All language subtitles for Watching s05e10 Presenting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,029 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,270 --> 00:00:11,530 You could hardly call him bright. 3 00:00:11,950 --> 00:00:14,410 He is no one's Mr. 4 00:00:14,930 --> 00:00:17,450 Right. So what do I say now? 5 00:00:19,070 --> 00:00:22,710 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,150 --> 00:00:29,950 I'm not gentle or genteel. So this wedding should be what does it... 7 00:00:48,110 --> 00:00:50,430 There's some more roast potatoes here, Miss Hinder. 8 00:00:50,630 --> 00:00:51,810 No, thank you, Marjorie. 9 00:00:53,450 --> 00:00:55,170 Malcolm. No, I'm fine. 10 00:00:55,510 --> 00:00:56,510 Oh, well. 11 00:00:57,210 --> 00:00:59,410 Waste not, want not, that's what I always say. 12 00:01:00,470 --> 00:01:01,470 So you do. 13 00:01:03,350 --> 00:01:05,330 You've been very busy in the flat, I hear. 14 00:01:05,570 --> 00:01:06,770 We've decorated right through. 15 00:01:07,030 --> 00:01:08,850 Oh, how vigorous. 16 00:01:09,410 --> 00:01:10,990 So now it's to both your tastes. 17 00:01:13,290 --> 00:01:15,390 Let me propose a toast. 18 00:01:18,060 --> 00:01:22,200 May the rest of your marriage be as energetic as these first two months. 19 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Martin. What? 20 00:01:26,980 --> 00:01:27,980 Straighten your hat. 21 00:01:31,720 --> 00:01:33,880 He does get these funny moves. 22 00:01:47,580 --> 00:01:51,840 Go in the water, she wanted to stay. 23 00:02:19,850 --> 00:02:23,390 shanties. Remember, it's Christmas. Actually, I think it's Auntie Dorothy's 24 00:02:23,390 --> 00:02:24,530 turn. Where is she? 25 00:02:25,710 --> 00:02:26,710 Oh. 26 00:02:30,990 --> 00:02:35,910 It seems that we've lost Auntie Dot, so who's turning the... 27 00:02:47,240 --> 00:02:49,980 And if you see Ted, tell him it's his turn. 28 00:03:38,540 --> 00:03:41,140 Now, we can't stay late because you're working tomorrow, right? OK. 29 00:03:41,760 --> 00:03:42,760 What will you do? 30 00:03:43,060 --> 00:03:44,540 Oh, I'll go birdwatching, I suppose. 31 00:03:44,900 --> 00:03:45,900 Now, where are they? 32 00:03:46,140 --> 00:03:47,520 What? Spoons. 33 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 Passions. Here you go. 34 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 Oh, 35 00:03:54,300 --> 00:03:55,560 remind me to ring when I get in. 36 00:03:56,300 --> 00:03:57,300 Ring who? 37 00:03:58,640 --> 00:04:00,060 Oh, that's nice. 38 00:04:00,940 --> 00:04:02,080 I'm just in time. 39 00:04:13,010 --> 00:04:15,870 If you're not going to stand, you could at least take your hat off. 40 00:04:20,589 --> 00:04:26,730 Thank you, dear. Well, it's packed in there. I'm dying of thirst. 41 00:04:29,170 --> 00:04:31,570 We'll have to get bigger, guys. I think it's going to take this long. 42 00:04:32,210 --> 00:04:35,130 Mrs Wilson, do you mind if I use the phone just to say happy Christmas to my 43 00:04:35,130 --> 00:04:36,170 folks? Help yourself. 44 00:04:36,470 --> 00:04:37,470 We'll get... 45 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 Yeah, 46 00:05:05,890 --> 00:05:07,330 well, at least I'll be with the man shortly. 