --> 00:11:36,480 OK. OK. 240 00:11:36,940 --> 00:11:39,440 OK, I'll come and you can tell me then. Right, that's great. 241 00:11:39,660 --> 00:11:42,360 We'll just go up... I'll meet you at the top of Lark Lane at two and bring a 242 00:11:42,360 --> 00:11:44,120 loaf. A loaf? And don't be late. 243 00:11:48,340 --> 00:11:49,760 Brenda, could you help me, please? 244 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 Right, fellas. 245 00:12:15,000 --> 00:12:16,660 Good work. 246 00:12:23,560 --> 00:12:26,700 Oh, sorry. 247 00:12:30,220 --> 00:12:31,620 Okay. 248 00:12:43,400 --> 00:12:46,500 It did occur to me that when you and our Brenda split that we wouldn't see much 249 00:12:46,500 --> 00:12:47,099 of you. 250 00:12:47,100 --> 00:12:48,980 But then David values your friendship. 251 00:12:49,420 --> 00:12:51,380 What a practical level, so to speak. 252 00:12:51,680 --> 00:12:53,260 Him being more cerebral. 253 00:12:53,980 --> 00:12:54,980 I'm glad about that. 254 00:12:55,240 --> 00:12:56,940 It's not as if you split with animosity. 255 00:12:57,380 --> 00:12:58,380 No. 256 00:12:58,540 --> 00:12:59,880 Well, Brenda, you split with. 257 00:13:02,820 --> 00:13:06,160 But it's nice that you can do it civilised. I'm sure I couldn't. 258 00:13:06,660 --> 00:13:10,360 If David walked out on me, well, he wouldn't walk far because I'd break both 259 00:13:10,360 --> 00:13:11,360 legs. 260 00:13:12,110 --> 00:13:14,590 They're way different being a tender, loving couple with kids. 261 00:13:15,670 --> 00:13:18,710 Yeah, I'm sure you're right. It's best if you can do things in a civilised way, 262 00:13:18,790 --> 00:13:21,610 yeah. I mean, I'd like to think Lucinda and Brenda could be friends. 263 00:13:22,070 --> 00:13:23,450 They haven't got a lot in common, though, have they? 264 00:13:24,310 --> 00:13:25,310 Well, nothing really. 265 00:13:26,150 --> 00:13:27,590 Apart from the fact that they both had me. 266 00:13:28,290 --> 00:13:32,450 Oh, I don't mean in the sense that they had me. I mean the fact that they had 267 00:13:32,450 --> 00:13:33,450 me. 268 00:13:35,770 --> 00:13:39,770 I just don't see why you have to do it now. For heaven's sake, Pamela, it's the 269 00:13:39,770 --> 00:13:41,290 second round of the finish open. 270 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 Stupid thing! 271 00:13:43,420 --> 00:13:46,280 That's brilliant, isn't it? Hitting a television set because it doesn't work. 272 00:13:46,400 --> 00:13:48,540 Oh, I'm sorry, David. Don't hit me again. 273 00:13:48,740 --> 00:13:50,120 Is that what she wanted? 274 00:13:50,900 --> 00:13:52,800 What? Just tell Malcolm to come through. 275 00:13:53,080 --> 00:13:56,020 He's really doing the washer, and after that, the microwave needs a longer lead. 276 00:13:56,240 --> 00:13:57,780 No sense of priorities, you people. 277 00:13:58,980 --> 00:14:02,000 Yeah. Yeah, and that's why I've always been a determinist, really. 278 00:14:02,960 --> 00:14:04,740 I mean, what will be, will be. 279 00:14:05,820 --> 00:14:09,140 And it's no use crying over spilt milk that's gone a bit sour because you can't 280 00:14:09,140 --> 00:14:11,400 teach an old dog to change its leopards midstream, can you, Pam? 281 00:14:12,780 --> 00:14:13,780 Pam? 282 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 Pam? 283 00:14:17,260 --> 00:14:18,260 Talk to yourself. 