All language subtitles for Watching s05e07 Homing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,029 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,270 --> 00:00:11,510 You could hardly call him bright. 3 00:00:11,950 --> 00:00:14,390 He is no one's Mr. 4 00:00:14,930 --> 00:00:17,470 Right. So what do I say now? 5 00:00:19,210 --> 00:00:22,710 But then, I'm not so ideal. 6 00:00:23,150 --> 00:00:29,850 I'm not gentle or genteel. So the blessing should be what you'll need. 7 00:00:54,670 --> 00:00:55,569 Malcolm, she's not here. 8 00:00:55,570 --> 00:00:57,170 Did she not come back last night? 9 00:00:57,450 --> 00:01:00,230 Well, obviously she didn't or he wouldn't be phoning. Shut up! 10 00:01:01,250 --> 00:01:05,990 No, not you, Malcolm. The loathsome, self -centred slug I have the misfortune 11 00:01:05,990 --> 00:01:06,689 live with. 12 00:01:06,690 --> 00:01:07,790 Nobody asked you to stay. 13 00:01:09,270 --> 00:01:12,410 Yes, of course I mean David. How many other slugs do you think I live with? 14 00:01:14,090 --> 00:01:18,090 Because it's been out every night this week and now informs us that it's 15 00:01:18,090 --> 00:01:19,090 golf this afternoon. 16 00:01:19,330 --> 00:01:20,330 I told you on Friday. 17 00:01:20,690 --> 00:01:22,250 Well, maybe she was just fed up. 18 00:01:24,240 --> 00:01:28,740 used, or being neglected, or being taken for granted, or maybe all three. 19 00:01:29,080 --> 00:01:30,460 Women are funny like that. 20 00:01:30,700 --> 00:01:31,700 Oh, bloody ha. 21 00:01:31,860 --> 00:01:33,140 Have you tried to ring Mum? 22 00:01:34,400 --> 00:01:35,980 No, not your mother, Malcolm. 23 00:01:37,140 --> 00:01:38,580 Yes, that'd be very funny. 24 00:01:39,100 --> 00:01:40,660 Hilarious. Shut it, nose! 25 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 No, not you. Look, if she calls, I'll let you know. Goodbye, Malcolm. 26 00:01:47,700 --> 00:01:50,020 He doesn't know when he's well off. No, nor did I. 27 00:01:50,460 --> 00:01:53,100 I know what your problem is. My problem is you. 28 00:01:53,640 --> 00:01:55,940 You're unreasonable and bad -tempered because you're pregnant. 29 00:01:56,560 --> 00:01:57,780 And whose fault's that? 30 00:01:58,860 --> 00:02:01,140 Well, if everything else is, it must be mine. 31 00:02:01,340 --> 00:02:05,340 Only so you tell me. Oh, I can vouch for it. It was the one evening you stayed 32 00:02:05,340 --> 00:02:06,340 in. 33 00:02:09,440 --> 00:02:11,140 It's nice to have you home, Brenda. 34 00:02:11,610 --> 00:02:15,590 When did you say you were going? I didn't. I mean, you know me. I don't 35 00:02:15,590 --> 00:02:19,410 past the marmalade ceremony, so it's best we're straight with... I've ladded 36 00:02:19,410 --> 00:02:20,790 these tights each other. 37 00:02:21,150 --> 00:02:24,150 I don't suppose you were very comfortable last night, although it is a 38 00:02:24,150 --> 00:02:25,150 Lloyd's fatigue. 39 00:02:25,230 --> 00:02:26,590 You tell me till I find somewhere else. 40 00:02:27,510 --> 00:02:28,610 Get that for you, Gerald! 41 00:02:30,950 --> 00:02:31,950 Hello? 42 00:02:32,490 --> 00:02:33,950 Oh, hang on. 43 00:02:34,350 --> 00:02:35,750 Hey, Dozie, you here? 44 00:02:37,530 --> 00:02:38,530 Some woolly back? 45 00:02:38,830 --> 00:02:39,829 Then I'm not here. 46 00:02:39,830 --> 00:02:40,890 She says she's not here. 47 00:02:42,019 --> 00:02:46,240 Is that local, then? Who? On the phone, the one who stumped you. He hasn't 48 00:02:46,240 --> 00:02:48,100 stumped me, I've stumped him. That's why he's ringing. 49 00:02:48,380 --> 00:02:49,640 You shouldn't give up so easy. 50 00:02:49,920 --> 00:02:53,000 Just show an interest in car, beer and football, get your breakfast. 51 00:02:53,240 --> 00:02:54,980 And try not to sound too intelligent. 52 00:02:55,780 --> 00:02:56,780 No, thanks. 53 00:02:57,940 --> 00:02:58,940 Six was enough. 54 00:03:01,220 --> 00:03:02,220 I've aired your bed. 55 00:03:03,120 --> 00:03:06,080 Mother, I'm not staying. I just called to pick up the last of Peggy's stuff. 