47 00:05:07,870 --> 00:05:10,230 Come on, Brenda, we're all waiting for you. 48 00:05:10,510 --> 00:05:13,890 Well, you can't. I've just spoken to Abel. Did he want to be in early? He's 49 00:05:13,890 --> 00:05:14,890 sick and he's desperate. 50 00:05:14,990 --> 00:05:15,990 Do you want a lift? 51 00:05:16,200 --> 00:05:18,760 I'll get the bus. No, no, no. Sorry, I'll take you. It's all right. You'll be 52 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 all right, won't you, Pamela? 53 00:05:20,100 --> 00:05:20,979 Won't we laugh? 54 00:05:20,980 --> 00:05:22,300 Well, looks like I have to be. 55 00:05:28,180 --> 00:05:29,180 Thanks, actually. 56 00:05:29,860 --> 00:05:32,820 You're not stopping, are you? I thought I would. I need a breather. Drink. It's 57 00:05:32,820 --> 00:05:33,820 just it. Oh, I'm in. 58 00:05:34,100 --> 00:05:34,819 Hiya, Brenda. 59 00:05:34,820 --> 00:05:35,820 Oh, she's better. 60 00:05:36,480 --> 00:05:37,780 Half a valet, please, Harold. 61 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Thanks. Oh, thanks. Oui, monsieur. 62 00:05:40,040 --> 00:05:41,500 Two absoles. No alcohol. 63 00:05:42,580 --> 00:05:44,760 You know, you're meant to get more like a sister every day. 64 00:05:53,430 --> 00:05:54,210 How long 65 00:05:54,210 --> 00:06:02,590 does 66 00:06:02,590 --> 00:06:03,590 it go on for? 67 00:06:03,650 --> 00:06:06,070 Days. Anything less than three rates as a failure. 68 00:06:06,890 --> 00:06:09,610 I think I must have an important golf match tomorrow. 69 00:06:09,930 --> 00:06:12,030 Where? I don't know yet. 70 00:06:12,290 --> 00:06:13,690 Have I played out of Pennington? 71 00:06:14,030 --> 00:06:16,810 Yeah, a few times. It's brilliant there on Boxing Day. Is it? 72 00:06:17,170 --> 00:06:18,550 And you wouldn't mind a lift out that way? 73 00:06:18,950 --> 00:06:19,929 How did you know? 74 00:06:19,930 --> 00:06:22,410 I picked up the phone. What is it, some kind of recorded message? 75 00:06:22,710 --> 00:06:24,850 Call Birdline, gives you an update on the latest news. 76 00:06:25,190 --> 00:06:26,190 I'll be leaving early. 77 00:06:26,210 --> 00:06:27,210 Suits me. 78 00:06:33,370 --> 00:06:33,690 Can 79 00:06:33,690 --> 00:06:41,490 I 80 00:06:41,490 --> 00:06:42,490 use your cell phone? 81 00:06:42,510 --> 00:06:43,710 Sure. Birdline. 82 00:06:44,030 --> 00:06:45,610 Yeah, just to check it's still around. 83 00:06:59,110 --> 00:07:00,110 All right? 84 00:07:00,910 --> 00:07:01,930 I haven't got through it yet. 85 00:07:02,150 --> 00:07:05,130 Still rambling on about the black -bellied dipper in the cheviot. 86 00:07:08,590 --> 00:07:09,590 Lock up, will you? 87 00:07:09,850 --> 00:07:10,850 See you back here at one. 88 00:07:11,070 --> 00:07:12,070 Right. 89 00:07:35,720 --> 00:07:36,720 Do you know what this is? 90 00:07:37,280 --> 00:07:39,400 Yeah, it's called a motor car. 91 00:07:40,180 --> 00:07:41,180 You'd better move. 92 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 I'm moving. 93 00:07:43,200 --> 00:07:46,360 I mean the motor car. This is the captain's spot. 94 00:07:46,760 --> 00:07:48,820 You'd better tell him to put some cream on it then, eh? 95 00:07:49,620 --> 00:07:50,900 I'm reporting this. 96 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Get started. 97 00:07:53,720 --> 00:07:56,660 Of course, when he was young, your Uncle Wayne used to play with the Beatles. 