Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:08,029
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,310 --> 00:00:11,510
You could hardly call him bright.
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,370
He is no one's Mr.
4
00:00:14,910 --> 00:00:17,450
Right. So what do I say now?
5
00:00:19,230 --> 00:00:22,770
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,150 --> 00:00:29,950
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:59,370 --> 00:01:00,370
In a minute.
8
00:01:03,910 --> 00:01:04,910
Very nice.
9
00:01:06,210 --> 00:01:07,610
Jacinda. Malcolm.
10
00:01:07,830 --> 00:01:08,830
Sorry I'm late.
11
00:01:09,070 --> 00:01:10,070
No problem.
12
00:01:10,150 --> 00:01:11,430
I had a lot on today.
13
00:01:11,890 --> 00:01:13,430
I'm not inconveniencing you, am I?
14
00:01:13,850 --> 00:01:16,310
No, no. I like to be inconvenienced.
15
00:01:16,550 --> 00:01:17,429
You do?
16
00:01:17,430 --> 00:01:18,970
Yeah, but I don't mind.
17
00:01:19,350 --> 00:01:20,350
Are you?
18
00:01:20,970 --> 00:01:21,970
Certainly a beauty.
19
00:01:22,930 --> 00:01:25,450
You can tell she's been restored by a
loving hand.
20
00:01:26,310 --> 00:01:27,430
Do you like bikes, then?
21
00:01:29,100 --> 00:01:34,160
Cars are sort of reserved, but bikes,
well, especially the old ones, it's all
22
00:01:34,160 --> 00:01:35,160
there, isn't it?
23
00:01:35,440 --> 00:01:36,440
All exposed.
24
00:01:38,140 --> 00:01:39,560
I've never thought of it like that
before.
25
00:01:40,020 --> 00:01:42,180
Well, you're spoiled handling them all
the time.
26
00:01:43,160 --> 00:01:44,180
What about mine?
27
00:01:44,960 --> 00:01:46,640
Yours? My car.
28
00:01:47,420 --> 00:01:51,160
Oh, yes, yes, I'll have a look. It's
probably something quite small.
29
00:01:51,380 --> 00:01:53,140
These occasional faults usually are.
30
00:01:53,800 --> 00:01:57,780
The trouble with yours is it's difficult
to get at your primary side.
31
00:01:59,820 --> 00:02:00,820
Oh, sweet.
32
00:02:01,800 --> 00:02:03,420
So you'll have to hang on to it, will
you?
33
00:02:04,100 --> 00:02:05,880
Desperately. I mean, definitely.
34
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
Is that all right?
35
00:02:08,340 --> 00:02:09,520
As long as it takes.
36
00:02:09,740 --> 00:02:10,740
Right.
37
00:02:10,900 --> 00:02:11,920
Will you run me home?
38
00:02:12,720 --> 00:02:14,800
Yeah, well, it won't take long.
39
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
Well, I'll what?
40
00:02:17,080 --> 00:02:18,080
If you don't mind.
41
00:02:19,200 --> 00:02:20,200
All right.
42
00:02:33,490 --> 00:02:34,490
Is yours all right?
43
00:02:35,210 --> 00:02:36,210
Horrible.
44
00:02:36,470 --> 00:02:37,750
I thought you were getting fish.
45
00:02:38,270 --> 00:02:39,790
I did, but it was tasteless.
46
00:02:39,990 --> 00:02:41,470
So we swapped it for Malcolm's pie.
47
00:02:41,970 --> 00:02:43,570
You should have got curry.
48
00:02:44,050 --> 00:02:46,490
I've only got one stomach. I was
thinking of holding on to it for a bit.
49
00:02:48,090 --> 00:02:49,090
Are you in a mood?
50
00:02:49,310 --> 00:02:50,310
No. Are you sure?
51
00:02:50,690 --> 00:02:51,690
Yes.
52
00:02:52,530 --> 00:02:53,950
Do you find Egbert the boring dumb?
53
00:02:54,470 --> 00:02:56,970
Yes. And how he's fed up being stuck in
all day with no money?
54
00:02:57,190 --> 00:02:58,550
Yes. Is that why you're in a mood?
55
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
Shut up.
56
00:03:01,030 --> 00:03:02,030
Hi.
57
00:03:02,170 --> 00:03:03,170
Oh.
58
00:03:03,290 --> 00:03:04,290
Where have you been?
59
00:03:04,570 --> 00:03:06,670
Work. One of us has to. Shut up.
60
00:03:06,990 --> 00:03:08,190
She's in the mood. I'm not.
61
00:03:08,710 --> 00:03:09,649
Where have you been?
62
00:03:09,650 --> 00:03:10,710
I just told you, work.