56 00:03:06,900 --> 00:03:09,460 Malcolm, your workshop is just round the corner. 57 00:03:09,700 --> 00:03:11,600 Oh, is it? That's a relief. I knew I'd put it down somewhere. 58 00:03:12,440 --> 00:03:14,860 There's something else you've picked up living over there. 59 00:03:15,180 --> 00:03:16,180 What is? 60 00:03:16,240 --> 00:03:20,180 Facetiousness. Come back to Mel's and you'll soon stop all that sort of silly 61 00:03:20,180 --> 00:03:21,180 talk. 62 00:03:21,240 --> 00:03:23,520 Well, there's no point in you living that side. 63 00:03:23,800 --> 00:03:25,180 Now you split with a funny one. 64 00:03:25,460 --> 00:03:28,660 We haven't split up. It's just a hiccup. Anyway, she's not funny. 65 00:03:29,200 --> 00:03:30,360 She thinks she is. 66 00:03:32,080 --> 00:03:33,440 I'll make you some fresh coffee. 67 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 Hello? 68 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 Brenda? 69 00:03:57,640 --> 00:03:58,640 Brenda, I know it's you. 70 00:03:59,540 --> 00:04:00,680 Look, can't we talk? 71 00:04:01,060 --> 00:04:02,900 What's the problem? Is it because I had lunch with somebody? 72 00:04:04,260 --> 00:04:08,180 Look, I did explain. I mean, you know I'm not having an eternal triangle. 73 00:04:09,860 --> 00:04:13,280 Or is it that you feel used and neglected and taken for granted? Because 74 00:04:13,280 --> 00:04:14,760 not fair. And I don't even play golf. 75 00:04:16,180 --> 00:04:17,459 Brenda, answer me. 76 00:04:20,409 --> 00:04:22,070 Because, I mean, well, that was just for the business. 77 00:04:23,110 --> 00:04:25,070 Hello? Brenda, is that it? 78 00:04:26,650 --> 00:04:29,210 Be fair, Brenda. I mean, there's two sides to every triangle. 79 00:04:31,650 --> 00:04:32,650 Brenda? 80 00:04:35,750 --> 00:04:37,710 And your geometry's gone to pot as well. 81 00:04:39,090 --> 00:04:39,849 She's there. 82 00:04:39,850 --> 00:04:41,110 She just won't speak to me. 83 00:04:41,390 --> 00:04:42,390 And you don't know why? 84 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 No. 85 00:04:45,150 --> 00:04:46,150 Don't do that in here. 86 00:04:46,310 --> 00:04:47,310 I've nearly finished. Out. 87 00:04:47,730 --> 00:04:49,170 Look, this is my house. Out! 88 00:04:52,120 --> 00:04:53,580 I'm still playing this afternoon. 89 00:04:55,380 --> 00:04:56,380 You OK? 90 00:04:56,940 --> 00:04:59,840 As OK as anyone who has to live with a selfish rat bag. 91 00:05:00,660 --> 00:05:02,520 Good. So, do you think it's to do with yesterday? 92 00:05:02,900 --> 00:05:04,440 No, he's always been a rat bag. 93 00:05:05,380 --> 00:05:06,660 I mean, Brenda, go in. 94 00:05:07,340 --> 00:05:09,560 Maybe. Maybe yesterday was just the last draw. 95 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 Oh, you think so? 96 00:05:10,860 --> 00:05:12,400 I've never mentioned anything about the others. 97 00:05:13,140 --> 00:05:14,139 What others? 98 00:05:14,140 --> 00:05:17,000 Draws. Well, what is it that you want? 99 00:05:17,390 --> 00:05:19,490 Well, suggestions on how to handle Brenda. 100 00:05:19,750 --> 00:05:20,970 Try a cattle prodder. 101 00:05:22,070 --> 00:05:26,830 Malcolm, will you kindly tell Dick Head to keep his idiot thoughts to his stupid 102 00:05:26,830 --> 00:05:31,330 self? Well, no, I came to see both of you. I mean, I'd appreciate advice from 103 00:05:31,330 --> 00:05:32,450 either you or David. 104 00:05:34,310 --> 00:05:37,590 He'd be no help unless you want to know how to screw up a relationship forever. 105 00:05:38,030 --> 00:05:40,770 Well, no, that's not really... Malcolm, will you tell Mother Teresa that she's 106 00:05:40,770 --> 00:05:43,470 the last one in the world to talk about screwing up a relationship? 107 00:05:44,000 --> 00:05:47,920 as she demonstrates the art of being unreasonable, irrational and illogical 108 00:05:47,920 --> 00:05:49,580 every time she puts her mouth in gear. 109 00:05:51,320 --> 00:05:54,580 I think that's what she heard. Will you tell the slug that if he doesn't shut 110 00:05:54,580 --> 00:05:56,400 up, I'll put his gear in his mouth? 