All language subtitles for Watching s05e02 Nesting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,029 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,250 --> 00:00:11,530 You could hardly call him bright. 3 00:00:11,910 --> 00:00:14,390 He is no one's Mr. 4 00:00:14,790 --> 00:00:17,450 Right. So what do I say now? 5 00:00:19,190 --> 00:00:22,730 But then, I'm not so ideal. 6 00:00:23,190 --> 00:00:29,930 I'm not gentle or genteel. So the question should be, what does he... 7 00:01:03,850 --> 00:01:07,530 Hey, uh, Bren, will you give us a ring, say, half ten? 8 00:01:07,850 --> 00:01:08,990 I'm not born for that one. 9 00:01:09,810 --> 00:01:10,708 Which one? 10 00:01:10,710 --> 00:01:13,190 I ring, say half ten, you say five and ring off. 11 00:01:13,730 --> 00:01:16,050 Look, just give me a ring later on at the workshop. 12 00:01:16,330 --> 00:01:17,330 I'll be out. 13 00:01:18,070 --> 00:01:19,070 You'll be out? 14 00:01:19,190 --> 00:01:20,970 Yeah, but this will take a message. 15 00:01:21,550 --> 00:01:22,429 Answering machine. 16 00:01:22,430 --> 00:01:23,430 Oh, no. 17 00:01:23,550 --> 00:01:24,610 Just to check if it's working. 18 00:01:25,810 --> 00:01:26,768 Any change? 19 00:01:26,770 --> 00:01:27,770 Yeah, another one's at. 20 00:01:28,170 --> 00:01:29,270 I hate them things. 21 00:01:30,250 --> 00:01:31,310 What, fledglings? 22 00:01:31,970 --> 00:01:32,970 Answering machines. 23 00:01:33,360 --> 00:01:35,060 You feel a right divvy talking to them. 24 00:01:35,600 --> 00:01:38,860 First off, you get some creepy voice telling you it's not fair right now. 25 00:01:39,160 --> 00:01:42,040 You can't help thinking that it must be a liar because, well, it must have been 26 00:01:42,040 --> 00:01:43,040 there when it first said it. 27 00:01:43,420 --> 00:01:46,580 And then when it comes to your thing, you can't remember why you phoned. And 28 00:01:46,580 --> 00:01:49,460 you're rambling on like something with the intellect of a Jim Davidson fan. 29 00:01:50,200 --> 00:01:53,120 And you're humming and aahing and wishing you could go back and start 30 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 you know there's nobody there. 31 00:01:56,900 --> 00:01:58,160 It's just like being here, really. 32 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 Mal. 33 00:02:00,200 --> 00:02:01,520 Mal, are you listening to me? 34 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Don't forget to ring 35 00:02:58,730 --> 00:03:00,190 All for you? It's all lovely. 36 00:03:08,490 --> 00:03:13,850 Who is always there when I have need of her? Who holds our fort and gives me 37 00:03:13,850 --> 00:03:14,950 much -needed support? 38 00:03:15,790 --> 00:03:20,350 Who else but my angel, the love of my life, my favourite wife? 39 00:03:21,650 --> 00:03:23,450 Favourite? You always were. 40 00:03:24,570 --> 00:03:25,770 Thank you, darling. 41 00:03:26,730 --> 00:03:27,730 I love poetry. 42 00:03:27,970 --> 00:03:28,970 And that's from Sarah. 43 00:03:29,090 --> 00:03:30,090 Ooh! 44 00:03:33,050 --> 00:03:37,590 And a kiss, Sam. She did it herself. 45 00:03:37,910 --> 00:03:39,090 Thank you, sweetheart. 46 00:03:40,410 --> 00:03:42,170 And a present. 47 00:03:57,130 --> 00:03:58,109 It's Sarah. 48 00:03:58,110 --> 00:03:59,850 I recorded her when you were out the other night. 49 00:04:00,210 --> 00:04:04,590 She says mama and gaga and that C sound that you think is her trying to say 50 00:04:04,590 --> 00:04:06,970 Brenda. And you think it's her trying to say balls. 51 00:04:07,390 --> 00:04:09,350 Yes. And she does a squeal. 