All language subtitles for Watching s04e08 Proposing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:08,029 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,310 --> 00:00:11,510 You could hardly call it right. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,390 There's no one Mr. 4 00:00:14,790 --> 00:00:17,490 Right. So what do I say now? 5 00:00:19,250 --> 00:00:22,730 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,270 --> 00:00:30,030 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does it... 7 00:00:43,190 --> 00:00:46,790 Yes, I do know. I like her. And she'll come round. 8 00:00:47,350 --> 00:00:48,350 She's not unconscious. 9 00:00:48,650 --> 00:00:49,549 Your mother. 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,790 She's not too partial to Brenda, is she? 11 00:00:52,230 --> 00:00:54,070 Ah, but don't worry. People change. 12 00:00:54,470 --> 00:00:56,650 Especially when there's little ones running around. 13 00:00:57,190 --> 00:00:58,190 Little what? 14 00:00:58,210 --> 00:00:59,210 Toddlers. 15 00:01:00,350 --> 00:01:04,530 You know, Marjorie must wonder if she's ever going to be a granny. 16 00:01:05,370 --> 00:01:07,750 Hold on, hold on. Me and Brenda are just friends. 17 00:01:08,990 --> 00:01:10,230 Well, a bit more than that. 18 00:01:10,810 --> 00:01:12,070 But we're not, um... 19 00:01:12,650 --> 00:01:13,690 And we're not planning to. 20 00:01:14,150 --> 00:01:15,870 At least it's not been mentioned by either. 21 00:01:16,890 --> 00:01:20,010 I'm not saying it's never actually crossed my mind that I might at some 22 00:01:20,010 --> 00:01:24,790 You see, we never actually discussed together what might possibly happen 23 00:01:24,790 --> 00:01:26,710 in the future. 24 00:01:27,910 --> 00:01:29,130 Oh, very wise. 25 00:01:30,310 --> 00:01:31,890 Oh, there's no knowing it. 26 00:01:32,250 --> 00:01:33,990 I mean, tomorrow. 27 00:01:34,860 --> 00:01:39,340 this bit of Wirral might snap off and go floating out to the Irish Sea. 28 00:01:40,640 --> 00:01:43,280 I wonder how long it'll be before anybody notices. 29 00:01:43,600 --> 00:01:46,660 What I'm trying to say is, what is this? 30 00:01:47,360 --> 00:01:48,800 Coffee. Just coffee. 31 00:01:49,820 --> 00:01:53,640 I'm afraid so, but if you'd like a drop of vodka in it, we could call it your 32 00:01:53,640 --> 00:01:56,040 flight. You get me a little bit. 33 00:01:56,760 --> 00:01:59,980 Right. As long as you don't do the same for Brenda. 34 00:02:00,240 --> 00:02:01,079 Stop that. 35 00:02:01,080 --> 00:02:02,940 Probably me and Brenda don't intend to... 36 00:02:05,149 --> 00:02:09,350 So don't you go say anything that might embarrass her, us, me, or upset me 37 00:02:09,350 --> 00:02:13,450 mother. Oh, Malcolm, what a thing to say. Now, one guy, can you think of just 38 00:02:13,450 --> 00:02:15,690 one instance where I've ever embarrassed you? 39 00:02:15,990 --> 00:02:17,570 No, not one. I think of hundreds. 40 00:02:21,990 --> 00:02:28,810 What if the choirmistress throws 41 00:02:28,810 --> 00:02:29,509 him out? 42 00:02:29,510 --> 00:02:30,730 Pardon? Burn it. 43 00:02:31,610 --> 00:02:33,510 Just say he goes home, I will peg him out. 44 00:02:34,570 --> 00:02:38,090 You ring here, they'll spend the next two hours apologising. At least that's 45 00:02:38,090 --> 00:02:39,090 what happened last time. 46 00:02:39,550 --> 00:02:41,730 Oh, what do you mean? There's nothing running off like that. 47 00:02:42,030 --> 00:02:44,850 I mean, at his age, you'd think he'd be happy with an ogler page three and a cup 48 00:02:44,850 --> 00:02:45,850 of hot cocoa. 49 00:02:46,350 --> 00:02:48,790 Men, they're the same at any age. 50 00:02:54,410 --> 00:02:56,030 Peggy's taken it OK, though, hasn't she? 51 00:02:56,310 --> 00:02:59,050 I mean, if any fella did that to me, I'd separate him from his breath. 52 00:02:59,670 --> 00:03:01,230 Yes, well... 53 00:03:01,770 --> 00:03:05,050 They had what was then called an open marriage. Now she's paying the price. 54 00:03:08,490 --> 00:03:10,330 Those magazines were on the landing. 