All language subtitles for Watching s05e09 Bonding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:08,220 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,700 You could hardly call him right. 3 00:00:12,140 --> 00:00:14,580 He is no one's Mr. 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,660 Right. So what do I say now? 5 00:00:19,420 --> 00:00:22,900 But then, I'm not so ideal. 6 00:00:23,380 --> 00:00:30,100 I'm not gentle or genteel. So the question should be, what does he... 7 00:00:54,280 --> 00:00:56,340 Hello, Brenda. Oh, you're back. 8 00:00:57,160 --> 00:00:58,119 Thanks, Sue. 9 00:00:58,120 --> 00:01:00,660 Oh, did you have a nice... I've put my watch down somewhere. 10 00:01:00,900 --> 00:01:01,799 Not in special. 11 00:01:01,800 --> 00:01:02,599 Oh, good. 12 00:01:02,600 --> 00:01:04,260 Where was it now? A weekend in Wales? 13 00:01:04,519 --> 00:01:07,880 No, Mother, it was two weeks in Torremolinos. Two weeks? Doesn't the 14 00:01:07,880 --> 00:01:11,200 fast? Especially when you can't fight. Oh, there it is. 15 00:01:11,560 --> 00:01:13,640 Now, who'd hang a watch on an elephant? 16 00:01:13,980 --> 00:01:15,720 You. Yeah, but that was a whole stop. 17 00:01:17,880 --> 00:01:18,980 Did you get me card? 18 00:01:19,450 --> 00:01:22,070 I don't think so. We had one from Pamela, though. They're in Italy. 19 00:01:22,270 --> 00:01:23,270 Or was that last year? 20 00:01:23,450 --> 00:01:24,650 Oh, thank you. 21 00:01:25,710 --> 00:01:27,770 There was something for you, though. Came this morning. 22 00:01:28,010 --> 00:01:29,310 Hiya. What have you brought me? 23 00:01:29,510 --> 00:01:30,670 Two weeks dirty washing. 24 00:01:31,110 --> 00:01:33,390 Gerald, where's that letter that came from Brenda? 25 00:01:33,690 --> 00:01:36,150 Do you mean the one you had a nose in because it wasn't sealed properly? You! 26 00:01:37,950 --> 00:01:40,790 Now, you'll need to get a new dress, but they don't bother much with hats these 27 00:01:40,790 --> 00:01:43,010 days, though the posh ones do, and it was engraved. 28 00:01:43,250 --> 00:01:44,189 Where is it, then? 29 00:01:44,190 --> 00:01:45,190 Try the fruit bowl. 30 00:01:45,770 --> 00:01:48,870 That's where I found my dental appointment three days too late. Which 31 00:01:48,870 --> 00:01:52,830 me, Pamela wasn't in Italy, like you thought, because she was on the phone 32 00:01:52,830 --> 00:01:56,070 Tuesday, though it might have been Saturday, because it was afternoon, and 33 00:01:56,070 --> 00:01:58,990 she'd lost a filling in Asda, which serves her right for sampling the golden 34 00:01:58,990 --> 00:01:59,990 delicious. 35 00:02:01,310 --> 00:02:02,670 Yes. Oh. 36 00:02:03,850 --> 00:02:04,850 No. 37 00:02:07,650 --> 00:02:08,650 What of any more? 38 00:02:08,889 --> 00:02:09,889 A few. 39 00:02:11,090 --> 00:02:14,750 Malcolm, nobody's going to buy us a lawnmower, besides which we'll have no 40 00:02:14,750 --> 00:02:15,750 to mow. 41 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 Well, we will eventually. 42 00:02:17,160 --> 00:02:20,180 We may need bunk beds eventually, but we're not putting them on the list. 43 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Bunk beds? 44 00:02:21,580 --> 00:02:22,580 For children? 45 00:02:23,220 --> 00:02:25,740 I wasn't thinking of your mother and Auntie Peggy. 46 00:02:26,040 --> 00:02:27,040 All right, then. 47 00:02:27,580 --> 00:02:29,500 Pardon? I'm a cross -out lawnmower. 48 00:02:29,740 --> 00:02:30,539 I have. 49 00:02:30,540 --> 00:02:35,340 And garden waste incinerator, orbital sander and 24 -foot extension ladder. 50 00:02:36,760 --> 00:02:38,580 Well, I suppose it might be difficult to wrap. 51 00:02:38,820 --> 00:02:40,600 I know a Danish pastry maker. 