63
00:03:10,970 --> 00:03:12,110
Well, you weren't there an hour ago.
64
00:03:12,370 --> 00:03:14,430
I phoned to see if you wanted pie or
fish.
65
00:03:14,730 --> 00:03:17,430
Oh, yeah. I had to call somewhere on the
way home. Where?
66
00:03:17,810 --> 00:03:18,810
Me mother's.
67
00:03:18,890 --> 00:03:19,890
Did you leave there?
68
00:03:20,070 --> 00:03:21,810
No. You wish you had.
69
00:03:22,150 --> 00:03:23,150
Shut up.
70
00:03:23,290 --> 00:03:25,930
See? I didn't. I told you, honest. I
just called.
71
00:03:26,490 --> 00:03:27,490
In the car.
72
00:03:28,620 --> 00:03:29,359
It's outside.
73
00:03:29,360 --> 00:03:30,660
I thought we might go for a run later.
74
00:03:30,860 --> 00:03:31,859
You bought a car?
75
00:03:31,860 --> 00:03:32,619
Oh, no, no.
76
00:03:32,620 --> 00:03:33,478
You nipped it?
77
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
No.
78
00:03:34,580 --> 00:03:37,200
It's a customer's. It's got a fort. I
need to run it round a bit to trace it.
79
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
What, and he believed you?
80
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
It's true.
81
00:03:40,120 --> 00:03:41,120
She, actually.
82
00:03:41,360 --> 00:03:44,740
She? Yeah, I remember. That Lucinda was
at Pam's last week.
83
00:03:45,260 --> 00:03:47,440
Oh, eh? Well, she'll probably be good
for a few quid.
84
00:03:47,860 --> 00:03:49,380
I thought we might go through to
Southport.
85
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
Oh, yes.
86
00:03:50,980 --> 00:03:51,980
Smashing. Oh.
87
00:03:52,140 --> 00:03:56,420
Yeah, this great pub I know just outside
Birkdale. I didn't mean that all...
88
00:03:56,420 --> 00:03:59,420
Now, you get your nosh, Melk. Brenda can
square up here and I'll just... I'm
89
00:03:59,420 --> 00:04:00,420
around doing nothing.
90
00:04:00,440 --> 00:04:02,120
I told you she's in a mood. I'm not!
91
00:04:03,740 --> 00:04:05,540
It's in the oven. It'll need warming up.
92
00:04:11,340 --> 00:04:17,640
I'm sorry about him. I'd meant just
to... Never mind.
93
00:04:18,060 --> 00:04:20,140
We can sit him in the back with a bottle
and a colouring book.
94
00:04:20,519 --> 00:04:21,519
Right.
95
00:04:24,090 --> 00:04:25,870
By the way, there's a bit missing from
your fish.
96
00:04:26,150 --> 00:04:28,170
I checked it just to make sure it was
good enough for you.
97
00:04:29,190 --> 00:04:30,190
That was kind.
98
00:04:31,530 --> 00:04:32,610
Are you heating it up?
99
00:04:34,590 --> 00:04:36,910
Mark, you did remember to take it off
the paper, didn't you?
100
00:04:51,340 --> 00:04:54,480
You see, I can't really get comfy in the
back of a car this time.
101
00:04:55,260 --> 00:04:56,300
It's my bad leg.
102
00:04:57,020 --> 00:04:58,820
No, you haven't a bad leg. Which one is
it?
103
00:04:59,240 --> 00:05:00,240
One of these two.
104
00:05:07,960 --> 00:05:09,380
So how far is it, do you reckon?
105
00:05:09,860 --> 00:05:11,160
Oh, about 20 miles.
106
00:05:11,540 --> 00:05:12,540
And how far have we come?
107
00:05:12,800 --> 00:05:13,820
About one and a half.
108
00:05:14,160 --> 00:05:15,360
It's got to be worth it.
109
00:05:15,760 --> 00:05:16,840
Oh, it's a great club.
110
00:05:17,080 --> 00:05:18,760
The beer is just superb.
111
00:05:19,610 --> 00:05:22,430
Well, I know one that's got a slight
advantage over yours. Get away.
112
00:05:22,770 --> 00:05:23,870
We could walk away from here.
113
00:05:24,510 --> 00:05:25,510
What about the beer?
114
00:05:25,830 --> 00:05:27,910
Well, that's probably best described as
disgusting.
115
00:05:29,090 --> 00:05:30,210
You mean the grape?
116
00:05:30,590 --> 00:05:33,690
You know it? Well, I've heard about it.
Of course, it might have changed.
117
00:05:34,150 --> 00:05:35,150
Well, check it out.