55 00:03:10,590 --> 00:03:12,590 I was tidying my room out. Not before time. 56 00:03:17,650 --> 00:03:20,630 Oh, I'll just sit here a moment. 57 00:03:20,970 --> 00:03:21,990 Get me breath. 58 00:03:22,610 --> 00:03:23,610 Right. 59 00:03:23,830 --> 00:03:24,830 Oh, shit. 60 00:03:30,730 --> 00:03:31,890 Well, haven't you forgotten something? 61 00:03:32,430 --> 00:03:33,430 No, she's in the kitchen. 62 00:03:35,870 --> 00:03:36,870 Cheshire life. 63 00:03:37,890 --> 00:03:38,890 Forgot. Hey, 64 00:03:39,690 --> 00:03:40,629 did you get that wine? 65 00:03:40,630 --> 00:03:43,990 Yeah, it's in the fridge. £2 .50 and a smashing pitcher on the label. You'd 66 00:03:43,990 --> 00:03:44,888 better get ready. 67 00:03:44,890 --> 00:03:45,890 Right. 68 00:04:02,890 --> 00:04:04,010 Well, you said better get ready. 69 00:04:04,230 --> 00:04:06,710 We've got to go to our parents to babysit. She's going to a wedding. 70 00:04:06,970 --> 00:04:07,970 It'll be eating there? 71 00:04:08,170 --> 00:04:11,330 Yeah. Oh, you didn't tell me. I've a lovely meal planned here. 72 00:04:11,610 --> 00:04:12,670 Sorry. Oh, sorry. 73 00:04:12,890 --> 00:04:14,050 That pink stuff in the fridge. 74 00:04:14,290 --> 00:04:15,350 Oh, it was only the starters. 75 00:04:15,770 --> 00:04:16,910 A savoury shrimp. 76 00:04:17,269 --> 00:04:19,170 Go easy, Marge. You're not at all yourself. 77 00:04:22,530 --> 00:04:26,050 Of course, we did consider going for an upright, but then David said there are 78 00:04:26,050 --> 00:04:27,550 certain advantages in having a chair. 79 00:04:27,950 --> 00:04:29,730 Well, it's somewhere to keep your lungs, isn't it? 80 00:04:30,830 --> 00:04:33,110 It's a storage space, you see, so you can put in large items. 81 00:04:33,390 --> 00:04:34,950 Well, you'll never guess what we got for it yesterday. 82 00:04:35,990 --> 00:04:36,990 Half a pig. 83 00:04:37,250 --> 00:04:38,250 What's yours? 84 00:04:38,430 --> 00:04:40,070 A friend in the wholesale meat trade. 85 00:04:40,850 --> 00:04:42,470 Yeah, well, you see, couldn't make enough. 86 00:04:43,010 --> 00:04:45,210 Are you going to be going? Yeah, about ten minutes. 87 00:04:45,510 --> 00:04:48,010 Oh, come upstairs, Bren. I want to show you my new bedroom curtains. 88 00:04:48,630 --> 00:04:51,890 They're a liberty print, got the peachy beige with just a hint of... It's the 89 00:04:51,890 --> 00:04:53,210 wreath to compliment the carpet. 90 00:04:53,530 --> 00:04:54,530 Oh, no, not the carpet. 91 00:04:54,650 --> 00:04:57,990 I did think of going for a wreath one, but they had them in a six -inch pencil, 92 00:04:58,130 --> 00:04:59,790 so you can leave, you know, really rough pencil. 93 00:05:00,190 --> 00:05:02,030 Well, you did always have a weakness for the name. 94 00:05:03,890 --> 00:05:05,110 Receptions at the Royal Cheshire. 95 00:05:05,450 --> 00:05:06,450 Oh, very smart. 96 00:05:06,590 --> 00:05:07,389 Oh, you know it? 97 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Yeah. 98 00:05:08,470 --> 00:05:10,330 Went there for dinner once. Her birthday. 99 00:05:11,050 --> 00:05:12,050 Brenda? Yeah. 100 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 Good heavens. 101 00:05:14,210 --> 00:05:17,450 Sounds very posh, do. Oh, it is. The works, coaching pair, morning suits. 102 00:05:17,970 --> 00:05:18,970 That's the women, isn't it? 103 00:05:19,360 --> 00:05:20,520 It's only morning since, no. 104 00:05:21,580 --> 00:05:23,040 No, I mean, they like a good show. 105 00:05:23,440 --> 00:05:26,180 I mean, I'd prefer something quieter, more like yours at a registry office. 106 00:05:26,980 --> 00:05:29,440 But I suppose if you hadn't had to rush things, Pamela would have preferred 107 00:05:29,440 --> 00:05:30,640 something better. Yeah, probably. 108 00:05:31,480 --> 00:05:33,360 I mean, if she hadn't been... Yes, all right. 109 00:05:35,520 --> 00:05:37,300 Because she was pregnant, wasn't she? Yes, all right. 110 00:05:38,020 --> 00:05:41,300 What about Brenda? 