52 00:02:41,780 --> 00:02:43,640 I know a Norwegian bingo caller. 53 00:02:46,000 --> 00:02:48,660 It's a joke. See, you said I know a Danish pastry maker. Malcolm, I did 54 00:02:48,660 --> 00:02:49,660 understand. 55 00:02:50,740 --> 00:02:53,180 I don't really know a Norwegian bingo caller. Malcolm. 56 00:02:57,160 --> 00:02:59,100 Malcolm, it's your wedding as much as mine. 57 00:03:00,040 --> 00:03:01,040 Sorry. 58 00:03:02,920 --> 00:03:05,340 How come everything on the list is to do with your side of things? 59 00:03:05,740 --> 00:03:06,740 My side? 60 00:03:06,840 --> 00:03:08,200 Well, that's very sexist. 61 00:03:08,540 --> 00:03:09,980 We won't have sides, Malcolm. 62 00:03:10,380 --> 00:03:12,800 I hope you'll be in the kitchen just as much as me. 63 00:03:13,340 --> 00:03:14,340 Of course. 64 00:03:14,650 --> 00:03:17,930 Oh, I don't know. You two and your lists. 65 00:03:18,150 --> 00:03:19,470 Didn't have those in my day. 66 00:03:19,690 --> 00:03:22,710 You've taken the surprise element away. 67 00:03:23,250 --> 00:03:26,110 Oh, I'll never forget the excitement of unwrapping our presents. 68 00:03:26,410 --> 00:03:28,590 Those matching storage jars. 69 00:03:29,390 --> 00:03:31,190 All 11 sets of them. 70 00:03:33,070 --> 00:03:34,070 Any biscuits? 71 00:03:34,390 --> 00:03:35,388 Oh, I'll get some. 72 00:03:35,390 --> 00:03:36,390 Malcolm. 73 00:03:36,570 --> 00:03:38,150 Oh, no, thanks. 74 00:03:38,550 --> 00:03:39,990 He's £6 over. 75 00:03:40,540 --> 00:03:43,500 We don't want you looking all slobby on our wedding photos, do we? 76 00:03:43,900 --> 00:03:46,280 I'll bring them in. He can suit himself. 77 00:03:48,660 --> 00:03:49,660 Hiya. Hi. 78 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 Are you OK? 79 00:03:52,160 --> 00:03:53,500 Fine. Just put her up. 80 00:03:55,240 --> 00:03:56,219 How was it? 81 00:03:56,220 --> 00:03:57,099 Not bad. 82 00:03:57,100 --> 00:03:58,100 How are you going now? 83 00:03:58,120 --> 00:03:59,120 I'll tell you. 84 00:03:59,260 --> 00:04:01,120 I didn't have a baby in the film. 85 00:04:01,380 --> 00:04:04,080 You should have told him that. The chair is adjustable, you know. 86 00:04:04,960 --> 00:04:07,320 I don't mind one at a time. I don't care very much. 87 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 What are you doing? 88 00:04:09,360 --> 00:04:12,380 Replying. That seems a bit of a rush to me. 89 00:04:13,080 --> 00:04:16,079 You don't think... Hardly. She's a nurse. 90 00:04:16,480 --> 00:04:19,700 Well, what? Your sister's was a rush job and she married a chemist. 91 00:04:21,880 --> 00:04:24,540 He was an industrial chemist. Not us. 92 00:04:24,920 --> 00:04:26,660 They've got five now, haven't they? 93 00:04:28,480 --> 00:04:32,720 According to Malcolm, they decided it wasn't worth waiting once they'd made 94 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 their minds up. 95 00:04:33,780 --> 00:04:35,460 Once she'd made their minds up. 96 00:04:35,800 --> 00:04:37,040 Oh, that's not fair. 97 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 She's very nice. 98 00:04:39,040 --> 00:04:41,400 And Malcolm's been keen to settle down for some time now. 99 00:04:41,780 --> 00:04:42,780 You agreed. 100 00:04:43,120 --> 00:04:44,220 It wasn't up to me. 101 00:04:44,760 --> 00:04:45,940 To be best man. 102 00:04:46,300 --> 00:04:47,540 Yes, a long time ago. 103 00:04:47,980 --> 00:04:51,500 When we thought... No, no, no, no, no, no. I agreed to be best man. 104 00:04:51,820 --> 00:04:54,100 There was no appendix saying, provided you're marrying Brenda. 