All language subtitles for Watching s05e03 Feeding
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:08,010
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,370 --> 00:00:11,510
You could hardly call him bright.
3
00:00:12,030 --> 00:00:14,390
He is no one's Mr.
4
00:00:14,930 --> 00:00:17,530
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,510 --> 00:00:22,770
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,150 --> 00:00:29,930
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:43,980 --> 00:00:44,980
It's in the microwave.
8
00:00:45,660 --> 00:00:46,599
I know.
9
00:00:46,600 --> 00:00:48,280
I didn't know if I could trust you.
10
00:00:49,560 --> 00:00:53,000
Here I am, here you are, showing me your
itch. It looks horrible.
11
00:00:53,480 --> 00:00:54,480
Make you taste it.
12
00:00:57,980 --> 00:00:58,980
Is there nothing else?
13
00:00:59,380 --> 00:01:01,920
There was an egg in the fridge, but it
didn't have any cooking instructions on
14
00:01:01,920 --> 00:01:02,920
it.
15
00:01:04,040 --> 00:01:06,020
Are you trying to make a point or
something?
16
00:01:06,500 --> 00:01:07,600
Me? No.
17
00:01:08,880 --> 00:01:11,280
I have to work late to stay on top of
things.
18
00:01:11,580 --> 00:01:12,580
What, every night?
19
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
just till I catch up with myself.
20
00:01:16,030 --> 00:01:17,950
Would you mind pouring me a cup of tea,
then?
21
00:01:18,770 --> 00:01:20,030
Tea? Yes, please.
22
00:01:22,070 --> 00:01:23,310
This is also my home.
23
00:01:24,490 --> 00:01:26,770
Oh, I've had hell of a day. The phone
has just never stopped.
24
00:01:27,390 --> 00:01:30,450
I ordered a new crack case from an AJS
weeks ago. They rang this afternoon and
25
00:01:30,450 --> 00:01:31,710
said it was in. I went to get it, and
guess what?
26
00:01:31,910 --> 00:01:32,910
It was the wrong one.
27
00:01:33,050 --> 00:01:34,050
Yes.
28
00:01:36,410 --> 00:01:39,170
How did you know? Well, whenever you
tell a story, it's always the wrong one.
29
00:01:39,560 --> 00:01:42,800
Whether it's a new crankcase, a new dust
cover for your wallet, or a new goalie
30
00:01:42,800 --> 00:01:43,800
for your Subutio.
31
00:01:45,460 --> 00:01:46,460
Oh.
32
00:01:46,520 --> 00:01:48,760
Oh, I see. A bit boring, am I?
33
00:01:49,040 --> 00:01:50,480
No. It's not a bit.
34
00:01:54,300 --> 00:01:55,340
No, I can't eat this.
35
00:01:57,360 --> 00:01:59,440
I at least had a decent lunch today,
anyway.
36
00:01:59,780 --> 00:02:00,579
Oh, yeah.
37
00:02:00,580 --> 00:02:02,460
And talking of crankcases, how is your
mother?
38
00:02:04,380 --> 00:02:06,620
No need for that, Brenda. I don't insult
your mother.
39
00:02:06,920 --> 00:02:07,878
You can if you want.
40
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
Yeah, well, I don't want to.
41
00:02:09,020 --> 00:02:10,060
You didn't have a method, have you?
42
00:02:10,520 --> 00:02:13,760
You're the kind of person you can't
insult because you never listen. I mean,
43
00:02:13,760 --> 00:02:16,400
I was to say to her, don't drink that
tea, it was made two hours ago, she'd
44
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
still go ahead and drink it.
45
00:02:19,840 --> 00:02:20,839
It's cold.
46
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
A bit like you, really.
47
00:02:28,960 --> 00:02:30,680
I'll bring the coffee through in a
moment.
48
00:02:31,180 --> 00:02:33,760
Right. Oh, will you have room for it?
49
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
Yeah, I think so.
50
00:02:35,800 --> 00:02:37,380
Good lunch, though, isn't it? Oh, aye.
51
00:02:37,820 --> 00:02:40,580
Oh, she certainly pulls out all the
stops when you're here.
52
00:02:40,940 --> 00:02:42,380
Yeah, well, she's always been a good
cook.
53
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
And Brenda?
54
00:02:44,900 --> 00:02:45,900
Brenda?
55
00:02:47,700 --> 00:02:49,080
Is she a good cook?
56
00:02:49,900 --> 00:02:50,900
Possibly.
57
00:02:52,380 --> 00:02:53,380
I see.
58
00:02:53,960 --> 00:02:55,640
Well, there's still time.
59
00:02:56,340 --> 00:02:58,540
Anyway, they say you can't be good at
both.
60
00:03:00,960 --> 00:03:01,960
Both?
61
00:03:02,500 --> 00:03:04,800
Well, cooking and cleaning.
62
00:03:06,100 --> 00:03:07,100
Cleaning? Yeah.
63
00:03:07,310 --> 00:03:08,310
What about neither?
64
00:03:08,990 --> 00:03:10,890
I've got something to show you when we
get in.
65
00:03:11,090 --> 00:03:11,809
Oh, great.
66
00:03:11,810 --> 00:03:12,910
You discovered your navel.