284 00:14:19,660 --> 00:14:20,660 I suppose they have been. 285 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 I haven't brought any butter. 286 00:15:03,300 --> 00:15:04,840 That's all right. We're grateful for anything. 287 00:15:06,060 --> 00:15:07,400 And you're in breakfast accommodation? 288 00:15:07,940 --> 00:15:08,859 Well, we are now. 289 00:15:08,860 --> 00:15:10,960 It was getting a bit cramped for the six of us in the refuge. 290 00:15:11,880 --> 00:15:13,460 Refuge? Barred lives? 291 00:15:13,760 --> 00:15:15,180 Yeah, even though I'm not. 292 00:15:15,720 --> 00:15:16,900 Flattered? A wife. 293 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 You wouldn't, you see. 294 00:15:18,260 --> 00:15:20,180 And then later on I found out he already was. 295 00:15:21,280 --> 00:15:22,380 But things are better now. 296 00:15:22,720 --> 00:15:23,800 Well, so comparative. 297 00:15:24,860 --> 00:15:25,860 I suppose so. 298 00:15:27,700 --> 00:15:28,880 And you've got your own phone. 299 00:15:29,440 --> 00:15:31,520 Well, it's in the hall just outside our room. 300 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 Incoming calls only. 301 00:15:33,520 --> 00:15:36,620 Court. That was our Gerald who answered the phone. He's a bit of a joker. 302 00:15:36,900 --> 00:15:37,739 I got that. 303 00:15:37,740 --> 00:15:38,739 He's my eldest. 304 00:15:38,740 --> 00:15:42,600 Then there's Sarah and Zelda and Kelvin and Donna. 305 00:15:43,260 --> 00:15:46,340 They're both in town at the moment looking after cars for people. And then 306 00:15:46,340 --> 00:15:47,119 there's Gran. 307 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Poor old Gran. 308 00:15:48,940 --> 00:15:50,220 It just needs retuning. 309 00:15:50,800 --> 00:15:52,900 You see, in your old house you'd be on Melly Park. 310 00:15:53,140 --> 00:15:55,760 But here you're on Winter Hill, except that you should be on Staunton. But 311 00:15:55,760 --> 00:15:57,760 that's horizontally polarised, so you'd need a different aerial. 312 00:15:57,980 --> 00:15:59,360 Yes, well, I thought we might, yeah. 313 00:15:59,580 --> 00:16:00,580 Was that why you... 314 00:16:01,620 --> 00:16:03,740 Yeah, it's much easier these days with auto -channel scanning. 315 00:16:04,000 --> 00:16:05,760 You used to have to tune each channel button in manually. 316 00:16:06,280 --> 00:16:07,280 No, hold it! 317 00:16:07,380 --> 00:16:08,380 There it is. 318 00:16:09,120 --> 00:16:11,120 Looks like Ballisteros on the fourth. Right, thanks, Mel. 319 00:16:11,440 --> 00:16:14,800 Or the other station. No, later, later. This is all we need at the moment. We? 320 00:16:15,100 --> 00:16:16,800 Yes, yes. You can have Malcolm back now. 321 00:16:17,060 --> 00:16:19,800 You can't impose on Malcolm any longer. He'll still be wondering what's 322 00:16:19,800 --> 00:16:22,140 happening here. No, no, she's on till ten. I've got to pick her up from the 323 00:16:22,140 --> 00:16:23,140 hospital. Oh, so you're not in any hurry? 324 00:16:23,560 --> 00:16:26,900 Well, it's been making a lot of noise and slurping things around, but it 325 00:16:26,900 --> 00:16:27,920 actually swallowed anything. 326 00:16:28,560 --> 00:16:30,620 Oh, which reminds me, would you like to stay for tea? 327 00:16:30,960 --> 00:16:33,980 There's a dollar piece around the corner. Oh, you could nip round to the 328 00:16:33,980 --> 00:16:34,859 in the last lane. 329 00:16:34,860 --> 00:16:38,580 I'd send David, but he says it's not good for his image to be seen queuing 330 00:16:38,580 --> 00:16:40,420 chips. Look, I'll show you. 331 00:16:44,340 --> 00:16:45,680 It's probably quite simple. 