52 00:04:09,610 --> 00:04:11,510 Oh, and I've got three of her saying mo' peas. 53 00:04:11,970 --> 00:04:12,970 More peas? 54 00:04:13,170 --> 00:04:14,170 Or more peas. 55 00:04:14,690 --> 00:04:16,269 And the sound of her splashing in the bar. 56 00:04:16,649 --> 00:04:19,610 Brilliant. It's a C90 and almost filled one side. 57 00:04:19,890 --> 00:04:21,110 Great. I'll play that later. 58 00:04:27,980 --> 00:04:28,980 That is done. 59 00:04:30,020 --> 00:04:31,740 Oh, there's some more cards. 60 00:04:32,020 --> 00:04:33,020 Oh. 61 00:04:35,200 --> 00:04:36,200 Oh, my mother. 62 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 Happy birthday. 63 00:04:40,640 --> 00:04:42,620 Congratulations on your forthcoming event. 64 00:04:43,280 --> 00:04:46,980 P .S. I think I missed Brenda's birthday, so if you see her, please let 65 00:04:46,980 --> 00:04:47,980 a look at this card. 66 00:04:48,860 --> 00:04:50,840 It's always been a bit forgetful over birthdays. 67 00:04:51,320 --> 00:04:53,880 Well, that's something I can never be accused of. 68 00:04:58,030 --> 00:05:02,590 Suppose it's better to be fat and 30 than thin and 50. Guess who? 69 00:05:03,110 --> 00:05:04,110 You're not 30. 70 00:05:04,430 --> 00:05:05,530 I'm not fat, either. 71 00:05:05,790 --> 00:05:06,790 Of course not. 72 00:05:06,810 --> 00:05:08,150 Well, bye, then. 73 00:05:09,410 --> 00:05:10,410 Nothing else? 74 00:05:11,510 --> 00:05:14,350 Pardon? Are you sure you haven't forgotten something? 75 00:05:14,850 --> 00:05:15,850 I don't think so. 76 00:05:16,670 --> 00:05:18,270 No, everything seems to be there. 77 00:05:20,690 --> 00:05:21,690 Right, then. 78 00:05:21,790 --> 00:05:22,790 Bye, darling. 79 00:05:29,610 --> 00:05:30,730 Oh yes, there was something else. 80 00:05:31,190 --> 00:05:32,230 Happy birthday! 81 00:05:36,250 --> 00:05:38,270 I thought you'd forgotten. 82 00:05:38,570 --> 00:05:39,570 Would I? 83 00:05:39,590 --> 00:05:40,590 Yeah, 84 00:05:49,910 --> 00:05:50,910 Malcolm fitted it. 85 00:05:58,760 --> 00:05:59,760 Yeah, well, that's what it's for. 86 00:06:00,060 --> 00:06:01,060 I'll see you tonight. 87 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 Don't forget these. 88 00:06:16,420 --> 00:06:19,380 First one hatched on Monday. 89 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 Marvellous. 90 00:07:45,100 --> 00:07:50,080 Before recording outgoing message, insert microcatheter. Done that, yeah? 91 00:07:50,080 --> 00:07:51,019 all right. 92 00:07:51,020 --> 00:07:53,180 Press OGM record button for two sec. 93 00:07:53,440 --> 00:07:55,900 Speak clearly towards unit built -in microphone. 94 00:07:56,160 --> 00:07:57,700 Right, here we go. 95 00:08:02,840 --> 00:08:03,840 Hello? 96 00:08:04,860 --> 00:08:06,000 Stoneway Motors here. 97 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 Morning. 98 00:08:08,300 --> 00:08:09,420 Or good afternoon. 99 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 Or good evening. 100 00:08:13,219 --> 00:08:16,320 Malcolm Stoneway, the proprietor, is not available at present. 101 00:08:16,640 --> 00:08:19,460 But if you do leave your name, he will ring you back. 102 00:08:20,840 --> 00:08:22,560 If he knows you. Telephone number. 103 00:08:23,200 --> 00:08:27,580 If he doesn't, he can leave that as well. As well as any other message you 104 00:08:27,580 --> 00:08:28,579 to leave. 