111 00:05:58,580 --> 00:06:00,860 Hey, er... I think you had a row. 112 00:06:03,160 --> 00:06:04,160 Sorry. 113 00:06:04,300 --> 00:06:05,300 But does it show? 114 00:06:05,480 --> 00:06:10,260 Well, no, I mean, I didn't mean... Well, it's just it's none of my... So what do 115 00:06:10,260 --> 00:06:11,179 you think I should do? 116 00:06:11,180 --> 00:06:12,440 Oh, she's probably right. 117 00:06:12,920 --> 00:06:13,920 What, you are a dickhead? 118 00:06:16,340 --> 00:06:17,340 No. 119 00:06:18,540 --> 00:06:20,440 I'm not the best to give this sort of advice. 120 00:06:20,920 --> 00:06:24,960 Oh, but you are. I mean, you're outside, and you know both of us. Inside, 121 00:06:25,320 --> 00:06:27,120 outside, so to speak. 122 00:06:27,460 --> 00:06:30,820 I mean, I think of you as a best friend, and I respect your opinions in one 123 00:06:30,820 --> 00:06:34,400 respect. You haven't become respectably married, eventually. 124 00:06:36,500 --> 00:06:38,180 Paul, I could suggest that you... 125 00:06:38,410 --> 00:06:39,590 You go there. I go there. 126 00:06:39,790 --> 00:06:42,470 You put your cards on the table. On the table. And say, is there any future for 127 00:06:42,470 --> 00:06:45,310 you? Future for you. For you. For me, you're right. And after a straight yes 128 00:06:45,310 --> 00:06:48,890 no. Yes or no, Brenda. And if the answer's no, then call it a day. A day. 129 00:06:48,890 --> 00:06:51,190 mean, it's useless chasing after somebody who's so completely 130 00:06:51,570 --> 00:06:52,730 I did, and look where it got me. 131 00:06:56,210 --> 00:06:57,069 It's hopeless. 132 00:06:57,070 --> 00:06:59,230 All this hysteria over a little game of golf. 133 00:07:23,340 --> 00:07:25,380 I want you to think you're not welcome. What time do you make it? 134 00:07:26,540 --> 00:07:31,060 It's just that, like any mother, oh, nearly quarter past, I like to think of 135 00:07:31,060 --> 00:07:33,200 children as having a good time somewhere else. 136 00:07:33,620 --> 00:07:37,220 I mean, Tom's gone, God bless her, and Gerald's going soon, aren't you? No. 137 00:07:37,380 --> 00:07:38,620 Because he wants you to join the Navy. 138 00:07:38,840 --> 00:07:39,840 No, I don't. Oh, 139 00:07:41,240 --> 00:07:42,560 look, I've lathered me tight. 140 00:07:43,420 --> 00:07:44,600 Has anyone seen me glasses? 141 00:07:45,720 --> 00:07:46,720 Oh, far. 142 00:07:48,620 --> 00:07:50,100 Oh, answer that door with one of you. 143 00:07:54,250 --> 00:07:56,670 And if it's done your call club, tell her I've already left. 144 00:07:57,010 --> 00:07:59,230 I'm proud of copying for her bus fare every week. 145 00:07:59,610 --> 00:08:03,210 And ask her to get four books of cards for me if she gets there first. And does 146 00:08:03,210 --> 00:08:04,210 she want me to do the same? 147 00:08:08,210 --> 00:08:09,210 Yeah. 148 00:08:09,310 --> 00:08:11,610 Oh, er, is Brenda there? Who is there? 149 00:08:12,110 --> 00:08:14,210 Malcolm. I thought so. Come in. 150 00:08:25,160 --> 00:08:26,160 What do you want? 151 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 To talk. 152 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Out. 153 00:08:28,640 --> 00:08:29,640 Want to watch? 154 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 Topics. 155 00:08:34,100 --> 00:08:36,179 Your brother? No, I've pet kangaroo. 156 00:08:37,900 --> 00:08:38,900 So? 157 00:08:39,340 --> 00:08:41,380 Look, I don't know why you shut off yesterday. 158 00:08:41,700 --> 00:08:45,440 You don't? I thought we were moving in one direction and one day could be two, 159 00:08:45,540 --> 00:08:46,339 so to speak. 160 00:08:46,340 --> 00:08:49,020 I mean, I know you've said in the past you don't want to be one, but that was 161 00:08:49,020 --> 00:08:51,300 the past. So what I need now is a straight yes or no. 162 00:08:51,820 --> 00:08:53,100 You haven't met me mother, have you? 163 00:08:54,600 --> 00:08:57,560 Change the subject. I mean, I think it's time we showed our cards out in the 164 00:08:57,560 --> 00:08:59,460 open and put our hands on the table. 