All language subtitles for Watching s05e10 Presenting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:08,029
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,270 --> 00:00:11,530
You could hardly call him bright.
3
00:00:11,950 --> 00:00:14,410
He is no one's Mr.
4
00:00:14,930 --> 00:00:17,450
Right. So what do I say now?
5
00:00:19,070 --> 00:00:22,710
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,150 --> 00:00:29,950
I'm not gentle or genteel. So this
wedding should be what does it...
7
00:00:48,110 --> 00:00:50,430
There's some more roast potatoes here,
Miss Hinder.
8
00:00:50,630 --> 00:00:51,810
No, thank you, Marjorie.
9
00:00:53,450 --> 00:00:55,170
Malcolm. No, I'm fine.
10
00:00:55,510 --> 00:00:56,510
Oh, well.
11
00:00:57,210 --> 00:00:59,410
Waste not, want not, that's what I
always say.
12
00:01:00,470 --> 00:01:01,470
So you do.
13
00:01:03,350 --> 00:01:05,330
You've been very busy in the flat, I
hear.
14
00:01:05,570 --> 00:01:06,770
We've decorated right through.
15
00:01:07,030 --> 00:01:08,850
Oh, how vigorous.
16
00:01:09,410 --> 00:01:10,990
So now it's to both your tastes.
17
00:01:13,290 --> 00:01:15,390
Let me propose a toast.
18
00:01:18,060 --> 00:01:22,200
May the rest of your marriage be as
energetic as these first two months.
19
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Martin. What?
20
00:01:26,980 --> 00:01:27,980
Straighten your hat.
21
00:01:31,720 --> 00:01:33,880
He does get these funny moves.
22
00:01:47,580 --> 00:01:51,840
Go in the water, she wanted to stay.
23
00:02:19,850 --> 00:02:23,390
shanties. Remember, it's Christmas.
Actually, I think it's Auntie Dorothy's
24
00:02:23,390 --> 00:02:24,530
turn. Where is she?
25
00:02:25,710 --> 00:02:26,710
Oh.
26
00:02:30,990 --> 00:02:35,910
It seems that we've lost Auntie Dot, so
who's turning the...
27
00:02:47,240 --> 00:02:49,980
And if you see Ted, tell him it's his
turn.
28
00:03:38,540 --> 00:03:41,140
Now, we can't stay late because you're
working tomorrow, right? OK.
29
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
What will you do?
30
00:03:43,060 --> 00:03:44,540
Oh, I'll go birdwatching, I suppose.
31
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
Now, where are they?
32
00:03:46,140 --> 00:03:47,520
What? Spoons.
33
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
Passions. Here you go.
34
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
Oh,
35
00:03:54,300 --> 00:03:55,560
remind me to ring when I get in.
36
00:03:56,300 --> 00:03:57,300
Ring who?
37
00:03:58,640 --> 00:04:00,060
Oh, that's nice.
38
00:04:00,940 --> 00:04:02,080
I'm just in time.
39
00:04:13,010 --> 00:04:15,870
If you're not going to stand, you could
at least take your hat off.
40
00:04:20,589 --> 00:04:26,730
Thank you, dear. Well, it's packed in
there. I'm dying of thirst.
41
00:04:29,170 --> 00:04:31,570
We'll have to get bigger, guys. I think
it's going to take this long.
42
00:04:32,210 --> 00:04:35,130
Mrs Wilson, do you mind if I use the
phone just to say happy Christmas to my
43
00:04:35,130 --> 00:04:36,170
folks? Help yourself.
44
00:04:36,470 --> 00:04:37,470
We'll get...
45
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
Yeah,
46
00:05:05,890 --> 00:05:07,330
well, at least I'll be with the man
shortly.
47
00:05:07,870 --> 00:05:10,230
Come on, Brenda, we're all waiting for
you.
48
00:05:10,510 --> 00:05:13,890
Well, you can't. I've just spoken to
Abel. Did he want to be in early? He's
49
00:05:13,890 --> 00:05:14,890
sick and he's desperate.