105 00:08:28,580 --> 00:08:31,440 Please speak after the tone. 106 00:08:33,299 --> 00:08:34,299 Oh, also, 107 00:08:34,820 --> 00:08:37,780 it would be handy if you could say what time it is when you ring him. Because if 108 00:08:37,780 --> 00:08:39,039 it was a long time ago, well... 109 00:08:39,320 --> 00:08:42,640 I might have spoken to you in between, in the meantime, so to speak. So the 110 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 wouldn't be necessary. 111 00:08:44,680 --> 00:08:46,280 Right. Go ahead. 112 00:08:47,840 --> 00:08:48,900 Over and out. 113 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Hello? 114 00:09:03,140 --> 00:09:04,520 That was quick. Where are you? 115 00:09:04,860 --> 00:09:07,700 I'm still in bed, but I've got company, Mr and Mrs Williams. 116 00:09:11,829 --> 00:09:12,829 Jim. Sorry, Jim. 117 00:09:13,370 --> 00:09:14,610 Why do you never talk sense? 118 00:09:14,970 --> 00:09:15,970 It's the truth. 119 00:09:16,030 --> 00:09:18,930 Look, I can't mess about. I just rang to say you can ring me now. 120 00:09:19,230 --> 00:09:20,230 But it's not off yet. 121 00:09:20,410 --> 00:09:21,750 It doesn't matter if it's ready. 122 00:09:22,050 --> 00:09:23,310 I'm just going out for spares. 123 00:09:23,650 --> 00:09:26,030 OK. Oh, make sure you give me time to go, though. 124 00:09:26,730 --> 00:09:28,370 I'll close my eyes and count through 100. 125 00:09:28,970 --> 00:09:32,630 Right. Well, look, if I haven't gone, I'll just pretend I have. You've gone. 126 00:09:33,750 --> 00:09:34,770 Well, there's someone at the door. 127 00:09:35,370 --> 00:09:36,049 Is there? 128 00:09:36,050 --> 00:09:38,630 Oh, right. Well, I'll have to go, then. Bye. 129 00:09:55,050 --> 00:10:00,970 what i got pregnant for me first i guess how i got here uh reinforced broomstick 130 00:10:00,970 --> 00:10:04,270 very 131 00:10:04,270 --> 00:10:13,530 nice 132 00:10:13,530 --> 00:10:17,370 i like a metallic finish don't you wouldn't go anywhere without one and 133 00:10:17,370 --> 00:10:19,950 alone wouldn't be if it has to carry you around 134 00:10:25,000 --> 00:10:27,480 Jealous. Especially when I know what you'd have to do for it. 135 00:10:28,480 --> 00:10:29,119 Come on, then. 136 00:10:29,120 --> 00:10:31,060 Thank you very much, if that's the way you feel. 137 00:10:31,320 --> 00:10:32,920 Oh, don't be soft. I was only joking. 138 00:10:55,120 --> 00:10:56,620 Thanks very much. It's a lovely car. 139 00:10:57,200 --> 00:10:59,160 The seats are in stain -resistant trailer. 140 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 Well, that's useful. 141 00:11:00,560 --> 00:11:02,400 And it's an ergonomically designed dashboard. 142 00:11:03,040 --> 00:11:03,939 For what? 143 00:11:03,940 --> 00:11:06,320 The instruments are handy. You know, where you can see them. 144 00:11:06,780 --> 00:11:07,780 Oh. 145 00:11:07,980 --> 00:11:09,220 Is that a new thing, is it? 146 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 I don't know. 147 00:11:10,960 --> 00:11:12,340 I don't know what you're talking about. 148 00:11:12,600 --> 00:11:13,680 I'm looking for a time. 149 00:11:20,740 --> 00:11:21,740 Everybody's upstairs. 150 00:11:21,920 --> 00:11:24,600 Everybody. Well, Janet and John are, aren't you? 151 00:11:40,650 --> 00:11:41,469 This is Janet. 152 00:11:41,470 --> 00:11:42,930 Pleased to meet you. Hello. I'm John. 153 00:11:43,250 --> 00:11:44,390 Jim. Sorry, Jim. 154 00:11:44,650 --> 00:11:46,590 How do you do? Fine, thanks. And this is Sarah. 155 00:11:47,210 --> 00:11:48,210 Lovely. 156 00:11:48,230 --> 00:11:49,230 Lovely. 157 00:11:49,490 --> 00:11:50,490 She says hello. 