All language subtitles for Watching s05e01 Listing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:08,010
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,330 --> 00:00:11,510
You could hardly call him right.
3
00:00:12,010 --> 00:00:14,490
He is no one's Mr.
4
00:00:14,790 --> 00:00:17,650
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,530 --> 00:00:22,710
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,190 --> 00:00:29,970
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:01:15,190 --> 00:01:21,210
There's a bright golden age of the moon,
a bright golden age of the moon,
8
00:01:21,350 --> 00:01:24,350
there's none in the high laboratory,
9
00:01:25,290 --> 00:01:27,550
but I see them slowly.
10
00:01:30,630 --> 00:01:32,530
Oh no!
11
00:01:53,900 --> 00:01:55,160
I think they'll be very happy.
12
00:01:55,520 --> 00:01:57,700
Should be. Everything's going right for
them at present.
13
00:01:58,000 --> 00:02:00,460
Yeah. Mine will be good times and bad.
14
00:02:00,720 --> 00:02:02,840
Yeah, well, yesterday was one of the
good times.
15
00:02:03,100 --> 00:02:04,100
Not half.
16
00:02:05,820 --> 00:02:06,798
Nine, ten.
17
00:02:06,800 --> 00:02:08,400
Is it? I thought it was later.
18
00:02:10,440 --> 00:02:11,860
I wonder what they're doing now.
19
00:02:12,140 --> 00:02:13,140
They're probably still in bed.
20
00:02:13,340 --> 00:02:14,279
You think so?
21
00:02:14,280 --> 00:02:15,300
Nerfing their bruises.
22
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
What a thing to say.
23
00:02:17,340 --> 00:02:18,600
Your daddy rude.
24
00:02:19,060 --> 00:02:20,060
Rude?
25
00:02:20,680 --> 00:02:22,800
The big fella got to in the first ten
minutes.
26
00:02:23,260 --> 00:02:24,260
Got to what?
27
00:02:24,340 --> 00:02:25,920
Tries. And a conversion.
28
00:02:26,820 --> 00:02:29,260
Against that sort of opposition, he did
well to score at all.
29
00:02:29,620 --> 00:02:30,620
That's so cool.
30
00:02:30,920 --> 00:02:33,020
Anyway, I think his mum will come round
one day.
31
00:02:33,900 --> 00:02:34,900
Whose mum?
32
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Malcolm.
33
00:02:36,180 --> 00:02:37,780
Don't say score like that.
34
00:02:38,080 --> 00:02:40,800
Sarah doesn't know about the birds and
the bees yet, do you, love?
35
00:02:41,180 --> 00:02:43,200
I was talking about LFH and wasps.
36
00:02:54,410 --> 00:02:55,990
Wakey, wakey. Get lost.
37
00:02:56,570 --> 00:02:57,610
Hey, it's a lovely day.
38
00:02:58,230 --> 00:03:00,730
Oh, ain't I here? I wasn't here till the
other morning.
39
00:03:01,230 --> 00:03:04,170
I'm on Sundays when I don't have to go
to work. Roll on Monday.
40
00:03:06,190 --> 00:03:07,190
I'm sure you will.
41
00:03:07,810 --> 00:03:08,810
Cheeky.
42
00:03:11,170 --> 00:03:12,029
Sleep well?
43
00:03:12,030 --> 00:03:12,929
Not bad.
44
00:03:12,930 --> 00:03:13,930
Made a few mistakes.
45
00:03:17,450 --> 00:03:18,630
Yeah, it's a lovely day.
46
00:03:19,050 --> 00:03:20,050
So you said.
47
00:03:20,290 --> 00:03:21,290
Oh, so I draw the curtains?
48
00:03:21,630 --> 00:03:22,630
If it makes you happy.
49
00:03:30,280 --> 00:03:31,219
Something else for me list.
50
00:03:31,220 --> 00:03:33,280
List? Job's about the house list.
51
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Oh, God.
52
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
Right.
53
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Shower control.
54
00:03:38,900 --> 00:03:39,920
Tighten grub screw.
55
00:03:40,120 --> 00:03:41,120
Replace if nest.
56
00:03:41,820 --> 00:03:43,760
Right hand curtain end stop.
57
00:03:44,280 --> 00:03:45,440
Replace and tighten.
58
00:03:45,680 --> 00:03:46,638
Anything else?
59
00:03:46,640 --> 00:03:48,340
Brain. Replace with adult model.