165 00:09:00,180 --> 00:09:04,400 David. No, no, I mean, not David, I said it. You've talked to David. 166 00:09:04,640 --> 00:09:05,579 No, I haven't, no. 167 00:09:05,580 --> 00:09:07,060 Well, not just David, Pam as well. 168 00:09:07,720 --> 00:09:09,220 Pamela, why don't you get everyone in? 169 00:09:09,520 --> 00:09:10,379 Come on. 170 00:09:10,380 --> 00:09:11,380 Out! 171 00:09:12,360 --> 00:09:13,660 I had to talk to somebody. 172 00:09:13,940 --> 00:09:14,940 Why not to me? 173 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 Well, because you wouldn't answer. 174 00:09:16,080 --> 00:09:17,200 Well, that's beside the point. 175 00:09:17,720 --> 00:09:20,780 I didn't know what to do. I'd thought of marriage guidance, but we're not. 176 00:09:21,160 --> 00:09:23,040 And I don't think you can get counselling unless you are. 177 00:09:23,360 --> 00:09:26,520 But Pam and David know about problems and things because they have them and 178 00:09:26,520 --> 00:09:29,860 still are, as a matter of fact. So the council has sent you round here? Are you 179 00:09:29,860 --> 00:09:30,860 from the council? 180 00:09:31,960 --> 00:09:34,780 Well, if you want your poll tax, I'm not paying... till you clean up Williamson 181 00:09:34,780 --> 00:09:38,020 Square. I dropped a bingo card there and picked up 40 cashpoint statements 182 00:09:38,020 --> 00:09:39,040 before I found it. 183 00:09:39,380 --> 00:09:42,700 No, no, no, I came to see Brenda. What's she done? If it's a fine, she's old 184 00:09:42,700 --> 00:09:45,580 enough to pay her own. No, I'm, er, I mean, I was, er, boyfriend. 185 00:09:45,920 --> 00:09:46,960 Oh, well, never mind. 186 00:09:47,380 --> 00:09:49,100 Fancy you going with someone from the council. 187 00:09:50,480 --> 00:09:51,700 I'm not with these now. 188 00:09:52,120 --> 00:09:53,120 Oh, 189 00:09:53,240 --> 00:09:55,200 that's the third pair today. Gerald! 190 00:09:55,740 --> 00:09:58,100 Offer the gentleman a cup of tea. I think we've only got coffee. 191 00:10:03,310 --> 00:10:04,310 Is that your mother? 192 00:10:04,470 --> 00:10:06,750 Probably. She's never shut up long enough for me to ask her. 193 00:10:08,670 --> 00:10:09,750 She's gone a bit, hasn't she? 194 00:10:10,450 --> 00:10:11,450 Weird. 195 00:10:11,590 --> 00:10:12,970 Hey, is that why you never brought me here? 196 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 You mean I was ashamed? 197 00:10:14,670 --> 00:10:15,870 Well, no, not exactly. 198 00:10:16,170 --> 00:10:18,830 Well, I was, actually. I didn't want anyone to find out I was going out with 199 00:10:18,830 --> 00:10:19,829 wally like you. 200 00:10:19,830 --> 00:10:21,230 Oh, great, so that's your answer, is it? 201 00:10:21,470 --> 00:10:22,610 I don't know. What was the question? 202 00:10:23,090 --> 00:10:24,089 Is it a date? 203 00:10:24,090 --> 00:10:25,970 Is what a date? That we've called it. 204 00:10:29,350 --> 00:10:32,610 I've done it. I've left him. Oh, he can't. He can't. 205 00:10:33,240 --> 00:10:36,200 You shut it. Oh, it's you, Pam. I can't stop. I'm late already. 206 00:10:36,600 --> 00:10:38,700 You don't have a pencil, do you? I've left him. 207 00:10:38,940 --> 00:10:42,600 Oh, look. The flabby -faced, fat -bellied face -ache I used to share with 208 00:10:42,800 --> 00:10:44,360 All right, then. Tell me about it later. 209 00:10:44,800 --> 00:10:48,280 There's 400 on the first quickie tonight, and Russell Grant says those 210 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 are in for a windfall. 211 00:10:49,480 --> 00:10:51,420 Mind, last time he said that, the back door blew off. 212 00:10:52,000 --> 00:10:55,120 I was going back to the council offices. You could give us a lift as far as the 213 00:10:55,120 --> 00:10:57,560 entrance, but we're probably closed by now. I don't know whether we've 214 00:10:57,560 --> 00:11:00,500 finished... See what it's like being stuck with someone who never listens? 