111 00:05:41,820 --> 00:05:42,820 Brenda? No, she's not. 112 00:05:43,940 --> 00:05:45,000 Does she want a big do? 113 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 Oh, no. 114 00:05:46,820 --> 00:05:47,820 Well, I don't know. 115 00:05:47,960 --> 00:05:49,520 Well, I've never thought. Well, perhaps you should. 116 00:05:50,000 --> 00:05:51,280 Yeah. No. 117 00:05:52,280 --> 00:05:54,520 Maybe. Well, that just about covers all the options. 118 00:05:56,580 --> 00:05:57,580 Can you keep a secret? 119 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Yeah, sure. 120 00:05:59,680 --> 00:06:00,840 No one said I'd never thought. 121 00:06:01,180 --> 00:06:02,159 Not true. 122 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 You have thought? 123 00:06:03,220 --> 00:06:04,480 Yeah. But you haven't done anything? 124 00:06:05,080 --> 00:06:06,120 No. But you're going to? 125 00:06:06,540 --> 00:06:07,940 Yeah. Soon? Yeah. 126 00:06:08,300 --> 00:06:09,079 What, tonight? 127 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 Yeah. 128 00:06:10,340 --> 00:06:11,279 Good luck. 129 00:06:11,280 --> 00:06:12,280 Thanks. 130 00:06:14,040 --> 00:06:15,480 Uh, David. 131 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 How do you? 132 00:06:18,960 --> 00:06:24,980 I don't mean, how do you? Oh, no, no. I mean, how do you get to it? To ask him? 133 00:06:25,020 --> 00:06:25,999 To say him? 134 00:06:26,000 --> 00:06:29,220 I mean, you're sort of an expert, having been through it twice, or more even. 135 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 Twice. 136 00:06:30,560 --> 00:06:32,360 Yeah, and you scored both. Been accepted. 137 00:06:34,040 --> 00:06:35,340 Well, it helps with the right atmosphere. 138 00:06:35,760 --> 00:06:37,000 Sweet lights, soft music. 139 00:06:37,380 --> 00:06:38,380 Soft music. 140 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 Then you just go for it. 141 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 What, just like that? 142 00:06:41,340 --> 00:06:42,500 Yeah. Well, try it now. 143 00:06:43,380 --> 00:06:44,640 Now? Yeah, say it. 144 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 All right. 145 00:06:48,440 --> 00:06:49,680 Will you marry me? 146 00:06:50,880 --> 00:06:52,160 Not in the strength of that, no. 147 00:06:52,500 --> 00:06:56,580 It's down to corny. You're just under -rehearsed. Yeah, you're right. I'll 148 00:06:56,580 --> 00:06:58,900 it and practise a bit. No, no, no. You'll be OK with the right atmosphere. 149 00:06:59,140 --> 00:07:01,000 And with any luck, she'll say no. 150 00:07:23,300 --> 00:07:25,940 Let's have some music. I don't want to deceive the founder's brain. 151 00:07:28,220 --> 00:07:29,220 Hold on, why not? 152 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Brenda? What? 153 00:07:34,620 --> 00:07:35,620 Can we talk? 154 00:07:36,100 --> 00:07:38,860 Well, I can. You just think of the words and open your mouth and say it. 155 00:07:39,240 --> 00:07:45,720 For breakfast. 156 00:07:46,840 --> 00:07:48,760 Best meal of the day, I always think. 157 00:07:49,740 --> 00:07:52,400 Do you know, Mark, as a DJ, you make a really good window cleaner. 158 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 Let's be serious. 159 00:07:58,420 --> 00:07:59,540 Do you want to borrow some money? 160 00:07:59,880 --> 00:08:02,080 No, I just want to... What, now? 161 00:08:02,540 --> 00:08:04,020 Yeah. What about? 162 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 Us. 163 00:08:06,860 --> 00:08:07,860 What, me and you? 164 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 Yeah. 165 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 OK. 166 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Well? 167 00:08:14,940 --> 00:08:15,940 Nice beer, isn't it? 168 00:08:17,400 --> 00:08:18,400 What? 169 00:08:18,540 --> 00:08:20,360 so feral here on this air. What? 170 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 What's nice? 171 00:08:22,320 --> 00:08:24,040 Well, we're together, both of us. 172 00:08:24,300 --> 00:08:26,020 Well, couldn't we just one of us, could we? No. 173 00:08:27,180 --> 00:08:28,220 You wanted a talk? 174 00:08:29,820 --> 00:08:30,900 Do you want another glass of wine? 175 00:08:31,220 --> 00:08:32,220 No. 176 00:08:32,940 --> 00:08:34,960 Mark? Yeah? Is that it? 177 00:08:35,360 --> 00:08:36,919 What? Can we have the telly on again? 