All language subtitles for Watching s05e01 Listing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,010 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,330 --> 00:00:11,510 You could hardly call him right. 3 00:00:12,010 --> 00:00:14,490 He is no one's Mr. 4 00:00:14,790 --> 00:00:17,650 Right. So what do I see in him? 5 00:00:19,530 --> 00:00:22,710 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,190 --> 00:00:29,970 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does he... 7 00:01:15,190 --> 00:01:21,210 There's a bright golden age of the moon, a bright golden age of the moon, 8 00:01:21,350 --> 00:01:24,350 there's none in the high laboratory, 9 00:01:25,290 --> 00:01:27,550 but I see them slowly. 10 00:01:30,630 --> 00:01:32,530 Oh no! 11 00:01:53,900 --> 00:01:55,160 I think they'll be very happy. 12 00:01:55,520 --> 00:01:57,700 Should be. Everything's going right for them at present. 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,460 Yeah. Mine will be good times and bad. 14 00:02:00,720 --> 00:02:02,840 Yeah, well, yesterday was one of the good times. 15 00:02:03,100 --> 00:02:04,100 Not half. 16 00:02:05,820 --> 00:02:06,798 Nine, ten. 17 00:02:06,800 --> 00:02:08,400 Is it? I thought it was later. 18 00:02:10,440 --> 00:02:11,860 I wonder what they're doing now. 19 00:02:12,140 --> 00:02:13,140 They're probably still in bed. 20 00:02:13,340 --> 00:02:14,279 You think so? 21 00:02:14,280 --> 00:02:15,300 Nerfing their bruises. 22 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 What a thing to say. 23 00:02:17,340 --> 00:02:18,600 Your daddy rude. 24 00:02:19,060 --> 00:02:20,060 Rude? 25 00:02:20,680 --> 00:02:22,800 The big fella got to in the first ten minutes. 26 00:02:23,260 --> 00:02:24,260 Got to what? 27 00:02:24,340 --> 00:02:25,920 Tries. And a conversion. 28 00:02:26,820 --> 00:02:29,260 Against that sort of opposition, he did well to score at all. 29 00:02:29,620 --> 00:02:30,620 That's so cool. 30 00:02:30,920 --> 00:02:33,020 Anyway, I think his mum will come round one day. 31 00:02:33,900 --> 00:02:34,900 Whose mum? 32 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Malcolm. 33 00:02:36,180 --> 00:02:37,780 Don't say score like that. 34 00:02:38,080 --> 00:02:40,800 Sarah doesn't know about the birds and the bees yet, do you, love? 35 00:02:41,180 --> 00:02:43,200 I was talking about LFH and wasps. 36 00:02:54,410 --> 00:02:55,990 Wakey, wakey. Get lost. 37 00:02:56,570 --> 00:02:57,610 Hey, it's a lovely day. 38 00:02:58,230 --> 00:03:00,730 Oh, ain't I here? I wasn't here till the other morning. 39 00:03:01,230 --> 00:03:04,170 I'm on Sundays when I don't have to go to work. Roll on Monday. 40 00:03:06,190 --> 00:03:07,190 I'm sure you will. 41 00:03:07,810 --> 00:03:08,810 Cheeky. 42 00:03:11,170 --> 00:03:12,029 Sleep well? 43 00:03:12,030 --> 00:03:12,929 Not bad. 44 00:03:12,930 --> 00:03:13,930 Made a few mistakes. 45 00:03:17,450 --> 00:03:18,630 Yeah, it's a lovely day. 46 00:03:19,050 --> 00:03:20,050 So you said. 47 00:03:20,290 --> 00:03:21,290 Oh, so I draw the curtains? 48 00:03:21,630 --> 00:03:22,630 If it makes you happy. 49 00:03:30,280 --> 00:03:31,219 Something else for me list. 50 00:03:31,220 --> 00:03:33,280 List? Job's about the house list. 51 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Oh, God. 52 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 Right. 53 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 Shower control. 54 00:03:38,900 --> 00:03:39,920 Tighten grub screw. 55 00:03:40,120 --> 00:03:41,120 Replace if nest. 56 00:03:41,820 --> 00:03:43,760 Right hand curtain end stop. 57 00:03:44,280 --> 00:03:45,440 Replace and tighten. 