118
00:05:37,690 --> 00:05:38,690
Much longer.
119
00:05:39,370 --> 00:05:42,410
No, I've found the... I just need to...
How long?
120
00:05:43,050 --> 00:05:47,790
Well, perhaps a few more... No more than
ten, certainly no more than a quarter.
121
00:05:48,969 --> 00:05:50,830
I'm going to put the... We'll be in the
grape.
122
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
Come on.
123
00:05:54,210 --> 00:05:55,610
Hey, I can introduce you to Harold.
124
00:05:56,010 --> 00:05:59,290
Oh, yeah? The man who's done for
bartends and what Sweeney Todd's done
125
00:05:59,290 --> 00:06:00,290
hairdressing.
126
00:06:01,630 --> 00:06:05,990
Hey, before you go, just pass me... That
banner.
127
00:06:10,050 --> 00:06:13,610
So this is where you first met him, eh?
Yeah. He's got a lot to answer for.
128
00:06:14,230 --> 00:06:16,970
I was sitting in there with our Pam
doing a bit of people -watching when he
129
00:06:16,970 --> 00:06:17,929
walks in.
130
00:06:17,930 --> 00:06:18,990
I thought he was a biker.
131
00:06:19,570 --> 00:06:20,870
Oh, Malcolm, a biker?
132
00:06:21,190 --> 00:06:23,150
Yeah, well, when it comes to stupid,
I've got medals.
133
00:06:24,090 --> 00:06:26,910
His leathers look like off -cuts from a
worn -out sofa.
134
00:06:27,270 --> 00:06:31,110
No studs, no earrings, no wrist chains.
In fact, nothing manly at all.
135
00:06:31,790 --> 00:06:34,930
From what I thought was a tattoo poking
out from under his cuff, it turns out to
136
00:06:34,930 --> 00:06:36,110
be a by -road phone number.
137
00:07:00,130 --> 00:07:02,770
It's French. It's vandalism. It's
French, agreed.
138
00:07:03,410 --> 00:07:04,690
No, no, that's prunes.
139
00:07:05,010 --> 00:07:06,450
Well, it's all blood and rhubarb to me.
140
00:07:06,870 --> 00:07:08,350
Well, maybe the beer's improved.
141
00:07:08,930 --> 00:07:11,910
Not if that striped T -shirt's wrapped
around what I think it's wrapped around.
142
00:07:20,470 --> 00:07:27,370
I see there's a TV talent scout outside
looking for
143
00:07:27,370 --> 00:07:28,630
genuine scout comics.
144
00:07:29,090 --> 00:07:30,090
Genuine scout?
145
00:07:31,719 --> 00:07:37,100
I need a kick to change, Adam.
146
00:07:37,320 --> 00:07:38,320
Oh, thanks, love.
147
00:07:39,000 --> 00:07:40,760
By the way, it's not Adam.
148
00:07:41,440 --> 00:07:42,480
It's Pierre.
149
00:07:43,280 --> 00:07:44,280
Pierre?
150
00:07:44,660 --> 00:07:45,660
Oui.
151
00:07:46,680 --> 00:07:52,380
Pouvons -nous avoir un pint et un demi
de bitter, s 'il vous plaît? Un pint and
152
00:07:52,380 --> 00:07:53,239
a bitter, please.
153
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
All right.
154
00:07:54,720 --> 00:07:55,920
The murder here today.
155
00:07:56,440 --> 00:07:58,120
Murder. Two staff shots.
156
00:07:59,280 --> 00:08:01,520
Hey, and the cook's gone bolshie. The
cook?
157
00:08:01,900 --> 00:08:04,560
Oh, yeah. We share food here now. Very
continental.
158
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
Like what?
159
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
Spanish omelette.
160
00:08:07,380 --> 00:08:08,440
Hamburger and French fries.
161
00:08:09,800 --> 00:08:11,020
Cheers. Good luck.
162
00:08:14,520 --> 00:08:16,220
Well, I'm not looking forward to me
second.
163
00:08:24,620 --> 00:08:26,120
Wow, look at this.
164
00:08:27,100 --> 00:08:28,360
Sooner or not, he'll be gone, mine.
165
00:08:29,580 --> 00:08:31,000
You wouldn't believe it's the same
place.
166
00:08:31,500 --> 00:08:32,640
You will when you taste the ale.
167
00:08:33,679 --> 00:08:34,799
Right, now, what are you having,
Malcolm?
168
00:08:35,179 --> 00:08:37,080
Oh, er, wine and soda, please. Right.
169
00:08:38,360 --> 00:08:39,860
Hey, there's a lot of a ragging on our
side.