67
00:03:13,170 --> 00:03:14,630
It's a picture of me and Sarah.
68
00:03:15,790 --> 00:03:16,910
In the times.
69
00:03:17,150 --> 00:03:18,150
The times?
70
00:03:18,290 --> 00:03:19,670
The first distant times.
71
00:03:19,910 --> 00:03:20,910
Big deal.
72
00:03:20,930 --> 00:03:24,130
Is that why you made me meet you here
and co -drive this thing? It's not about
73
00:03:24,130 --> 00:03:25,130
the service idea.
74
00:03:25,370 --> 00:03:26,370
It's the lifting.
75
00:03:26,450 --> 00:03:31,130
He doesn't think it's wise, me being,
you know, as I am, in my condition.
76
00:03:31,430 --> 00:03:32,470
Pregnant? Yeah.
77
00:03:32,870 --> 00:03:35,210
He gets very concerned about these
things.
78
00:03:35,430 --> 00:03:36,430
Please.
79
00:03:37,070 --> 00:03:39,970
Usually has the afternoon off on a
Wednesday anyway, doesn't he? Yes, but
80
00:03:39,970 --> 00:03:41,130
important reason for that.
81
00:03:42,290 --> 00:03:43,570
Oh, but I don't complain.
82
00:03:44,170 --> 00:03:45,690
I mean, I knew what he was.
83
00:03:46,210 --> 00:03:49,710
It's no good going into marriage trying
to change people.
84
00:03:49,930 --> 00:03:54,070
As your old Aunt Maggie used to say, if
you don't like what you see in the
85
00:03:54,070 --> 00:03:55,870
window, you shouldn't go in the shop.
86
00:03:57,150 --> 00:03:58,450
And she should know.
87
00:03:59,090 --> 00:04:01,170
Why? She married a right dummy.
88
00:04:03,210 --> 00:04:04,810
So what about you, Malcolm?
89
00:04:05,530 --> 00:04:06,530
Oh, I don't know.
90
00:04:06,800 --> 00:04:08,720
But maybe I didn't do enough window
shopping.
91
00:04:13,020 --> 00:04:15,600
She'll be asleep for ages now, after all
that excitement.
92
00:04:16,019 --> 00:04:17,880
We've got to move over. I'll get in with
her in a minute.
93
00:04:20,620 --> 00:04:21,940
Are you sure you can manage those?
94
00:04:22,220 --> 00:04:23,980
Oh, yeah. Save you going in the car
again.
95
00:04:25,300 --> 00:04:26,400
How many of you live here?
96
00:04:26,680 --> 00:04:27,439
What do you mean?
97
00:04:27,440 --> 00:04:28,780
Well, you just shop once a year.
98
00:04:28,980 --> 00:04:30,500
Well, you'd be surprised where it all
goes.
99
00:04:31,040 --> 00:04:34,700
Would I? But we usually just put it in
our mouths. But go on, surprise me. So
100
00:04:34,700 --> 00:04:36,380
it just because you live on fresh air?
101
00:04:36,700 --> 00:04:38,740
Anyway, we entertain a lot. A lot of
what?
102
00:04:39,200 --> 00:04:41,300
Locusts. Are you there?
103
00:04:41,780 --> 00:04:42,759
Yes, love.
104
00:04:42,760 --> 00:04:43,739
We're making tea.
105
00:04:43,740 --> 00:04:44,579
In a minute.
106
00:04:44,580 --> 00:04:45,800
Good, I'm dying at first.
107
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
Great easy chance.
108
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
Let him die.
109
00:04:49,340 --> 00:04:50,340
What was that?
110
00:04:50,400 --> 00:04:51,319
Good eye.
111
00:04:51,320 --> 00:04:52,540
She's been watching neighbours.
112
00:04:52,980 --> 00:04:53,980
I've served her right.
113
00:04:54,280 --> 00:04:55,460
The thing is, you ask, no.
114
00:04:55,840 --> 00:04:57,760
I've got the semis of the match play
this afternoon.
115
00:04:58,040 --> 00:04:59,960
It's on my way home. I called in for an
hour with the pro.
116
00:05:00,500 --> 00:05:01,800
Does she take lunch in a belted?
117
00:05:02,380 --> 00:05:05,460
He was working on my swing.
118
00:05:05,980 --> 00:05:09,480
Then after I was in the car park, this
clown backed his Skoda into my trolley.
119
00:05:09,660 --> 00:05:10,660
I've heard it.
120
00:05:11,020 --> 00:05:13,880
What? The trolley was OK, but the Skoda
was a write -off.
121
00:05:15,020 --> 00:05:16,020
It's not in truth.
122
00:05:16,880 --> 00:05:20,420
My trolley is far from OK, and I'm on
the first tee in two hours.
123
00:05:20,660 --> 00:05:23,920
Well, you can straighten it, can't you?
No, you need a proper tool.
124
00:05:24,140 --> 00:05:25,140
Just like the one you married.
125
00:05:25,980 --> 00:05:27,560
What is she doing here?
126
00:05:27,820 --> 00:05:29,040
You subjected her.
127
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Malcolm!
128
00:05:30,560 --> 00:05:34,100
What? Malcolm's got one. He used it to
straighten the axle when we had the
129
00:05:34,100 --> 00:05:35,100
accident with the pram.