105 00:04:54,620 --> 00:04:55,620 But that's what we thought. 106 00:04:56,140 --> 00:04:59,160 And anyway, an appendix can't talk. It grumbles. 107 00:05:01,900 --> 00:05:03,400 I suppose she does know. 108 00:05:03,920 --> 00:05:04,940 Well, like you say. 109 00:05:05,360 --> 00:05:06,460 She is a nurse. 110 00:05:06,910 --> 00:05:09,170 Not Lucinda. Brenda knows Malcolm's getting married. 111 00:05:09,410 --> 00:05:10,650 When should you be back from holiday? 112 00:05:11,090 --> 00:05:12,090 Yesterday. 113 00:05:12,610 --> 00:05:15,070 I suppose you should go round there and break it to her gently. 114 00:05:15,350 --> 00:05:16,710 What makes you think she cares? 115 00:05:16,990 --> 00:05:18,150 She's split with him, remember? 116 00:05:18,490 --> 00:05:19,970 Yeah, but it doesn't work like that. 117 00:05:20,390 --> 00:05:21,610 You mean she still wants him? 118 00:05:22,150 --> 00:05:25,090 Possibly, but only if... Someone else does. 119 00:05:25,310 --> 00:05:26,310 Exactly. 120 00:05:26,490 --> 00:05:29,190 I'll go round there tomorrow, break it to her gently. 121 00:05:36,760 --> 00:05:39,880 Yeah. All right, Pam, you haven't left them again, have you? Don't be soft. 122 00:05:42,060 --> 00:05:43,060 Blender around. 123 00:05:47,680 --> 00:05:48,539 Hi, Mum. 124 00:05:48,540 --> 00:05:49,540 Oh, hello, love. 125 00:05:49,620 --> 00:05:54,020 Oh, you haven't left... No, no. Oh, good. I mean, I do understand, but like 126 00:05:54,020 --> 00:05:55,780 always said, it is for better or for worse. 127 00:05:56,040 --> 00:05:58,760 Though I suppose to be better, it would have to have been pretty horrible 128 00:05:58,760 --> 00:05:59,880 beforehand, wouldn't it? 129 00:06:00,380 --> 00:06:01,380 Yes. 130 00:06:06,090 --> 00:06:07,090 Just in time, am I? 131 00:06:07,250 --> 00:06:09,010 Yeah, go on then. You can make it. 132 00:06:13,570 --> 00:06:14,570 Oh, how's life? 133 00:06:14,890 --> 00:06:16,250 Deadly. How's yours? 134 00:06:16,570 --> 00:06:17,570 Oh, heavy. 135 00:06:17,710 --> 00:06:19,250 We'll have to small talk over with. 136 00:06:20,430 --> 00:06:21,430 What do you want? 137 00:06:21,750 --> 00:06:24,710 What? Well, you want to talk to me about something, don't you? No. 138 00:06:24,970 --> 00:06:25,970 No, nothing special. 139 00:06:27,830 --> 00:06:30,630 Do you know, I've never much liked Mum's taste in roller blinds. 140 00:06:30,850 --> 00:06:32,330 You could have told me that over the phone. 141 00:06:32,570 --> 00:06:33,670 Yeah, I suppose I could. 142 00:06:37,070 --> 00:06:38,070 Is stuff any good for ants? 143 00:06:38,250 --> 00:06:39,250 No, it kills them. 144 00:06:41,070 --> 00:06:42,110 Look, what do you want? 145 00:06:44,410 --> 00:06:45,710 I thought you should know. 146 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 Malcolm's getting married. 147 00:06:48,630 --> 00:06:50,930 Oh, is he? Yeah. Malcolm Steinway? 148 00:06:51,150 --> 00:06:52,870 Yeah. Well, that's interesting. 149 00:06:53,250 --> 00:06:54,250 Who answered the ad? 150 00:06:54,610 --> 00:06:56,970 What? Oh, well, it's to Lucinda. 151 00:06:57,330 --> 00:06:58,410 Oh, I remember. 152 00:06:58,950 --> 00:07:00,030 Tall, dark girl. 153 00:07:00,550 --> 00:07:01,990 I'm sure they'd be very happy together. 154 00:07:02,630 --> 00:07:04,790 At least they wouldn't be ruining two other relationships. 155 00:07:05,130 --> 00:07:06,210 Mother, I need your coffee. 156 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 Yeah. 157 00:07:11,900 --> 00:07:14,700 Oh. We're still friends, you see, Ian's sister. 