170
00:08:40,159 --> 00:08:43,100
Yeah? Yes, walking up to her, there's an
old crowd of people screaming jokes at
171
00:08:43,100 --> 00:08:44,100
this bloke with a walkman.
172
00:08:45,140 --> 00:08:46,140
Screams?
173
00:08:46,300 --> 00:08:49,600
Here, Malcolm, what do you want? A
Bordeaux, Muscadet or Cheshire?
174
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
Cheshire? Right.
175
00:08:51,680 --> 00:08:53,060
Oh, no, what is it?
176
00:08:53,340 --> 00:08:56,540
Homebrew? Oh, yes, yes, in Closetown
Creeks. It's got a glasshouse in
177
00:08:57,910 --> 00:08:59,010
Bordeaux, please. Right.
178
00:08:59,510 --> 00:09:01,070
It'll be another one of his bunnies, you
know.
179
00:09:01,330 --> 00:09:02,269
Who, Adam?
180
00:09:02,270 --> 00:09:03,590
Bernard. Oh, right.
181
00:09:03,870 --> 00:09:06,590
I mean, he's all right in small doses,
but I'm stuck with him all day.
182
00:09:07,170 --> 00:09:09,770
He can be a right pain, these people,
who won't take anything seriously.
183
00:09:10,030 --> 00:09:11,710
They're always coming back with the one
-liners.
184
00:09:11,930 --> 00:09:12,789
Oh, you think so?
185
00:09:12,790 --> 00:09:13,790
It's true.
186
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
So, how'd you get on?
187
00:09:15,950 --> 00:09:16,950
Oh, I cracked it.
188
00:09:17,070 --> 00:09:18,830
That's your own fault for bouncing her
on the pavement.
189
00:09:20,050 --> 00:09:21,150
Yeah, a right pain.
190
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
Yeah, well, I'm different.
191
00:09:23,210 --> 00:09:24,530
How'd you get on with Lucinda's car?
192
00:09:24,970 --> 00:09:26,830
Oh, all right. Well, I guessed it was
something electrical.
193
00:09:27,780 --> 00:09:29,340
And was it? Yeah, a dry joint.
194
00:09:29,820 --> 00:09:30,820
Didn't know she smoked.
195
00:09:32,660 --> 00:09:35,180
Paulty soldiering. I've fixed it for
now. I'll do a proper job tomorrow.
196
00:09:35,540 --> 00:09:36,660
Right, here we are.
197
00:09:38,500 --> 00:09:41,920
It's not one of his own brews, is it?
Oh, no, no, no. But they did sound very
198
00:09:41,920 --> 00:09:44,720
interesting. There is a red, a white and
a day -glow orange.
199
00:09:46,040 --> 00:09:47,040
Go on.
200
00:09:47,180 --> 00:09:49,380
Apparently the cook's uncle's got a
vineyard near Sellafield.
201
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Hey, did you say cook?
202
00:09:52,280 --> 00:09:53,280
Yeah, they've gone continental.
203
00:09:53,620 --> 00:09:54,770
Why, are you hungry? I'm starving.
204
00:09:55,150 --> 00:09:56,770
It's your own fault for setting fire to
your dinner.
205
00:09:57,010 --> 00:09:58,010
Do you two want anything?
206
00:09:58,030 --> 00:09:58,989
Oh, no, thanks.
207
00:09:58,990 --> 00:10:01,170
I don't think so. I seem to recognise
the handwriting.
208
00:10:09,110 --> 00:10:11,290
Hungarian gula. Oh, no, don't bother.
209
00:10:11,530 --> 00:10:13,270
I support your will to bring it home.
210
00:10:47,550 --> 00:10:48,550
Oh, morning.
211
00:10:49,490 --> 00:10:50,490
Well,
212
00:10:53,730 --> 00:10:55,570
that was a good night, wasn't it? Was
it?
213
00:10:56,350 --> 00:10:57,590
Well, the bit I remember was.
214
00:10:58,330 --> 00:10:59,590
And that was a great club.
215
00:11:00,310 --> 00:11:02,890
Which one? The one where you said you
were from the vice squad or the one
216
00:11:02,890 --> 00:11:04,490
you tried to get in free with your
pension book?
217
00:11:06,270 --> 00:11:07,710
It was me bus pass, actually.
218
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
I suppose it was quite a thrill for you
being out with two handsome men about
219
00:11:12,000 --> 00:11:15,360
town. Oh, yes, especially as one kept
falling asleep and the other kept
220
00:11:15,360 --> 00:11:16,500
over. Yes,
221
00:11:17,700 --> 00:11:19,480
well, the floor was slippy. And the
pavement.
222
00:11:19,880 --> 00:11:21,360
Oh, you noticed it too, did you?