332 00:16:46,840 --> 00:16:47,840 Like me. 333 00:16:49,360 --> 00:16:51,860 It's dead hard living on the fitness I get working at the grapes. 334 00:16:52,400 --> 00:16:55,360 I just can't see how you can manage, especially with five kids. 335 00:16:55,720 --> 00:16:57,260 Well, their grandma's a big help. 336 00:16:57,500 --> 00:17:01,240 She looks after them while I'm out slogging over a hot glass washer. But it 337 00:17:01,240 --> 00:17:03,660 hard. It doesn't help her being an invalid. 338 00:17:03,920 --> 00:17:04,899 An invalid? 339 00:17:04,900 --> 00:17:07,500 Well, of this accident, she can't speak properly now. 340 00:17:07,920 --> 00:17:09,280 You can't blame her, Jaddle. 341 00:17:09,819 --> 00:17:11,119 She's only four at the time. 342 00:17:11,540 --> 00:17:14,119 And how should they know that you shouldn't turn on a food processor while 343 00:17:14,119 --> 00:17:15,119 someone's licking it out? 344 00:17:15,400 --> 00:17:16,619 I need to be more careful. 345 00:17:16,900 --> 00:17:17,900 Well, I haven't eaten tongue since. 346 00:17:19,109 --> 00:17:20,390 These two look pretty destitute. 347 00:17:20,730 --> 00:17:21,730 Oh, it's all Oxfam stuff. 348 00:17:22,030 --> 00:17:23,030 Of course. 349 00:17:24,069 --> 00:17:25,069 So who's are they? 350 00:17:25,950 --> 00:17:28,369 Eh? These two. Who's are they? 351 00:17:29,370 --> 00:17:30,830 What's Pulex Irriton? 352 00:17:33,130 --> 00:17:34,130 Fleas. 353 00:17:34,570 --> 00:17:37,990 What, so your mate was saying that the grapes was riddled with fleas? No, he 354 00:17:37,990 --> 00:17:39,090 just... A snotty doctor. 355 00:17:39,530 --> 00:17:40,530 Look at him. 356 00:17:42,210 --> 00:17:43,470 Hello? Hello. 357 00:17:43,790 --> 00:17:44,790 Who's are they? 358 00:17:45,550 --> 00:17:46,550 They're my sisters. 359 00:17:46,970 --> 00:17:50,290 Thought you'd like it when you saw us coming. I might have seen you before you 360 00:17:50,290 --> 00:17:50,969 filmed me. 361 00:17:50,970 --> 00:17:52,130 Oh, you don't heart you doctors. 362 00:17:52,630 --> 00:17:53,630 I'm glad I did. 363 00:17:54,170 --> 00:17:55,810 He's moving into a place across the park. 364 00:17:56,110 --> 00:17:57,890 I'm just keeping him out of the way for the afternoon. 365 00:17:58,330 --> 00:17:59,330 And the look? 366 00:17:59,490 --> 00:18:00,490 These guys. 367 00:18:15,310 --> 00:18:17,690 Oh, yeah, yeah, lovely. From the couple next door. 368 00:18:17,930 --> 00:18:19,230 He's an orthodontist. 369 00:18:19,430 --> 00:18:20,430 Oh, that's handy. 370 00:18:20,750 --> 00:18:23,890 From Paul and Jenny. Hope you'll be very happy here. 371 00:18:24,450 --> 00:18:25,550 Fat -headed Lizzie. 372 00:18:25,890 --> 00:18:28,050 That's not very nice, is it? The plants. 373 00:18:28,610 --> 00:18:30,930 It's a cross between ivy and fascia. 374 00:18:32,070 --> 00:18:33,890 Oh, I shall have to get them more houseplants. 375 00:18:34,330 --> 00:18:36,030 They'd better go with a house like this. 376 00:18:36,390 --> 00:18:37,470 You can let them grow. 377 00:18:38,250 --> 00:18:39,670 It's hard to stop them. 378 00:18:40,350 --> 00:18:41,410 But not cat's eye. 379 00:18:41,630 --> 00:18:42,770 They're a bit common, aren't they? 380 00:18:43,190 --> 00:18:44,430 Do you like cat's eye, Malcolm? 