130
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
Which pram?
131
00:05:36,780 --> 00:05:37,780
What?
132
00:05:38,100 --> 00:05:40,020
Which pram did you have an accident
with?
133
00:05:40,560 --> 00:05:42,580
It was ages ago. Which pram?
134
00:05:42,820 --> 00:05:46,140
Did I say pram? I meant shopping
trolley. No, you didn't. Yeah, I did.
135
00:05:46,140 --> 00:05:48,940
same as a golf trolley, only the
vegetables go in it instead of pulling
136
00:05:49,420 --> 00:05:52,500
When did you have an accident with a...
Look, do you want to fix it or not?
137
00:05:52,740 --> 00:05:56,200
If you go round now, he'll do it while
you wait, or sooner if he's not busy.
138
00:05:56,440 --> 00:05:58,080
Yeah, well, I suppose I could. Then I
could go straight on.
139
00:05:58,720 --> 00:06:01,740
You will be there, won't you? Well, he
usually goes to his mum's for lunch, but
140
00:06:01,740 --> 00:06:02,740
he'll be back by 6.
141
00:06:02,880 --> 00:06:04,600
Hold on a sec. This accident...
142
00:06:06,960 --> 00:06:08,160
You mentioned the craft.
143
00:06:08,700 --> 00:06:09,700
So where is it?
144
00:06:10,020 --> 00:06:14,100
What? The paper? Did you pose for it? Or
did you catch it unawares with a
145
00:06:14,100 --> 00:06:16,900
telephoto? I don't think I'd like to
convey my city.
146
00:06:17,420 --> 00:06:18,420
Oh, the time!
147
00:06:18,860 --> 00:06:21,160
Oh, it's just our little free sheet.
148
00:06:26,860 --> 00:06:29,280
It has a horse show. Oh, for the page.
149
00:06:31,740 --> 00:06:32,740
Say John's face.
150
00:06:33,120 --> 00:06:34,120
Oh, what happened to him?
151
00:06:37,450 --> 00:06:38,450
Nice to see you.
152
00:06:39,450 --> 00:06:40,449
And you.
153
00:06:40,450 --> 00:06:41,450
It was very windy.
154
00:06:41,750 --> 00:06:44,810
Our photograph shows Mrs Pamela Lynch,
mother of 11.
155
00:06:45,090 --> 00:06:46,470
Does David know about this?
156
00:06:47,790 --> 00:06:48,790
Next column.
157
00:06:48,990 --> 00:06:52,910
Oh, sorry. Mrs Pamela Lynch, mother of
11 -month -old Sarah Lynch. They are
158
00:06:52,910 --> 00:06:55,150
admiring a display of locally grown
produce.
159
00:06:56,170 --> 00:06:58,610
Courgette? Is that a new Whittle swear
word?
160
00:06:59,490 --> 00:07:02,930
We didn't go to the greengrocers, did
we? I knew there was something. I need
161
00:07:02,930 --> 00:07:03,930
them for today.
162
00:07:07,180 --> 00:07:11,400
Brenda, when you're making stuffed
courgettes, the one essentially needed
163
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
courgette.
164
00:07:12,960 --> 00:07:14,460
Malcolm. Oh, not again.
165
00:07:14,800 --> 00:07:16,520
I was going to ring him anyway. You need
to lift back.
166
00:07:17,080 --> 00:07:17,859
How many?
167
00:07:17,860 --> 00:07:18,860
Two big ones.
168
00:07:20,020 --> 00:07:22,840
But you don't know, I can't hold on him.
I mean, I couldn't lift out now. No,
169
00:07:22,840 --> 00:07:24,860
don't bother. Adds a bit of excitement
to his life.
170
00:07:26,580 --> 00:07:28,620
Oh, stupid answer phone. He can't be
back yet.
171
00:07:30,400 --> 00:07:32,940
Anyway, Pamela, it means he'll have to
leave early before the shop shuts.
172
00:07:33,180 --> 00:07:36,320
At least I won't be left here twiddling
my thumbs all after... Hang on, here we
173
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
go.
174
00:07:37,720 --> 00:07:38,719
It's Brenda.
175
00:07:38,720 --> 00:07:39,740
Now, listen carefully.
176
00:07:40,280 --> 00:07:43,340
When you finish this afternoon, call
round to our parents and pick me up.
177
00:07:43,340 --> 00:07:44,340
you got that?
178
00:07:44,480 --> 00:07:45,580
I said, have you got that?
179
00:07:46,380 --> 00:07:48,660
Good. Hold on, I haven't finished yet.
180
00:07:49,120 --> 00:07:51,360
On your way round, call in at the
greengrocers.
181
00:07:52,120 --> 00:07:53,500
That's right, the greengrocers.
182
00:07:53,720 --> 00:07:55,140
And pick up some courgettes.
183
00:07:56,060 --> 00:07:57,280
That's right, courgettes.
184
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Two of them.
185
00:07:58,820 --> 00:07:59,820
How many?
186
00:08:00,040 --> 00:08:02,900
Good. And you'd better finish earlier or
our pal will shout.
187
00:08:04,780 --> 00:08:06,300
They're going to straighten David's bent
fist.
188
00:08:07,460 --> 00:08:08,480
Say bye -bye.