50
00:05:14,990 --> 00:05:15,990
Do you want a lift?
51
00:05:16,200 --> 00:05:18,760
I'll get the bus. No, no, no. Sorry,
I'll take you. It's all right. You'll be
52
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
all right, won't you, Pamela?
53
00:05:20,100 --> 00:05:20,979
Won't we laugh?
54
00:05:20,980 --> 00:05:22,300
Well, looks like I have to be.
55
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
Thanks, actually.
56
00:05:29,860 --> 00:05:32,820
You're not stopping, are you? I thought
I would. I need a breather. Drink. It's
57
00:05:32,820 --> 00:05:33,820
just it. Oh, I'm in.
58
00:05:34,100 --> 00:05:34,819
Hiya, Brenda.
59
00:05:34,820 --> 00:05:35,820
Oh, she's better.
60
00:05:36,480 --> 00:05:37,780
Half a valet, please, Harold.
61
00:05:38,120 --> 00:05:39,600
Thanks. Oh, thanks. Oui, monsieur.
62
00:05:40,040 --> 00:05:41,500
Two absoles. No alcohol.
63
00:05:42,580 --> 00:05:44,760
You know, you're meant to get more like
a sister every day.
64
00:05:53,430 --> 00:05:54,210
How long
65
00:05:54,210 --> 00:06:02,590
does
66
00:06:02,590 --> 00:06:03,590
it go on for?
67
00:06:03,650 --> 00:06:06,070
Days. Anything less than three rates as
a failure.
68
00:06:06,890 --> 00:06:09,610
I think I must have an important golf
match tomorrow.
69
00:06:09,930 --> 00:06:12,030
Where? I don't know yet.
70
00:06:12,290 --> 00:06:13,690
Have I played out of Pennington?
71
00:06:14,030 --> 00:06:16,810
Yeah, a few times. It's brilliant there
on Boxing Day. Is it?
72
00:06:17,170 --> 00:06:18,550
And you wouldn't mind a lift out that
way?
73
00:06:18,950 --> 00:06:19,929
How did you know?
74
00:06:19,930 --> 00:06:22,410
I picked up the phone. What is it, some
kind of recorded message?
75
00:06:22,710 --> 00:06:24,850
Call Birdline, gives you an update on
the latest news.
76
00:06:25,190 --> 00:06:26,190
I'll be leaving early.
77
00:06:26,210 --> 00:06:27,210
Suits me.
78
00:06:33,370 --> 00:06:33,690
Can
79
00:06:33,690 --> 00:06:41,490
I
80
00:06:41,490 --> 00:06:42,490
use your cell phone?
81
00:06:42,510 --> 00:06:43,710
Sure. Birdline.
82
00:06:44,030 --> 00:06:45,610
Yeah, just to check it's still around.
83
00:06:59,110 --> 00:07:00,110
All right?
84
00:07:00,910 --> 00:07:01,930
I haven't got through it yet.
85
00:07:02,150 --> 00:07:05,130
Still rambling on about the black
-bellied dipper in the cheviot.
86
00:07:08,590 --> 00:07:09,590
Lock up, will you?
87
00:07:09,850 --> 00:07:10,850
See you back here at one.
88
00:07:11,070 --> 00:07:12,070
Right.
89
00:07:35,720 --> 00:07:36,720
Do you know what this is?
90
00:07:37,280 --> 00:07:39,400
Yeah, it's called a motor car.
91
00:07:40,180 --> 00:07:41,180
You'd better move.
92
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
I'm moving.
93
00:07:43,200 --> 00:07:46,360
I mean the motor car. This is the
captain's spot.
94
00:07:46,760 --> 00:07:48,820
You'd better tell him to put some cream
on it then, eh?
95
00:07:49,620 --> 00:07:50,900
I'm reporting this.
96
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
Get started.
97
00:07:53,720 --> 00:07:56,660
Of course, when he was young, your Uncle
Wayne used to play with the Beatles.