215 00:11:00,640 --> 00:11:04,400 Right. Now, if you go along Park Street, I'll point out that raised paving 216 00:11:04,400 --> 00:11:06,600 stone. Someone could break their neck. 217 00:11:06,820 --> 00:11:08,060 And the buses are much better. 218 00:11:08,360 --> 00:11:12,400 The 23 is supposed to be on the half hour, but most times it's never even on 219 00:11:12,400 --> 00:11:13,339 way. 220 00:11:13,340 --> 00:11:15,700 Hey, listen around here. I've just left me husband. 221 00:11:16,260 --> 00:11:17,260 So what do you reckon? 222 00:11:57,130 --> 00:11:59,770 Poor David, rattling round that house like a pea in a bucket. 223 00:11:59,990 --> 00:12:01,090 He must be dead miserable. 224 00:12:01,450 --> 00:12:02,450 He better be. 225 00:12:02,770 --> 00:12:05,570 Does anything for David's punishment be enough? It is for us. 226 00:12:06,050 --> 00:12:07,110 Shut up, Gerald. 227 00:12:07,550 --> 00:12:10,270 If you're hinting that I should go back, you can forget it. 228 00:12:10,610 --> 00:12:11,610 Anyway, why don't you? 229 00:12:11,850 --> 00:12:13,350 Yes, shut up, Gerald. 230 00:12:14,730 --> 00:12:17,910 Listen, Pamela, you knew what you were signing for when you went to the white 231 00:12:17,910 --> 00:12:20,690 frothy. I didn't want any of that, but I got it, didn't I? 232 00:12:21,260 --> 00:12:25,460 dodgy old Edward with more wrinkly square foot than our post office on 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 day. 234 00:12:27,000 --> 00:12:29,220 That's no reason to give Malcolm the knockback. 235 00:12:29,440 --> 00:12:30,880 Yes, it is, cos I know what he's after. 236 00:12:31,160 --> 00:12:33,160 He's rehearsing for Act One of Married Death. 237 00:12:34,240 --> 00:12:37,720 And now that Peggy's back, what choice have we got? We either stay with them or 238 00:12:37,720 --> 00:12:39,500 we go back to his mother and shut up Gerald. 239 00:12:39,780 --> 00:12:40,780 Never spoke. 240 00:12:41,300 --> 00:12:42,520 So that's the end, is it? 241 00:12:42,720 --> 00:12:44,220 What? Of you and Malcolm? 242 00:12:44,680 --> 00:12:46,740 Yeah, well, maybe. 243 00:12:47,560 --> 00:12:49,760 Oh, look, I just don't want to live in naughty land, that's all. 244 00:12:50,120 --> 00:12:51,860 But you're set up for this. For the bit. 245 00:12:52,140 --> 00:12:55,620 Oh, Brenda, it doesn't have to be there and it doesn't have to be here. Right. 246 00:12:56,380 --> 00:12:57,380 Shut up, Gerald. 247 00:12:58,340 --> 00:12:59,420 Have you talked to him? 248 00:12:59,640 --> 00:13:00,660 Didn't get a chance, did I? 249 00:13:00,900 --> 00:13:01,920 You could at least ring. 250 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Do you know his number? 251 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 You're going out? 252 00:13:05,200 --> 00:13:06,560 Yeah, I'm going to get this truck. 253 00:13:06,840 --> 00:13:07,679 Oh, right. 254 00:13:07,680 --> 00:13:08,900 Do you think that might get him back? 255 00:13:09,140 --> 00:13:10,200 I don't want to get him back. 256 00:13:10,460 --> 00:13:11,460 But it's worth a try. 257 00:13:11,660 --> 00:13:15,060 You could try. Blonde fellas like blondes and he is from the council, 258 00:13:15,140 --> 00:13:16,140 Oh, is he? 259 00:13:16,200 --> 00:13:17,600 Now, listen, you two. 260 00:13:18,060 --> 00:13:21,320 I had a good think last night, and I reckon the easiest would be poor as a 261 00:13:21,400 --> 00:13:22,099 would you, Pamela? 262 00:13:22,100 --> 00:13:25,360 For the pair of you to get the flat together like you used to have. Shut up, 263 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Gerald. 264 00:13:27,180 --> 00:13:30,880 Well, I must say, it's good to be back. Back in the bosom of a warm and loving 265 00:13:30,880 --> 00:13:34,200 family. And once you've settled in, our Gerald can join you till he goes in the 266 00:13:34,200 --> 00:13:37,080 Navy. I'm not joining the Navy. You're not the Navy. 267 00:13:37,640 --> 00:13:40,660 Now, I must go where I'll miss my... Did one of you borrow my lipstick? 