178 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 Brenda, listen. 179 00:08:39,159 --> 00:08:43,299 What I want to say is, well, I've been thinking and other people have been 180 00:08:43,299 --> 00:08:44,840 saying or assuming that... 181 00:08:45,070 --> 00:08:48,310 Well, by now, with us having been off and on for quite a while now, well, 182 00:08:48,310 --> 00:08:54,550 on lately, sometime shortly, soon, in the future, well, perhaps we might. 183 00:08:55,170 --> 00:08:57,410 I mean, if you feel willing and ready and want to. 184 00:08:59,010 --> 00:09:04,270 Well, perhaps we could... We should... I don't mind about the size. That's 185 00:09:04,270 --> 00:09:05,270 entirely up to you. 186 00:09:07,770 --> 00:09:10,650 What is...? Whether you want a big one or not. 187 00:09:16,720 --> 00:09:18,860 No, but if you're going to go, you'd better hurry up because that pizza place 188 00:09:18,860 --> 00:09:19,860 closes at nine. 189 00:09:35,120 --> 00:09:36,120 Oh, it's late. 190 00:09:38,100 --> 00:09:39,420 Hiya, friend. Has she been awake? 191 00:09:39,620 --> 00:09:41,080 Just for a bit. She's gone off again now. 192 00:09:42,700 --> 00:09:44,120 How was the date? Oh, lovely. 193 00:09:44,420 --> 00:09:45,420 She looked gorgeous. 194 00:09:45,900 --> 00:09:46,900 And her mother cried. 195 00:09:47,020 --> 00:09:48,720 A better dad will, too, when he sees the bill. 196 00:09:50,100 --> 00:09:50,939 All right. 197 00:09:50,940 --> 00:09:51,939 What's the time? 198 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 The time we left. 199 00:09:54,940 --> 00:09:56,400 You two had a good time, then? 200 00:09:57,940 --> 00:10:00,800 Incredible. Sorry about Sarah. Did she interrupt things? 201 00:10:01,320 --> 00:10:02,259 What things? 202 00:10:02,260 --> 00:10:04,380 Things. Everything OK, then, Malcolm? 203 00:10:04,620 --> 00:10:06,680 OK. Was it all right on the night? 204 00:10:07,240 --> 00:10:09,760 What? Oh, come on! Do I... 205 00:10:16,940 --> 00:10:18,140 Big feet. Sorry? 206 00:10:19,020 --> 00:10:20,020 Oh, sorry. 207 00:10:20,260 --> 00:10:21,360 Nerve give out, did it? 208 00:10:23,580 --> 00:10:24,580 What's going on? 209 00:10:24,600 --> 00:10:26,060 I think I'd better make the coffee. 210 00:10:26,980 --> 00:10:30,040 Take no notes of him. He's had too much to drink. He always does when it's my 211 00:10:30,040 --> 00:10:31,040 turn to drive. 212 00:10:31,260 --> 00:10:32,260 Anyone ring? 213 00:10:32,860 --> 00:10:35,240 He knew, didn't he? He knew before I did. 214 00:10:35,480 --> 00:10:36,319 So what? 215 00:10:36,320 --> 00:10:37,760 Oh, come on, Brenda, get huffy. 216 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 And she did. 217 00:10:39,380 --> 00:10:40,840 I only mentioned it to David. 218 00:10:41,140 --> 00:10:42,019 Oh, yeah? 219 00:10:42,020 --> 00:10:44,340 Well, I'm surprised you didn't have a chat with a few other people. 220 00:10:44,640 --> 00:10:47,340 Like Harold and Cedric from The Grapes or maybe your Auntie Peggy? 221 00:10:48,520 --> 00:10:49,580 He did, did you? 222 00:10:49,840 --> 00:10:52,140 Well, what does it matter? You should be celebrating. 223 00:10:52,740 --> 00:10:53,740 Celebrating's right. 224 00:10:56,040 --> 00:10:57,620 Oh, right, so let's celebrate. 225 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 She said no. 226 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 Oh, well done. 227 00:11:36,460 --> 00:11:38,020 Lunch will be for another ten minutes. 228 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 Right. 229 00:11:40,880 --> 00:11:47,780 I wish somebody had closed the zip on that one's 230 00:11:47,780 --> 00:11:48,780 mouth. 231 00:11:49,480 --> 00:11:50,880 Shall I switch it off? What? 232 00:11:51,120 --> 00:11:51,959 Oh, all right. 