223
00:11:22,480 --> 00:11:24,480
Right, well, what's for breakfast?
224
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
No idea.
225
00:11:25,880 --> 00:11:28,000
You're not still in a mood, are you? No.
226
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Oh, good.
227
00:11:30,700 --> 00:11:32,440
Pour us some cornflakes, will you,
Brenda?
228
00:11:46,829 --> 00:11:48,670
See you tonight, Bernard.
229
00:12:03,650 --> 00:12:04,970
That'll keep you regular.
230
00:12:08,450 --> 00:12:09,770
You look tired.
231
00:12:10,350 --> 00:12:12,040
Yeah, we did. I didn't get in till late
last night.
232
00:12:12,820 --> 00:12:13,820
Gallivanting, I suppose.
233
00:12:14,720 --> 00:12:17,780
It's all right for a ladyship with no
job to go to the next day.
234
00:12:18,640 --> 00:12:20,800
But she's no right to be leading you
astray.
235
00:12:21,520 --> 00:12:24,100
I wasn't there doing the leading. It was
Bear. Bear?
236
00:12:24,860 --> 00:12:25,860
Yeah,
237
00:12:26,380 --> 00:12:27,380
Yogi Bear.
238
00:12:28,400 --> 00:12:30,360
Who? A friend.
239
00:12:30,600 --> 00:12:31,600
It's his nickname.
240
00:12:32,120 --> 00:12:34,820
Yes, well, I assumed he wasn't actually
on his crippling certificate.
241
00:12:36,420 --> 00:12:38,060
I've not heard you mention him before.
242
00:12:38,540 --> 00:12:40,360
Who? Yogi Bear.
243
00:12:41,050 --> 00:12:43,790
Oh, yeah, I think he's... One of her
crowd, I suppose.
244
00:12:44,570 --> 00:12:47,150
Oh, I hope you're not having them in the
house. It's a respectable
245
00:12:47,150 --> 00:12:48,150
neighbourhood, remember.
246
00:12:49,110 --> 00:12:51,210
Even more so since Bernard moved out.
247
00:12:53,550 --> 00:12:54,690
I'm sure it's a mess.
248
00:12:55,370 --> 00:12:56,630
What is? The house.
249
00:12:56,970 --> 00:12:57,970
Does she clean it?
250
00:12:58,170 --> 00:12:59,029
Of course.
251
00:12:59,030 --> 00:13:00,270
Oh, Bess. We all do.
252
00:13:00,490 --> 00:13:01,490
All?
253
00:13:01,710 --> 00:13:03,270
Both. The pair of us.
254
00:13:03,690 --> 00:13:06,370
We each do our share, and it's just as
Peggy left it.
255
00:13:06,750 --> 00:13:08,170
Well, I wouldn't be asking much.
256
00:13:08,950 --> 00:13:10,490
Yeah, I don't believe you, Malcolm.
257
00:13:10,890 --> 00:13:13,150
I know what you were like when you were
here, the pair of you.
258
00:13:13,810 --> 00:13:15,130
I shall have to call round.
259
00:13:16,210 --> 00:13:17,470
Next thing, I'll be vermin.
260
00:13:18,450 --> 00:13:21,250
Mother. I shall have a word with Peggy
when she gets back.
261
00:13:21,470 --> 00:13:24,690
Oh, the disgrace of it, having to have a
council dirt squad in.
262
00:13:25,890 --> 00:13:26,890
Don't think that's right.
263
00:13:27,090 --> 00:13:30,250
You forget Malcolm's tone, way. I've
known you since you were born.
264
00:13:30,530 --> 00:13:32,050
That's not unusual with mothers, is it?
265
00:13:33,370 --> 00:13:35,070
I know when you're telling fibs.
266
00:13:35,550 --> 00:13:37,430
I know that little tweaking round the
mouth.
267
00:13:37,880 --> 00:13:39,460
Yeah, and those sideways looks.
268
00:13:40,380 --> 00:13:42,500
I'm not a doctor's dumb cabbage looking.
269
00:13:43,660 --> 00:13:47,680
Yeah, I wouldn't be surprised if this
yogi bear isn't using Peggy's house for
270
00:13:47,680 --> 00:13:48,940
some acid drop party.
271
00:13:50,340 --> 00:13:51,400
Acid house, Mother.
272
00:13:51,700 --> 00:13:53,280
There you are. You admit it.
273
00:14:15,280 --> 00:14:16,420
of information,
274
00:14:18,340 --> 00:14:19,660
vegetable, animal and mineral.
275
00:16:04,790 --> 00:16:07,330
Yeah, you see, it was all happening
behind the fans, so I had to have it
276
00:16:07,730 --> 00:16:10,630
Well, I mean, it should have been
happening, but it wasn't, which is why
277
00:16:10,630 --> 00:16:11,589
out.