268 00:13:41,000 --> 00:13:42,260 He did. Is that mine? 269 00:13:43,120 --> 00:13:44,440 Now, by the way, Sarah's awake. 270 00:13:45,760 --> 00:13:46,820 Sarah's awake. Right. 271 00:13:47,370 --> 00:13:49,730 Oh, and there's nothing in for tea tonight, so get something. 272 00:13:50,010 --> 00:13:52,330 But don't bother keeping anything back for me. I'll be late. 273 00:13:52,730 --> 00:13:56,110 It's the ninth anniversary of the assistant managerette's first divorce. 274 00:14:02,770 --> 00:14:03,770 Hi there. Hi. 275 00:14:04,170 --> 00:14:05,170 Busy? 276 00:14:05,330 --> 00:14:07,250 Fairly. Well, very really. You? 277 00:14:07,490 --> 00:14:09,570 Not very really. Or even fairly. 278 00:14:10,090 --> 00:14:11,090 Day off. 279 00:14:11,250 --> 00:14:12,790 Oh. Kettle's on. 280 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 I bought you that present. 281 00:14:20,060 --> 00:14:21,480 You shouldn't. I should. 282 00:14:22,040 --> 00:14:24,440 After all, you damaged it doing something for me. 283 00:14:24,720 --> 00:14:25,720 Yeah, well, I don't need. 284 00:14:25,820 --> 00:14:27,240 Look, I patched it. 285 00:14:27,700 --> 00:14:29,060 This one's a bit better. 286 00:14:29,280 --> 00:14:30,440 And more hygiene -y. 287 00:14:31,580 --> 00:14:32,640 Care to try a towel? 288 00:14:33,360 --> 00:14:35,040 Pardon? It's in the car. 289 00:14:35,660 --> 00:14:38,020 Thought we might consumer test it this lunchtime. 290 00:14:38,580 --> 00:14:39,920 If you can spare the time. 291 00:14:40,140 --> 00:14:42,640 Oh, my mum's expected me for lunch. 292 00:14:43,220 --> 00:14:45,580 Ringo. Well, she won't be in till 12. 293 00:14:45,820 --> 00:14:46,539 It's Thursday. 294 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 Shampoo and set day. 295 00:14:49,700 --> 00:14:50,700 30 years. 296 00:14:51,040 --> 00:14:51,839 Hang on. 297 00:14:51,840 --> 00:14:54,980 I can leave an outgoing message for her. Because she's bound to ring here if I 298 00:14:54,980 --> 00:14:55,719 don't arrive. 299 00:14:55,720 --> 00:14:56,920 I've got an answering machine now. 300 00:14:57,220 --> 00:14:58,920 Of course you do. 301 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Let me. 302 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 Hello, 303 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 Mrs Stoneway. 304 00:15:26,990 --> 00:15:27,909 There we are. 305 00:15:27,910 --> 00:15:30,090 Wow. Some botty box. 306 00:15:30,650 --> 00:15:33,830 Just to earn my appreciation, Malcolm, for fixing my car. 307 00:15:34,570 --> 00:15:35,710 So, shall we picnic? 308 00:15:36,570 --> 00:15:37,570 Great. 309 00:15:37,910 --> 00:15:39,230 Hello, Mrs Stoneway. 310 00:15:39,610 --> 00:15:42,210 I'm afraid Malcolm won't be coming for lunch today. 311 00:15:42,510 --> 00:15:43,890 He has another commitment. 312 00:15:48,890 --> 00:15:49,890 Hiya. 313 00:15:50,690 --> 00:15:54,170 Well, thanks for then. Not at all. I always wanted a brother. 314 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 You sure? 315 00:16:01,400 --> 00:16:03,140 Positive. It was me who jobbed as coffee. 316 00:16:04,260 --> 00:16:05,139 Come on. 317 00:16:05,140 --> 00:16:07,520 No, all right. There's three of them off, so they sent our own. 318 00:16:07,780 --> 00:16:08,780 What's up for them, then? 319 00:16:09,080 --> 00:16:12,680 Migraine, a nervous breakdown and a hernia. The other two ain't well, 320 00:16:13,020 --> 00:16:14,980 You're not sitting down. You've got somewhere to go. 321 00:16:15,220 --> 00:16:15,839 All right. 322 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 I'll pay you fair. 323 00:16:16,960 --> 00:16:18,360 It's a great spot, isn't it? 324 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 Lovely. 325 00:16:20,680 --> 00:16:22,060 I came here with Brenda once. 326 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 It rained. 