58 00:03:45,680 --> 00:03:46,638 Anything else? 59 00:03:46,640 --> 00:03:48,340 Brain. Replace with adult model. 60 00:03:49,720 --> 00:03:50,980 I'll leave you to get dressed. 61 00:03:51,200 --> 00:03:54,240 No, you can't. I'm all exposed. Put the curtain back up. I'll do it later. 62 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 Oh, no. 63 00:04:57,680 --> 00:04:59,120 Oh that poor boy. 64 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 Have a seat. 65 00:05:56,820 --> 00:05:58,120 Don't just stand there, that is it. 66 00:05:58,620 --> 00:06:00,640 I can't. You can't? 67 00:06:01,080 --> 00:06:02,080 I haven't got a key. 68 00:06:02,660 --> 00:06:05,320 Oh, you pillock. I thought you'd be in. There we are. 69 00:06:06,320 --> 00:06:07,320 So? 70 00:06:08,400 --> 00:06:09,480 Oh, there's a window open. 71 00:06:10,620 --> 00:06:11,720 Oh, you're too big for that. 72 00:06:24,460 --> 00:06:25,780 what they're doing right now. 73 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Not again. 74 00:06:27,540 --> 00:06:29,140 Do you remember our first day? 75 00:06:29,380 --> 00:06:31,220 That little cottage near Leon. 76 00:06:33,020 --> 00:06:34,020 Was I there? 77 00:06:34,840 --> 00:06:35,840 Our honeymoon. 78 00:06:36,320 --> 00:06:37,320 Oh, yes. 79 00:06:38,340 --> 00:06:39,340 It rained. 80 00:06:39,640 --> 00:06:42,420 For three days, and we didn't even notice. 81 00:06:42,780 --> 00:06:44,860 It can be very absorbing. It can scrabble. 82 00:06:46,020 --> 00:06:47,560 I think I'll give them a ring. 83 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 They'll be ridiculous. 84 00:06:49,160 --> 00:06:51,600 She's my baby sister. I want to make sure she's OK. 85 00:06:51,820 --> 00:06:52,820 Baby sister? 86 00:06:53,360 --> 00:06:54,640 Brenda is not a baby. 87 00:06:55,000 --> 00:06:57,340 And it's extremely unlikely that she ever was. 88 00:06:57,780 --> 00:07:00,200 Man, you just don't understand. 89 00:07:06,080 --> 00:07:08,740 Good morning. 90 00:07:13,720 --> 00:07:14,860 Everything all right? 91 00:07:15,400 --> 00:07:18,320 You're quite nice, yeah. You? Fine. 92 00:07:20,060 --> 00:07:21,060 Nice off. 93 00:07:21,200 --> 00:07:22,200 Yes. 94 00:07:22,860 --> 00:07:24,120 Stanley. Hello, 95 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 Stanley. 96 00:07:29,140 --> 00:07:30,940 You were exercising, right? 97 00:07:31,180 --> 00:07:34,160 Yes. He's had a bit of a cold, so he didn't go to the match yesterday. 98 00:07:34,880 --> 00:07:35,880 Oh, isn't that right? 99 00:07:36,380 --> 00:07:39,040 Well, according to the papers, he missed a good game. Did he? Yes. 100 00:07:39,600 --> 00:07:40,920 You were locked out. 101 00:07:41,780 --> 00:07:43,360 No, no problem. 102 00:07:43,760 --> 00:07:44,760 Well, not at all. 103 00:07:45,340 --> 00:07:47,480 See, we were both, um, because of the milk. 104 00:07:47,880 --> 00:07:51,000 I mean, we didn't order, but they don't sometimes, do they? So I'd gone to the 105 00:07:51,000 --> 00:07:52,160 corner shop and I didn't tell her. 106 00:07:52,590 --> 00:07:54,590 She must have come down and come out in the door. 107 00:07:54,990 --> 00:07:56,030 Let me tease her a bit. 108 00:07:56,950 --> 00:07:58,030 Just put it on my list. 109 00:07:58,510 --> 00:08:00,290 List? Extra keys. 110 00:08:07,830 --> 00:08:09,010 Morning. Morning. 111 00:08:09,290 --> 00:08:11,050 Morning. Morning, Stanley. 112 00:08:11,570 --> 00:08:12,569 How is he? 113 00:08:12,570 --> 00:08:13,930 A lot better, thanks. Good. 114 00:08:15,670 --> 00:08:17,070 Problem? Locked out. 115 00:08:18,030 --> 00:08:20,150 Oh, well, uh... Pops, I could help. 116 00:08:20,370 --> 00:08:22,010 Oh, no, no, it's OK. She's managing. 