278
00:16:11,590 --> 00:16:14,870
See, the trouble was, the spade to the
liquor terminal on the LT side was all
279
00:16:14,870 --> 00:16:17,110
gunged up, so sometimes it wasn't
making.
280
00:16:17,510 --> 00:16:18,910
And then when you stopped, it made
again.
281
00:16:19,770 --> 00:16:22,750
And there was just no way of knowing,
unless you waggled it about a bit while
282
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
was still warm.
283
00:16:24,590 --> 00:16:25,590
Is that what you did?
284
00:16:25,990 --> 00:16:29,970
Yeah, I fixed it temporarily and then
resold it properly this morning. And
285
00:16:30,010 --> 00:16:31,430
tragedy. What happened?
286
00:16:32,330 --> 00:16:33,239
Soldering iron.
287
00:16:33,240 --> 00:16:34,280
Put it down on my butty butt.
288
00:16:35,360 --> 00:16:38,920
I don't use it much. I go to my mum's
for lunch these days.
289
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
So?
290
00:16:41,740 --> 00:16:43,980
So? So what's the damage?
291
00:16:44,740 --> 00:16:46,460
Ruined. Went straight through the lead
plastic.
292
00:16:47,040 --> 00:16:48,460
How much do I owe you?
293
00:16:48,780 --> 00:16:49,719
Oh, nothing.
294
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Don't be silly.
295
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
It's your livelihood.
296
00:16:52,020 --> 00:16:53,180
What about materials?
297
00:16:53,840 --> 00:16:55,420
OK, there was the solder.
298
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
How much?
299
00:16:57,080 --> 00:16:59,020
5p. And your labour?
300
00:16:59,320 --> 00:17:00,440
Oh, 10p.
301
00:17:00,760 --> 00:17:01,800
Oh, you're hopeless.
302
00:17:02,610 --> 00:17:05,569
Look, if I can't pay, can I at least
give you something?
303
00:17:05,790 --> 00:17:06,790
No, it's all right.
304
00:17:06,950 --> 00:17:09,730
Please, a present. What do you need at
this moment?
305
00:17:10,869 --> 00:17:12,609
Nothing, really, except... Yeah?
306
00:17:13,109 --> 00:17:14,829
I suppose I do need a new buddy box.
307
00:17:15,569 --> 00:17:16,569
Sure.
308
00:17:16,990 --> 00:17:19,109
Look, let me take you to lunch sometime.
309
00:17:19,930 --> 00:17:20,929
That'd be nice.
310
00:17:20,930 --> 00:17:23,410
And perhaps tomorrow I'll pop by with
something for you.
311
00:17:23,869 --> 00:17:27,930
Great. Look, I mean, it doesn't have to
be the same, but my last one was a
312
00:17:27,930 --> 00:17:28,930
snitch.
313
00:17:29,630 --> 00:17:30,630
I'll run you back.
314
00:17:40,280 --> 00:17:43,720
Yes, yes, Peggy. Well, I know you were
never in any danger of being called
315
00:17:43,720 --> 00:17:45,540
-proud, but this is beyond a joke.
316
00:17:45,880 --> 00:17:48,780
There's now no question you should not
have left them near the place.
317
00:17:50,720 --> 00:17:53,520
Peggy, we are talking Havisham standards
here.
318
00:17:55,700 --> 00:17:56,960
Uh, no.
319
00:17:57,720 --> 00:17:59,960
Miss Havisham in great expectation.
320
00:18:00,420 --> 00:18:01,780
Not the Wigan trot forward.
321
00:18:03,000 --> 00:18:04,880
I tell you not, a finger has been
lifted.
322
00:18:06,060 --> 00:18:09,260
How do I... Because when I got your
cleaner out, what did I find?
323
00:18:09,690 --> 00:18:11,550
A cobweb right across your crevice
nozzle.
324
00:18:14,530 --> 00:18:16,990
Oh, don't you be making excuses for her.
325
00:18:17,190 --> 00:18:18,190
There's worse to come.
326
00:18:18,690 --> 00:18:21,450
That little harlot is two -timing my
son.
327
00:18:21,830 --> 00:18:23,050
She's having men round.
328
00:18:25,010 --> 00:18:26,630
In the house when I got here.
329
00:18:27,470 --> 00:18:29,590
No, I didn't see him because he ran off.
330
00:18:29,990 --> 00:18:34,130
But I know it was a he because he left a
fully loaded shaving implement in the
331
00:18:34,130 --> 00:18:35,129
bathroom.