98
00:07:57,060 --> 00:07:59,880
In the cabin? No, in the cellar. There
were hundreds of them. They couldn't
99
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
afford trains.
100
00:08:01,320 --> 00:08:03,400
Look what he got.
101
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
What did you get?
102
00:08:05,420 --> 00:08:09,480
Now go on, tell Pamela what Father
Christmas brought you. I'll have the
103
00:08:09,480 --> 00:08:11,400
of it, a book on knots and a kit bag.
104
00:08:41,039 --> 00:08:42,159
Isn't that just typical?
105
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
What typical?
106
00:08:43,539 --> 00:08:46,600
Your fella going off enjoying himself
when he should be here doing some
107
00:08:46,600 --> 00:08:48,340
drinking. He'll be back this afternoon.
108
00:08:48,620 --> 00:08:52,580
No stamina, these Scotsmen. He's not a
Scotsman. Oh, they all say that.
109
00:08:53,240 --> 00:08:55,680
Listen, are you sure none of you want
breakfast?
110
00:09:41,120 --> 00:09:43,380
Brenda. You got a cup for coffee?
111
00:09:44,180 --> 00:09:46,000
What? No, brown stuff.
112
00:09:46,240 --> 00:09:47,240
You used to have it with two sugars.
113
00:09:47,820 --> 00:09:49,060
Yeah, yeah, please.
114
00:09:49,540 --> 00:09:50,560
No sugar, thanks.
115
00:09:50,900 --> 00:09:51,900
Oh, right.
116
00:09:53,260 --> 00:09:54,260
Well?
117
00:09:54,720 --> 00:09:57,180
Well? How come it's you being here?
118
00:09:57,760 --> 00:09:58,880
It's you being here.
119
00:09:59,800 --> 00:10:02,120
Bird line. You heard about the black
-throated diver.
120
00:10:02,420 --> 00:10:03,420
Right.
121
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
Quite a coincidence.
122
00:10:05,060 --> 00:10:06,019
Not really.
123
00:10:06,020 --> 00:10:07,300
We're both big enough to use a phone.
124
00:10:08,240 --> 00:10:09,620
What are you all birders about?
125
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Christmas, isn't it?
126
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
Yeah.
127
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
Happy Christmas.
128
00:10:14,980 --> 00:10:15,980
Happy Christmas.
129
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
Any sign?
130
00:10:19,820 --> 00:10:20,820
No.
131
00:10:21,180 --> 00:10:22,180
Do you want a biscuit?
132
00:10:22,540 --> 00:10:23,540
Yeah, I've got one of mine.
133
00:10:24,360 --> 00:10:26,100
Oh, it's chocolate. There's class.
134
00:10:27,060 --> 00:10:28,060
Just playing.
135
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
That's about it.
136
00:10:32,080 --> 00:10:34,960
So, er... How's life?
137
00:10:35,460 --> 00:10:36,460
OK.
138
00:10:37,860 --> 00:10:38,860
How's marriage?
139
00:10:41,819 --> 00:10:42,820
OK. Just OK?
140
00:10:43,780 --> 00:10:45,840
No, well, it's great.
141
00:10:46,360 --> 00:10:49,260
I mean, at least some of the... Well,
most of the time.
142
00:10:50,000 --> 00:10:53,220
Well, there's ups and, you know... Oh,
no, of course you don't, do you?
143
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
I can imagine.
144
00:10:55,120 --> 00:10:56,960
Really, it's not that much different
from what we had.
145
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
No?
146
00:10:58,960 --> 00:11:02,180
Well, I mean, it is different in so much
as we're different.
147
00:11:02,500 --> 00:11:05,980
Well, at least one of us, of the pair of
us is different. I mean, I've done the
148
00:11:05,980 --> 00:11:07,120
same. That's true.
149
00:11:07,840 --> 00:11:10,880
I suppose, inevitably, I will change as
time goes by.
150
00:11:11,380 --> 00:11:12,720
In some respects, eventually.
151
00:11:13,380 --> 00:11:15,140
And you've already stopped taking sugar
in your coffee.