233 00:11:51,960 --> 00:11:53,820 I think he's feeling a little... You OK? 234 00:11:54,640 --> 00:11:55,680 Fine. You sure? 235 00:11:56,080 --> 00:11:58,160 Yes. You've had a row, haven't you? 236 00:11:58,660 --> 00:12:02,560 Let me just tell you that. Breakfast. You didn't even look at each other. 237 00:12:03,630 --> 00:12:06,470 Oh, there's one too many living here, ain't there? 238 00:12:07,230 --> 00:12:08,230 Probably. 239 00:12:08,530 --> 00:12:10,550 Maybe I should go into a home. 240 00:12:10,870 --> 00:12:12,890 Don't be soft. You're not the one who's too many. 241 00:12:13,170 --> 00:12:16,130 Well, it's not right you sleeping down here anyway. 242 00:12:17,070 --> 00:12:19,910 Of course, if you was wed, there'd be no problem. 243 00:12:20,410 --> 00:12:21,490 We're not getting married. 244 00:12:21,710 --> 00:12:24,450 No, no. Well, there's a lot feels that way these days, aren't there? 245 00:12:25,130 --> 00:12:29,530 And anyway, why should you just to satisfy the likes of old Niffy in there? 246 00:12:29,910 --> 00:12:32,590 I asked her and she said no. Oh, well, I'm not surprised. 247 00:12:33,500 --> 00:12:34,800 She's one of them, isn't she? 248 00:12:35,760 --> 00:12:36,760 Who's one of what? 249 00:12:37,080 --> 00:12:40,020 Your mother. Them has claimed to be the silent majority. 250 00:12:40,800 --> 00:12:44,600 Only the truth is there's not so many and they're damn noisy. 251 00:12:44,900 --> 00:12:45,900 I asked Brenda. 252 00:12:46,200 --> 00:12:48,240 Oh, she's a red. 253 00:12:48,680 --> 00:12:52,040 Yeah. I thought I was joking. But I don't do as you should know that. 254 00:12:52,280 --> 00:12:54,180 No. No, that's true, Malcolm. 255 00:12:54,440 --> 00:12:57,060 Joking is not something you'll be remembered for. 256 00:12:58,500 --> 00:13:00,940 Well, then she got annoyed because I spoke to David first. 257 00:13:01,610 --> 00:13:04,090 Oh, well, it'll blow over. Take her out tonight. 258 00:13:04,830 --> 00:13:05,829 She's working. 259 00:13:05,830 --> 00:13:07,530 You two can go to the table now. 260 00:13:07,890 --> 00:13:10,010 Oh, but she's off this afternoon, is she? Yeah. 261 00:13:10,230 --> 00:13:11,790 Oh, perhaps she'll take me out. 262 00:13:12,230 --> 00:13:14,350 Hey, now, don't you say anything to her. Of course not. 263 00:13:14,690 --> 00:13:15,649 Come along. 264 00:13:15,650 --> 00:13:16,650 Oh, all right. 265 00:13:17,290 --> 00:13:21,170 Oh, I wonder what exotic delicacy Mrs. 266 00:13:21,450 --> 00:13:23,990 Beaton's tempting us with this lunchtime. 267 00:13:24,810 --> 00:13:25,810 Boiled paddock. 268 00:13:26,970 --> 00:13:29,530 Oh, that'll not do much for your love life. Shush. 269 00:13:31,180 --> 00:13:32,460 Cheesecake, that's what you want. 270 00:13:33,480 --> 00:13:36,420 What are you mithering about? I was talking to Malcolm. 271 00:13:37,380 --> 00:13:38,380 Blackcurrant cheesecake. 272 00:13:38,800 --> 00:13:42,000 My husband reckoned he found it in Aphrodisiac. 273 00:13:42,380 --> 00:13:45,140 Your husband found tap water in Aphrodisiac? 274 00:13:45,660 --> 00:13:47,680 Can we talk about something else? Of course. 275 00:13:48,560 --> 00:13:51,760 So, Brenda's working this morning and this evening, then? 276 00:13:52,000 --> 00:13:53,540 Yeah, a sort of a split duty. 277 00:13:53,900 --> 00:13:54,879 Oh. 278 00:13:54,880 --> 00:13:59,500 Oh, that reminds me of you, Marge. Do you remember when you were a lass and 279 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 did the split? 280 00:14:05,790 --> 00:14:09,890 No, even when she was young, Marge never had much sense of humour. 281 00:14:10,530 --> 00:14:14,670 And then she got married and moved down to live in Plough. That finished it off 282 00:14:14,670 --> 00:14:15,670 altogether. 283 00:14:16,530 --> 00:14:18,530 And you reckon he's like her, do you? 284 00:14:18,850 --> 00:14:19,850 Oh, a bit. 285 00:14:20,330 --> 00:14:21,630 Not too much. 286 00:14:21,870 --> 00:14:24,370 Or I'd not be trying to mend the pair of you. 287 00:14:24,950 --> 00:14:26,550 Well, maybe I shouldn't have laughed. 