381 00:18:45,770 --> 00:18:47,530 No. I wouldn't deliberately harm one, though. 382 00:18:49,550 --> 00:18:50,970 It, er, seems all right. 383 00:18:51,550 --> 00:18:52,550 What, the plants? 384 00:18:52,710 --> 00:18:53,710 No, the waste disposal. 385 00:18:53,950 --> 00:18:55,350 I'll just take the waste flowpipe outside. 386 00:19:05,110 --> 00:19:06,170 Hi, Anne. You ever get hungry? 387 00:19:06,530 --> 00:19:08,150 Well, it is about time. Oh, hello. 388 00:19:08,670 --> 00:19:09,649 This is Jonathan. 389 00:19:09,650 --> 00:19:11,910 Pleased to meet you. And I'm pleased to meet you. Oh, you're Scottish. 390 00:19:12,370 --> 00:19:13,339 I'll keep you to it. 391 00:19:13,340 --> 00:19:14,960 He's a barman on an exchange visit. 392 00:19:15,220 --> 00:19:16,220 What are you doing with the grapes? 393 00:19:16,700 --> 00:19:19,620 I've sent a couple to Glasgow. I should send a few more of them to keep total. 394 00:19:19,860 --> 00:19:20,920 You asked it again, Brent. 395 00:19:21,180 --> 00:19:22,260 The pools are a wee bit mucky. 396 00:19:22,700 --> 00:19:26,100 Oh, yes. Well, if you'd like to take them round the side, Jonathan, we've got 397 00:19:26,100 --> 00:19:27,100 outhouse there. 398 00:19:52,490 --> 00:19:54,310 Have I not seen you in all creatures great and small? 399 00:19:56,530 --> 00:19:58,050 No. Oh, right. 400 00:20:05,610 --> 00:20:08,090 I don't know what you've done with her, but she's out like a light. 401 00:20:08,810 --> 00:20:09,810 So what do you think? 402 00:20:10,010 --> 00:20:13,430 Hmm, very palatial. The couple next door are very nice. They bought us a 403 00:20:13,430 --> 00:20:14,430 housewarming plant. 404 00:20:14,650 --> 00:20:15,870 And you set it on fire. 405 00:20:16,850 --> 00:20:17,850 So who is he? 406 00:20:18,470 --> 00:20:20,030 Who? Oh, I don't know. 407 00:20:20,330 --> 00:20:21,530 Brenda. No. 408 00:20:21,800 --> 00:20:23,960 I was just coming through the park and I saw this bloke with a bottle of meth 409 00:20:23,960 --> 00:20:25,120 rummaging through a dustbin. 410 00:20:26,160 --> 00:20:27,980 All right, I'll tell you the truth. 411 00:20:28,200 --> 00:20:32,340 He's a docker. Or at least that's what it sounded like. Why can't it sound it 412 00:20:32,340 --> 00:20:35,240 like? You mean he's a docker? Going out with you? 413 00:20:36,740 --> 00:20:40,060 Well, he is from north of the border, where they're just sprinkled with 414 00:20:40,060 --> 00:20:43,980 rather than marinated in it like we are. I can never accuse us of anything like 415 00:20:43,980 --> 00:20:47,180 that. David, could you come through, please, and help me take Sarah up to the 416 00:20:47,180 --> 00:20:48,180 nursery? 417 00:20:52,060 --> 00:20:54,320 Please, come in. Sorry I closed the door. 418 00:20:54,560 --> 00:20:55,760 Ignore her. She did it on purpose. 419 00:20:56,120 --> 00:20:57,820 I'm afraid my shoes are a bit mucky as well. 420 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 Oh, that's all right. 421 00:20:59,220 --> 00:21:00,220 Doctor. 422 00:21:00,500 --> 00:21:02,240 I'll probably just call a doctor. Congratulations. 423 00:21:02,860 --> 00:21:05,740 Please, leave them on. Just lift them up. She'll lick them clean for you. 424 00:21:08,060 --> 00:21:09,740 I'll make some tea. Is the kitchen through there? 425 00:21:09,960 --> 00:21:12,940 Yes. Oh, this is David, my husband. 426 00:21:13,640 --> 00:21:14,640 He's a consultant. 427 00:21:15,220 --> 00:21:18,220 Oh, pleased to meet you. A PR consultant. 