158 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 Did you get one? 159 00:07:17,220 --> 00:07:18,400 Yeah, well, we were bound to. 160 00:07:18,780 --> 00:07:19,780 Bound to? 161 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 David's a special man. 162 00:07:22,560 --> 00:07:23,580 Well, that I didn't know. 163 00:07:23,840 --> 00:07:26,980 You agreed ages ago when we thought, when Malcolm asked him. 164 00:07:27,360 --> 00:07:28,259 Well, if it. 165 00:07:28,260 --> 00:07:29,960 You always knew everything before I did. 166 00:07:30,220 --> 00:07:32,420 I'm sorry, Brenda. No, there's nothing to be sorry about. 167 00:07:32,900 --> 00:07:34,800 I tell you what, I'll take Sarah off your hands. 168 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 You're not going? 169 00:07:36,220 --> 00:07:37,940 No. I hate weddings. You know me. 170 00:07:38,180 --> 00:07:42,220 All that phony poncing around in long frocks, listening to boring speeches and 171 00:07:42,220 --> 00:07:43,880 throwing your free shit to the eager virgins. 172 00:07:44,400 --> 00:07:45,420 You're what? 173 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 Yeah. 174 00:07:48,280 --> 00:07:50,400 For being so tall, you did have an unfair advantage. 175 00:07:52,080 --> 00:07:53,940 Have you got no seating time yet? 176 00:07:54,200 --> 00:07:55,200 For the reception? 177 00:07:55,220 --> 00:07:56,220 No, that's next. 178 00:07:56,360 --> 00:07:58,180 Beth, let me give a hand when you do. 179 00:07:58,420 --> 00:08:02,120 Some relations can be a bit, well, difficult. 180 00:08:02,880 --> 00:08:05,400 On his father's side, that is. Don't mix well. 181 00:08:05,720 --> 00:08:06,900 Yes, we've done like that. 182 00:08:07,140 --> 00:08:09,000 Actually, it's more that they mix too much. 183 00:08:09,720 --> 00:08:10,800 Bernard's on your side. 184 00:08:11,680 --> 00:08:13,240 Bernard's on everybody's side. 185 00:08:14,340 --> 00:08:17,320 Is that Bernard and Aunty Peggy? They can't make it. 186 00:08:17,580 --> 00:08:18,740 Today's RSVPs. 187 00:08:19,020 --> 00:08:20,180 They'll be in Ilfracombe. 188 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 That's a relief. 189 00:08:22,860 --> 00:08:25,300 Sorry, lovey, but we booked last month. 190 00:08:25,660 --> 00:08:28,060 Don't forget the fur for the hem of your nightie. 191 00:08:29,060 --> 00:08:30,500 Oh, that'll be to keep your neck warm. 192 00:08:35,350 --> 00:08:36,350 Malcolm! 193 00:08:38,409 --> 00:08:39,409 OK. 194 00:08:42,409 --> 00:08:43,409 OK. 195 00:08:45,210 --> 00:08:48,190 Oh, but not my Aunt Jean and Uncle Walter. They'll be in Florida. 196 00:08:48,470 --> 00:08:50,170 This is what comes of rushing things. 197 00:08:50,490 --> 00:08:51,730 People are on holiday. 198 00:08:52,570 --> 00:08:53,690 And Brenda Wilson? 199 00:08:54,050 --> 00:08:55,050 You asked her? 200 00:08:55,870 --> 00:08:56,870 She's a friend. 201 00:08:56,990 --> 00:08:57,990 She can't come. 202 00:08:58,970 --> 00:09:00,750 She's twitching in Norfolk. 203 00:09:01,910 --> 00:09:04,530 Perhaps I'll have another lesser -spotted gob to it. 204 00:09:05,079 --> 00:09:06,079 Oh, yeah. 205 00:09:07,080 --> 00:09:09,140 Birders say have a bird rather than spot. 206 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 Do they? 207 00:09:10,840 --> 00:09:14,220 And a lesser spotted gob twit? Yeah, that was me. 208 00:09:15,860 --> 00:09:17,140 You're well out of it. 209 00:09:18,180 --> 00:09:19,600 I'll go and make us some cocoa. 210 00:09:21,380 --> 00:09:23,520 I've arranged for the flat to be in joint names. 211 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 Oh, good, good. 212 00:09:24,980 --> 00:09:26,120 From the 14th. 213 00:09:26,320 --> 00:09:28,780 Fine. That's six weeks from today. 214 00:09:29,140 --> 00:09:31,660 Good. The day we get back from our honeymoon. 