158 00:11:51,450 --> 00:11:54,170 Well, I'm going to make some tea. I'm sure you lot will get on fine. 159 00:12:39,760 --> 00:12:41,340 Mother, do you know where the hide is? 160 00:12:41,660 --> 00:12:43,020 Have you looked at the landing cupboard? 161 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 Yeah, and the garage. 162 00:12:44,400 --> 00:12:45,620 Then try your room. 163 00:12:45,860 --> 00:12:48,920 Yeah, it's not there. And it's not my room. I don't live here any more, 164 00:12:48,940 --> 00:12:50,000 remember? Oh, no. 165 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 No, of course not. 166 00:12:52,040 --> 00:12:53,680 Did you look on top of your wardrobe? 167 00:12:54,340 --> 00:12:55,600 It's not my wardrobe. 168 00:12:56,180 --> 00:12:58,460 On top, you say? Of your wardrobe. 169 00:12:59,760 --> 00:13:00,760 Right. 170 00:13:10,250 --> 00:13:11,390 He's found it. 171 00:13:14,570 --> 00:13:15,449 Found it. 172 00:13:15,450 --> 00:13:16,450 Well done. 173 00:13:17,490 --> 00:13:18,890 This'll be another five minutes. 174 00:13:19,470 --> 00:13:23,230 Oh, right. Well, in that case, I'll just see if I've got any messages, then. 175 00:13:31,670 --> 00:13:32,670 Remote control. 176 00:13:32,990 --> 00:13:34,870 Triggers my answering machine to play back any messages. 177 00:13:35,290 --> 00:13:36,950 Well, that's not a very good idea. 178 00:13:37,820 --> 00:13:40,920 Anybody can get hold of one of those things and listen in on your business. 179 00:13:41,520 --> 00:13:44,060 There's lots of industrious spies around, you know. 180 00:13:44,280 --> 00:13:47,220 They're individually coded. My phone only responds to this. 181 00:13:50,760 --> 00:13:51,920 Yeah, it's working. Listen. 182 00:13:54,380 --> 00:13:56,060 So you want the message and the time? 183 00:13:56,520 --> 00:13:58,840 Well, the message is that there's no messages. 184 00:13:59,820 --> 00:14:03,260 As for the time, it's party time here in Brenda's bedroom, where we're making 185 00:14:03,260 --> 00:14:05,240 fluffy cheese crackers to hide under the bed. 186 00:14:05,860 --> 00:14:09,020 Let's take the right side of the earpiece. I'll show you one I knitted 187 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Do you like it? 188 00:14:10,700 --> 00:14:13,860 I've got to go now, but first I'll introduce a few of the friends I happen 189 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 have in bed with me. 190 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Oh, 191 00:14:17,900 --> 00:14:19,260 Malcolm. 192 00:14:19,960 --> 00:14:21,340 Followed by Pamela and daughter. 193 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 Hello, Malcolm. 194 00:14:25,120 --> 00:14:26,120 That's a good night. 195 00:14:29,690 --> 00:14:30,690 At least it's working anyway. 196 00:14:35,550 --> 00:14:38,930 Actually, I'm surprised that living here hasn't affected even you, the peace and 197 00:14:38,930 --> 00:14:40,970 the tranquillity. But I can go to school. 198 00:14:41,570 --> 00:14:42,650 Well, then get a job. 199 00:14:42,870 --> 00:14:46,150 I'm trying, aren't I? Well, you can still do things till you find something. 200 00:14:47,250 --> 00:14:49,430 If you were married, you could join young wives. 201 00:14:49,710 --> 00:14:51,350 That was a good reason for staying single. 202 00:14:52,890 --> 00:14:55,530 Listen, Hannah, all this middle -class mincing doesn't fill me. 203 00:14:56,080 --> 00:14:58,700 I remember you when you'd only used for a tree with something to hang on to on a 204 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 Saturday night. 