152
00:11:15,820 --> 00:11:17,000
We have to watch me wait.
153
00:11:18,480 --> 00:11:20,900
But apart from that, it's the same as it
was with us?
154
00:11:21,700 --> 00:11:22,700
Yeah.
155
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
Sure.
156
00:11:42,480 --> 00:11:43,480
Oh, fantastic.
157
00:11:44,060 --> 00:11:45,080
For what? Very edgy.
158
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
Interesting.
159
00:11:47,380 --> 00:11:48,380
Nice.
160
00:11:48,680 --> 00:11:49,680
Nice?
161
00:11:50,580 --> 00:11:51,580
Have the flat?
162
00:11:52,420 --> 00:11:55,380
Well, much the same as it was when you
and me lived in, um... Thin.
163
00:11:56,140 --> 00:11:57,140
Egbert.
164
00:11:57,660 --> 00:11:58,660
Born in Zare.
165
00:12:02,360 --> 00:12:03,440
So, how is everyone?
166
00:12:04,080 --> 00:12:05,560
Has Pam... Any day now.
167
00:12:05,960 --> 00:12:06,959
Your mother?
168
00:12:06,960 --> 00:12:08,240
Oh, I didn't even know she was pregnant.
169
00:12:10,220 --> 00:12:12,300
It's far too fit and healthy for someone
of her age.
170
00:12:13,040 --> 00:12:14,380
Christmas party started yesterday.
171
00:12:14,880 --> 00:12:16,560
She'd have the intention of it going on
for Easter.
172
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
And you've escaped?
173
00:12:18,240 --> 00:12:19,300
Yeah. Have you?
174
00:12:19,520 --> 00:12:21,220
Yeah. Well, no.
175
00:12:22,160 --> 00:12:25,620
Oh, I mean, Lucinda's working, and I
just felt the need to do something I
176
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
enjoy doing.
177
00:12:26,940 --> 00:12:32,400
Not that I can't do things that I enjoy,
but... I mean... How old's your mother?
178
00:12:32,840 --> 00:12:33,940
Still stuck at 39.
179
00:12:34,520 --> 00:12:36,660
This year it means she had our Pam when
she was 11.
180
00:12:37,300 --> 00:12:38,300
I like her.
181
00:12:38,440 --> 00:12:39,710
Pam? Your mother.
182
00:12:40,770 --> 00:12:41,770
Most people do.
183
00:12:42,290 --> 00:12:43,990
You don't know her, though. She's off
her head.
184
00:12:44,270 --> 00:12:46,950
She's impossible to... Sorry?
185
00:12:49,210 --> 00:12:50,210
Impossible to live with.
186
00:12:50,570 --> 00:12:51,570
Impossible to live with?
187
00:12:51,910 --> 00:12:54,810
Yeah, the motor museum. Pan threw you
out the flat because you were impossible
188
00:12:54,810 --> 00:12:55,810
to live with.
189
00:12:55,830 --> 00:12:56,830
Oh, she said.
190
00:12:57,530 --> 00:12:58,530
I told you, did I?
191
00:12:58,910 --> 00:13:00,830
Yeah, when you reached the big decision
to move to London.
192
00:13:02,170 --> 00:13:05,870
I remember, in the back of that big car.
Oh, the hotmobile. I saw it recently.
193
00:13:06,170 --> 00:13:07,170
It's still used for...
194
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
To when?
195
00:13:11,100 --> 00:13:12,100
London.
196
00:13:12,880 --> 00:13:14,140
Except you changed your mind.
197
00:13:14,340 --> 00:13:15,319
Got off the crew.
198
00:13:15,320 --> 00:13:18,060
Rang me at two in the morning. To pick
me up. Yeah, very funny.
199
00:13:18,940 --> 00:13:20,220
No, I should have gone and stayed.
200
00:13:20,820 --> 00:13:21,980
Would have been better for everyone.
201
00:13:23,280 --> 00:13:24,600
Ben, I'm glad you didn't.