327 00:16:25,220 --> 00:16:26,740 You going to stay on it, you aren't? 328 00:16:27,420 --> 00:16:28,420 I don't know. 329 00:16:28,680 --> 00:16:29,680 It's a lot of travelling. 330 00:16:30,020 --> 00:16:34,100 Now she and Bernard are back together, well, I feel a bit like a Blackberry. 331 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 Gooseberry. 332 00:16:38,740 --> 00:16:40,460 We did talk about getting our own place. 333 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 You and Bernard? 334 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 No, no, me and Brenda. 335 00:16:44,400 --> 00:16:47,960 The trouble with Brenda, you never knew what was going to happen. She was 336 00:16:47,960 --> 00:16:50,420 inclined to be a bit, er... Volatile? 337 00:16:51,080 --> 00:16:52,260 No, well, a bit. 338 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 Rapid? 339 00:16:54,340 --> 00:16:55,680 No, sometimes. 340 00:16:57,120 --> 00:16:58,820 Unreliable? No, no. 341 00:16:59,080 --> 00:17:00,280 She is reliable. 342 00:17:00,480 --> 00:17:03,380 It's just, well, you can't always... Rely on her. 343 00:17:03,980 --> 00:17:04,980 No, 344 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 well, no. 345 00:17:06,819 --> 00:17:08,440 You talk about her a lot. 346 00:17:09,319 --> 00:17:10,560 Oh, sorry. 347 00:17:10,900 --> 00:17:11,900 Doesn't matter. 348 00:17:15,099 --> 00:17:16,140 At the hospital. 349 00:17:17,020 --> 00:17:18,520 I'm trying to forget it. 350 00:17:18,780 --> 00:17:19,780 Oh, sorry. 351 00:17:20,260 --> 00:17:22,359 As from this evening, I go on nights. 352 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 Night nurse? 353 00:17:24,339 --> 00:17:27,060 Night sister, actually. Oh, sorry. 354 00:17:29,219 --> 00:17:30,380 Keep apologising, Malcolm. 355 00:17:31,040 --> 00:17:32,940 Brenda used to say that I'm sorry. 356 00:17:34,440 --> 00:17:37,700 Sorry for mentioning her or sorry for saying sorry? 357 00:17:38,700 --> 00:17:39,700 Both. 358 00:17:40,220 --> 00:17:43,260 Mind you, if she was telling me off for saying sorry too much, she'd be much 359 00:17:43,260 --> 00:17:45,940 more sarcastic than doing it again. 360 00:17:46,420 --> 00:17:47,420 Never mind. 361 00:17:49,760 --> 00:17:50,820 How do you think it'll rain? 362 00:17:52,180 --> 00:17:53,180 One day. 363 00:17:54,240 --> 00:17:56,040 Yeah, I suppose it's bound to one day. 364 00:17:56,959 --> 00:18:03,780 In fact, it rained last time I was here, when I... Jacinda. 365 00:18:06,440 --> 00:18:07,520 Thanks for the putty box. 366 00:18:12,780 --> 00:18:15,000 Well, I must say, I think I preferred it long. 367 00:18:16,000 --> 00:18:18,240 No, Sarah. Oh, please watch her, Bren. 368 00:18:18,480 --> 00:18:19,480 Sorry. 369 00:18:21,600 --> 00:18:23,340 Don't know if I've missed my steam iron. 370 00:18:23,580 --> 00:18:24,660 Do what you used to do, spit. 371 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 I didn't. 372 00:18:26,880 --> 00:18:28,620 No, darling, Brenda, please. 373 00:18:29,040 --> 00:18:31,680 Sorry. Oh, I'm fed up. This is hopeless. 374 00:18:33,120 --> 00:18:34,120 I'll go. 375 00:18:35,740 --> 00:18:37,520 I wonder who this is. 376 00:18:40,060 --> 00:18:41,620 Oh, there's no one. 377 00:18:44,520 --> 00:18:46,560 Are they for me? 378 00:18:46,820 --> 00:18:47,820 No, me. 379 00:18:51,740 --> 00:18:54,420 Sorry, sorry, sorry, sorry. 380 00:18:54,820 --> 00:18:56,140 I guess he's sorry. 381 00:19:08,080 --> 00:19:14,180 I love you I 382 00:19:14,180 --> 00:19:16,280 love you 383 00:19:16,280 --> 00:19:23,120 I love 384 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 you 385 00:20:10,960 --> 00:20:11,960 I couldn't find my key. 386 00:20:12,480 --> 00:20:13,480 Oh. 387 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 Get there. 388 00:20:18,140 --> 00:20:20,240 Thank you, Sam. 389 00:20:24,560 --> 00:20:25,560 OK. 390 00:20:31,180 --> 00:20:33,020 OK. You got the keys? 391 00:20:33,340 --> 00:20:36,320 Yeah. I'll phone later, say we found them on the bedroom floor. 