98 00:07:57,060 --> 00:07:59,880 In the cabin? No, in the cellar. There were hundreds of them. They couldn't 99 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 afford trains. 100 00:08:01,320 --> 00:08:03,400 Look what he got. 101 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 What did you get? 102 00:08:05,420 --> 00:08:09,480 Now go on, tell Pamela what Father Christmas brought you. I'll have the 103 00:08:09,480 --> 00:08:11,400 of it, a book on knots and a kit bag. 104 00:08:41,039 --> 00:08:42,159 Isn't that just typical? 105 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 What typical? 106 00:08:43,539 --> 00:08:46,600 Your fella going off enjoying himself when he should be here doing some 107 00:08:46,600 --> 00:08:48,340 drinking. He'll be back this afternoon. 108 00:08:48,620 --> 00:08:52,580 No stamina, these Scotsmen. He's not a Scotsman. Oh, they all say that. 109 00:08:53,240 --> 00:08:55,680 Listen, are you sure none of you want breakfast? 110 00:09:41,120 --> 00:09:43,380 Brenda. You got a cup for coffee? 111 00:09:44,180 --> 00:09:46,000 What? No, brown stuff. 112 00:09:46,240 --> 00:09:47,240 You used to have it with two sugars. 113 00:09:47,820 --> 00:09:49,060 Yeah, yeah, please. 114 00:09:49,540 --> 00:09:50,560 No sugar, thanks. 115 00:09:50,900 --> 00:09:51,900 Oh, right. 116 00:09:53,260 --> 00:09:54,260 Well? 117 00:09:54,720 --> 00:09:57,180 Well? How come it's you being here? 118 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 It's you being here. 119 00:09:59,800 --> 00:10:02,120 Bird line. You heard about the black -throated diver. 120 00:10:02,420 --> 00:10:03,420 Right. 121 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Quite a coincidence. 122 00:10:05,060 --> 00:10:06,019 Not really. 123 00:10:06,020 --> 00:10:07,300 We're both big enough to use a phone. 124 00:10:08,240 --> 00:10:09,620 What are you all birders about? 125 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Christmas, isn't it? 126 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 Yeah. 127 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 Happy Christmas. 128 00:10:14,980 --> 00:10:15,980 Happy Christmas. 129 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Any sign? 130 00:10:19,820 --> 00:10:20,820 No. 131 00:10:21,180 --> 00:10:22,180 Do you want a biscuit? 132 00:10:22,540 --> 00:10:23,540 Yeah, I've got one of mine. 133 00:10:24,360 --> 00:10:26,100 Oh, it's chocolate. There's class. 134 00:10:27,060 --> 00:10:28,060 Just playing. 135 00:10:28,400 --> 00:10:29,400 That's about it. 136 00:10:32,080 --> 00:10:34,960 So, er... How's life? 137 00:10:35,460 --> 00:10:36,460 OK. 138 00:10:37,860 --> 00:10:38,860 How's marriage? 139 00:10:41,819 --> 00:10:42,820 OK. Just OK? 140 00:10:43,780 --> 00:10:45,840 No, well, it's great. 141 00:10:46,360 --> 00:10:49,260 I mean, at least some of the... Well, most of the time. 142 00:10:50,000 --> 00:10:53,220 Well, there's ups and, you know... Oh, no, of course you don't, do you? 143 00:10:53,520 --> 00:10:54,520 I can imagine. 144 00:10:55,120 --> 00:10:56,960 Really, it's not that much different from what we had. 145 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 No? 146 00:10:58,960 --> 00:11:02,180 Well, I mean, it is different in so much as we're different. 