189
00:08:17,860 --> 00:08:18,860
Hi. Hi.
190
00:08:19,600 --> 00:08:21,260
Brenda said you were always back by,
too.
191
00:08:21,580 --> 00:08:25,160
I had some parts to collect. Well, I'm
after a favour, actually.
192
00:08:25,420 --> 00:08:27,180
Can you straighten a bent axle?
193
00:08:28,120 --> 00:08:29,120
No way.
194
00:08:30,340 --> 00:08:33,039
I mean, that's the job for the experts,
isn't it?
195
00:08:33,799 --> 00:08:34,840
A Skoda clobbered it.
196
00:08:35,059 --> 00:08:36,640
Just goes to show, can't believe the
ads.
197
00:08:37,919 --> 00:08:38,919
No, not my car.
198
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
This.
199
00:08:40,539 --> 00:08:41,539
Oh, right.
200
00:08:42,620 --> 00:08:43,960
Yeah, that's bent.
201
00:08:45,020 --> 00:08:46,020
Can you fix it?
202
00:08:46,300 --> 00:08:47,300
Sure, leave it with me.
203
00:08:47,760 --> 00:08:50,580
Actually, I've got a game in just over
an hour. Is there any chance?
204
00:08:51,720 --> 00:08:53,820
I suppose so. What are mates for, eh?
205
00:08:55,460 --> 00:08:56,339
Yeah, true.
206
00:08:56,340 --> 00:08:57,400
What are mates for, eh?
207
00:09:12,460 --> 00:09:14,780
All part of the image, you used to say.
Yes, well, if we could... Never got
208
00:09:14,780 --> 00:09:16,140
round to it. Hey, I'll tell you what,
though.
209
00:09:16,360 --> 00:09:19,080
If you're ever short of a partner, could
you give me a ring? Yes, I'll do that.
210
00:09:19,140 --> 00:09:20,140
I probably wouldn't be much good at
first.
211
00:09:20,360 --> 00:09:22,860
Hey, we'd probably lose the first few
hours, wouldn't we? Well, we've all got
212
00:09:22,860 --> 00:09:24,980
start. Hey, I did play badminton,
though.
213
00:09:26,420 --> 00:09:28,540
Would you want me to hold the other end,
or anything? No, no, it's OK. See,
214
00:09:28,580 --> 00:09:31,280
that's the thing about sports, isn't it?
If you've got a knife at the ball, you
215
00:09:31,280 --> 00:09:33,540
can turn your hand to almost anything,
can't you? Yeah. I don't know about
216
00:09:33,540 --> 00:09:36,520
fishing or motorcycle racing. I have a
recurve, might I help, eh?
217
00:09:37,100 --> 00:09:38,380
Well, you see, in my case, it wasn't a
ball.
218
00:09:38,900 --> 00:09:39,900
What?
219
00:09:40,140 --> 00:09:41,140
Shut the cock.
220
00:09:47,150 --> 00:09:48,150
What are you doing?
221
00:09:48,230 --> 00:09:49,230
There's a message.
222
00:09:49,290 --> 00:09:51,670
Yeah, well, if you have to, I have to...
It might be important.
223
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
Two. Right.
224
00:10:20,300 --> 00:10:25,620
So don't just stand there, go and say to
David to Benford, say bye -bye.
225
00:10:25,820 --> 00:10:26,820
Bye -bye.
226
00:10:28,160 --> 00:10:29,320
But it's a machine.
227
00:10:29,700 --> 00:10:31,560
Yeah, a very clever machine.
228
00:10:32,160 --> 00:10:33,220
Right, where's that joy?
229
00:11:14,709 --> 00:11:15,709
Hello?
230
00:11:16,950 --> 00:11:18,090
Oh, hello, Malcolm.
231
00:11:19,190 --> 00:11:20,190
Oh, your company.
232
00:11:20,690 --> 00:11:21,690
Hi, Marge.
233
00:11:21,930 --> 00:11:23,750
What were you doing under there to think
it was the rentman?
234
00:11:26,090 --> 00:11:27,750
We don't pay rent.
235
00:11:28,050 --> 00:11:31,290
No? Well, I must say, you've got it very
nice for a squatter.
236
00:11:33,590 --> 00:11:36,330
How you put up with her, Malcolm, I do
not know.
237
00:11:36,670 --> 00:11:37,670
Right, so where is it, then?
238
00:11:38,650 --> 00:11:39,650
Oh, where?
239
00:11:39,850 --> 00:11:41,410
Would you not have a cup of tea first?
240
00:11:41,750 --> 00:11:42,750
Well, you said it was urgent.
241
00:11:44,340 --> 00:11:46,380
Well, it makes a lot of noise.
242
00:11:46,740 --> 00:11:48,180
It swishes stuff round.
243
00:11:48,460 --> 00:11:50,460
And even after ten minutes, it's still
lumpy.
244
00:11:51,940 --> 00:11:56,340
Turn that off for me, will you, lovey?
She's taking my little zapper off me.
245
00:11:57,740 --> 00:11:58,740
So?
246
00:11:59,860 --> 00:12:02,980
So? Malcolm said you suggested I came
round with him.
247
00:12:03,260 --> 00:12:05,580
Oh, that's right, I rang him on the
quiet.