392 00:20:36,720 --> 00:20:38,500 Definitely. Did this then? 393 00:20:38,700 --> 00:20:41,940 One sniff of those croissants and she bounced out of this room like a hippo 394 00:20:41,940 --> 00:20:42,940 a trampoline. 395 00:20:43,540 --> 00:20:46,520 And she won't know she paid for them herself until her next visa statement 396 00:20:46,520 --> 00:20:47,520 through. 397 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 So? 398 00:20:49,620 --> 00:20:51,140 So, just leave you. 399 00:20:51,480 --> 00:20:53,680 I'm not going anywhere, at least not yet. 400 00:20:54,900 --> 00:20:55,900 What was that? 401 00:20:56,380 --> 00:20:57,380 I never heard anything. 402 00:21:16,719 --> 00:21:19,320 Please come back to me, you're loving Wally back. 403 00:21:23,960 --> 00:21:24,980 Oh, nice try. 404 00:21:25,440 --> 00:21:26,580 What are you saying? 405 00:21:28,100 --> 00:21:30,540 What's happened to my keys? I must have left them at Mum's. 406 00:21:30,760 --> 00:21:31,800 Was it awful there? 407 00:21:32,540 --> 00:21:33,540 Course not. 408 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 Thank you, darling. 409 00:21:40,820 --> 00:21:43,200 No. Thank you, darling. 410 00:21:44,380 --> 00:21:45,380 They're beautiful. 411 00:21:46,180 --> 00:21:47,220 Oh, thanks. 412 00:21:48,780 --> 00:21:51,180 Oh, what have you done? 413 00:21:54,540 --> 00:21:57,220 I love you. 414 00:22:13,610 --> 00:22:14,630 were you at lunchtime? 415 00:22:15,270 --> 00:22:17,430 Who's that female on your answering machine? 416 00:22:18,030 --> 00:22:19,030 Oh, Lucinda. 417 00:22:19,690 --> 00:22:21,490 Who's Lucinda when she's at home? 418 00:22:22,070 --> 00:22:23,230 Hello, Mrs. Dunway. 419 00:22:23,810 --> 00:22:25,930 This is Lucinda. Is this to Lucinda Davis? 420 00:22:26,210 --> 00:22:28,890 Oh, which convent is that? 421 00:22:30,770 --> 00:22:31,770 I'm a nurse. 422 00:22:32,490 --> 00:22:36,310 Oh, well, Malcolm didn't warn me. Please, have a seat. 423 00:22:36,710 --> 00:22:38,450 Sorry, I can't stop. I had to get back. 424 00:22:38,730 --> 00:22:39,970 Well, of course. It's late. 425 00:22:40,390 --> 00:22:42,010 Lucinda, help me move. I'll get the rest. 426 00:22:48,090 --> 00:22:49,870 So, you've come home. 427 00:22:50,430 --> 00:22:51,850 Just till I find somewhere. 428 00:22:52,110 --> 00:22:54,250 Well, your room is just where you left it. 429 00:23:16,590 --> 00:23:19,330 Don't bother taking your cases up. I'll go through them tomorrow. 430 00:23:19,850 --> 00:23:22,230 Best wash everything properly. 431 00:23:22,870 --> 00:23:23,870 OK. 432 00:23:25,170 --> 00:23:27,210 Seems a very nice young lady. 433 00:23:27,770 --> 00:23:28,770 She is. 434 00:23:29,090 --> 00:23:30,090 And her. 435 00:23:30,830 --> 00:23:31,830 Well, that's useful. 436 00:23:34,090 --> 00:23:35,570 Will you be seeing her again? 437 00:23:36,130 --> 00:23:37,890 Probably. She's a customer. 438 00:23:38,170 --> 00:23:39,170 Good. 439 00:23:39,670 --> 00:23:41,990 I have to show her these spots on my leg. 440 00:23:43,170 --> 00:23:44,710 Don't like to bother the doctor. 441 00:23:47,400 --> 00:23:49,360 Yes, well, I think I'll be going up. 442 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 Good night, Malcolm. 443 00:23:52,400 --> 00:23:53,119 Good night. 444 00:23:53,120 --> 00:23:54,120 Don't be too long. 445 00:23:55,880 --> 00:23:57,360 Yes, very nice. 446 00:23:58,760 --> 00:24:00,460 And much more our type. 447 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 Very suitable. 448 00:24:37,000 --> 00:24:40,040 Have I fallen in his spell? 449 00:24:40,480 --> 00:24:43,360 Does he drown me in Chanel? 450 00:24:44,280 --> 00:24:45,740 Is he vibrant? 451 00:24:46,000 --> 00:24:49,840 Is he out? So what do I see in him? 452 00:24:51,780 --> 00:24:54,760 Am I dazzled by his style? 453 00:24:55,300 --> 00:24:58,160 Has he made my life worthwhile? 454 00:24:58,960 --> 00:25:02,220 Does he melt me with his smile? 455 00:25:02,480 --> 00:25:03,920 Don't make me laugh. 31770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.