202
00:13:27,380 --> 00:13:28,640
It was a long time ago now.
203
00:13:30,020 --> 00:13:32,220
I think I might take a walk up to the
top of the lake.
204
00:13:33,260 --> 00:13:35,840
Oh, yeah. Yeah, no, no sign of the
Blackthroat here.
205
00:13:36,580 --> 00:13:37,580
Oh, it's gone.
206
00:13:38,200 --> 00:13:40,860
Gone? I found the bed line when we first
arrived.
207
00:13:42,360 --> 00:13:46,060
Wait. Things have moved on to Audenshaw
Reservoir, if it's the same one.
208
00:13:46,840 --> 00:13:48,020
And I think it's car phones.
209
00:13:49,060 --> 00:13:50,060
See ya.
210
00:14:45,089 --> 00:14:47,170
Hi. We must stop meeting like this.
211
00:14:48,570 --> 00:14:49,570
Ain't it interesting?
212
00:14:50,050 --> 00:14:52,790
Well, it was a water rail, but it's gone
back into the reeds.
213
00:14:53,370 --> 00:14:54,370
Have you?
214
00:14:55,070 --> 00:14:57,170
Oh, just after you left the hide, I had
a tufted duck.
215
00:14:57,650 --> 00:14:58,790
With rice or chips?
216
00:15:02,870 --> 00:15:04,190
Brenda? Yeah?
217
00:15:05,070 --> 00:15:06,070
Are you with somebody?
218
00:15:06,730 --> 00:15:07,990
Well, at the moment, yeah.
219
00:15:08,830 --> 00:15:09,830
Yeah.
220
00:15:11,050 --> 00:15:12,050
Who?
221
00:15:12,190 --> 00:15:13,190
You.
222
00:15:14,030 --> 00:15:15,030
Did you come here with somebody?
223
00:15:15,310 --> 00:15:16,310
Oh, yeah.
224
00:15:16,930 --> 00:15:17,930
What, a man?
225
00:15:18,390 --> 00:15:21,250
Well, all things considered, yeah.
226
00:15:22,050 --> 00:15:23,150
Did you meet the birds, then?
227
00:15:24,090 --> 00:15:25,510
Well, not since he married our Pam.
228
00:15:27,110 --> 00:15:29,770
David? Is there anyone to marry her so
far?
229
00:15:30,070 --> 00:15:32,170
Is his car phoned? He bought you? Yeah.
230
00:15:33,490 --> 00:15:34,690
He's still doing it, aren't he?
231
00:15:35,050 --> 00:15:36,050
What, bird watching?
232
00:15:36,690 --> 00:15:38,030
Conning or misleading.
233
00:15:38,510 --> 00:15:41,190
Letting me think that things aren't the
way I thought they were.
234
00:15:41,680 --> 00:15:43,620
When really they're much the same as I
thought they were originally.
235
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
Long again, Mark.
236
00:15:45,920 --> 00:15:47,460
Pardon? Things are different.
237
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Very different.
238
00:15:51,500 --> 00:15:53,900
Yeah, I know that. But we're still
friends.
239
00:15:55,200 --> 00:15:56,260
Yeah, we're still friends.
240
00:15:57,640 --> 00:15:58,840
We can stay friends.
241
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
Maybe.
242
00:16:06,940 --> 00:16:08,720
Just coot and more hens.
243
00:16:10,730 --> 00:16:11,790
Hardly worth staying, is it?
244
00:16:12,790 --> 00:16:13,790
Singing's better out here.
245
00:16:14,870 --> 00:16:16,710
Er, Audenshaw Reservoir, you said?
246
00:16:17,030 --> 00:16:18,030
What, the Blackthroat?
247
00:16:18,070 --> 00:16:19,070
Yeah, that's right.
248
00:16:23,550 --> 00:16:25,250
Bought Lucinda a crash helmet for
Christmas.
249
00:16:26,550 --> 00:16:29,130
Really, Mal? You shouldn't be telling me
the secrets of your boudoir.