147 00:11:02,500 --> 00:11:05,980 Well, at least one of us, of the pair of us is different. I mean, I've done the 148 00:11:05,980 --> 00:11:07,120 same. That's true. 149 00:11:07,840 --> 00:11:10,880 I suppose, inevitably, I will change as time goes by. 150 00:11:11,380 --> 00:11:12,720 In some respects, eventually. 151 00:11:13,380 --> 00:11:15,140 And you've already stopped taking sugar in your coffee. 152 00:11:15,820 --> 00:11:17,000 We have to watch me wait. 153 00:11:18,480 --> 00:11:20,900 But apart from that, it's the same as it was with us? 154 00:11:21,700 --> 00:11:22,700 Yeah. 155 00:11:23,320 --> 00:11:24,320 Sure. 156 00:11:42,480 --> 00:11:43,480 Oh, fantastic. 157 00:11:44,060 --> 00:11:45,080 For what? Very edgy. 158 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 Interesting. 159 00:11:47,380 --> 00:11:48,380 Nice. 160 00:11:48,680 --> 00:11:49,680 Nice? 161 00:11:50,580 --> 00:11:51,580 Have the flat? 162 00:11:52,420 --> 00:11:55,380 Well, much the same as it was when you and me lived in, um... Thin. 163 00:11:56,140 --> 00:11:57,140 Egbert. 164 00:11:57,660 --> 00:11:58,660 Born in Zare. 165 00:12:02,360 --> 00:12:03,440 So, how is everyone? 166 00:12:04,080 --> 00:12:05,560 Has Pam... Any day now. 167 00:12:05,960 --> 00:12:06,959 Your mother? 168 00:12:06,960 --> 00:12:08,240 Oh, I didn't even know she was pregnant. 169 00:12:10,220 --> 00:12:12,300 It's far too fit and healthy for someone of her age. 170 00:12:13,040 --> 00:12:14,380 Christmas party started yesterday. 171 00:12:14,880 --> 00:12:16,560 She'd have the intention of it going on for Easter. 172 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 And you've escaped? 173 00:12:18,240 --> 00:12:19,300 Yeah. Have you? 174 00:12:19,520 --> 00:12:21,220 Yeah. Well, no. 175 00:12:22,160 --> 00:12:25,620 Oh, I mean, Lucinda's working, and I just felt the need to do something I 176 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 enjoy doing. 177 00:12:26,940 --> 00:12:32,400 Not that I can't do things that I enjoy, but... I mean... How old's your mother? 178 00:12:32,840 --> 00:12:33,940 Still stuck at 39. 179 00:12:34,520 --> 00:12:36,660 This year it means she had our Pam when she was 11. 180 00:12:37,300 --> 00:12:38,300 I like her. 181 00:12:38,440 --> 00:12:39,710 Pam? Your mother. 182 00:12:40,770 --> 00:12:41,770 Most people do. 183 00:12:42,290 --> 00:12:43,990 You don't know her, though. She's off her head. 184 00:12:44,270 --> 00:12:46,950 She's impossible to... Sorry? 185 00:12:49,210 --> 00:12:50,210 Impossible to live with. 186 00:12:50,570 --> 00:12:51,570 Impossible to live with? 187 00:12:51,910 --> 00:12:54,810 Yeah, the motor museum. Pan threw you out the flat because you were impossible 188 00:12:54,810 --> 00:12:55,810 to live with. 189 00:12:55,830 --> 00:12:56,830 Oh, she said. 190 00:12:57,530 --> 00:12:58,530 I told you, did I? 191 00:12:58,910 --> 00:13:00,830 Yeah, when you reached the big decision to move to London. 192 00:13:02,170 --> 00:13:05,870 I remember, in the back of that big car. Oh, the hotmobile. I saw it recently. 193 00:13:06,170 --> 00:13:07,170 It's still used for... 194 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 To when? 195 00:13:11,100 --> 00:13:12,100 London. 