205 00:15:00,260 --> 00:15:04,080 Look, I'm not denying that in the past I was occasionally, well, just a little 206 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 bit sort of wayward. 207 00:15:05,580 --> 00:15:07,040 Wayward? You and a riot? 208 00:15:07,260 --> 00:15:09,780 When my mother sold you bad, you didn't notice for six weeks? 209 00:15:10,800 --> 00:15:14,620 It was six days and I was on holiday with the Frodsham Ferret. 210 00:15:15,140 --> 00:15:16,740 Life's a learning process, Brenda. 211 00:15:17,120 --> 00:15:19,140 You need to be exposed to things. 212 00:15:19,800 --> 00:15:23,100 Sydney may have been allowed, but going away on the continent with him was very 213 00:15:23,100 --> 00:15:24,100 educational. 214 00:15:24,420 --> 00:15:25,420 Yeah, I'm sure it was. 215 00:15:26,080 --> 00:15:28,180 Well, that's your trouble, though, you see. You've never moved on. 216 00:15:28,680 --> 00:15:30,860 Even Malcolm's a bit of an house stick in the mud. 217 00:15:31,200 --> 00:15:34,940 You've got to go out and meet new people, entertain, go to restaurants and 218 00:15:34,940 --> 00:15:36,720 circus and stuff. What, like you do? 219 00:15:37,460 --> 00:15:39,660 Well, having children does restrict your abyss. 220 00:15:40,240 --> 00:15:43,020 I know. Why not come round to ours this evening, you and Malcolm? 221 00:15:43,260 --> 00:15:44,720 Well, for more of this, no thanks. 222 00:15:45,340 --> 00:15:46,940 Don't be like that. It's my birthday. 223 00:15:47,800 --> 00:15:48,880 Oh, you mean for the party? 224 00:15:49,300 --> 00:15:52,660 Well, we could have a few drinks. We'll get Clive and Sally and an Andrew and... 225 00:15:56,330 --> 00:15:57,309 and some record. 226 00:15:57,310 --> 00:15:58,710 There'll be no need, thanks, Bren. 227 00:15:58,950 --> 00:16:01,870 David will take care of the drinks and then there's the CD, of course. 228 00:16:02,530 --> 00:16:05,910 So, actually, we don't bother with music much. It tends to stifle conversation. 229 00:16:06,850 --> 00:16:07,850 Well, suit yourself. 230 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 What time? 231 00:16:09,390 --> 00:16:12,050 Well, say eight -ish. Give us all a chance to get the kids to bed. 232 00:16:13,550 --> 00:16:14,770 Cloud and Sally have got four. 233 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 Has everybody got a drink? 234 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 Yes. 235 00:16:49,840 --> 00:16:56,680 Any chance of some music 236 00:16:56,680 --> 00:16:57,399 in here? 237 00:16:57,400 --> 00:17:00,060 I mean, it's not a lot of conversation to stifle, is it? 238 00:17:02,000 --> 00:17:03,240 Perhaps a bit of background. 239 00:17:07,640 --> 00:17:09,480 Doesn't look as if Andrew and Linda are going to make it. 240 00:17:09,880 --> 00:17:11,359 Yes, but they're very active, aren't they? 241 00:17:11,859 --> 00:17:14,280 I mean, he's chairman of the residence and she's a PG. 242 00:17:22,859 --> 00:17:24,520 They've got to bring them by on Saturday. Will you be going? 243 00:17:24,740 --> 00:17:25,740 Oh, definitely. 244 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Well, one of us will. 245 00:17:27,140 --> 00:17:28,140 Me. 246 00:17:28,920 --> 00:17:30,960 Actually, Linda rang to say that they might be delayed. 247 00:17:31,500 --> 00:17:33,680 Andrew had to take Jodie to casualty. 248 00:17:33,900 --> 00:17:35,480 He twisted her ankle at ballet. 249 00:17:36,160 --> 00:17:39,120 Typical. Once they reach that age, you're just never away. 250 00:17:40,600 --> 00:17:44,920 One weekend, we had Robert stung by wasps at practice camp in our Kayla's 251 00:17:44,920 --> 00:17:46,700 garden. Who's your Kayla? 