117 00:08:23,830 --> 00:08:24,829 All right! 118 00:08:24,830 --> 00:08:25,830 All right! 119 00:08:27,110 --> 00:08:27,590 All 120 00:08:27,590 --> 00:08:35,789 right! 121 00:08:40,789 --> 00:08:41,789 Hello. 122 00:08:44,030 --> 00:08:45,290 You took your time. 123 00:08:45,570 --> 00:08:46,910 Pamela, what do you want? 124 00:08:47,390 --> 00:08:48,730 Sorry, did I interrupt things? 125 00:08:49,130 --> 00:08:50,730 What? Are you still in bed? 126 00:08:51,050 --> 00:08:52,870 No, I'm on bed. Now, what do you want? 127 00:08:53,130 --> 00:08:54,130 You sound muffled. 128 00:08:54,350 --> 00:08:55,350 Well, I'm under a curtain. 129 00:08:55,810 --> 00:08:56,810 Under a curtain? 130 00:08:56,830 --> 00:08:57,990 Malcolm, pull them down. 131 00:08:58,270 --> 00:09:00,350 What? Not one of them, anyway. Look what you want. 132 00:09:00,870 --> 00:09:02,250 Why are you under the curtains? 133 00:09:02,490 --> 00:09:04,690 I'm hiding from the Mad Axe Man. What do you think? 134 00:09:05,110 --> 00:09:06,830 Oh, Brenda, do you want me to call the police? 135 00:09:07,210 --> 00:09:08,210 They're already here. 136 00:09:08,230 --> 00:09:09,230 Mounted as well. 137 00:09:10,070 --> 00:09:11,070 What's wrong with her? 138 00:09:11,230 --> 00:09:12,570 Pamela, what are you talking about? 139 00:09:12,830 --> 00:09:13,830 Are you all right? 140 00:09:13,870 --> 00:09:15,650 No, I'm not. Now, why did you ring? 141 00:09:15,970 --> 00:09:17,780 Well, just for a chat. I wanted... if you were OK. 142 00:09:18,100 --> 00:09:21,660 A chat. A chat. Pamela, I'm cold, I'm hungry, I'm bruised and I'm bleeding. 143 00:09:21,860 --> 00:09:23,360 I mean, nice is ripped as shreds. 144 00:09:23,760 --> 00:09:24,760 Ooh. 145 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 The last thing I want right now is a chat. 146 00:09:27,820 --> 00:09:29,740 Malcolm, he's locked out. Goodbye. 147 00:09:35,140 --> 00:09:36,260 The Beast? 148 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Who? 149 00:09:38,320 --> 00:09:39,480 She's locked him out. 150 00:09:39,940 --> 00:09:42,580 Malcolm? He even tore down the curtains. 151 00:09:43,940 --> 00:09:45,420 Sounds more fun than Scrabble. 152 00:09:51,790 --> 00:09:53,410 Mrs Cartwright had a key all the time. 153 00:09:58,250 --> 00:09:59,530 Count to ten, Brenda. 154 00:10:01,550 --> 00:10:03,510 Peggy was always locking herself out. 155 00:10:03,730 --> 00:10:06,310 Well, we'll know next time. Thanks very much. Bye. Bye. 156 00:10:10,150 --> 00:10:11,150 One. 157 00:10:11,730 --> 00:10:12,730 Two. 158 00:10:13,730 --> 00:10:14,730 Three. You OK? 159 00:10:14,930 --> 00:10:16,090 Yours was called Stanley. 160 00:10:16,350 --> 00:10:17,350 He had a cold. 161 00:10:17,890 --> 00:10:18,890 Five. 162 00:10:19,910 --> 00:10:21,210 You go and get cleaned up. 163 00:10:21,450 --> 00:10:22,450 I'll get breakfast. 164 00:11:07,560 --> 00:11:08,560 Perhaps I should go over? 165 00:11:08,740 --> 00:11:09,740 Leave them. 166 00:11:10,440 --> 00:11:12,140 Pam, your sister can take care of herself. 167 00:11:12,880 --> 00:11:14,940 She wanted to. She could eat Malcolm for breakfast. 168 00:11:15,560 --> 00:11:17,800 And still have room for his motorbike and sidecar. 169 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 I'll ring. 170 00:11:22,080 --> 00:11:23,080 Tomorrow. 171 00:11:26,160 --> 00:11:27,119 Better now? 172 00:11:27,120 --> 00:11:28,120 That's your old friend. 173 00:11:28,460 --> 00:11:30,360 Yeah, I know. Don't worry. It's on my list. 174 00:11:32,660 --> 00:11:33,740 They've sent for the cavalry. 175 00:11:34,120 --> 00:11:36,860 What? Oh, you mean Stanley and his driver. 