60
00:03:49,720 --> 00:03:50,980
I'll leave you to get dressed.
61
00:03:51,200 --> 00:03:54,240
No, you can't. I'm all exposed. Put the
curtain back up. I'll do it later.
62
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
Oh, no.
63
00:04:57,680 --> 00:04:59,120
Oh that poor boy.
64
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Have a seat.
65
00:05:56,820 --> 00:05:58,120
Don't just stand there, that is it.
66
00:05:58,620 --> 00:06:00,640
I can't. You can't?
67
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
I haven't got a key.
68
00:06:02,660 --> 00:06:05,320
Oh, you pillock. I thought you'd be in.
There we are.
69
00:06:06,320 --> 00:06:07,320
So?
70
00:06:08,400 --> 00:06:09,480
Oh, there's a window open.
71
00:06:10,620 --> 00:06:11,720
Oh, you're too big for that.
72
00:06:24,460 --> 00:06:25,780
what they're doing right now.
73
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
Not again.
74
00:06:27,540 --> 00:06:29,140
Do you remember our first day?
75
00:06:29,380 --> 00:06:31,220
That little cottage near Leon.
76
00:06:33,020 --> 00:06:34,020
Was I there?
77
00:06:34,840 --> 00:06:35,840
Our honeymoon.
78
00:06:36,320 --> 00:06:37,320
Oh, yes.
79
00:06:38,340 --> 00:06:39,340
It rained.
80
00:06:39,640 --> 00:06:42,420
For three days, and we didn't even
notice.
81
00:06:42,780 --> 00:06:44,860
It can be very absorbing. It can
scrabble.
82
00:06:46,020 --> 00:06:47,560
I think I'll give them a ring.
83
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
They'll be ridiculous.
84
00:06:49,160 --> 00:06:51,600
She's my baby sister. I want to make
sure she's OK.
85
00:06:51,820 --> 00:06:52,820
Baby sister?
86
00:06:53,360 --> 00:06:54,640
Brenda is not a baby.
87
00:06:55,000 --> 00:06:57,340
And it's extremely unlikely that she
ever was.
88
00:06:57,780 --> 00:07:00,200
Man, you just don't understand.
89
00:07:06,080 --> 00:07:08,740
Good morning.
90
00:07:13,720 --> 00:07:14,860
Everything all right?
91
00:07:15,400 --> 00:07:18,320
You're quite nice, yeah. You? Fine.
92
00:07:20,060 --> 00:07:21,060
Nice off.
93
00:07:21,200 --> 00:07:22,200
Yes.
94
00:07:22,860 --> 00:07:24,120
Stanley. Hello,
95
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
Stanley.
96
00:07:29,140 --> 00:07:30,940
You were exercising, right?
97
00:07:31,180 --> 00:07:34,160
Yes. He's had a bit of a cold, so he
didn't go to the match yesterday.
98
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
Oh, isn't that right?
99
00:07:36,380 --> 00:07:39,040
Well, according to the papers, he missed
a good game. Did he? Yes.
100
00:07:39,600 --> 00:07:40,920
You were locked out.
101
00:07:41,780 --> 00:07:43,360
No, no problem.
102
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
Well, not at all.
103
00:07:45,340 --> 00:07:47,480
See, we were both, um, because of the
milk.
104
00:07:47,880 --> 00:07:51,000
I mean, we didn't order, but they don't
sometimes, do they? So I'd gone to the
105
00:07:51,000 --> 00:07:52,160
corner shop and I didn't tell her.
106
00:07:52,590 --> 00:07:54,590
She must have come down and come out in
the door.
107
00:07:54,990 --> 00:07:56,030
Let me tease her a bit.
108
00:07:56,950 --> 00:07:58,030
Just put it on my list.
109
00:07:58,510 --> 00:08:00,290
List? Extra keys.
110
00:08:07,830 --> 00:08:09,010
Morning. Morning.
111
00:08:09,290 --> 00:08:11,050
Morning. Morning, Stanley.
112
00:08:11,570 --> 00:08:12,569
How is he?
113
00:08:12,570 --> 00:08:13,930
A lot better, thanks. Good.
114
00:08:15,670 --> 00:08:17,070
Problem? Locked out.
115
00:08:18,030 --> 00:08:20,150
Oh, well, uh... Pops, I could help.
116
00:08:20,370 --> 00:08:22,010
Oh, no, no, it's OK. She's managing.
117
00:08:23,830 --> 00:08:24,829
All right!