248
00:12:05,880 --> 00:12:07,600
I thought we could have a little chat.
249
00:12:07,980 --> 00:12:08,519
Of course.
250
00:12:08,520 --> 00:12:09,499
What about?
251
00:12:09,500 --> 00:12:11,260
Oh, just how you're getting on.
252
00:12:11,620 --> 00:12:12,620
The house, you mean?
253
00:12:12,880 --> 00:12:15,160
Er, yes, the house. It's fine. Good.
254
00:12:16,540 --> 00:12:17,540
Is that it, then?
255
00:12:19,360 --> 00:12:20,840
Well, what about you?
256
00:12:21,360 --> 00:12:22,400
Me? I'm fine as well.
257
00:12:22,600 --> 00:12:23,419
Oh, good.
258
00:12:23,420 --> 00:12:24,420
And Malcolm?
259
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
Malcolm?
260
00:12:26,020 --> 00:12:28,820
Can't we talk about something really
interesting, like furniture polish?
261
00:12:30,800 --> 00:12:32,120
He is all right, though.
262
00:12:32,520 --> 00:12:33,980
You see as much of him as I do.
263
00:12:34,200 --> 00:12:36,260
Oh, aye. He's round here every
lunchtime.
264
00:12:36,460 --> 00:12:36,979
I know.
265
00:12:36,980 --> 00:12:37,980
For his lunch.
266
00:12:38,280 --> 00:12:39,640
It was the best time to eat it.
267
00:12:41,360 --> 00:12:43,380
They're very good lunches.
268
00:12:43,640 --> 00:12:45,140
What are you getting at, Peggy?
269
00:12:45,500 --> 00:12:47,980
Well, it's like this, lovey.
270
00:12:48,200 --> 00:12:49,480
He's a man.
271
00:12:49,760 --> 00:12:54,380
And we both know, well, let's face it,
men are not very bright.
272
00:12:55,680 --> 00:12:58,220
Even the bright ones are not very
bright.
273
00:12:59,300 --> 00:13:01,660
And Malcolm... About 40 what?
274
00:13:05,360 --> 00:13:06,800
I'd have said 60.
275
00:13:08,420 --> 00:13:10,080
But he's susceptible.
276
00:13:11,130 --> 00:13:13,270
And the them -as -nose is susceptible.
277
00:13:14,250 --> 00:13:17,670
And them -as -nose are not beyond
playing on it.
278
00:13:20,950 --> 00:13:22,550
I'm afraid it's a bought one.
279
00:13:22,750 --> 00:13:25,450
Things I couldn't use the... Yeah, it's
a clutch mechanism.
280
00:13:25,910 --> 00:13:27,210
You'll be needing a new one of these.
281
00:13:27,490 --> 00:13:28,490
Oh, I see.
282
00:13:28,830 --> 00:13:30,850
You don't happen to have one with you?
Is it likely?
283
00:13:31,250 --> 00:13:33,190
Well, you put new clutch things on
bikes.
284
00:13:33,930 --> 00:13:34,930
Perkins in town.
285
00:13:35,050 --> 00:13:36,190
Well, they sell them, do they?
286
00:13:36,430 --> 00:13:37,670
Should I give you the money now?
287
00:13:38,030 --> 00:13:39,830
Mother, I've got rather a lot on at the
moment.
288
00:13:40,620 --> 00:13:41,620
I see.
289
00:13:42,780 --> 00:13:44,840
All right, we'll pass in that way Monday
afternoon.
290
00:13:45,240 --> 00:13:46,240
Oh, good.
291
00:13:46,300 --> 00:13:48,620
So you'll fix it Monday evening? Yes.
I'll expect you.
292
00:13:49,420 --> 00:13:52,040
It's very hard for a woman on her own,
you know.
293
00:13:54,740 --> 00:13:55,880
Don't I know it.
294
00:13:57,480 --> 00:13:59,700
So, you see what I'm getting at, love?
295
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
I suppose so.
296
00:14:01,700 --> 00:14:04,080
Well, they've all got their little
weaknesses.
297
00:14:04,740 --> 00:14:06,600
I mean, you take my Bernard.
298
00:14:07,130 --> 00:14:08,130
Somebody already asked.
299
00:14:08,310 --> 00:14:13,990
Now, you see, his problem was he always
just had to chase women.
300
00:14:14,910 --> 00:14:18,170
All that's changed is that these days he
can't remember why.
301
00:14:39,720 --> 00:14:40,339
Fast asleep.
302
00:14:40,340 --> 00:14:41,760
Good. I know.
303
00:14:44,760 --> 00:14:47,000
Actually, I just called round at Mum's,
but she was out.
304
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
Did you try next door?
305
00:14:48,520 --> 00:14:49,379
No, why?
306
00:14:49,380 --> 00:14:52,000
Well, that's where she'll be. She'll
have seen you coming, nipped out the
307
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
and over the fence.
308
00:14:54,240 --> 00:14:56,860
That's true. Well, Gerald told me she
did it with me last week.
309
00:14:57,160 --> 00:14:59,100
Yeah, well, that's understandable, but
why to me?
310
00:14:59,540 --> 00:15:01,440
Perhaps she didn't want to be accused of
favouritism.