252 00:17:49,380 --> 00:17:50,740 Our Kayla, the cub leader. 253 00:17:52,240 --> 00:17:53,320 That was on the Friday. 254 00:17:53,620 --> 00:17:56,980 Then on the Saturday morning, Ian strained his groin at gymnastics. 255 00:17:58,640 --> 00:17:59,820 You've got all this to come. 256 00:18:00,620 --> 00:18:01,840 I don't do gymnastics. 257 00:18:03,840 --> 00:18:04,280 And 258 00:18:04,280 --> 00:18:13,580 how's 259 00:18:13,580 --> 00:18:14,379 your Sarah? 260 00:18:14,380 --> 00:18:16,500 Oh, a bit fretful. She's teething. Right. 261 00:18:17,080 --> 00:18:19,580 Of course, she's not turned one yet, has she? Eleven months. 262 00:18:19,840 --> 00:18:21,080 So it won't be molars. 263 00:18:21,610 --> 00:18:23,030 they can give a lot of trouble. 264 00:18:23,590 --> 00:18:25,690 But you have a few months to go before they erupt. 265 00:18:26,150 --> 00:18:27,870 I should get some sleep in while I have a chance. 266 00:18:31,030 --> 00:18:32,510 Have you two any progeny? 267 00:18:33,650 --> 00:18:34,770 No, no, not me. 268 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 What about you, Mel? 269 00:18:38,030 --> 00:18:39,090 I used to keep ancestors. 270 00:18:42,290 --> 00:18:43,910 Yes, you are a jolly pair, aren't you? 271 00:18:44,790 --> 00:18:47,930 But I think you'll find having little ones can take the edge off things in 272 00:18:47,930 --> 00:18:48,930 respect. 273 00:18:49,910 --> 00:18:51,030 And don't you worry. 274 00:18:51,530 --> 00:18:52,530 It's never too late. 275 00:18:54,190 --> 00:18:55,190 Who's worried? 276 00:18:56,610 --> 00:18:57,950 Oh, no, no, no, we're not. 277 00:18:58,410 --> 00:19:00,470 I mean, we do live under the same... Do they? 278 00:19:02,530 --> 00:19:04,630 Oh, well, nobody minds these days, do they? 279 00:19:05,350 --> 00:19:08,450 Oh, 8 .29, if you'll excuse me. 280 00:19:10,690 --> 00:19:11,690 Change of watch. 281 00:19:11,910 --> 00:19:15,370 All right, well, we'll see you later then, Clyde. Will you tell Sally I'm 282 00:19:15,470 --> 00:19:17,190 ready to pour? I'll do that. 283 00:19:17,630 --> 00:19:18,630 Bye for the present. 284 00:19:19,450 --> 00:19:20,470 Exit stage right. 285 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 I'll leave the door. 286 00:19:24,540 --> 00:19:25,399 Where's he gone? 287 00:19:25,400 --> 00:19:28,140 Home. They'll take it in ten. Sally'll be in her now. 288 00:19:28,400 --> 00:19:31,800 You can't be getting babysitters in all the time. At least not when it's a few 289 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 scoops with a folk next door. 290 00:19:33,740 --> 00:19:36,040 Do you two do the same when you go round there? 291 00:19:36,260 --> 00:19:38,260 That's right. Sort of staggered through the evening. 292 00:19:38,620 --> 00:19:40,140 It's like old Saturdays, eh, Pam? 293 00:19:53,710 --> 00:19:54,710 Her boyfriend, Malcolm. 294 00:19:54,910 --> 00:19:56,710 Hello. Yes, I've heard about you two. 295 00:19:57,030 --> 00:19:58,430 Clive said you're rather comical. 296 00:19:58,810 --> 00:20:00,170 Sure, he didn't say they're a bit funny. 297 00:20:00,910 --> 00:20:02,650 Yes, maybe that was it. 298 00:20:03,090 --> 00:20:04,230 So, what is it, Sal? 299 00:20:04,670 --> 00:20:06,630 White wine, please, for a change. 300 00:20:07,130 --> 00:20:08,130 I'd guess. 301 00:20:08,390 --> 00:20:10,330 Good soda? Oh, lots of soda and ice. 302 00:20:10,550 --> 00:20:11,550 Thanks. 