118
00:08:24,830 --> 00:08:25,830
All right!
119
00:08:27,110 --> 00:08:27,590
All
120
00:08:27,590 --> 00:08:35,789
right!
121
00:08:40,789 --> 00:08:41,789
Hello.
122
00:08:44,030 --> 00:08:45,290
You took your time.
123
00:08:45,570 --> 00:08:46,910
Pamela, what do you want?
124
00:08:47,390 --> 00:08:48,730
Sorry, did I interrupt things?
125
00:08:49,130 --> 00:08:50,730
What? Are you still in bed?
126
00:08:51,050 --> 00:08:52,870
No, I'm on bed. Now, what do you want?
127
00:08:53,130 --> 00:08:54,130
You sound muffled.
128
00:08:54,350 --> 00:08:55,350
Well, I'm under a curtain.
129
00:08:55,810 --> 00:08:56,810
Under a curtain?
130
00:08:56,830 --> 00:08:57,990
Malcolm, pull them down.
131
00:08:58,270 --> 00:09:00,350
What? Not one of them, anyway. Look what
you want.
132
00:09:00,870 --> 00:09:02,250
Why are you under the curtains?
133
00:09:02,490 --> 00:09:04,690
I'm hiding from the Mad Axe Man. What do
you think?
134
00:09:05,110 --> 00:09:06,830
Oh, Brenda, do you want me to call the
police?
135
00:09:07,210 --> 00:09:08,210
They're already here.
136
00:09:08,230 --> 00:09:09,230
Mounted as well.
137
00:09:10,070 --> 00:09:11,070
What's wrong with her?
138
00:09:11,230 --> 00:09:12,570
Pamela, what are you talking about?
139
00:09:12,830 --> 00:09:13,830
Are you all right?
140
00:09:13,870 --> 00:09:15,650
No, I'm not. Now, why did you ring?
141
00:09:15,970 --> 00:09:17,780
Well, just for a chat. I wanted... if
you were OK.
142
00:09:18,100 --> 00:09:21,660
A chat. A chat. Pamela, I'm cold, I'm
hungry, I'm bruised and I'm bleeding.
143
00:09:21,860 --> 00:09:23,360
I mean, nice is ripped as shreds.
144
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
Ooh.
145
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
The last thing I want right now is a
chat.
146
00:09:27,820 --> 00:09:29,740
Malcolm, he's locked out. Goodbye.
147
00:09:35,140 --> 00:09:36,260
The Beast?
148
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
Who?
149
00:09:38,320 --> 00:09:39,480
She's locked him out.
150
00:09:39,940 --> 00:09:42,580
Malcolm? He even tore down the curtains.
151
00:09:43,940 --> 00:09:45,420
Sounds more fun than Scrabble.
152
00:09:51,790 --> 00:09:53,410
Mrs Cartwright had a key all the time.
153
00:09:58,250 --> 00:09:59,530
Count to ten, Brenda.
154
00:10:01,550 --> 00:10:03,510
Peggy was always locking herself out.
155
00:10:03,730 --> 00:10:06,310
Well, we'll know next time. Thanks very
much. Bye. Bye.
156
00:10:10,150 --> 00:10:11,150
One.
157
00:10:11,730 --> 00:10:12,730
Two.
158
00:10:13,730 --> 00:10:14,730
Three. You OK?
159
00:10:14,930 --> 00:10:16,090
Yours was called Stanley.
160
00:10:16,350 --> 00:10:17,350
He had a cold.
161
00:10:17,890 --> 00:10:18,890
Five.
162
00:10:19,910 --> 00:10:21,210
You go and get cleaned up.
163
00:10:21,450 --> 00:10:22,450
I'll get breakfast.
164
00:11:07,560 --> 00:11:08,560
Perhaps I should go over?
165
00:11:08,740 --> 00:11:09,740
Leave them.
166
00:11:10,440 --> 00:11:12,140
Pam, your sister can take care of
herself.
167
00:11:12,880 --> 00:11:14,940
She wanted to. She could eat Malcolm for
breakfast.
168
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
And still have room for his motorbike
and sidecar.
169
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
I'll ring.
170
00:11:22,080 --> 00:11:23,080
Tomorrow.
171
00:11:26,160 --> 00:11:27,119
Better now?
172
00:11:27,120 --> 00:11:28,120
That's your old friend.
173
00:11:28,460 --> 00:11:30,360
Yeah, I know. Don't worry. It's on my
list.