176 00:11:37,849 --> 00:11:39,430 No, nobody sent for them. They were just passing. 177 00:11:40,090 --> 00:11:42,790 The mounted division's based round here, and they were just exercising. 178 00:11:44,030 --> 00:11:45,590 Anyway, here you are. 179 00:11:46,370 --> 00:11:47,810 This will warm you up. What will they do? 180 00:11:48,430 --> 00:11:49,490 Soup, it's all there is, I'm afraid. 181 00:11:50,410 --> 00:11:51,430 Soup for breakfast? 182 00:11:51,850 --> 00:11:52,970 Yeah, I know. I should have got some. 183 00:11:53,650 --> 00:11:54,629 I'll make a list. 184 00:11:54,630 --> 00:11:55,609 Another one? 185 00:11:55,610 --> 00:11:56,610 Things to get list. 186 00:12:15,760 --> 00:12:16,760 better, can't they? 187 00:12:17,440 --> 00:12:20,300 Now, have you got a first aid tin on your list? 188 00:12:21,140 --> 00:12:22,860 First aid tin? There's no need, there's one upstairs. 189 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 Oh, well, that's all right, then. 190 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Do you? 191 00:13:13,060 --> 00:13:14,880 You haven't been home for nearly a week. 192 00:13:15,160 --> 00:13:16,160 I've been busy. 193 00:13:16,440 --> 00:13:17,600 You could come for your lunch. 194 00:13:17,880 --> 00:13:20,540 Would a five -minute walk take too much out of your day? 195 00:13:20,760 --> 00:13:23,640 Bring sandwiches. Anyway, your house is not my home. 196 00:13:24,120 --> 00:13:26,160 Malcolm, it always will be. 197 00:13:27,100 --> 00:13:30,320 Peggy's lent a third place while she's staying with you. So for the moment, my 198 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 home's over in Exeter. 199 00:13:31,340 --> 00:13:32,660 Mother, what are you doing? 200 00:13:34,160 --> 00:13:35,660 Make them yourself, do you? 201 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 Sometimes. 202 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 It's... 203 00:13:39,670 --> 00:13:40,670 Oh, yes. 204 00:13:41,470 --> 00:13:43,150 Mother. What a shame. 205 00:13:43,890 --> 00:13:46,530 Well, for today, at least you best come home for your lunch. 206 00:13:46,750 --> 00:13:48,190 It's not my home. 207 00:13:48,630 --> 00:13:50,790 Oh, there's some letters for you. They'll be coming all week. 208 00:13:51,310 --> 00:13:52,310 You could readdress them. 209 00:13:52,530 --> 00:13:53,530 Where to? 210 00:13:53,630 --> 00:13:54,630 Peggy's. 211 00:13:54,850 --> 00:13:58,090 Hardly worth it if you're coming home for lunch. It's not my home. 212 00:13:58,790 --> 00:14:00,970 It's not funny, Pamela. That window's dead little. 213 00:14:01,250 --> 00:14:04,130 But you've healed up now. I mean, I don't want to be seen walking around 214 00:14:04,130 --> 00:14:05,790 Henry Lees with a battered wife. 215 00:14:06,150 --> 00:14:09,130 I'm not a wife and nor am I battered, but you will be if you mention it again. 216 00:14:09,500 --> 00:14:11,520 Why, Lee? I thought I'd buy you a present. 217 00:14:11,840 --> 00:14:12,819 A present? 218 00:14:12,820 --> 00:14:13,820 A new nightie. 219 00:14:14,020 --> 00:14:16,500 I don't need a nightie. No, of course not. 220 00:14:16,740 --> 00:14:20,340 Ham. All right, all right, forget Lee's. We'll just go to Kitchen Queen. 221 00:14:20,740 --> 00:14:24,600 Where? It's this new place. One of the girls at Young Wives was telling me 222 00:14:24,600 --> 00:14:28,720 they've got this fantastic display. Every type of fitted kitchen you can 223 00:14:28,720 --> 00:14:30,580 imagine. And bedrooms, too. 224 00:14:31,260 --> 00:14:34,620 Matching duvets and curtains that you can put on the bed and hide under. 225 00:14:35,090 --> 00:14:36,090 Hamela. 