215 00:09:32,160 --> 00:09:33,160 Yeah, yeah. 216 00:09:33,480 --> 00:09:35,340 Malcolm, you don't seem too enthusiastic. 217 00:09:36,000 --> 00:09:39,180 Oh, I am. Especially about... Well, I mean about everything. 218 00:09:39,980 --> 00:09:41,160 You are sure, then? 219 00:09:41,680 --> 00:09:44,320 Absolutely. You're the best thing that's ever happened to me. 220 00:09:44,600 --> 00:09:47,500 You care and me not forever taking the mickey. 221 00:09:47,900 --> 00:09:48,940 And I never will. 222 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Nor will I. 223 00:09:50,900 --> 00:09:53,700 Good. They all make jokes about things. 224 00:09:54,140 --> 00:09:57,180 Right. I mean, some people turn everything into a joke, don't they? 225 00:09:57,780 --> 00:09:59,440 Yes. As if they don't know when to stop. 226 00:09:59,780 --> 00:10:01,900 Malcolm. They don't care how much they hurt people. Malcolm. 227 00:10:02,100 --> 00:10:04,920 Playing tricks and going on and on and on. Malcolm, it's over. 228 00:10:05,960 --> 00:10:07,360 Just you and me now. 229 00:10:07,940 --> 00:10:10,060 Yeah. It was four years, you know. 230 00:10:10,380 --> 00:10:12,480 Over. No, just under, about three and three quarters. 231 00:10:14,020 --> 00:10:15,020 It's over. 232 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 Right. 233 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 Kiss me. 234 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 What now? 235 00:10:23,940 --> 00:10:24,940 Kiss me. 236 00:10:52,150 --> 00:10:53,150 Malcolm? Yeah? 237 00:10:53,230 --> 00:10:54,230 Sit down. 238 00:11:01,670 --> 00:11:02,770 Nervous? No. Good. 239 00:11:04,930 --> 00:11:06,210 Have you got the ring? Yes. 240 00:11:06,790 --> 00:11:09,610 And the spare one in case the vicar drops the first one down the grating. 241 00:11:10,610 --> 00:11:13,750 Yeah, well, it has happened. I read about it in Melbourne, Australia. 242 00:11:15,390 --> 00:11:18,390 Yes, I will remember to take the second one back on Monday and collect your 243 00:11:18,390 --> 00:11:20,070 cheque. The jeweller won't mind. I know. 244 00:11:20,540 --> 00:11:23,040 I offered him a rental fee, but he said... Relax, don't worry. 245 00:11:23,240 --> 00:11:24,240 That's exactly what he said, yeah. 246 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 Can we head straight? 247 00:11:31,420 --> 00:11:32,279 That's mine. 248 00:11:32,280 --> 00:11:33,280 Oh. 249 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 Oh, yeah. 250 00:11:36,320 --> 00:11:37,320 Is that the car? 251 00:11:37,580 --> 00:11:39,080 No. You sure? Positive. 252 00:11:39,340 --> 00:11:40,500 Yeah, well, they might arrive a bit early. 253 00:11:41,120 --> 00:11:42,400 Not three hours early. 254 00:11:43,460 --> 00:11:46,540 I told you your safety margins were a bit on the big side. Well, lots of 255 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 can go wrong. 256 00:11:47,760 --> 00:11:49,160 Just that today, nothing has. 257 00:11:49,990 --> 00:11:51,070 Right. So far. 258 00:11:52,070 --> 00:11:53,610 Malcolm, nothing can go wrong. 259 00:11:54,010 --> 00:11:55,010 Relax. 260 00:11:55,330 --> 00:11:56,430 Think of something else. 261 00:11:56,750 --> 00:11:57,750 Right. 262 00:11:59,550 --> 00:12:00,550 How's Pam? 263 00:12:01,050 --> 00:12:04,390 Fine. And she will take me mother, won't she? Yes, that's what we arranged. 264 00:12:04,710 --> 00:12:07,110 She's taking Sarah across to Brenda's, then coming straight here. 265 00:12:08,070 --> 00:12:09,450 Brenda? I thought she was in Norfolk. 266 00:12:10,050 --> 00:12:11,070 Oh, she said that. 267 00:12:11,910 --> 00:12:13,830 One of her little jokes. 