250
00:16:30,130 --> 00:16:31,430
She's not too keen on a bike.
251
00:16:31,910 --> 00:16:32,910
Smart woman.
252
00:16:33,310 --> 00:16:34,310
Keep it in the sidecar.
253
00:16:34,970 --> 00:16:36,830
Funny. I'd have thought she'd have worn
it round the hospital.
254
00:16:39,790 --> 00:16:41,930
Well, I think I might as well head over
to Audenshaw then.
255
00:16:42,370 --> 00:16:43,610
Yeah, it's not a bad idea.
256
00:16:45,590 --> 00:16:48,230
Are you, er... No, I'm going back.
257
00:17:15,030 --> 00:17:16,910
Not now, Gerald. I'm changing barrels.
258
00:17:17,430 --> 00:17:20,290
You'd think one of your uncles would
help, but that would mean standing up.
259
00:17:20,290 --> 00:17:21,009
of them can.
260
00:17:21,010 --> 00:17:23,150
Can't watch it. She could give a hand
with the sandwiches.
261
00:17:23,609 --> 00:17:26,450
She's got it. Oh, good. Well, she'll
want some more butter, and you'd better
262
00:17:26,450 --> 00:17:29,350
another thin slice from the freezer.
Stick it in the microwave and give it
263
00:17:29,490 --> 00:17:30,469
With the baby?
264
00:17:30,470 --> 00:17:31,470
Gerald, that's cruel.
265
00:17:33,130 --> 00:17:34,690
Oh, I see she's started.
266
00:17:35,030 --> 00:17:37,610
Well, isn't that just typical? All
right, I'm coming.
267
00:17:38,150 --> 00:17:39,470
The length people got.
268
00:17:39,740 --> 00:17:40,760
All my parties.
269
00:17:41,500 --> 00:17:43,460
And now, who's going to make the
sandwiches?
270
00:17:44,760 --> 00:17:45,800
Do you remember that prison?
271
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
What, the one we rescued?
272
00:17:47,480 --> 00:17:50,660
Yeah. Yeah, we needed a cardboard box so
we had to stop off at Oswald's Cafe.
273
00:17:50,940 --> 00:17:53,760
And I said, can you do something with
this? He said, give me 20 minutes, I'll
274
00:17:53,760 --> 00:17:54,760
it with chips and mushy peas.
275
00:17:55,200 --> 00:17:56,480
It works this way, Ben.
276
00:17:56,820 --> 00:17:58,480
Oh, right. Well, cheers, then.
277
00:17:59,460 --> 00:18:01,660
What? Well, I'm only just going to make
it.
278
00:18:02,160 --> 00:18:04,460
When David says one o 'clock, he doesn't
mean quarter past.
279
00:18:04,820 --> 00:18:05,820
He's been playing golf.
280
00:18:06,900 --> 00:18:07,900
Oh, right.
281
00:18:10,030 --> 00:18:11,450
It wouldn't have been very bright, Mark.
282
00:18:13,470 --> 00:18:14,930
No, no, of course not. You're right.
283
00:18:18,130 --> 00:18:19,650
So, happy Christmas?
284
00:18:21,270 --> 00:18:22,270
Yeah.
285
00:18:23,350 --> 00:18:24,350
Happy Christmas.
286
00:18:30,850 --> 00:18:34,150
But where is he? I did warn you, he's
out on the course.
287
00:18:34,490 --> 00:18:35,510
You never spoke to me.
288
00:18:35,750 --> 00:18:36,770
Well, your lady friend, then.
289
00:18:37,070 --> 00:18:37,889
Lady friend?
290
00:18:37,890 --> 00:18:38,890
Yes.
291
00:18:41,689 --> 00:18:42,689
Her. Keys.
292
00:18:44,350 --> 00:18:45,350
Who does this?
293
00:18:45,510 --> 00:18:46,510
The captains.
294
00:18:46,710 --> 00:18:50,150
Well, why is he anchored in here? I
warned you, you're in his parking place.
295
00:18:50,450 --> 00:18:51,590
Yeah, well, he can have it back now.