174
00:11:32,660 --> 00:11:33,740
They've sent for the cavalry.
175
00:11:34,120 --> 00:11:36,860
What? Oh, you mean Stanley and his
driver.
176
00:11:37,849 --> 00:11:39,430
No, nobody sent for them. They were just
passing.
177
00:11:40,090 --> 00:11:42,790
The mounted division's based round here,
and they were just exercising.
178
00:11:44,030 --> 00:11:45,590
Anyway, here you are.
179
00:11:46,370 --> 00:11:47,810
This will warm you up. What will they
do?
180
00:11:48,430 --> 00:11:49,490
Soup, it's all there is, I'm afraid.
181
00:11:50,410 --> 00:11:51,430
Soup for breakfast?
182
00:11:51,850 --> 00:11:52,970
Yeah, I know. I should have got some.
183
00:11:53,650 --> 00:11:54,629
I'll make a list.
184
00:11:54,630 --> 00:11:55,609
Another one?
185
00:11:55,610 --> 00:11:56,610
Things to get list.
186
00:12:15,760 --> 00:12:16,760
better, can't they?
187
00:12:17,440 --> 00:12:20,300
Now, have you got a first aid tin on
your list?
188
00:12:21,140 --> 00:12:22,860
First aid tin? There's no need, there's
one upstairs.
189
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
Oh, well, that's all right, then.
190
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Do you?
191
00:13:13,060 --> 00:13:14,880
You haven't been home for nearly a week.
192
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
I've been busy.
193
00:13:16,440 --> 00:13:17,600
You could come for your lunch.
194
00:13:17,880 --> 00:13:20,540
Would a five -minute walk take too much
out of your day?
195
00:13:20,760 --> 00:13:23,640
Bring sandwiches. Anyway, your house is
not my home.
196
00:13:24,120 --> 00:13:26,160
Malcolm, it always will be.
197
00:13:27,100 --> 00:13:30,320
Peggy's lent a third place while she's
staying with you. So for the moment, my
198
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
home's over in Exeter.
199
00:13:31,340 --> 00:13:32,660
Mother, what are you doing?
200
00:13:34,160 --> 00:13:35,660
Make them yourself, do you?
201
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Sometimes.
202
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
It's...
203
00:13:39,670 --> 00:13:40,670
Oh, yes.
204
00:13:41,470 --> 00:13:43,150
Mother. What a shame.
205
00:13:43,890 --> 00:13:46,530
Well, for today, at least you best come
home for your lunch.
206
00:13:46,750 --> 00:13:48,190
It's not my home.
207
00:13:48,630 --> 00:13:50,790
Oh, there's some letters for you.
They'll be coming all week.
208
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
You could readdress them.
209
00:13:52,530 --> 00:13:53,530
Where to?
210
00:13:53,630 --> 00:13:54,630
Peggy's.
211
00:13:54,850 --> 00:13:58,090
Hardly worth it if you're coming home
for lunch. It's not my home.
212
00:13:58,790 --> 00:14:00,970
It's not funny, Pamela. That window's
dead little.
213
00:14:01,250 --> 00:14:04,130
But you've healed up now. I mean, I
don't want to be seen walking around
214
00:14:04,130 --> 00:14:05,790
Henry Lees with a battered wife.
215
00:14:06,150 --> 00:14:09,130
I'm not a wife and nor am I battered,
but you will be if you mention it again.
216
00:14:09,500 --> 00:14:11,520
Why, Lee? I thought I'd buy you a
present.
217
00:14:11,840 --> 00:14:12,819
A present?
218
00:14:12,820 --> 00:14:13,820
A new nightie.
219
00:14:14,020 --> 00:14:16,500
I don't need a nightie. No, of course
not.
220
00:14:16,740 --> 00:14:20,340
Ham. All right, all right, forget Lee's.
We'll just go to Kitchen Queen.
221
00:14:20,740 --> 00:14:24,600
Where? It's this new place. One of the
girls at Young Wives was telling me
222
00:14:24,600 --> 00:14:28,720
they've got this fantastic display.
Every type of fitted kitchen you can
223
00:14:28,720 --> 00:14:30,580
imagine. And bedrooms, too.
224
00:14:31,260 --> 00:14:34,620
Matching duvets and curtains that you
can put on the bed and hide under.
225
00:14:35,090 --> 00:14:36,090
Hamela.
226
00:14:36,210 --> 00:14:39,410
All right, look, I'll meet you at
Central Station at three o 'clock, all
227
00:14:44,330 --> 00:14:45,330
Where's Peggy?