268 00:12:14,330 --> 00:12:15,590 Well, it doesn't matter anyway. 269 00:12:15,810 --> 00:12:16,810 No. 270 00:12:17,330 --> 00:12:18,630 It would never have worked, you know. 271 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 We're so different. 272 00:12:20,480 --> 00:12:23,560 Yeah. You see, I've always been a fatalist. If a thing is going to happen, 273 00:12:23,560 --> 00:12:24,920 will happen. There's nothing you can do about it. 274 00:12:25,220 --> 00:12:26,880 Then why are we ready three hours early? 275 00:12:28,260 --> 00:12:31,020 Well, sometimes you have to give a bit of room for things to happen, don't you? 276 00:12:31,460 --> 00:12:33,560 But nothing has, so far. 277 00:12:34,560 --> 00:12:37,280 You see, Brenda thinks exactly the opposite. She thinks you have to make 278 00:12:37,280 --> 00:12:38,900 happen. We're completely different. 279 00:12:39,100 --> 00:12:42,980 Yeah. Like chalk and cheese, yin and... Tonic? Yang, sorry. 280 00:12:44,540 --> 00:12:46,580 We're poles apart, north and south. 281 00:12:47,520 --> 00:12:50,540 Mind you, in magnetism, unlike poles, do attract, don't they? Malcolm! 282 00:12:50,960 --> 00:12:53,580 And yin and yang. I mean, strictly speaking, they're complementary, aren't 283 00:12:53,600 --> 00:12:54,599 They go together, don't they? 284 00:12:54,600 --> 00:12:56,640 And so do yin and tonic, which is just what you need. 285 00:12:57,240 --> 00:12:59,280 Yeah, just a little one. 286 00:13:00,080 --> 00:13:01,940 And no more schoolboy physics. 287 00:13:03,020 --> 00:13:04,220 And Chinese philosophy. 288 00:13:08,600 --> 00:13:11,700 Stop it. 289 00:13:12,240 --> 00:13:13,240 I've got a bottle. 290 00:13:18,990 --> 00:13:19,990 What do you think, Ruthie? 291 00:13:20,490 --> 00:13:21,490 Middle one? 292 00:13:21,530 --> 00:13:22,530 Do you think so? 293 00:13:22,550 --> 00:13:23,550 Goes with your eyes. 294 00:13:23,630 --> 00:13:24,409 Does it? 295 00:13:24,410 --> 00:13:25,870 We'll have to try and get to bed earlier. 296 00:13:27,850 --> 00:13:29,850 I wish they'd bring back ten o 'clock closing. 297 00:13:30,730 --> 00:13:31,730 Is the little one OK? 298 00:13:32,210 --> 00:13:33,370 She's looking after our Gerald. 299 00:13:33,670 --> 00:13:36,290 Oh, I hope he doesn't go teaching her any of those rude sea shanties. 300 00:13:36,570 --> 00:13:39,470 He's not going to join the Navy, you know, Mother. Look, you can't say that, 301 00:13:39,590 --> 00:13:41,070 Brenda. Youngster's changed. Look at you. 302 00:13:41,410 --> 00:13:44,270 Who'd have thought one day you'd become a shorthand typist in an insurance 303 00:13:44,270 --> 00:13:45,610 office? That's all, Pam. 304 00:13:45,850 --> 00:13:47,030 Don't you want to travel? 305 00:13:50,640 --> 00:13:51,640 Who's joking? 306 00:13:53,620 --> 00:13:55,180 Brenda. What? Cheer up. 307 00:13:56,060 --> 00:13:57,780 Brenda. Come here. 308 00:13:58,080 --> 00:13:59,220 Come here and sit down. 309 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 So? 310 00:14:04,160 --> 00:14:05,460 He's getting married, love. 311 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 What are you on about? 312 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 It's over. 313 00:14:08,280 --> 00:14:11,440 Well, if you're talking about me and that Malcolm Stowell... Look, I know you 314 00:14:11,440 --> 00:14:14,680 think I'm a bit of a nutcase with nothing but a few pounds of strained 315 00:14:14,680 --> 00:14:17,220 between my ears. But I do know a bit about things. 316 00:14:17,900 --> 00:14:18,859 What things? 