226 00:14:36,210 --> 00:14:39,410 All right, look, I'll meet you at Central Station at three o 'clock, all 227 00:14:44,330 --> 00:14:45,330 Where's Peggy? 228 00:14:45,390 --> 00:14:49,030 She goes to Senior Citizens Club Thursday with Alice Connolly. 229 00:14:49,530 --> 00:14:50,730 They make a right pair. 230 00:14:51,190 --> 00:14:52,169 Oh, yeah. 231 00:14:52,170 --> 00:14:53,170 Why don't you go? 232 00:14:53,250 --> 00:14:54,970 I have a home to run, don't I? 233 00:14:55,630 --> 00:14:56,990 There's only the two of you, isn't there? 234 00:14:57,350 --> 00:15:01,550 Malcolm, if the good Lord had meant us to play bingo in the afternoons, he 235 00:15:01,550 --> 00:15:03,490 wouldn't have given the cyborgs to dust. 236 00:15:05,760 --> 00:15:07,160 You'd probably enjoy it. 237 00:15:07,400 --> 00:15:09,660 With Alice and Peggy? I should think not. 238 00:15:10,280 --> 00:15:12,880 They're bad enough on their own, but together they're a disgrace. 239 00:15:13,900 --> 00:15:14,900 Oh, yeah? 240 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 Anything specific? 241 00:15:16,580 --> 00:15:17,700 I can't tell you. 242 00:15:19,080 --> 00:15:20,080 But you will? 243 00:15:20,800 --> 00:15:24,720 Well, you know that a few of them are high speed? 244 00:15:25,040 --> 00:15:27,620 I've never been in. No, nor will they again. 245 00:15:27,820 --> 00:15:28,820 They've been banned. 246 00:15:30,200 --> 00:15:31,200 What for? 247 00:15:31,380 --> 00:15:32,460 Language, that's what. 248 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 I'm laughing. 249 00:15:34,540 --> 00:15:38,180 And, other thing, perfected but not proven. 250 00:15:39,140 --> 00:15:40,140 Like what? 251 00:15:40,900 --> 00:15:45,160 Like the addition of a small black moustache to a signed portrait of the 252 00:15:47,700 --> 00:15:49,680 Oh, I must pop in to see that. 253 00:15:50,220 --> 00:15:51,460 It's not funny, Malcolm. 254 00:15:52,320 --> 00:15:53,360 Anyway, it's been removed. 255 00:15:54,140 --> 00:15:55,420 What, the moustache or the portrait? 256 00:15:55,780 --> 00:15:56,780 The graffiti. 257 00:15:57,040 --> 00:15:59,820 Yeah, well, it couldn't have been Peggy, could it? Can't reach from a 258 00:15:59,820 --> 00:16:01,560 wheelchair. Nobody saw her do it. 259 00:16:02,060 --> 00:16:06,600 But back at the senior citizens when the bingo started, she was seen to untape 260 00:16:06,600 --> 00:16:09,060 her felt -tipped pen from the end of her walking stick. 261 00:16:11,640 --> 00:16:12,640 Great. 262 00:16:13,300 --> 00:16:14,300 You think so? 263 00:16:14,680 --> 00:16:16,320 No, I mean, it isn't great. 264 00:16:16,640 --> 00:16:21,180 Oh, yes, well, I suppose it's a while since you had a decent meal. 265 00:16:22,180 --> 00:16:23,520 We do very well, actually. 266 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 Oh, I'm sure you do. 267 00:16:25,360 --> 00:16:29,440 All the same, if at any time after work you feel like a proper dinner, just call 268 00:16:29,440 --> 00:16:31,320 round... I don't need a proper... I mean, I don't want to... 269 00:16:32,020 --> 00:16:33,840 Look, Mother, I get what I want when I get in. 270 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 Do you just? 271 00:16:36,860 --> 00:16:41,320 Yeah, with Brenda, together, you know. Well, provided I'm not working too late, 272 00:16:41,360 --> 00:16:42,580 in which case she starts without me. 273 00:16:44,680 --> 00:16:48,880 Yes, well, if ever you have to work in evenings, just let me know and I'll have 274 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 something ready for you here. 275 00:16:50,280 --> 00:16:53,320 It's no worth you going all that way and back when I'm just round the corner. 