311
00:15:02,160 --> 00:15:05,660
She's not like other mothers, is she?
No, well, that's a rumour. I wonder
312
00:15:05,660 --> 00:15:06,660
we went wrong.
313
00:15:08,490 --> 00:15:09,490
How are you, Brent?
314
00:15:09,870 --> 00:15:12,250
If you're after help with the shopping,
I've got a bad back.
315
00:15:12,470 --> 00:15:13,470
Why? What?
316
00:15:13,710 --> 00:15:17,050
Since I helped you with the shopping.
No, this was purely a social visit.
317
00:15:17,490 --> 00:15:20,770
Second best to mums, am I? Yeah. Yeah,
well, if you're after feeding, you're
318
00:15:20,770 --> 00:15:21,429
of luck.
319
00:15:21,430 --> 00:15:22,430
Have you nothing in?
320
00:15:22,470 --> 00:15:23,810
There might be a yoghurt in the fridge.
321
00:15:24,490 --> 00:15:27,270
There's some broccoli in the freezer,
but it's also got mixed up with a tub of
322
00:15:27,270 --> 00:15:28,270
raspberry ripple.
323
00:15:30,190 --> 00:15:31,049
So bad.
324
00:15:31,050 --> 00:15:32,650
The 15th was last week.
325
00:15:32,950 --> 00:15:35,710
Well, it was sold by the 15th. It
doesn't say when you have to eat it by.
326
00:15:39,560 --> 00:15:42,240
some cheesy crackers in the airing
cupboard. I dropped the packet in the
327
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
What about tonight?
328
00:15:44,340 --> 00:15:45,840
What about it? His meal?
329
00:15:46,720 --> 00:15:48,900
Oh, hey, Pam, we're not into the housey
-housey scene.
330
00:15:49,120 --> 00:15:50,640
Not like you and the clockwork banana.
331
00:15:51,900 --> 00:15:55,480
Brenda, come off it. It's only fair that
if he's out working all day, the least
332
00:15:55,480 --> 00:15:58,560
you can do is have a meal ready for him
when he gets there. This is the second
333
00:15:58,560 --> 00:16:01,200
time in three days I've coughed for a
sermon over Malcolm's belly.
334
00:16:01,980 --> 00:16:03,760
Look, for a start, I never know when
he's due.
335
00:16:04,000 --> 00:16:06,900
And for a finish, I don't think I should
start playing those games because I've
336
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
seen what it can do to people.
337
00:16:08,280 --> 00:16:11,700
People not a million miles away from
this Hygiena Holloway. Oh, is he?
338
00:16:13,300 --> 00:16:17,440
And you don't mind spending 48 hours a
day stuffing courgettes and disposing of
339
00:16:17,440 --> 00:16:20,280
disposables while he's out golfing,
gorging and guzzling?
340
00:16:20,500 --> 00:16:22,920
Well, I admit that sometimes I do feel a
bit put upon.
341
00:16:23,280 --> 00:16:25,000
But it's got its compensations.
342
00:16:25,300 --> 00:16:26,780
Look what he gave me for my birthday.
343
00:16:27,140 --> 00:16:28,900
Yeah, well, if you'd hold your belly in,
no -one will notice.
344
00:16:30,760 --> 00:16:31,760
My car.
345
00:16:33,340 --> 00:16:35,660
Brenda, Malcolm's a good one. You should
look after him.
346
00:16:35,920 --> 00:16:38,590
He's a fella, Pamela, not a red...
That's what I'm showing across.
347
00:16:39,350 --> 00:16:42,230
You don't do anything all day. Don't rub
it in.
348
00:16:42,570 --> 00:16:44,230
Anyway, I'm getting a job. When?
349
00:16:44,450 --> 00:16:45,550
Who? Where?
350
00:16:45,770 --> 00:16:48,310
I don't know, but I'm fed up moping
around here all day.
351
00:16:48,510 --> 00:16:51,930
Right, well, until you do, you could at
least look after him. OK, I will.
352
00:16:52,450 --> 00:16:53,450
Good. Tonight.
353
00:16:53,670 --> 00:16:55,130
All right, I'll go the chippy.
354
00:16:55,790 --> 00:16:57,210
Come on, big Brenda.
355
00:16:57,730 --> 00:17:00,750
There must be a recipe book around here
somewhere. I'll help you choose
356
00:17:00,750 --> 00:17:02,030
something. No.
357
00:17:02,550 --> 00:17:03,550
OK.
358
00:17:04,369 --> 00:17:05,369
Something easy.
359
00:17:05,750 --> 00:17:09,130
Look. Pamela, Malcolm won't have
forgotten the last time I took your
360
00:17:09,130 --> 00:17:10,130
recipe. What?
361
00:17:11,050 --> 00:17:14,810
Oh, yeah, you'd just met him. Yeah, and
it was almost hello and goodbye and
362
00:17:14,810 --> 00:17:15,810
family flowers only.
363
00:17:16,770 --> 00:17:20,030
Invite him out to the flat, she said.
Choose the recipe from me collection,
364
00:17:20,030 --> 00:17:23,089
said. Yeah, well, it would have been
fine if you'd read it properly. The word
365
00:17:23,089 --> 00:17:24,089
was apic.