303 00:20:16,310 --> 00:20:17,390 Red gives me a headache. 304 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 How's the tribe? 305 00:20:19,350 --> 00:20:20,350 Oh, exhausting. 306 00:20:20,650 --> 00:20:22,130 I think four is quite enough. 307 00:20:22,800 --> 00:20:24,160 Maybe she'll go back on the red, then. 308 00:20:26,720 --> 00:20:27,720 Oh, obviously. 309 00:20:28,520 --> 00:20:29,720 Yes, well, cheers. 310 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 Cheers. 311 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 Oh, 312 00:20:35,400 --> 00:20:36,640 I forgot to say, happy birthday. 313 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 Well, we're waiting. 314 00:20:44,820 --> 00:20:45,820 Happy birthday. 315 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 Thanks, Sally. 316 00:20:48,200 --> 00:20:49,860 Actually, I've got your present. 317 00:20:51,340 --> 00:20:52,480 I thought I'd be a bit different. 318 00:20:52,720 --> 00:20:53,820 Oh, well, you shouldn't. 319 00:20:55,900 --> 00:20:57,700 Matchstick. Oh, that's different. 320 00:20:58,520 --> 00:20:59,840 Oh, brilliant. Thanks, Sal. 321 00:21:00,300 --> 00:21:02,600 We've got a rotary dinner next Saturday. Could use them then. 322 00:21:02,860 --> 00:21:04,720 Fine. Are you going to set fire to it? 323 00:21:06,600 --> 00:21:09,380 Remember, it's one and a half per hour on Saturdays. 324 00:21:11,220 --> 00:21:12,220 Babysitting matches. 325 00:21:12,460 --> 00:21:13,460 Are they reliable? 326 00:21:14,780 --> 00:21:16,200 There's eight of us in the clothes. 327 00:21:16,520 --> 00:21:18,680 And when we started, we got 30 matches each. 328 00:21:19,130 --> 00:21:21,490 Now, when you babysit, you get one matchstick per hour. 329 00:21:21,750 --> 00:21:24,330 One and a half Fridays and Saturdays. And double after midnight. 330 00:21:25,030 --> 00:21:27,230 Gosh, you're wicked, no? And I could have bought you the whole box for 331 00:21:27,230 --> 00:21:30,710 Christmas. Oh, no, these are special. They've been dipped in green ink. 332 00:21:30,910 --> 00:21:32,450 Well, we could have bought you the ink as well, couldn't we? 333 00:21:32,810 --> 00:21:33,950 That would be dishonest. 334 00:21:34,590 --> 00:21:35,590 Oh, I see. 335 00:21:35,810 --> 00:21:36,789 Blackmail, is it? 336 00:21:36,790 --> 00:21:38,970 Well, if we give you half a box, will you promise not to split? 337 00:21:39,650 --> 00:21:40,650 Hey, no, no, sir. 338 00:21:53,480 --> 00:21:54,840 Brenda? Vodka, please. 339 00:21:55,080 --> 00:21:55,959 Anything in it? 340 00:21:55,960 --> 00:21:56,960 More vodka. 341 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 How's Pimmy? 342 00:22:00,000 --> 00:22:01,560 Oh, into everything, you know. 343 00:22:02,480 --> 00:22:04,020 Did I tell you he was almost talking? 344 00:22:04,260 --> 00:22:08,120 I mean, he's got about 20 words, which is incredible for 15 months. 345 00:22:09,140 --> 00:22:12,360 He didn't say a thing till he was one and a half. Then he wouldn't shut up. 346 00:22:13,020 --> 00:22:14,020 Aren't you ever the same? 347 00:22:14,380 --> 00:22:15,380 Two and a half, he was. 348 00:22:15,440 --> 00:22:17,820 And then suddenly he just said, this milk's cold. 349 00:22:18,260 --> 00:22:20,980 We were flabbergasted, weren't we, Pam? I don't remember. 350 00:22:21,260 --> 00:22:22,260 Yes, you do. 351 00:22:22,320 --> 00:22:25,060 And when we asked him why he hadn't said anything before, he said, well, 352 00:22:25,120 --> 00:22:26,220 everything's been all right till now. 353 00:22:29,480 --> 00:22:31,600 Talk to me about talking. 