332
00:18:35,130 --> 00:18:37,430
What's more, I'm pretty sure his name is
Yogi Bear.
333
00:19:31,709 --> 00:19:33,090
Thank you very much, Malcolm.
334
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
Where have you been?
335
00:19:38,770 --> 00:19:39,770
In the hide.
336
00:19:39,910 --> 00:19:42,990
Why? Well, I was hiding from Marjorie.
337
00:19:43,790 --> 00:19:46,810
She's been here? Well, she nearly caught
me, got out just in time.
338
00:19:47,070 --> 00:19:48,070
Your face is all red.
339
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
Chapped.
340
00:19:49,990 --> 00:19:52,450
She caught me in mid -shape. I've been
out there all afternoon.
341
00:19:53,730 --> 00:19:56,870
I must say, she's done a very good job,
though, don't you think?
342
00:19:57,090 --> 00:20:00,610
Maybe you could sign her up to come
round weekly, save Brenda having to do
343
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
Oh, God, Brenda.
344
00:20:02,880 --> 00:20:05,740
Yes, well, she went out at lunchtime.
Yeah, I know. She rang.
345
00:20:05,980 --> 00:20:08,240
I was supposed to pick her up on me way
past the grapes. I forgot.
346
00:20:08,520 --> 00:20:09,840
Oh, less raisins, eh?
347
00:20:10,300 --> 00:20:13,240
Boozy little madam. She'll do enough
when she sees this place. The idea of me
348
00:20:13,240 --> 00:20:14,139
mother cleaning here.
349
00:20:14,140 --> 00:20:16,600
Oh, I'll have to think of something.
Well, don't worry, Malcolm. We will.
350
00:20:16,940 --> 00:20:17,739
I'll have to go.
351
00:20:17,740 --> 00:20:18,699
All right.
352
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
Well, have one for me.
353
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Harold.
354
00:20:27,900 --> 00:20:28,900
Harold, have you seen...
355
00:20:30,550 --> 00:20:31,550
Harold?
356
00:20:32,910 --> 00:20:33,910
Harold?
357
00:20:34,830 --> 00:20:36,350
Pierre? Oui, monsieur.
358
00:20:37,510 --> 00:20:38,510
Have you seen Brenda?
359
00:20:38,690 --> 00:20:41,010
You'll have to wait your turn, mate.
She's only got one pair of hands.
360
00:20:43,870 --> 00:20:46,110
Who's this Andalusian chicken with
Russian salad?
361
00:20:46,370 --> 00:20:47,790
Brenda? What, you?
362
00:20:48,090 --> 00:20:49,069
Yeah.
363
00:20:49,070 --> 00:20:51,810
Oh, well, um, we've run out of carrots,
so you've got egg and chips.
364
00:20:52,550 --> 00:20:53,710
What are you doing?
365
00:20:53,970 --> 00:20:56,010
I'm taking trombone lessons. What's it
look like?
366
00:20:56,650 --> 00:20:58,730
Why? Because Cedric had a vacancy.
367
00:20:59,230 --> 00:21:02,390
Look, Brenda, you don't have to do this.
Yes, I do. At least until I find
368
00:21:02,390 --> 00:21:03,390
something better.
369
00:21:03,450 --> 00:21:06,070
I'm fed up of skivvying for you and the
jolly grey giant.
370
00:21:06,330 --> 00:21:07,330
But you don't do anything.
371
00:21:07,450 --> 00:21:08,450
Well, that's besides the point.
372
00:21:08,710 --> 00:21:10,630
You two think I should, which is just as
bad.
373
00:21:11,050 --> 00:21:13,770
Worth, in fact, because at least if I
did do something, the place wouldn't be
374
00:21:13,770 --> 00:21:14,589
such a mess.
375
00:21:14,590 --> 00:21:17,530
Oh, well, look, I might be a bit soft,
but... Oh, don't sell yourself short,
376
00:21:17,650 --> 00:21:18,650
Malk. It's more than a bit.
377
00:21:19,510 --> 00:21:20,910
Brenda, you're skivvying here.
378
00:21:21,130 --> 00:21:24,270
Yes, but I'm getting paid pennies for
it. And apart from that, at the end of
379
00:21:24,270 --> 00:21:25,270
day, I can go home.
380
00:21:25,710 --> 00:21:26,970
Oh, well, if that's what you want.
381
00:21:27,530 --> 00:21:28,770
Don't give me permission, Malk.
382
00:21:29,160 --> 00:21:32,900
I just meant... Don't... OK, OK, look,
we'll all muck in.
383
00:21:33,320 --> 00:21:35,620
Well, you can wipe the tables if you
like, but I don't think you'll pay yet.