288 00:14:27,130 --> 00:14:29,530 But, well, I don't want to. Get word. 289 00:14:29,930 --> 00:14:31,750 It just seems so final, doesn't it? 290 00:14:32,010 --> 00:14:34,510 Aye. Well, you're still only a lass. 291 00:14:35,260 --> 00:14:36,740 Mind, you must love him. 292 00:14:37,040 --> 00:14:40,080 Must I? Oh, yes, I should not foot up with him. 293 00:14:40,540 --> 00:14:41,560 If you say so. 294 00:14:41,800 --> 00:14:44,240 But as men go, you could do a lot worse. 295 00:14:45,320 --> 00:14:48,280 It's best to have one that you can mould, you see. 296 00:14:49,220 --> 00:14:53,780 I slipped up there. I took up with a fellow who was just like me, and it's 297 00:14:53,780 --> 00:14:55,900 tutored us to have the marriage bonds made of elastic. 298 00:14:57,220 --> 00:15:01,260 Trouble is now, my end's perished, and he's still twanging away. 299 00:15:03,370 --> 00:15:04,810 I don't know. What was he like, really, though? 300 00:15:05,550 --> 00:15:08,230 Oh, well, just like the rest of my spores. 301 00:15:08,650 --> 00:15:12,590 Vain, selfish, randy, childish, just a man. 302 00:15:12,910 --> 00:15:14,510 Well, he'd been house -trained. Right. 303 00:15:16,230 --> 00:15:17,790 So... So? 304 00:15:18,230 --> 00:15:19,690 So what are you going to do? 305 00:15:21,770 --> 00:15:24,630 Well, I'm going to push you back. 306 00:15:25,850 --> 00:15:30,250 Oh, when we go back, do you think we can go to the top road? I want to buy a 307 00:15:30,250 --> 00:15:31,250 packet of mints. 308 00:15:31,930 --> 00:15:37,470 OK. Well, they do say that a rolled -up newspaper and a stern voice is all 309 00:15:37,470 --> 00:15:39,530 that's necessary to house -train them. 310 00:16:01,360 --> 00:16:03,040 It can wait till Monday. Now. 311 00:16:03,680 --> 00:16:05,560 Don't know who's the blooming boss round here. 312 00:16:17,900 --> 00:16:18,900 Hiya. Hi. 313 00:16:20,260 --> 00:16:21,880 Busy? Not since we closed. 314 00:16:22,300 --> 00:16:23,300 I mean this evening. 315 00:16:23,460 --> 00:16:24,540 Yeah, it's been non -stop. 316 00:16:25,040 --> 00:16:26,760 Do you want a cup of rum house before we go? 317 00:16:26,980 --> 00:16:27,980 OK. 318 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 Where is he? 319 00:16:33,180 --> 00:16:35,800 He's in the back. I've persuaded him to change the chip flat. 320 00:16:36,460 --> 00:16:38,420 Really? It's done well for the last two years. 321 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Bit like us. 322 00:16:44,660 --> 00:16:45,840 Thought we might have to walk. 323 00:16:46,480 --> 00:16:50,140 Walk? Oh, tonight? Well, it's only a couple of... Why did you pay that? 324 00:16:50,900 --> 00:16:51,900 Breakfast. 325 00:16:52,200 --> 00:16:53,900 I suppose we were a bit edgy. 326 00:16:54,240 --> 00:16:55,240 Yeah. 327 00:16:56,020 --> 00:16:57,020 My fault. 328 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 No, look. 329 00:16:59,320 --> 00:17:01,320 I shouldn't have told David before I asked you. 330 00:17:01,760 --> 00:17:06,000 It was just seeing them on their own got me to thinking that, well, maybe that 331 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 could be us. 332 00:17:07,200 --> 00:17:10,119 But I know now what I should have done. I had a long think on the way here. 333 00:17:10,359 --> 00:17:11,660 Well, that's just what frightens me. 334 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 What, me thinking? 335 00:17:13,380 --> 00:17:14,380 No. 336 00:17:14,460 --> 00:17:18,099 Seeing them with a triple sink, leaded lights in the cocktail cabinet and half 337 00:17:18,099 --> 00:17:19,099 pig in the freezer. 338 00:17:19,859 --> 00:17:21,280 I wonder what happened to the other half. 339 00:17:21,520 --> 00:17:22,520 I'm waiting for them. 340 00:17:25,359 --> 00:17:27,980 Well, anyway, I know now what was wrong. 341 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 You do? 342 00:17:29,990 --> 00:17:31,510 Soft lights and sweet music. 343 00:17:31,950 --> 00:17:33,450 It's not really you, is it? Not Brenda? 