276 00:16:53,620 --> 00:16:56,160 That won't be necessary. I can always grab something from big jocks, can't I? 277 00:16:56,520 --> 00:16:59,840 If you're working evenings, you need something substantial inside you. 278 00:17:00,440 --> 00:17:01,720 Proper food with all its vitamins. 279 00:17:02,180 --> 00:17:04,040 Not those cardboard burger things. 280 00:17:05,079 --> 00:17:08,060 You'll not be doing much bike repairing if you're in bed with rickets. 281 00:17:10,619 --> 00:17:11,720 This is really nice. 282 00:17:12,220 --> 00:17:14,720 You know, maybe I do need a proper meal. 283 00:17:15,119 --> 00:17:16,819 I mean, it would be... What about this evening? 284 00:17:17,319 --> 00:17:18,400 Well, I'm not working late. 285 00:17:18,660 --> 00:17:19,700 You can still eat here. 286 00:17:20,319 --> 00:17:23,540 Thanks very much, but we've got to go. Oh, all right. Bring her as well if you 287 00:17:23,540 --> 00:17:24,540 want. No, no. 288 00:17:24,760 --> 00:17:26,220 See, we're going round to Pam's for the evening. 289 00:17:26,440 --> 00:17:27,680 They're meeting in town this afternoon. 290 00:17:27,920 --> 00:17:29,200 Who? Pam and Brenda. 291 00:17:29,610 --> 00:17:31,950 I mean, you know, girls love mooching round shops, don't they? 292 00:17:36,770 --> 00:17:38,530 Brenda, just look at this. 293 00:17:40,890 --> 00:17:46,590 It's a sink. A quality melanin giving a lacquered woodgrain effect. 294 00:17:47,090 --> 00:17:48,950 It's a sink with cupboards under it. 295 00:17:50,170 --> 00:17:52,830 High -impact polycarbonate or bliss. 296 00:17:53,150 --> 00:17:56,150 Available in mustard yellow, salad green and chocolate. 297 00:17:58,670 --> 00:17:59,670 when you run the hot water. 298 00:18:03,690 --> 00:18:05,330 Oh, isn't it gorgeous? 299 00:18:07,470 --> 00:18:09,350 And a matching corner carousel. 300 00:18:09,690 --> 00:18:12,710 Pamela, you've already got a sink and cupboards. Why are you looking at these? 301 00:18:12,950 --> 00:18:13,950 I'd like a new kitchen. 302 00:18:14,170 --> 00:18:15,830 And where are you going to put it? In the shed? 303 00:18:16,170 --> 00:18:17,670 We might get a stending at the back. 304 00:18:17,950 --> 00:18:22,050 A new kitchen would be twice as big. I'd need new units and I'd love a fan of 305 00:18:22,050 --> 00:18:23,050 the big oven. 306 00:18:23,590 --> 00:18:25,110 Does that mean somebody'd chase it on? 307 00:18:25,590 --> 00:18:28,690 Do you realise our microwave isn't even integral? 308 00:18:29,090 --> 00:18:30,830 Oh, well, Japanese ones are just as good. 309 00:18:31,050 --> 00:18:32,050 You can stop. 310 00:18:32,470 --> 00:18:35,670 Just wait till you're settled in your own place. Then you'll be wanting 311 00:18:35,770 --> 00:18:36,770 Nice things. 312 00:18:36,810 --> 00:18:37,729 Not me. 313 00:18:37,730 --> 00:18:41,870 You have enough unfitted muesli mashes and programmable pedal bins. 314 00:18:42,410 --> 00:18:46,890 You forget I've already done time in your place, on Malcolm's mother, and now 315 00:18:46,890 --> 00:18:48,510 another semi -detached syrup tin. 316 00:18:48,870 --> 00:18:50,290 Just look at this hub. 317 00:18:50,530 --> 00:18:52,770 Might as well. It'll take as much notice of me as you do. 318 00:18:53,629 --> 00:18:56,550 Now, that's something I'm not sure about. Halogen plates. 319 00:18:57,130 --> 00:18:58,730 How can feet have bad breath? 320 00:18:59,810 --> 00:19:02,850 I'm thinking, let's get out of here. 321 00:19:03,050 --> 00:19:04,050 In a minute. 322 00:19:12,470 --> 00:19:13,830 Brenda. What? 323 00:19:14,730 --> 00:19:16,310 No, I said we might be extending. 324 00:19:16,850 --> 00:19:19,330 So? We might be going up as well. 325 00:19:19,690 --> 00:19:21,110 Oh, you mean you're getting the gap opened? 