196 00:13:12,880 --> 00:13:14,140 Except you changed your mind. 197 00:13:14,340 --> 00:13:15,319 Got off the crew. 198 00:13:15,320 --> 00:13:18,060 Rang me at two in the morning. To pick me up. Yeah, very funny. 199 00:13:18,940 --> 00:13:20,220 No, I should have gone and stayed. 200 00:13:20,820 --> 00:13:21,980 Would have been better for everyone. 201 00:13:23,280 --> 00:13:24,600 Ben, I'm glad you didn't. 202 00:13:27,380 --> 00:13:28,640 It was a long time ago now. 203 00:13:30,020 --> 00:13:32,220 I think I might take a walk up to the top of the lake. 204 00:13:33,260 --> 00:13:35,840 Oh, yeah. Yeah, no, no sign of the Blackthroat here. 205 00:13:36,580 --> 00:13:37,580 Oh, it's gone. 206 00:13:38,200 --> 00:13:40,860 Gone? I found the bed line when we first arrived. 207 00:13:42,360 --> 00:13:46,060 Wait. Things have moved on to Audenshaw Reservoir, if it's the same one. 208 00:13:46,840 --> 00:13:48,020 And I think it's car phones. 209 00:13:49,060 --> 00:13:50,060 See ya. 210 00:14:45,089 --> 00:14:47,170 Hi. We must stop meeting like this. 211 00:14:48,570 --> 00:14:49,570 Ain't it interesting? 212 00:14:50,050 --> 00:14:52,790 Well, it was a water rail, but it's gone back into the reeds. 213 00:14:53,370 --> 00:14:54,370 Have you? 214 00:14:55,070 --> 00:14:57,170 Oh, just after you left the hide, I had a tufted duck. 215 00:14:57,650 --> 00:14:58,790 With rice or chips? 216 00:15:02,870 --> 00:15:04,190 Brenda? Yeah? 217 00:15:05,070 --> 00:15:06,070 Are you with somebody? 218 00:15:06,730 --> 00:15:07,990 Well, at the moment, yeah. 219 00:15:08,830 --> 00:15:09,830 Yeah. 220 00:15:11,050 --> 00:15:12,050 Who? 221 00:15:12,190 --> 00:15:13,190 You. 222 00:15:14,030 --> 00:15:15,030 Did you come here with somebody? 223 00:15:15,310 --> 00:15:16,310 Oh, yeah. 224 00:15:16,930 --> 00:15:17,930 What, a man? 225 00:15:18,390 --> 00:15:21,250 Well, all things considered, yeah. 226 00:15:22,050 --> 00:15:23,150 Did you meet the birds, then? 227 00:15:24,090 --> 00:15:25,510 Well, not since he married our Pam. 228 00:15:27,110 --> 00:15:29,770 David? Is there anyone to marry her so far? 229 00:15:30,070 --> 00:15:32,170 Is his car phoned? He bought you? Yeah. 230 00:15:33,490 --> 00:15:34,690 He's still doing it, aren't he? 231 00:15:35,050 --> 00:15:36,050 What, bird watching? 232 00:15:36,690 --> 00:15:38,030 Conning or misleading. 233 00:15:38,510 --> 00:15:41,190 Letting me think that things aren't the way I thought they were. 234 00:15:41,680 --> 00:15:43,620 When really they're much the same as I thought they were originally. 235 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 Long again, Mark. 236 00:15:45,920 --> 00:15:47,460 Pardon? Things are different. 237 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 Very different. 238 00:15:51,500 --> 00:15:53,900 Yeah, I know that. But we're still friends. 239 00:15:55,200 --> 00:15:56,260 Yeah, we're still friends. 240 00:15:57,640 --> 00:15:58,840 We can stay friends. 241 00:16:00,420 --> 00:16:01,420 Maybe. 242 00:16:06,940 --> 00:16:08,720 Just coot and more hens. 243 00:16:10,730 --> 00:16:11,790 Hardly worth staying, is it? 244 00:16:12,790 --> 00:16:13,790 Singing's better out here. 245 00:16:14,870 --> 00:16:16,710 Er, Audenshaw Reservoir, you said? 246 00:16:17,030 --> 00:16:18,030 What, the Blackthroat? 247 00:16:18,070 --> 00:16:19,070 Yeah, that's right. 