344 00:17:34,310 --> 00:17:35,129 Isn't it? 345 00:17:35,130 --> 00:17:36,950 No. Well, you're not into all that. 346 00:17:37,490 --> 00:17:39,910 Somewhere like this would have been more appropriate, more suitable. 347 00:17:40,450 --> 00:17:42,390 Oh, you mean somewhere more seedy? 348 00:17:42,710 --> 00:17:46,190 Right, you see, when I really started to think about it... No, let me finish, 349 00:17:46,250 --> 00:17:48,890 you see. I shouldn't have asked you there. I should have asked you in the 350 00:17:48,890 --> 00:17:50,550 or on the back seat of a bus or... Stop. 351 00:17:50,930 --> 00:17:53,190 Pardon? Stop. Stop what? Stop thinking. 352 00:17:53,450 --> 00:17:56,500 Why? Well, if you go on much longer, you won't be able to drive me home or even 353 00:17:56,500 --> 00:17:58,800 walk me to the door because, you see, you'll have two broken legs. 354 00:17:59,000 --> 00:18:02,940 Yes, but that's what I went to tell you, you see, because, I mean, when I went 355 00:18:02,940 --> 00:18:05,880 for this walk to do this thinking, I got sort of carried away. 356 00:18:06,240 --> 00:18:09,520 You'll need to be. And then I looked at me watching it. Listen, it wasn't 357 00:18:09,520 --> 00:18:10,560 because of where you'd asked me. 358 00:18:10,960 --> 00:18:12,940 You could have asked me on the back seat of a bin lorry. 359 00:18:13,760 --> 00:18:15,440 Do they have back seats in bin lorries? Oh, shut up. 360 00:18:16,360 --> 00:18:17,680 It's just that I don't want to. 361 00:18:19,540 --> 00:18:20,540 Oh? 362 00:18:21,080 --> 00:18:22,080 I'm sorry. 363 00:18:24,820 --> 00:18:26,440 Yeah, but that's got nothing to do with it. 364 00:18:28,560 --> 00:18:34,940 I thought you and me... I thought we... Well, I know I do, and I thought you did 365 00:18:34,940 --> 00:18:35,879 as well. 366 00:18:35,880 --> 00:18:37,120 I do, I think. 367 00:18:37,740 --> 00:18:38,699 You think? 368 00:18:38,700 --> 00:18:41,420 I mean, I think I do, if what we're talking about is what I think we're 369 00:18:41,420 --> 00:18:43,280 about. It is. 370 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 Right. 371 00:18:45,040 --> 00:18:47,240 You see, Malc, it's nothing to do with you. 372 00:18:47,680 --> 00:18:48,680 It's me. 373 00:18:49,100 --> 00:18:50,460 I'm just not ready for it. 374 00:18:51,480 --> 00:18:54,940 And seeing our Pam swanning around a fitted kitchen with a long -handled walk 375 00:18:54,940 --> 00:18:57,560 and a non -stick mushroom slicer just makes me want to go. 376 00:18:59,220 --> 00:19:00,220 See? 377 00:19:01,280 --> 00:19:02,720 So you don't want to go? No. 378 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 Come on, let's go. 379 00:19:05,960 --> 00:19:09,120 Yeah, but this is what I've been trying to tell you, see, cos, well, when I went 380 00:19:09,120 --> 00:19:14,040 for this walk this evening to do this thinking, I lost track of the time and I 381 00:19:14,040 --> 00:19:16,980 sort of realised that I was just sort of round the corner. 382 00:19:17,980 --> 00:19:19,340 So where's the bike source of? 383 00:19:19,710 --> 00:19:20,710 At home. 384 00:19:21,830 --> 00:19:23,490 Nice night, though. I'm knackered. 385 00:19:24,170 --> 00:19:25,830 Bus? That one's gone. 386 00:19:26,370 --> 00:19:27,590 It's only a couple of miles. 387 00:19:28,250 --> 00:19:30,770 Taxi? You have to wear ages this time of night. 388 00:19:31,730 --> 00:19:32,730 Right. 389 00:19:35,550 --> 00:19:36,810 Where are you going with that? 390 00:19:37,090 --> 00:19:38,250 I'll bring it back on Monday. 391 00:19:38,510 --> 00:19:39,510 You'd better leave a deposit. 392 00:19:40,130 --> 00:19:41,690 Oh, all right, then. 393 00:19:45,430 --> 00:19:47,450 You can't possibly be comfortable like this. 394 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 Get a tip. 395 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 All right. 396 00:19:59,200 --> 00:20:00,380 I can walk the rest. 397 00:20:04,660 --> 00:20:05,660 Oh, 398 00:20:07,140 --> 00:20:10,820 do you remember them dancers at Burtonwood? 399 00:20:11,020 --> 00:20:13,480 Oh. Eh, those two Americans. 