228
00:14:45,390 --> 00:14:49,030
She goes to Senior Citizens Club
Thursday with Alice Connolly.
229
00:14:49,530 --> 00:14:50,730
They make a right pair.
230
00:14:51,190 --> 00:14:52,169
Oh, yeah.
231
00:14:52,170 --> 00:14:53,170
Why don't you go?
232
00:14:53,250 --> 00:14:54,970
I have a home to run, don't I?
233
00:14:55,630 --> 00:14:56,990
There's only the two of you, isn't
there?
234
00:14:57,350 --> 00:15:01,550
Malcolm, if the good Lord had meant us
to play bingo in the afternoons, he
235
00:15:01,550 --> 00:15:03,490
wouldn't have given the cyborgs to dust.
236
00:15:05,760 --> 00:15:07,160
You'd probably enjoy it.
237
00:15:07,400 --> 00:15:09,660
With Alice and Peggy? I should think
not.
238
00:15:10,280 --> 00:15:12,880
They're bad enough on their own, but
together they're a disgrace.
239
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
Oh, yeah?
240
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
Anything specific?
241
00:15:16,580 --> 00:15:17,700
I can't tell you.
242
00:15:19,080 --> 00:15:20,080
But you will?
243
00:15:20,800 --> 00:15:24,720
Well, you know that a few of them are
high speed?
244
00:15:25,040 --> 00:15:27,620
I've never been in. No, nor will they
again.
245
00:15:27,820 --> 00:15:28,820
They've been banned.
246
00:15:30,200 --> 00:15:31,200
What for?
247
00:15:31,380 --> 00:15:32,460
Language, that's what.
248
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
I'm laughing.
249
00:15:34,540 --> 00:15:38,180
And, other thing, perfected but not
proven.
250
00:15:39,140 --> 00:15:40,140
Like what?
251
00:15:40,900 --> 00:15:45,160
Like the addition of a small black
moustache to a signed portrait of the
252
00:15:47,700 --> 00:15:49,680
Oh, I must pop in to see that.
253
00:15:50,220 --> 00:15:51,460
It's not funny, Malcolm.
254
00:15:52,320 --> 00:15:53,360
Anyway, it's been removed.
255
00:15:54,140 --> 00:15:55,420
What, the moustache or the portrait?
256
00:15:55,780 --> 00:15:56,780
The graffiti.
257
00:15:57,040 --> 00:15:59,820
Yeah, well, it couldn't have been Peggy,
could it? Can't reach from a
258
00:15:59,820 --> 00:16:01,560
wheelchair. Nobody saw her do it.
259
00:16:02,060 --> 00:16:06,600
But back at the senior citizens when the
bingo started, she was seen to untape
260
00:16:06,600 --> 00:16:09,060
her felt -tipped pen from the end of her
walking stick.
261
00:16:11,640 --> 00:16:12,640
Great.
262
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
You think so?
263
00:16:14,680 --> 00:16:16,320
No, I mean, it isn't great.
264
00:16:16,640 --> 00:16:21,180
Oh, yes, well, I suppose it's a while
since you had a decent meal.
265
00:16:22,180 --> 00:16:23,520
We do very well, actually.
266
00:16:23,780 --> 00:16:24,780
Oh, I'm sure you do.
267
00:16:25,360 --> 00:16:29,440
All the same, if at any time after work
you feel like a proper dinner, just call
268
00:16:29,440 --> 00:16:31,320
round... I don't need a proper... I
mean, I don't want to...
269
00:16:32,020 --> 00:16:33,840
Look, Mother, I get what I want when I
get in.
270
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Do you just?
271
00:16:36,860 --> 00:16:41,320
Yeah, with Brenda, together, you know.
Well, provided I'm not working too late,
272
00:16:41,360 --> 00:16:42,580
in which case she starts without me.
273
00:16:44,680 --> 00:16:48,880
Yes, well, if ever you have to work in
evenings, just let me know and I'll have
274
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
something ready for you here.
275
00:16:50,280 --> 00:16:53,320
It's no worth you going all that way and
back when I'm just round the corner.
276
00:16:53,620 --> 00:16:56,160
That won't be necessary. I can always
grab something from big jocks, can't I?
277
00:16:56,520 --> 00:16:59,840
If you're working evenings, you need
something substantial inside you.
278
00:17:00,440 --> 00:17:01,720
Proper food with all its vitamins.