296
00:18:51,830 --> 00:18:52,850
You'll have to wait.
297
00:18:53,670 --> 00:18:55,290
What is he, anyway, a taxi driver?
298
00:18:55,510 --> 00:18:56,510
No, he's a doctor.
299
00:18:56,630 --> 00:18:57,509
Oh, big deal.
300
00:18:57,510 --> 00:18:59,310
And he'll be playing the ninth about
now.
301
00:18:59,550 --> 00:19:01,690
Yeah, well, when I get hold of him,
he'll be playing the eighth.
302
00:19:02,890 --> 00:19:04,410
Hospital. You need it.
303
00:19:05,410 --> 00:19:07,150
You what? Pam, she's in labour.
304
00:19:09,930 --> 00:19:11,030
Roll this one over. Right.
305
00:19:11,790 --> 00:19:12,790
Don't be stupid.
306
00:19:13,810 --> 00:19:15,590
I know. Put your stuff in the boot and
follow me.
307
00:19:16,170 --> 00:19:17,730
Where? Hurry up or we'll miss him.
308
00:19:20,390 --> 00:19:22,130
We should get the move on. All right.
309
00:19:23,010 --> 00:19:24,790
They're taking you through now, love.
310
00:19:25,130 --> 00:19:26,410
David. He's on his way.
311
00:19:26,790 --> 00:19:30,690
Oh. Nurse, have you got an aspirin? It's
all right. We'll give her something in
312
00:19:30,690 --> 00:19:33,390
a minute. No, it's for me, actually. I
think I've been having too much coke
313
00:19:33,390 --> 00:19:34,390
my Bacardi.
314
00:19:35,410 --> 00:19:36,410
Bye -bye, love.
315
00:20:22,300 --> 00:20:23,320
They're both fine.
316
00:20:23,660 --> 00:20:25,580
What? She's been asking for her lessons.
317
00:20:26,040 --> 00:20:27,039
Oh, yeah.
318
00:20:27,040 --> 00:20:30,960
Can you just pass the news on to
Grandma? Wait there and I'll come back
319
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
in a few minutes.
320
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
Right.
321
00:20:47,700 --> 00:20:49,680
You try that way. I'll try that way.
Right.
322
00:20:52,650 --> 00:20:55,110
Excuse me. You'll have to put these on
before you get any further.
323
00:20:56,190 --> 00:20:57,850
Please, don't call me that.
324
00:20:58,090 --> 00:20:59,170
My grandma? Yes.
325
00:20:59,470 --> 00:21:00,470
Sorry, Nan.
326
00:21:00,650 --> 00:21:01,650
Mind,
327
00:21:01,810 --> 00:21:04,850
I'm feeling like one at the moment. It's
stopping that does it. I was just about
328
00:21:04,850 --> 00:21:05,910
getting me second wind.
329
00:21:06,250 --> 00:21:07,770
I suppose now you're a double grandma.
330
00:21:08,090 --> 00:21:11,470
Brenda! So tell me the rest. What the?
So it's a baby. What type?
331
00:21:11,770 --> 00:21:13,670
You mean, are you a grandma or a
granddad?
332
00:21:16,050 --> 00:21:17,130
This way.
333
00:21:17,350 --> 00:21:19,830
It's lucky I found you. This place is
like a rabbit warren. You could have
334
00:21:19,830 --> 00:21:20,830
phrased that better.
335
00:21:20,930 --> 00:21:21,930
Oh, I'm sorry.
336
00:21:23,649 --> 00:21:25,190
Dad! Me didn't know.
337
00:21:25,510 --> 00:21:26,469
I got lost.
338
00:21:26,470 --> 00:21:27,409
Well, they're both fine.
339
00:21:27,410 --> 00:21:28,410
Oh, lovely.
340
00:21:28,750 --> 00:21:31,070
Brilliant. Both fine. That's the word.
341
00:21:32,150 --> 00:21:34,610
What is it? She doesn't know. It was too
soon to tell.