317 00:14:18,860 --> 00:14:22,550 Living and loving and all that. No, see, I've done it. A lot of it. I mean, I've 318 00:14:22,550 --> 00:14:24,530 made a cock of most of it, but I've still done it. 319 00:14:25,590 --> 00:14:29,430 And I know I talk a lot about you all moving on and finding your own way, but 320 00:14:29,430 --> 00:14:30,430 do care, you know. 321 00:14:30,590 --> 00:14:32,110 Oh, don't worry, Mother, it doesn't show. 322 00:14:32,330 --> 00:14:33,330 Oh, totally. 323 00:14:34,550 --> 00:14:38,250 You see, Brenda, what I want is that you should all be happy. 324 00:14:38,970 --> 00:14:41,310 I love you three as if you were me own. 325 00:14:41,590 --> 00:14:44,290 You are, you know. Yes, well, there you are. 326 00:14:44,970 --> 00:14:45,970 There you are. 327 00:14:46,230 --> 00:14:48,590 And I don't like to see you getting hurt. 328 00:14:48,870 --> 00:14:49,870 I'm not hurt. 329 00:14:50,440 --> 00:14:51,660 You still love him, don't you? 330 00:14:52,220 --> 00:14:54,840 I don't even know if I ever did. Let me give you some advice. 331 00:14:55,500 --> 00:14:58,160 You see, Brenda, it's not like the pictures. 332 00:14:58,620 --> 00:14:59,700 What isn't? Life. 333 00:15:00,560 --> 00:15:03,880 He's getting married and that's the end of it. It's no good you charging off 334 00:15:03,880 --> 00:15:06,640 down to the church like Dustin, what's -his -name, and shouting down from the 335 00:15:06,640 --> 00:15:10,100 balcony. He won't come running out after you so you can both ride off into the 336 00:15:10,100 --> 00:15:11,160 happy ever afters. 337 00:15:11,360 --> 00:15:13,360 No. No, life's not like that. 338 00:15:13,660 --> 00:15:14,519 I suppose not. 339 00:15:14,520 --> 00:15:17,360 Best forget him. Find someone else, someone more on your wavelength. 340 00:15:17,930 --> 00:15:20,070 After all, there's plenty more fish on the beach. 341 00:15:20,330 --> 00:15:21,530 And pebbles in the sea. Right. 342 00:15:22,810 --> 00:15:25,030 Mother. What, love? Will you do me a favour? 343 00:15:25,270 --> 00:15:25,909 Yes, love. 344 00:15:25,910 --> 00:15:28,510 Will you give this to Sarah? I've got to finish my nails. And, mother. What, 345 00:15:28,550 --> 00:15:29,189 love? Thanks. 346 00:15:29,190 --> 00:15:30,950 For what? For talking to me. 347 00:15:31,170 --> 00:15:32,970 Pleasure. After all, what's a mother for? 348 00:15:33,550 --> 00:15:34,810 Gerald, your bottle's ready. 349 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 You know, yeah. 350 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 . 351 00:19:13,610 --> 00:19:18,770 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the 352 00:19:18,770 --> 00:19:24,370 face of this congregation to join together this man and this woman in holy 353 00:19:24,370 --> 00:19:27,590 matrimony, which is an honourable estate. 354 00:20:02,640 --> 00:20:07,460 Malcolm, wilt thou have this woman for thy wedded wife, to live together after 355 00:20:07,460 --> 00:20:10,480 God's ordinance in the holiest state of matrimony? 356 00:20:11,060 --> 00:20:18,000 Wilt thou love her, comfort her, honor, keep her in sickness and in health, and, 357 00:20:18,140 --> 00:20:24,340 forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? 358 00:20:32,680 --> 00:20:34,360 I listen to take thee, Malcolm. 359 00:20:34,600 --> 00:20:35,840 To my wedded husband. 360 00:20:36,140 --> 00:20:37,140 To my wedded husband. 361 00:20:37,420 --> 00:20:42,120 From this day forward. From this day forward. 362 00:20:42,360 --> 00:20:43,420 For better, for worse. 363 00:20:43,660 --> 00:20:44,720 For better, for worse. 364 00:21:44,459 --> 00:21:47,000 Smile. Sorry. 365 00:21:54,660 --> 00:21:56,060 Smile. 25424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.