279
00:17:02,180 --> 00:17:04,040
Not those cardboard burger things.
280
00:17:05,079 --> 00:17:08,060
You'll not be doing much bike repairing
if you're in bed with rickets.
281
00:17:10,619 --> 00:17:11,720
This is really nice.
282
00:17:12,220 --> 00:17:14,720
You know, maybe I do need a proper meal.
283
00:17:15,119 --> 00:17:16,819
I mean, it would be... What about this
evening?
284
00:17:17,319 --> 00:17:18,400
Well, I'm not working late.
285
00:17:18,660 --> 00:17:19,700
You can still eat here.
286
00:17:20,319 --> 00:17:23,540
Thanks very much, but we've got to go.
Oh, all right. Bring her as well if you
287
00:17:23,540 --> 00:17:24,540
want. No, no.
288
00:17:24,760 --> 00:17:26,220
See, we're going round to Pam's for the
evening.
289
00:17:26,440 --> 00:17:27,680
They're meeting in town this afternoon.
290
00:17:27,920 --> 00:17:29,200
Who? Pam and Brenda.
291
00:17:29,610 --> 00:17:31,950
I mean, you know, girls love mooching
round shops, don't they?
292
00:17:36,770 --> 00:17:38,530
Brenda, just look at this.
293
00:17:40,890 --> 00:17:46,590
It's a sink. A quality melanin giving a
lacquered woodgrain effect.
294
00:17:47,090 --> 00:17:48,950
It's a sink with cupboards under it.
295
00:17:50,170 --> 00:17:52,830
High -impact polycarbonate or bliss.
296
00:17:53,150 --> 00:17:56,150
Available in mustard yellow, salad green
and chocolate.
297
00:17:58,670 --> 00:17:59,670
when you run the hot water.
298
00:18:03,690 --> 00:18:05,330
Oh, isn't it gorgeous?
299
00:18:07,470 --> 00:18:09,350
And a matching corner carousel.
300
00:18:09,690 --> 00:18:12,710
Pamela, you've already got a sink and
cupboards. Why are you looking at these?
301
00:18:12,950 --> 00:18:13,950
I'd like a new kitchen.
302
00:18:14,170 --> 00:18:15,830
And where are you going to put it? In
the shed?
303
00:18:16,170 --> 00:18:17,670
We might get a stending at the back.
304
00:18:17,950 --> 00:18:22,050
A new kitchen would be twice as big. I'd
need new units and I'd love a fan of
305
00:18:22,050 --> 00:18:23,050
the big oven.
306
00:18:23,590 --> 00:18:25,110
Does that mean somebody'd chase it on?
307
00:18:25,590 --> 00:18:28,690
Do you realise our microwave isn't even
integral?
308
00:18:29,090 --> 00:18:30,830
Oh, well, Japanese ones are just as
good.
309
00:18:31,050 --> 00:18:32,050
You can stop.
310
00:18:32,470 --> 00:18:35,670
Just wait till you're settled in your
own place. Then you'll be wanting
311
00:18:35,770 --> 00:18:36,770
Nice things.
312
00:18:36,810 --> 00:18:37,729
Not me.
313
00:18:37,730 --> 00:18:41,870
You have enough unfitted muesli mashes
and programmable pedal bins.
314
00:18:42,410 --> 00:18:46,890
You forget I've already done time in
your place, on Malcolm's mother, and now
315
00:18:46,890 --> 00:18:48,510
another semi -detached syrup tin.
316
00:18:48,870 --> 00:18:50,290
Just look at this hub.
317
00:18:50,530 --> 00:18:52,770
Might as well. It'll take as much notice
of me as you do.
318
00:18:53,629 --> 00:18:56,550
Now, that's something I'm not sure
about. Halogen plates.
319
00:18:57,130 --> 00:18:58,730
How can feet have bad breath?
320
00:18:59,810 --> 00:19:02,850
I'm thinking, let's get out of here.
321
00:19:03,050 --> 00:19:04,050
In a minute.
322
00:19:12,470 --> 00:19:13,830
Brenda. What?
323
00:19:14,730 --> 00:19:16,310
No, I said we might be extending.
324
00:19:16,850 --> 00:19:19,330
So? We might be going up as well.
325
00:19:19,690 --> 00:19:21,110
Oh, you mean you're getting the gap
opened?
326
00:19:22,890 --> 00:19:23,890
I'm up there.