366
00:17:24,190 --> 00:17:26,510
But you're right. So bad you should have
been a doctor.
367
00:17:26,869 --> 00:17:28,470
I would have needed to be if you'd gone
ahead.
368
00:17:29,350 --> 00:17:32,550
Yeah. I'll never forget his face when I
told him we were having chicken and
369
00:17:32,550 --> 00:17:33,550
arpic.
370
00:17:38,700 --> 00:17:39,700
just in time.
371
00:17:39,920 --> 00:17:40,559
Am I?
372
00:17:40,560 --> 00:17:42,440
Well, it won't take me a minute. Are you
waiting to use it?
373
00:17:43,080 --> 00:17:44,720
No, not that thing, no.
374
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
Here it is.
375
00:17:46,820 --> 00:17:47,820
It's ready.
376
00:17:48,180 --> 00:17:49,180
It's your favourite.
377
00:17:49,820 --> 00:17:51,620
I've just had a big job. Double burger.
378
00:17:52,080 --> 00:17:52,959
And why?
379
00:17:52,960 --> 00:17:55,040
Because you're not fed properly over
there. That's why.
380
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Well, that's not true.
381
00:17:58,480 --> 00:18:00,340
Actually, very nice.
382
00:18:21,250 --> 00:18:25,830
Well, I must say, Marjorie, for someone
who's lived such a sheltered life, you
383
00:18:25,830 --> 00:18:28,810
do some really amazing things with
parsnips.
384
00:18:30,070 --> 00:18:34,690
Yes, well, you'd spend more time at the
stove instead of all that gallivanting.
385
00:18:35,010 --> 00:18:37,510
Then Bannister Bernard wouldn't have
been so keen to wander.
386
00:18:38,870 --> 00:18:40,810
Bannister Bernard? Not as you call him
that before.
387
00:18:41,530 --> 00:18:42,530
Oh, we're reverting.
388
00:18:42,670 --> 00:18:44,190
Sisters living together again.
389
00:18:44,390 --> 00:18:45,670
Takes us back to our youth.
390
00:18:45,970 --> 00:18:48,430
Yeah, but why Bannister? Was he a four
-minute miler or something?
391
00:18:48,890 --> 00:18:50,250
Depends who was chasing him.
392
00:18:52,090 --> 00:18:55,250
Bannister was your mother's name for
him. When we were young and used to go
393
00:18:55,250 --> 00:18:59,830
to parties, Bernard would always be the
first to wind up the stairs. Oh, very
394
00:18:59,830 --> 00:19:03,850
good. I'm sure I wasn't the first to say
it. Oh, she was quite witty then, you
395
00:19:03,850 --> 00:19:05,410
know. Oh, a bit of a wild one.
396
00:19:05,770 --> 00:19:07,190
Eat your sweet, Peggy.
397
00:19:08,130 --> 00:19:09,490
Would you have some more, Malcolm?
398
00:19:09,850 --> 00:19:10,890
No, thanks. I must get on.
399
00:19:11,180 --> 00:19:13,780
Brenda rang this afternoon, said I'm not
to be late. She must want to go out
400
00:19:13,780 --> 00:19:14,739
this evening or something.
401
00:19:14,740 --> 00:19:15,840
Oh, yeah? Where will you go?
402
00:19:16,220 --> 00:19:17,220
Pictures, I suppose.
403
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
This is great.
404
00:19:18,720 --> 00:19:19,920
Oh, well, enjoy yourself.
405
00:19:20,380 --> 00:19:25,380
And remember, as our Marjorie used to
say to me, once bitten, remember to put
406
00:19:25,380 --> 00:19:27,540
your polo -neck sweater on before your
mam gets in.
407
00:19:47,529 --> 00:19:48,529
You rascal.
408
00:19:54,130 --> 00:19:55,130
Let's have your coke down.
409
00:19:57,310 --> 00:19:58,310
You hungry?
410
00:19:58,370 --> 00:19:59,370
No.
411
00:19:59,510 --> 00:20:02,650
No? No, well, I've... You've what?
412
00:20:02,910 --> 00:20:06,490
I've got a bit of a cold coming. I was
taking the edge off my appetite.
413
00:20:06,930 --> 00:20:08,350
Well, this will sharpen it.
414
00:20:10,730 --> 00:20:14,570
Why the... I mean, what's the... Does
there have to be a reason?
415
00:20:14,970 --> 00:20:16,310
No, no, no. Of course not, no.
416
00:20:17,000 --> 00:20:19,660
Just that you don't usually... Well, you
haven't before.
417
00:20:20,020 --> 00:20:21,020
Well, I have now.
418
00:20:24,840 --> 00:20:26,460
It's not chicken and arctic, is it?
419
00:20:28,460 --> 00:20:29,460
It's duck and domestic.
420
00:20:31,220 --> 00:20:32,220
There's a joke.
421
00:20:32,400 --> 00:20:34,280
Oh, yeah, yeah, yeah, of course.
422
00:20:35,340 --> 00:20:36,740
Some more chips if you want them.
423
00:20:37,440 --> 00:20:39,820
No, no, this is... This is fine.
424
00:20:45,520 --> 00:20:47,300
So you're not... I had mine an hour ago.
425
00:20:47,820 --> 00:20:49,560
Oh. Do you want some of this?