354 00:22:33,520 --> 00:22:34,540 I know what we could play. 355 00:22:34,940 --> 00:22:36,060 Oh, charades. 356 00:22:36,260 --> 00:22:38,780 Oh, no, no, that's the one where you don't talk, isn't it? 357 00:22:39,100 --> 00:22:40,100 The tape. 358 00:22:40,340 --> 00:22:43,500 Oh, no, David, I don't think everyone wants to sit here listening to our 359 00:22:43,500 --> 00:22:45,840 daughter gurgling on for three -quarters of an hour. 360 00:22:46,140 --> 00:22:47,140 Well, that's true. 361 00:22:48,040 --> 00:22:49,460 Well, just the first few minutes, eh? 362 00:23:06,180 --> 00:23:07,180 That's it, I'm afraid. 363 00:23:07,660 --> 00:23:09,260 Oh, shame. Come on then, Brenda, let's go. 364 00:23:13,060 --> 00:23:14,280 Well, I hope you enjoyed it. 365 00:23:14,540 --> 00:23:17,600 Oh, I can't say how much. Yeah, didn't think so. And you said any words. 366 00:23:18,180 --> 00:23:20,620 Well, really, they weren't that many. She just sort of gives them a different 367 00:23:20,620 --> 00:23:23,680 emphasis. Yeah, I started to notice that the second time round when you played 368 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 it for Clive. 369 00:23:25,360 --> 00:23:27,580 Tell you what, why don't you two come round to our house tomorrow? 370 00:23:27,920 --> 00:23:30,240 Well, I said I'd go to the bring -and -buy sale in the afternoon. 371 00:23:30,640 --> 00:23:31,479 What, come in the morning? 372 00:23:31,480 --> 00:23:33,380 The thing is, I've got a four ball out at Chilwell. 373 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 Well, I... 374 00:23:36,360 --> 00:23:38,980 We'll introduce you to some of the fun things we do with our neighbours, won't 375 00:23:38,980 --> 00:23:39,519 we, Malcolm? 376 00:23:39,520 --> 00:23:42,300 Oh, sure thing, yeah. What do you mean? We'll be dead offended if you don't 377 00:23:42,300 --> 00:23:44,660 come, won't we, Malcolm? Oh, we certainly will, yeah. Bye, then. Bye, 378 00:23:44,660 --> 00:23:45,660 you. 379 00:23:50,880 --> 00:23:51,880 Aren't they brilliant? 380 00:23:52,340 --> 00:23:53,400 There's only one egg left. 381 00:23:54,320 --> 00:23:56,680 Marvellous. It's great when you see them actually hatch. 382 00:23:56,900 --> 00:23:57,900 Is it? 383 00:23:58,040 --> 00:24:00,340 I'm pretty sure the last one will show inside the next six hours. 384 00:24:00,560 --> 00:24:02,100 Six hours? We can't stay... Shh! 385 00:24:02,980 --> 00:24:04,140 Stop wriggling, David. 386 00:24:04,380 --> 00:24:05,309 I'm hot. 387 00:24:05,310 --> 00:24:07,670 Don't worry. Ten more minutes and it's your turn to sit down. 388 00:24:08,130 --> 00:24:09,350 Actually, I've got to go. 389 00:24:09,870 --> 00:24:11,090 Somebody needs a drink. 390 00:24:11,370 --> 00:24:12,370 You're not the only one. 391 00:24:12,490 --> 00:24:14,090 I've only been here an hour. All right. 392 00:24:14,290 --> 00:24:16,130 We'll go in for coffee, but quietly. 393 00:24:16,590 --> 00:24:19,730 And if you're very, very good, I'll play you me LPs of Bird Course. 394 00:24:32,390 --> 00:24:33,850 Have I fallen? 395 00:24:36,840 --> 00:24:38,680 Is he drowsy? Is he shy? 396 00:24:39,680 --> 00:24:41,120 Is he vibrant? 397 00:24:41,580 --> 00:24:45,100 Is he out for a walk? Am I 398 00:24:45,100 --> 00:24:50,180 dazzled by his style? 399 00:24:50,820 --> 00:24:53,600 Has he made my life worthwhile? 400 00:24:54,520 --> 00:24:57,640 Does he melt me with his smile? 401 00:24:58,040 --> 00:24:59,360 Don't make me laugh. 28012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.