400 00:20:13,920 --> 00:20:15,140 What were they called? 401 00:20:18,780 --> 00:20:19,840 Dwight and Bud. 402 00:20:22,480 --> 00:20:23,299 That's right. 403 00:20:23,300 --> 00:20:25,360 Anyway, mine was the tallest. 404 00:20:25,640 --> 00:20:29,200 From Long Beach or Long Island. Well, Long something. 405 00:20:29,480 --> 00:20:30,480 What's the difference? 406 00:20:30,680 --> 00:20:31,680 About 3 ,000 miles. 407 00:20:31,780 --> 00:20:33,300 Oh, I know you two. 408 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 What have you been up to? 409 00:20:34,960 --> 00:20:37,400 Not the same. We've been reminiscing. Have a crisp. 410 00:20:37,840 --> 00:20:42,540 Did you know that your mother was a jitterbug queen? Oh, get off. She was. 411 00:20:43,080 --> 00:20:45,880 She was the best jitterbugger in Charlotte. 412 00:20:49,320 --> 00:20:52,980 Have you left it, Eddie? We've just had one glass of cream sherry each. 413 00:20:53,180 --> 00:20:53,839 That's all? 414 00:20:53,840 --> 00:20:56,020 And a few glasses of that new look of Zade. 415 00:20:56,700 --> 00:21:01,220 New look of Zade? Oh, yes, yes, your mother noticed that it's got a slightly 416 00:21:01,220 --> 00:21:02,840 different taste these days. 417 00:21:03,200 --> 00:21:03,939 Has it now? 418 00:21:03,940 --> 00:21:05,020 Yes, well, try some. 419 00:21:05,360 --> 00:21:06,039 No, thanks. 420 00:21:06,040 --> 00:21:06,879 I will. 421 00:21:06,880 --> 00:21:07,799 Hey, Brenda. 422 00:21:07,800 --> 00:21:08,860 Yes? Oh, nothing. 423 00:21:09,460 --> 00:21:13,020 Oh, we've been on the stage, you know, the pair of us. 424 00:21:18,030 --> 00:21:19,130 Oh, she was great. 425 00:21:19,390 --> 00:21:22,930 What? Give her another foot, she'd have been a bluebell girl. 426 00:21:23,850 --> 00:21:25,550 They all had three legs. 427 00:21:27,950 --> 00:21:31,930 You haven't told me about all this. Did she exaggerate? I do not. 428 00:21:32,130 --> 00:21:35,010 She could do six backflips on a roll. 429 00:21:35,270 --> 00:21:36,129 Could she? 430 00:21:36,130 --> 00:21:39,030 Yeah. There was not much call for it in Gilbert and Sullivan. 431 00:21:40,830 --> 00:21:44,750 Hey, Bud, what about that record you were going to dig out? 432 00:21:45,110 --> 00:21:46,490 Oh, should I? Yes, go on. 433 00:21:46,710 --> 00:21:48,090 On top of the wardrobe, I think. 434 00:21:48,370 --> 00:21:49,470 Would you give us a hand? 435 00:21:51,410 --> 00:21:58,290 Is everything 436 00:21:58,290 --> 00:21:59,290 all right? 437 00:21:59,310 --> 00:22:00,029 Yes, fine. 438 00:22:00,030 --> 00:22:01,030 What's in this? 439 00:22:01,070 --> 00:22:02,070 Well, look at this. 440 00:22:02,270 --> 00:22:05,410 And? And a drop of something beginning with V. 441 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Oh, 442 00:22:11,710 --> 00:22:12,730 can you picture us? 443 00:22:13,250 --> 00:22:14,370 You can't say time. 444 00:22:17,610 --> 00:22:18,610 I remember it. 445 00:22:18,790 --> 00:22:21,790 Dress materials were still in short supply. 446 00:22:22,270 --> 00:22:27,170 And we ended up in them silver things made out of barrage balloons. I 447 00:22:27,170 --> 00:22:34,110 always remember you saying, Marge, they went up at night just as 448 00:22:34,110 --> 00:22:35,110 easy. 449 00:22:36,670 --> 00:22:38,850 I never did. That was you. 450 00:22:40,430 --> 00:22:43,510 Yes, well, I think that's enough now. I'll make some supper. 451 00:22:43,710 --> 00:22:44,710 Do you want a handle? 452 00:22:44,790 --> 00:22:47,010 No, love. You've been working all day. 453 00:22:50,130 --> 00:22:53,050 This bit's lovely. Do you remember the big finish? Oh, go on, have a go, 454 00:22:53,110 --> 00:22:54,110 Marjorie. 455 00:23:31,430 --> 00:23:32,810 Very nice, really. 456 00:23:35,310 --> 00:23:36,330 On to your race. 457 00:23:37,350 --> 00:23:38,350 Better not. 458 00:23:38,730 --> 00:23:41,270 This hadn't casualty to avoid any sudden jolts. 459 00:23:42,410 --> 00:23:47,130 What about Bright and Dud would say if they could see us now? 32099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.