428 00:21:18,440 --> 00:21:19,440 Public relations. 429 00:21:19,580 --> 00:21:20,580 Of course. 430 00:21:20,840 --> 00:21:21,900 You're Scottish, aren't you? 431 00:21:22,160 --> 00:21:24,920 You folk are quick at sporting these things, aren't you? I just thought you 432 00:21:24,920 --> 00:21:25,920 might be interested in the golf. 433 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 What are you playing there? 434 00:21:28,560 --> 00:21:31,380 David, just because Jonathan's Scottish doesn't mean he... I am interested, 435 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 actually. All right, come through. 436 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 David! 437 00:21:34,260 --> 00:21:36,260 I'll just lead to the wee one, back in a tick. 438 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 Excuse me. 439 00:21:41,320 --> 00:21:48,300 Turn it 440 00:21:48,300 --> 00:21:49,300 off! Turn it off! 441 00:21:52,320 --> 00:21:53,680 Pass me that spanner, will you? 442 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 Yes. 443 00:21:57,900 --> 00:21:59,980 It's over there, by the fact that we're busy. 444 00:22:03,540 --> 00:22:04,540 Thanks, pal. 445 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 Thanks, guys. 446 00:22:07,400 --> 00:22:08,440 Who are you talking to? 447 00:22:09,160 --> 00:22:13,240 One of these days, I'll ask you a question and get a straight answer. 448 00:22:13,680 --> 00:22:14,940 You just did. Come on, we're going. 449 00:22:15,220 --> 00:22:15,819 Where to? 450 00:22:15,820 --> 00:22:17,180 Well, you want to take me for a meal, don't you? 451 00:22:17,560 --> 00:22:18,880 Yeah. Brilliant. 452 00:22:21,999 --> 00:22:24,300 Yeah, Jonathan's just spotted a Pulex irritans. 453 00:22:26,640 --> 00:22:29,420 A Pulex irritans? 454 00:22:29,700 --> 00:22:31,480 I think he came third in the Burmese Open. 455 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 Well, 456 00:22:40,340 --> 00:22:41,340 thanks very much for the meal. 457 00:22:41,580 --> 00:22:42,580 It was lovely. 458 00:22:42,700 --> 00:22:45,320 Well, it's the least I'd do for someone who hasn't eaten for three days. 459 00:22:45,600 --> 00:22:46,740 Actually, it was only two. 460 00:22:47,640 --> 00:22:49,320 What about a coffee? I'm not until twelve. 461 00:22:49,620 --> 00:22:50,620 No, thanks. 462 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 I'll give you a ring tomorrow. 463 00:22:52,660 --> 00:22:53,660 Thanks for seeing me home. 464 00:22:54,000 --> 00:22:54,939 That's all right. 465 00:22:54,940 --> 00:22:55,940 Could have been attacked. 466 00:22:56,280 --> 00:22:57,600 By a talking black hole? 467 00:22:57,900 --> 00:22:59,580 Maybe. So who was it? 468 00:22:59,920 --> 00:23:01,300 Who? At the house. 469 00:23:01,780 --> 00:23:02,780 Was that? 470 00:23:03,320 --> 00:23:04,860 Just the one I'm never going to see again. 471 00:23:05,460 --> 00:23:06,399 Like that, eh? 472 00:23:06,400 --> 00:23:08,160 Yeah. Just like that. 473 00:23:08,740 --> 00:23:09,740 I'll see you. 474 00:23:24,840 --> 00:23:26,060 Sorry, there was an emergency. 475 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Have you been asleep? 476 00:23:28,960 --> 00:23:31,060 Yeah. For a long, long time. 477 00:23:57,480 --> 00:23:59,520 Melt me with a smile. 478 00:24:00,140 --> 00:24:01,280 Don't make me laugh. 34588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.