384
00:21:36,060 --> 00:21:39,480
I mean, at home, me, you and Bernard,
we'll all do a share. I'll draw up a
385
00:21:39,500 --> 00:21:41,580
In fact, yes. Yes, that's it. I've
started.
386
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
So you'll finish?
387
00:21:42,820 --> 00:21:45,780
Well, see, the reason I'm late is that I
knocked off early.
388
00:21:46,120 --> 00:21:48,020
Well, as excuses go, Mark, I've heard
better.
389
00:21:48,340 --> 00:21:50,220
You could have said you got lost in the
Mersey tunnel.
390
00:21:50,500 --> 00:21:53,960
No, no, we're finishing early. I had
time to go back home to Agbus. And we,
391
00:21:54,120 --> 00:21:56,640
Bernard and me, sort of cleared up the
place a bit.
392
00:21:57,080 --> 00:22:00,380
Yeah, and I've sort of realised that it
wasn't right to sort of leave it all to
393
00:22:00,380 --> 00:22:02,060
you. Sort of? Right.
394
00:22:02,480 --> 00:22:04,880
Even though you didn't know he had a job
by then, sort of?
395
00:22:05,700 --> 00:22:07,660
Well, you have now, so it's even more
appropriate.
396
00:22:08,420 --> 00:22:09,420
What time did you finish?
397
00:22:09,540 --> 00:22:10,540
Ten minutes ago.
398
00:22:10,660 --> 00:22:12,000
Oh, great. Let's go, then.
399
00:22:12,320 --> 00:22:13,700
You know, there's a funny thing, Melk.
400
00:22:13,920 --> 00:22:17,100
But sometimes when you're sort of
telling me something, your mouth sort of
401
00:22:17,100 --> 00:22:21,220
tweaks, and your eyes sort of flicker
from side to side, I've often wondered
402
00:22:21,220 --> 00:22:22,220
what that sort of means.
403
00:22:26,830 --> 00:22:29,870
You know, it's amazing how much you can
do in just an hour. It's a wonder you
404
00:22:29,870 --> 00:22:32,890
could get that captain over at the choir
stall to do anything at all. You just
405
00:22:32,890 --> 00:22:33,890
wait till you see.
406
00:22:40,230 --> 00:22:42,070
Oh, hello, you two.
407
00:22:42,310 --> 00:22:43,310
Had a good day?
408
00:22:43,670 --> 00:22:44,810
What have you been up to, Brenda?
409
00:22:45,170 --> 00:22:46,390
Me neck and egg and chips.
410
00:22:48,130 --> 00:22:48,889
It's OK.
411
00:22:48,890 --> 00:22:51,590
She'll never get them back. Just be
ready. I'll put everything back to
412
00:22:55,950 --> 00:22:57,930
Uh, yeah. No, sort of.
413
00:22:58,390 --> 00:23:00,050
But we're not very good at it.
414
00:23:02,490 --> 00:23:04,070
I think I'll pin it up in the kitchen.
415
00:23:04,590 --> 00:23:05,750
What? The rotor.
416
00:23:06,070 --> 00:23:08,670
Now, now, burn will be blue. I'll be
red. You're yellow.
417
00:23:09,430 --> 00:23:11,230
Listen, Melk, it's not working.
418
00:23:11,630 --> 00:23:14,730
Yeah, well, it hasn't started yet. Now,
this week you've got Monday, Thursday,
419
00:23:14,890 --> 00:23:15,890
Tuesday and Friday.
420
00:23:15,930 --> 00:23:19,870
Look, when you asked me to... Well, I
said no because I wasn't ready. And here
421
00:23:19,870 --> 00:23:22,810
am doing everything I said I wouldn't.
No, hold on. No, you hold on.
422
00:23:23,180 --> 00:23:26,280
Look, I told you I wasn't ready for the
housey -housey bit like our Pam.
423
00:23:26,560 --> 00:23:30,520
And here I am in the middle of naughty
land with a womble and a wet wally.
424
00:23:32,020 --> 00:23:33,680
Hey, which one's which?
425
00:23:37,460 --> 00:23:44,420
Have I fallen in his spell?
426
00:23:45,180 --> 00:23:47,760
Does he drown me in Chanel?
427
00:23:48,920 --> 00:23:50,140
Is he vibrant?
428
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
Is he out?
429
00:23:52,000 --> 00:23:54,260
So what do I see in him?
430
00:23:55,860 --> 00:23:59,160
Am I dazzled by his style?
431
00:23:59,620 --> 00:24:02,720
Has he made my life worthwhile?
432
00:24:03,440 --> 00:24:06,580
Does he melt me with his smile?
433
00:24:06,900 --> 00:24:08,300
Don't make me laugh.
30556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.