248 00:16:23,550 --> 00:16:25,250 Bought Lucinda a crash helmet for Christmas. 249 00:16:26,550 --> 00:16:29,130 Really, Mal? You shouldn't be telling me the secrets of your boudoir. 250 00:16:30,130 --> 00:16:31,430 She's not too keen on a bike. 251 00:16:31,910 --> 00:16:32,910 Smart woman. 252 00:16:33,310 --> 00:16:34,310 Keep it in the sidecar. 253 00:16:34,970 --> 00:16:36,830 Funny. I'd have thought she'd have worn it round the hospital. 254 00:16:39,790 --> 00:16:41,930 Well, I think I might as well head over to Audenshaw then. 255 00:16:42,370 --> 00:16:43,610 Yeah, it's not a bad idea. 256 00:16:45,590 --> 00:16:48,230 Are you, er... No, I'm going back. 257 00:17:15,030 --> 00:17:16,910 Not now, Gerald. I'm changing barrels. 258 00:17:17,430 --> 00:17:20,290 You'd think one of your uncles would help, but that would mean standing up. 259 00:17:20,290 --> 00:17:21,009 of them can. 260 00:17:21,010 --> 00:17:23,150 Can't watch it. She could give a hand with the sandwiches. 261 00:17:23,609 --> 00:17:26,450 She's got it. Oh, good. Well, she'll want some more butter, and you'd better 262 00:17:26,450 --> 00:17:29,350 another thin slice from the freezer. Stick it in the microwave and give it 263 00:17:29,490 --> 00:17:30,469 With the baby? 264 00:17:30,470 --> 00:17:31,470 Gerald, that's cruel. 265 00:17:33,130 --> 00:17:34,690 Oh, I see she's started. 266 00:17:35,030 --> 00:17:37,610 Well, isn't that just typical? All right, I'm coming. 267 00:17:38,150 --> 00:17:39,470 The length people got. 268 00:17:39,740 --> 00:17:40,760 All my parties. 269 00:17:41,500 --> 00:17:43,460 And now, who's going to make the sandwiches? 270 00:17:44,760 --> 00:17:45,800 Do you remember that prison? 271 00:17:46,120 --> 00:17:47,120 What, the one we rescued? 272 00:17:47,480 --> 00:17:50,660 Yeah. Yeah, we needed a cardboard box so we had to stop off at Oswald's Cafe. 273 00:17:50,940 --> 00:17:53,760 And I said, can you do something with this? He said, give me 20 minutes, I'll 274 00:17:53,760 --> 00:17:54,760 it with chips and mushy peas. 275 00:17:55,200 --> 00:17:56,480 It works this way, Ben. 276 00:17:56,820 --> 00:17:58,480 Oh, right. Well, cheers, then. 277 00:17:59,460 --> 00:18:01,660 What? Well, I'm only just going to make it. 278 00:18:02,160 --> 00:18:04,460 When David says one o 'clock, he doesn't mean quarter past. 279 00:18:04,820 --> 00:18:05,820 He's been playing golf. 280 00:18:06,900 --> 00:18:07,900 Oh, right. 281 00:18:10,030 --> 00:18:11,450 It wouldn't have been very bright, Mark. 282 00:18:13,470 --> 00:18:14,930 No, no, of course not. You're right. 283 00:18:18,130 --> 00:18:19,650 So, happy Christmas? 284 00:18:21,270 --> 00:18:22,270 Yeah. 285 00:18:23,350 --> 00:18:24,350 Happy Christmas. 286 00:18:30,850 --> 00:18:34,150 But where is he? I did warn you, he's out on the course. 287 00:18:34,490 --> 00:18:35,510 You never spoke to me. 288 00:18:35,750 --> 00:18:36,770 Well, your lady friend, then. 289 00:18:37,070 --> 00:18:37,889 Lady friend? 290 00:18:37,890 --> 00:18:38,890 Yes. 291 00:18:41,689 --> 00:18:42,689 Her. Keys. 292 00:18:44,350 --> 00:18:45,350 Who does this? 293 00:18:45,510 --> 00:18:46,510 The captains. 294 00:18:46,710 --> 00:18:50,150 Well, why is he anchored in here? I warned you, you're in his parking place. 