426
00:20:49,920 --> 00:20:50,920
No, thanks.
427
00:20:55,060 --> 00:20:56,060
Where have you been?
428
00:20:57,060 --> 00:20:58,240
Work. I rang.
429
00:20:59,460 --> 00:21:01,680
Oh, yeah, yeah. I had to call somewhere
on the way home.
430
00:21:02,080 --> 00:21:03,360
Annette. No.
431
00:21:03,620 --> 00:21:04,660
You've eaten already, haven't you?
432
00:21:06,800 --> 00:21:07,800
Yes.
433
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
Yeah.
434
00:21:10,540 --> 00:21:11,640
Well, that's great, isn't it?
435
00:21:12,160 --> 00:21:13,700
What? I mean, no, no.
436
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
Yes.
437
00:21:20,260 --> 00:21:21,260
Yes.
438
00:21:21,400 --> 00:21:22,840
And there's chocolate pudding. Oh, no.
439
00:21:25,460 --> 00:21:28,040
So you've been getting to your mother's
for your tea, have you? No, no, I
440
00:21:28,040 --> 00:21:30,780
haven't, no. I just called there with a
spare part for a food process and she
441
00:21:30,780 --> 00:21:34,020
got this big meal ready and she... Made
you eat it? No, she was cooking for
442
00:21:34,020 --> 00:21:35,020
Peggy. Don't stop!
443
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
Glass of water?
444
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
I'll get it.
445
00:22:00,030 --> 00:22:02,070
Thanks. I'll get you sweet, then.
446
00:22:06,170 --> 00:22:08,410
Do you want custard?
447
00:22:08,750 --> 00:22:09,870
Er, please.
448
00:22:17,410 --> 00:22:18,490
Looks good.
449
00:22:18,970 --> 00:22:20,810
I make it a special effort, you know.
450
00:22:21,270 --> 00:22:23,130
Thanks. You're not helping.
451
00:22:23,450 --> 00:22:24,750
I appreciate it.
452
00:22:25,110 --> 00:22:27,010
Home comforts. Right.
453
00:22:27,650 --> 00:22:28,650
Right.
454
00:22:38,800 --> 00:22:40,080
I think I'd better have a shower now.
455
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
And then we could go for a walk.
456
00:22:44,300 --> 00:22:45,300
A walk?
457
00:22:45,680 --> 00:22:47,740
Yeah, well, it's a nice night for it,
isn't it?
458
00:22:50,220 --> 00:22:55,360
It's not a walk.
459
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
I knew that.
460
00:22:56,740 --> 00:22:57,519
Oh, yeah?
461
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
Dead romantic?
462
00:22:58,780 --> 00:23:01,620
Only it does take the edge off things
when the person you're with can't go ten
463
00:23:01,620 --> 00:23:02,640
yards without belching.
464
00:23:03,800 --> 00:23:08,160
Sorry. My turn to shower and your turn
to wash up. Oi, oi, oi, it's always my
465
00:23:08,160 --> 00:23:11,280
turn to wash up. How is it? Well, I wish
you'd told me before I did the
466
00:23:11,280 --> 00:23:12,340
breakfast things this morning.
467
00:23:18,000 --> 00:23:21,020
Oh, did the breakfast things, did she?
Well, who's been eating the cornflakes
468
00:23:21,020 --> 00:23:21,759
then? The cat?
469
00:23:21,760 --> 00:23:23,060
Oh, we haven't got a cat, so there.
470
00:23:43,050 --> 00:23:44,230
See, that's my problem.
471
00:23:44,530 --> 00:23:45,530
Always give in.
472
00:23:45,690 --> 00:23:47,130
People get to know and take advantage.
473
00:23:47,730 --> 00:23:50,650
That's the trouble with being easygoing
and willing and helpful.
474
00:23:50,910 --> 00:23:52,490
They just say, oh, get Malcolm, he'll do
it.
475
00:23:52,930 --> 00:23:54,830
Fix the trolley, pick up the courgettes.
476
00:23:55,350 --> 00:23:57,070
Just pat him on the head and throw him a
fish.
477
00:23:58,650 --> 00:23:59,650
What's up?
478
00:23:59,950 --> 00:24:00,950
Upstairs.
479
00:24:01,610 --> 00:24:02,610
It's him.
480
00:24:03,630 --> 00:24:04,670
Bernard? Bernard's back.
481
00:24:06,050 --> 00:24:07,230
Oh, I wish I'd known before.
482
00:24:07,890 --> 00:24:09,770
Why? We could have had me dinner.
483
00:24:15,020 --> 00:24:17,960
Have I fallen in his spell?
484
00:24:18,460 --> 00:24:21,280
Does he drown me in Chanel?
485
00:24:22,180 --> 00:24:23,660
Is he vibrant?
486
00:24:23,940 --> 00:24:27,580
Is he else? So what do I see in him?
487
00:24:29,340 --> 00:24:32,660
Am I dazzled by his style?
488
00:24:33,220 --> 00:24:36,100
Has he made my life worthwhile?
489
00:24:36,880 --> 00:24:40,080
Does he melt me with his smile?
490
00:24:40,360 --> 00:24:41,820
Don't make me laugh.
491
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
He's a fool.
34563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.