327
00:19:24,270 --> 00:19:27,910
You see, it's no good talking to you.
328
00:19:28,270 --> 00:19:29,149
Can we go?
329
00:19:29,150 --> 00:19:30,150
All right.
330
00:19:32,030 --> 00:19:35,070
If I get off a stop early, will you go
and look there and I'll give you the
331
00:19:35,370 --> 00:19:36,329
Why are we together?
332
00:19:36,330 --> 00:19:37,710
I've got to pick something up with the
doctors.
333
00:19:39,010 --> 00:19:40,050
Is she beautiful?
334
00:19:40,450 --> 00:19:41,450
I'll look after myself.
335
00:19:42,690 --> 00:19:43,890
Where did you get some from her?
336
00:19:44,450 --> 00:19:45,670
She's got me grandad's hair.
337
00:19:46,530 --> 00:19:47,530
Brenda? What?
338
00:19:47,810 --> 00:19:49,970
Do you think if we had kids, they'd look
like Sarah?
339
00:19:50,330 --> 00:19:51,330
Don't know.
340
00:19:52,010 --> 00:19:54,630
Suppose it depends on which adoption
agency you went to.
341
00:19:54,950 --> 00:19:57,410
I mean, if you went to one in Peru, it's
not likely, is it?
342
00:19:57,830 --> 00:20:01,050
Brenda... Forget it, Stoneway. There's
only one thing I like less than sleeping
343
00:20:01,050 --> 00:20:04,510
every night in Legoland, and that's
being kept awake every night in
344
00:20:07,050 --> 00:20:08,050
Hi. Hi.
345
00:20:08,810 --> 00:20:10,650
Oh, how's my little precious?
346
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
Don't say it.
347
00:20:12,070 --> 00:20:14,830
I was just laughing the bus stop and I
got off the bus.
348
00:20:15,970 --> 00:20:17,130
He gave me a lift.
349
00:20:17,470 --> 00:20:18,650
Well, I'm amazing.
350
00:20:21,710 --> 00:20:22,710
Not that funny.
351
00:20:23,090 --> 00:20:24,210
I'll start on the meal.
352
00:20:24,670 --> 00:20:25,670
Right.
353
00:20:26,110 --> 00:20:28,790
Yeah, yeah, I saw it on Tomorrow's
World. Dead ingenious, it was.
354
00:20:29,170 --> 00:20:32,370
You see, you know how you're often left
with, like, a part bottle of wine? He's
355
00:20:32,370 --> 00:20:33,370
not.
356
00:20:34,230 --> 00:20:38,330
Well, see, they've devised this special
cork that has an inlet valve inside it.
357
00:20:38,450 --> 00:20:41,510
And then there's a long, thin tube
attached to the cork. And on the other
358
00:20:41,510 --> 00:20:45,370
the tube is, like, this special bong
that's especially shaped to fit the
359
00:20:45,370 --> 00:20:46,770
nozzle of your average vacuum cleaner.
360
00:20:47,520 --> 00:20:51,480
Boring. Yeah, yeah. And all the wine is
keeping really good because all the
361
00:20:51,480 --> 00:20:54,320
air's extracted out of it, you see.
Sounds to me like a recipe for getting
362
00:20:54,320 --> 00:20:56,400
vacuum cleaner slopping with Cabernet
Sauvignon.
363
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
Wasn't that funny?
364
00:20:59,800 --> 00:21:01,780
What a thing to do to a blue knot.
365
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Oh, I don't think they're out yet.
366
00:21:19,460 --> 00:21:20,460
Make us one, then.
367
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
Put it on your list.
368
00:21:22,500 --> 00:21:23,800
List? He makes lists.
369
00:21:24,080 --> 00:21:25,500
You know, things to do lists. You do?
370
00:21:25,820 --> 00:21:27,040
Yeah. Who do I?
371
00:21:27,380 --> 00:21:28,379
Oh, God.
372
00:21:28,380 --> 00:21:31,200
Well, it's a great idea. Otherwise, you
forget things.
373
00:21:31,520 --> 00:21:34,280
Yes. Yes, and if you put it on your
list, you can do jobs in most efficient
374
00:21:34,280 --> 00:21:35,239
order, can't you?
375
00:21:35,240 --> 00:21:37,920
Yeah. See, I remember when my mum was
going away for the weekend and she asked
376
00:21:37,920 --> 00:21:40,840
me to get the case out of the loft and I
put it on the list. On the same list
377
00:21:40,840 --> 00:21:43,760
was check the central heating head of
time. Did the two jobs at the same time.