295 00:18:50,450 --> 00:18:51,590 Yeah, well, he can have it back now. 296 00:18:51,830 --> 00:18:52,850 You'll have to wait. 297 00:18:53,670 --> 00:18:55,290 What is he, anyway, a taxi driver? 298 00:18:55,510 --> 00:18:56,510 No, he's a doctor. 299 00:18:56,630 --> 00:18:57,509 Oh, big deal. 300 00:18:57,510 --> 00:18:59,310 And he'll be playing the ninth about now. 301 00:18:59,550 --> 00:19:01,690 Yeah, well, when I get hold of him, he'll be playing the eighth. 302 00:19:02,890 --> 00:19:04,410 Hospital. You need it. 303 00:19:05,410 --> 00:19:07,150 You what? Pam, she's in labour. 304 00:19:09,930 --> 00:19:11,030 Roll this one over. Right. 305 00:19:11,790 --> 00:19:12,790 Don't be stupid. 306 00:19:13,810 --> 00:19:15,590 I know. Put your stuff in the boot and follow me. 307 00:19:16,170 --> 00:19:17,730 Where? Hurry up or we'll miss him. 308 00:19:20,390 --> 00:19:22,130 We should get the move on. All right. 309 00:19:23,010 --> 00:19:24,790 They're taking you through now, love. 310 00:19:25,130 --> 00:19:26,410 David. He's on his way. 311 00:19:26,790 --> 00:19:30,690 Oh. Nurse, have you got an aspirin? It's all right. We'll give her something in 312 00:19:30,690 --> 00:19:33,390 a minute. No, it's for me, actually. I think I've been having too much coke 313 00:19:33,390 --> 00:19:34,390 my Bacardi. 314 00:19:35,410 --> 00:19:36,410 Bye -bye, love. 315 00:20:22,300 --> 00:20:23,320 They're both fine. 316 00:20:23,660 --> 00:20:25,580 What? She's been asking for her lessons. 317 00:20:26,040 --> 00:20:27,039 Oh, yeah. 318 00:20:27,040 --> 00:20:30,960 Can you just pass the news on to Grandma? Wait there and I'll come back 319 00:20:30,960 --> 00:20:31,960 in a few minutes. 320 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 Right. 321 00:20:47,700 --> 00:20:49,680 You try that way. I'll try that way. Right. 322 00:20:52,650 --> 00:20:55,110 Excuse me. You'll have to put these on before you get any further. 323 00:20:56,190 --> 00:20:57,850 Please, don't call me that. 324 00:20:58,090 --> 00:20:59,170 My grandma? Yes. 325 00:20:59,470 --> 00:21:00,470 Sorry, Nan. 326 00:21:00,650 --> 00:21:01,650 Mind, 327 00:21:01,810 --> 00:21:04,850 I'm feeling like one at the moment. It's stopping that does it. I was just about 328 00:21:04,850 --> 00:21:05,910 getting me second wind. 329 00:21:06,250 --> 00:21:07,770 I suppose now you're a double grandma. 330 00:21:08,090 --> 00:21:11,470 Brenda! So tell me the rest. What the? So it's a baby. What type? 331 00:21:11,770 --> 00:21:13,670 You mean, are you a grandma or a granddad? 332 00:21:16,050 --> 00:21:17,130 This way. 333 00:21:17,350 --> 00:21:19,830 It's lucky I found you. This place is like a rabbit warren. You could have 334 00:21:19,830 --> 00:21:20,830 phrased that better. 335 00:21:20,930 --> 00:21:21,930 Oh, I'm sorry. 336 00:21:23,649 --> 00:21:25,190 Dad! Me didn't know. 337 00:21:25,510 --> 00:21:26,469 I got lost. 338 00:21:26,470 --> 00:21:27,409 Well, they're both fine. 339 00:21:27,410 --> 00:21:28,410 Oh, lovely. 