326 00:19:22,890 --> 00:19:23,890 I'm up there. 327 00:19:24,270 --> 00:19:27,910 You see, it's no good talking to you. 328 00:19:28,270 --> 00:19:29,149 Can we go? 329 00:19:29,150 --> 00:19:30,150 All right. 330 00:19:32,030 --> 00:19:35,070 If I get off a stop early, will you go and look there and I'll give you the 331 00:19:35,370 --> 00:19:36,329 Why are we together? 332 00:19:36,330 --> 00:19:37,710 I've got to pick something up with the doctors. 333 00:19:39,010 --> 00:19:40,050 Is she beautiful? 334 00:19:40,450 --> 00:19:41,450 I'll look after myself. 335 00:19:42,690 --> 00:19:43,890 Where did you get some from her? 336 00:19:44,450 --> 00:19:45,670 She's got me grandad's hair. 337 00:19:46,530 --> 00:19:47,530 Brenda? What? 338 00:19:47,810 --> 00:19:49,970 Do you think if we had kids, they'd look like Sarah? 339 00:19:50,330 --> 00:19:51,330 Don't know. 340 00:19:52,010 --> 00:19:54,630 Suppose it depends on which adoption agency you went to. 341 00:19:54,950 --> 00:19:57,410 I mean, if you went to one in Peru, it's not likely, is it? 342 00:19:57,830 --> 00:20:01,050 Brenda... Forget it, Stoneway. There's only one thing I like less than sleeping 343 00:20:01,050 --> 00:20:04,510 every night in Legoland, and that's being kept awake every night in 344 00:20:07,050 --> 00:20:08,050 Hi. Hi. 345 00:20:08,810 --> 00:20:10,650 Oh, how's my little precious? 346 00:20:11,050 --> 00:20:12,050 Don't say it. 347 00:20:12,070 --> 00:20:14,830 I was just laughing the bus stop and I got off the bus. 348 00:20:15,970 --> 00:20:17,130 He gave me a lift. 349 00:20:17,470 --> 00:20:18,650 Well, I'm amazing. 350 00:20:21,710 --> 00:20:22,710 Not that funny. 351 00:20:23,090 --> 00:20:24,210 I'll start on the meal. 352 00:20:24,670 --> 00:20:25,670 Right. 353 00:20:26,110 --> 00:20:28,790 Yeah, yeah, I saw it on Tomorrow's World. Dead ingenious, it was. 354 00:20:29,170 --> 00:20:32,370 You see, you know how you're often left with, like, a part bottle of wine? He's 355 00:20:32,370 --> 00:20:33,370 not. 356 00:20:34,230 --> 00:20:38,330 Well, see, they've devised this special cork that has an inlet valve inside it. 357 00:20:38,450 --> 00:20:41,510 And then there's a long, thin tube attached to the cork. And on the other 358 00:20:41,510 --> 00:20:45,370 the tube is, like, this special bong that's especially shaped to fit the 359 00:20:45,370 --> 00:20:46,770 nozzle of your average vacuum cleaner. 360 00:20:47,520 --> 00:20:51,480 Boring. Yeah, yeah. And all the wine is keeping really good because all the 361 00:20:51,480 --> 00:20:54,320 air's extracted out of it, you see. Sounds to me like a recipe for getting 362 00:20:54,320 --> 00:20:56,400 vacuum cleaner slopping with Cabernet Sauvignon. 363 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 Wasn't that funny? 364 00:20:59,800 --> 00:21:01,780 What a thing to do to a blue knot. 365 00:21:18,320 --> 00:21:19,320 Oh, I don't think they're out yet. 366 00:21:19,460 --> 00:21:20,460 Make us one, then. 367 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 Put it on your list. 368 00:21:22,500 --> 00:21:23,800 List? He makes lists. 369 00:21:24,080 --> 00:21:25,500 You know, things to do lists. You do? 370 00:21:25,820 --> 00:21:27,040 Yeah. Who do I? 371 00:21:27,380 --> 00:21:28,379 Oh, God. 372 00:21:28,380 --> 00:21:31,200 Well, it's a great idea. Otherwise, you forget things. 