342
00:21:35,230 --> 00:21:36,230
Hey, Chris, Mark.
343
00:21:36,430 --> 00:21:38,110
Mark. You can come through now.
344
00:21:38,330 --> 00:21:40,530
Oh, hello, sister. It's all right,
nurse. I'll take them.
345
00:22:10,420 --> 00:22:12,400
Oh, yeah, they're in the sidecar. Do you
want to come down and get them? I'll
346
00:22:12,400 --> 00:22:13,780
get them in a minute. I'm just waiting
for my mum.
347
00:22:16,180 --> 00:22:17,580
She's having her last little doubt, is
she?
348
00:22:18,040 --> 00:22:19,460
She hasn't had her first little doubt
yet.
349
00:22:20,200 --> 00:22:22,740
If there was any way she could buy
herself out of the granny, she'd play up
350
00:22:22,740 --> 00:22:23,740
straight away.
351
00:22:24,880 --> 00:22:25,880
Waiting for the missus?
352
00:22:26,680 --> 00:22:27,720
No, she's independent.
353
00:22:28,220 --> 00:22:29,260
Oh, how could I forget?
354
00:22:30,060 --> 00:22:32,680
Pardon? The noddy car with the
occasional fault.
355
00:22:33,620 --> 00:22:38,040
No, that was genuine. It did have a...
Well, I mean, she had trouble... I mean,
356
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
been in trouble with...
357
00:22:39,140 --> 00:22:40,880
until I took it in and took it out.
358
00:22:41,240 --> 00:22:43,120
I know, Mark. I was around at the time.
359
00:22:43,880 --> 00:22:46,040
I just didn't want you to think it was
all planned, that's all.
360
00:22:46,720 --> 00:22:47,720
Just one thing, though.
361
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
Why did you wait?
362
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
Up here.
363
00:22:50,740 --> 00:22:51,740
Up for David.
364
00:22:52,520 --> 00:22:55,080
David? Yeah, I thought I'd run him back
and pick his car up. Oh.
365
00:22:55,420 --> 00:22:56,480
Oh, sorry, did you want a lift?
366
00:22:56,760 --> 00:22:59,180
No, no. No, because I could go via your
place if you want. No problem.
367
00:22:59,440 --> 00:23:02,600
Oh, I know you two just like old times,
eh? Well, it better not be.
368
00:23:03,260 --> 00:23:06,760
Do you know... I'd never have recognised
you in a mask, though you did remind me
369
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
of the fellow who robbed the Halifax on
Crimewatch.
370
00:23:09,620 --> 00:23:11,360
He was in black and white.
371
00:23:11,760 --> 00:23:14,780
Yes, David said he'd be out in a... Have
you ordered a taxi, Brenda?
372
00:23:15,020 --> 00:23:17,640
Don't bother, cos there's always one
dropping somebody off at the front here.
373
00:23:17,700 --> 00:23:18,459
Are you coming?
374
00:23:18,460 --> 00:23:19,460
All the best, then.
375
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
Same to you.
376
00:23:21,160 --> 00:23:22,160
Bye, then.
377
00:23:34,080 --> 00:23:35,800
Binoculars. Bran!
378
00:23:36,380 --> 00:23:38,900
Bran! This is very good of you, Malcolm.
379
00:23:39,240 --> 00:23:40,840
Oh, yeah, no problem.
380
00:23:41,180 --> 00:23:42,200
Do you want to catch them up?
381
00:23:42,560 --> 00:23:44,360
Pardon? Brenda and the mother.
382
00:23:44,660 --> 00:23:47,000
No, it's all right. Some other time.
383
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
All right.
384
00:23:49,460 --> 00:23:50,600
Some other time.
385
00:23:56,680 --> 00:24:00,020
Have I fallen in a spout?
386
00:24:00,680 --> 00:24:03,240
Does he drown me in Chanel?
387
00:24:04,590 --> 00:24:05,590
Is he vibrant?
388
00:24:06,090 --> 00:24:09,410
Is he out? So what do I say in it?
26183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.