340 00:21:28,750 --> 00:21:31,070 Brilliant. Both fine. That's the word. 341 00:21:32,150 --> 00:21:34,610 What is it? She doesn't know. It was too soon to tell. 342 00:21:35,230 --> 00:21:36,230 Hey, Chris, Mark. 343 00:21:36,430 --> 00:21:38,110 Mark. You can come through now. 344 00:21:38,330 --> 00:21:40,530 Oh, hello, sister. It's all right, nurse. I'll take them. 345 00:22:10,420 --> 00:22:12,400 Oh, yeah, they're in the sidecar. Do you want to come down and get them? I'll 346 00:22:12,400 --> 00:22:13,780 get them in a minute. I'm just waiting for my mum. 347 00:22:16,180 --> 00:22:17,580 She's having her last little doubt, is she? 348 00:22:18,040 --> 00:22:19,460 She hasn't had her first little doubt yet. 349 00:22:20,200 --> 00:22:22,740 If there was any way she could buy herself out of the granny, she'd play up 350 00:22:22,740 --> 00:22:23,740 straight away. 351 00:22:24,880 --> 00:22:25,880 Waiting for the missus? 352 00:22:26,680 --> 00:22:27,720 No, she's independent. 353 00:22:28,220 --> 00:22:29,260 Oh, how could I forget? 354 00:22:30,060 --> 00:22:32,680 Pardon? The noddy car with the occasional fault. 355 00:22:33,620 --> 00:22:38,040 No, that was genuine. It did have a... Well, I mean, she had trouble... I mean, 356 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 been in trouble with... 357 00:22:39,140 --> 00:22:40,880 until I took it in and took it out. 358 00:22:41,240 --> 00:22:43,120 I know, Mark. I was around at the time. 359 00:22:43,880 --> 00:22:46,040 I just didn't want you to think it was all planned, that's all. 360 00:22:46,720 --> 00:22:47,720 Just one thing, though. 361 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Why did you wait? 362 00:22:49,700 --> 00:22:50,700 Up here. 363 00:22:50,740 --> 00:22:51,740 Up for David. 364 00:22:52,520 --> 00:22:55,080 David? Yeah, I thought I'd run him back and pick his car up. Oh. 365 00:22:55,420 --> 00:22:56,480 Oh, sorry, did you want a lift? 366 00:22:56,760 --> 00:22:59,180 No, no. No, because I could go via your place if you want. No problem. 367 00:22:59,440 --> 00:23:02,600 Oh, I know you two just like old times, eh? Well, it better not be. 368 00:23:03,260 --> 00:23:06,760 Do you know... I'd never have recognised you in a mask, though you did remind me 369 00:23:06,760 --> 00:23:08,720 of the fellow who robbed the Halifax on Crimewatch. 370 00:23:09,620 --> 00:23:11,360 He was in black and white. 371 00:23:11,760 --> 00:23:14,780 Yes, David said he'd be out in a... Have you ordered a taxi, Brenda? 372 00:23:15,020 --> 00:23:17,640 Don't bother, cos there's always one dropping somebody off at the front here. 373 00:23:17,700 --> 00:23:18,459 Are you coming? 374 00:23:18,460 --> 00:23:19,460 All the best, then. 375 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Same to you. 376 00:23:21,160 --> 00:23:22,160 Bye, then. 377 00:23:34,080 --> 00:23:35,800 Binoculars. Bran! 378 00:23:36,380 --> 00:23:38,900 Bran! This is very good of you, Malcolm. 379 00:23:39,240 --> 00:23:40,840 Oh, yeah, no problem. 380 00:23:41,180 --> 00:23:42,200 Do you want to catch them up? 381 00:23:42,560 --> 00:23:44,360 Pardon? Brenda and the mother. 382 00:23:44,660 --> 00:23:47,000 No, it's all right. Some other time. 383 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 All right. 384 00:23:49,460 --> 00:23:50,600 Some other time. 385 00:23:56,680 --> 00:24:00,020 Have I fallen in a spout? 386 00:24:00,680 --> 00:24:03,240 Does he drown me in Chanel? 387 00:24:04,590 --> 00:24:05,590 Is he vibrant? 388 00:24:06,090 --> 00:24:09,410 Is he out? So what do I say in it? 26183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.