378
00:21:44,180 --> 00:21:45,760
So you're getting that loft letter out
twice.
379
00:21:46,160 --> 00:21:47,280
Wow. Well, it was.
380
00:21:47,790 --> 00:21:50,170
Tell me, do you like ticking things off?
381
00:21:50,410 --> 00:21:54,430
Yeah. And do you sometimes do something
that's not on your list? And then put it
382
00:21:54,430 --> 00:21:55,990
on the bottom so you can... Tick it off!
383
00:21:57,250 --> 00:21:58,630
Catch me the Mogadon.
384
00:21:59,030 --> 00:22:02,530
If we made a list of the most boring
people in the world, who do you think
385
00:22:02,530 --> 00:22:03,530
come first?
386
00:22:04,130 --> 00:22:07,450
Well, I'll be starting on a new list
soon.
387
00:22:09,910 --> 00:22:13,770
Things to get for the new baby.
388
00:22:14,110 --> 00:22:15,150
Which you in December?
389
00:22:15,630 --> 00:22:16,630
Both of you.
390
00:22:20,810 --> 00:22:21,689
of the surgery.
391
00:22:21,690 --> 00:22:23,550
It's exciting, isn't it? If you say so.
392
00:22:24,070 --> 00:22:25,070
New baby!
393
00:22:26,230 --> 00:22:27,230
You're pregnant?
394
00:22:27,430 --> 00:22:30,450
Yes, well, you see, that's how most
couples get to have new babies.
395
00:22:31,230 --> 00:22:32,350
Oh, well, congratulations.
396
00:22:37,830 --> 00:22:38,829
That's great.
397
00:22:38,830 --> 00:22:39,830
She soon will be.
398
00:22:40,230 --> 00:22:41,230
Pregnant? Yeah.
399
00:22:41,950 --> 00:22:45,750
Hey, is it the same, um, is it like last
time? Is it the same, um... Father.
400
00:22:46,010 --> 00:22:47,010
Feeling.
401
00:22:48,010 --> 00:22:49,010
So far.
402
00:22:49,150 --> 00:22:50,150
But you can't...
403
00:22:51,790 --> 00:22:57,170
I think it'd be a boy or a girl.
404
00:22:57,910 --> 00:23:00,290
Probably. Chances of a kangaroo are
pretty remote.
405
00:23:02,010 --> 00:23:05,210
I think a boy, cos then they'd have a
nice family unit.
406
00:23:05,490 --> 00:23:06,910
Yeah, nauseating, isn't it?
407
00:23:07,370 --> 00:23:08,370
Only in the mornings.
408
00:23:08,450 --> 00:23:11,410
Eh? Morning sickness, get it? No, and I
never will.
409
00:23:11,690 --> 00:23:12,690
Just a joke.
410
00:23:13,510 --> 00:23:14,790
Two things.
411
00:23:15,250 --> 00:23:16,520
One... Don't explain jokes.
412
00:23:16,760 --> 00:23:18,460
And two, in your case, don't make them.
413
00:23:18,960 --> 00:23:21,060
OK. And don't be so agreeable. Right.
414
00:23:21,460 --> 00:23:22,460
Oh, I'm going to bed.
415
00:23:22,720 --> 00:23:23,980
Yeah, that's right, yeah, yeah.
416
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
What are you thinking about?
417
00:23:27,960 --> 00:23:29,080
Oh, Pam and David.
418
00:23:29,580 --> 00:23:32,820
I think it'd be nice if it was a little
girl. Those two daughters would be nice,
419
00:23:32,860 --> 00:23:33,779
wouldn't it?
420
00:23:33,780 --> 00:23:34,860
Mark. What?
421
00:23:35,520 --> 00:23:36,540
Let's have a look at that list.
422
00:23:36,900 --> 00:23:37,900
Things to do, yeah, why?
423
00:23:38,660 --> 00:23:40,400
I'm just a bit worried about what might
be on it.
424
00:23:40,620 --> 00:23:41,620
For who?
425
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
For lots of relief.
426
00:23:44,120 --> 00:23:45,320
Oh! Oh, I see.
427
00:23:46,020 --> 00:23:47,640
Well, I'd better put that down straight
away, then.
428
00:23:49,800 --> 00:23:51,560
I'll press it off the first thing
tomorrow morning.
429
00:24:22,220 --> 00:24:23,220
bismillah
29298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.