373 00:21:31,520 --> 00:21:34,280 Yes. Yes, and if you put it on your list, you can do jobs in most efficient 374 00:21:34,280 --> 00:21:35,239 order, can't you? 375 00:21:35,240 --> 00:21:37,920 Yeah. See, I remember when my mum was going away for the weekend and she asked 376 00:21:37,920 --> 00:21:40,840 me to get the case out of the loft and I put it on the list. On the same list 377 00:21:40,840 --> 00:21:43,760 was check the central heating head of time. Did the two jobs at the same time. 378 00:21:44,180 --> 00:21:45,760 So you're getting that loft letter out twice. 379 00:21:46,160 --> 00:21:47,280 Wow. Well, it was. 380 00:21:47,790 --> 00:21:50,170 Tell me, do you like ticking things off? 381 00:21:50,410 --> 00:21:54,430 Yeah. And do you sometimes do something that's not on your list? And then put it 382 00:21:54,430 --> 00:21:55,990 on the bottom so you can... Tick it off! 383 00:21:57,250 --> 00:21:58,630 Catch me the Mogadon. 384 00:21:59,030 --> 00:22:02,530 If we made a list of the most boring people in the world, who do you think 385 00:22:02,530 --> 00:22:03,530 come first? 386 00:22:04,130 --> 00:22:07,450 Well, I'll be starting on a new list soon. 387 00:22:09,910 --> 00:22:13,770 Things to get for the new baby. 388 00:22:14,110 --> 00:22:15,150 Which you in December? 389 00:22:15,630 --> 00:22:16,630 Both of you. 390 00:22:20,810 --> 00:22:21,689 of the surgery. 391 00:22:21,690 --> 00:22:23,550 It's exciting, isn't it? If you say so. 392 00:22:24,070 --> 00:22:25,070 New baby! 393 00:22:26,230 --> 00:22:27,230 You're pregnant? 394 00:22:27,430 --> 00:22:30,450 Yes, well, you see, that's how most couples get to have new babies. 395 00:22:31,230 --> 00:22:32,350 Oh, well, congratulations. 396 00:22:37,830 --> 00:22:38,829 That's great. 397 00:22:38,830 --> 00:22:39,830 She soon will be. 398 00:22:40,230 --> 00:22:41,230 Pregnant? Yeah. 399 00:22:41,950 --> 00:22:45,750 Hey, is it the same, um, is it like last time? Is it the same, um... Father. 400 00:22:46,010 --> 00:22:47,010 Feeling. 401 00:22:48,010 --> 00:22:49,010 So far. 402 00:22:49,150 --> 00:22:50,150 But you can't... 403 00:22:51,790 --> 00:22:57,170 I think it'd be a boy or a girl. 404 00:22:57,910 --> 00:23:00,290 Probably. Chances of a kangaroo are pretty remote. 405 00:23:02,010 --> 00:23:05,210 I think a boy, cos then they'd have a nice family unit. 406 00:23:05,490 --> 00:23:06,910 Yeah, nauseating, isn't it? 407 00:23:07,370 --> 00:23:08,370 Only in the mornings. 408 00:23:08,450 --> 00:23:11,410 Eh? Morning sickness, get it? No, and I never will. 409 00:23:11,690 --> 00:23:12,690 Just a joke. 410 00:23:13,510 --> 00:23:14,790 Two things. 411 00:23:15,250 --> 00:23:16,520 One... Don't explain jokes. 412 00:23:16,760 --> 00:23:18,460 And two, in your case, don't make them. 413 00:23:18,960 --> 00:23:21,060 OK. And don't be so agreeable. Right. 414 00:23:21,460 --> 00:23:22,460 Oh, I'm going to bed. 415 00:23:22,720 --> 00:23:23,980 Yeah, that's right, yeah, yeah. 416 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 What are you thinking about? 417 00:23:27,960 --> 00:23:29,080 Oh, Pam and David. 418 00:23:29,580 --> 00:23:32,820 I think it'd be nice if it was a little girl. Those two daughters would be nice, 419 00:23:32,860 --> 00:23:33,779 wouldn't it? 420 00:23:33,780 --> 00:23:34,860 Mark. What? 421 00:23:35,520 --> 00:23:36,540 Let's have a look at that list. 422 00:23:36,900 --> 00:23:37,900 Things to do, yeah, why? 423 00:23:38,660 --> 00:23:40,400 I'm just a bit worried about what might be on it. 424 00:23:40,620 --> 00:23:41,620 For who? 425 00:23:41,940 --> 00:23:42,940 For lots of relief. 426 00:23:44,120 --> 00:23:45,320 Oh! Oh, I see. 427 00:23:46,020 --> 00:23:47,640 Well, I'd better put that down straight away, then. 428 00:23:49,800 --> 00:23:51,560 I'll press it off the first thing tomorrow morning. 429 00:24:22,220 --> 00:24:23,220 bismillah 29298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.