All language subtitles for Watching s03e04 Breeding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:07,710 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,070 --> 00:00:11,190 You could hardly call him right. 3 00:00:11,730 --> 00:00:14,170 He is no one's Mr. 4 00:00:14,470 --> 00:00:17,510 Right. So what do I see in him? 5 00:00:19,210 --> 00:00:22,430 But then, I'm not so ideal. 6 00:00:22,950 --> 00:00:29,670 I'm not gentle or genteel. So the question should be, what does he... 7 00:00:48,040 --> 00:00:49,120 Thank you. 8 00:01:18,690 --> 00:01:20,210 Oi. How'd your meeting go? 9 00:01:21,630 --> 00:01:26,310 I would have preferred my last attendance to be a little less 10 00:01:27,050 --> 00:01:28,050 Are you leaving? 11 00:01:28,090 --> 00:01:29,090 I've no choice. 12 00:01:29,830 --> 00:01:30,830 I see. 13 00:01:31,090 --> 00:01:32,930 I mentioned your new situation. 14 00:01:33,750 --> 00:01:35,310 He's left mod shops, I said. 15 00:01:35,510 --> 00:01:36,510 Own business now. 16 00:01:36,730 --> 00:01:38,530 He deals in ancient motorbikes. 17 00:01:38,770 --> 00:01:39,910 I don't deal, I mend. 18 00:01:40,110 --> 00:01:41,430 And it's vintage, not ancient. 19 00:01:41,710 --> 00:01:42,710 Do you now? 20 00:01:43,950 --> 00:01:45,790 Mrs Connolly was at the meeting. 21 00:01:46,860 --> 00:01:51,020 So? Her brother -in -law is head buyer for Mod Shop's northern region. 22 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Oh, that's strange. 23 00:01:54,700 --> 00:01:58,040 Because we never sold any... ...heads. 24 00:01:59,200 --> 00:02:02,100 Yes, and that's just the sort of stupid remark that's got you into this mess. 25 00:02:02,380 --> 00:02:03,339 What mess? 26 00:02:03,340 --> 00:02:04,800 He was at the dinner. 27 00:02:05,660 --> 00:02:06,619 The dinner? 28 00:02:06,620 --> 00:02:08,120 The Mod Shop's dinner. 29 00:02:08,699 --> 00:02:10,620 Attended by all that matter in the firm. 30 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 And you had to take the bold Miss Doolittle. 31 00:02:13,440 --> 00:02:15,220 Only this time she did a lot, didn't she? 32 00:02:15,720 --> 00:02:18,950 Oh. You might well, oh. Didn't think I'd find out, did you? 33 00:02:19,450 --> 00:02:20,570 Oh, I could have died. 34 00:02:20,890 --> 00:02:22,570 And Mrs. Lloyd -Roberts there as well. 35 00:02:22,950 --> 00:02:24,770 What, at the dinner? This afternoon's meeting. 36 00:02:25,690 --> 00:02:28,250 You didn't leave Marge's shops, did you? You were sat. 37 00:02:28,530 --> 00:02:29,530 I resigned. 38 00:02:29,650 --> 00:02:30,750 It was her, wasn't it? 39 00:02:31,210 --> 00:02:34,450 Insulting Mr. Fowler like that in front of all those people. Oh, he insulted 40 00:02:34,450 --> 00:02:36,410 Brenda. He's the managing director. 41 00:02:36,610 --> 00:02:37,770 He's allowed to insult anybody. 42 00:02:38,210 --> 00:02:39,730 Mother, I've left and I'm glad I've left. 43 00:02:39,950 --> 00:02:41,750 I don't mean what I've always wanted to do. 44 00:02:41,970 --> 00:02:43,090 Oh, you mean nothing. 45 00:02:43,370 --> 00:02:44,410 I mean working on bikes. 46 00:02:45,070 --> 00:02:48,470 And in two weeks, how many bikes have you actually worked on? 47 00:02:49,470 --> 00:02:51,070 One. And whose is that? 48 00:02:51,890 --> 00:02:54,770 Mine. Come on, isn't it? I hope you pay yourself well. 49 00:02:55,410 --> 00:02:59,650 And for this, you gave up a job with collar and tie and prospect. 50 00:03:00,190 --> 00:03:02,990 Yeah, well, I have advertised, but it takes time for word to get around. 51 00:03:13,710 --> 00:03:15,230 Well, maybe I am too specialised. 52 00:03:15,990 --> 00:03:19,150 Well, perhaps we could take any kind of bike until the business gets going. 53 00:03:20,330 --> 00:03:21,330 What do you think? 54 00:03:22,310 --> 00:03:28,310 Or do you prefer... I haven't thought Malcolm's mistake more appropriate. 55 00:03:31,390 --> 00:03:33,630 Or even Stoneway's stupidity. 56 00:03:35,790 --> 00:03:37,450 And your bell doesn't work either. 57 00:03:44,750 --> 00:03:45,850 I think I'll do three laps tonight. 58 00:03:46,210 --> 00:03:47,210 Hi. 59 00:03:47,570 --> 00:03:48,570 Fancy another one? 60 00:03:49,090 --> 00:03:50,090 No. 61 00:03:50,390 --> 00:03:51,390 All right. 62 00:03:51,450 --> 00:03:52,450 I'll see you later on tonight. 63 00:03:53,670 --> 00:03:55,710 See you then. 64 00:04:20,269 --> 00:04:21,310 Is there? It's blowing. 65 00:04:22,910 --> 00:04:24,510 You know when you came out of the park? 66 00:04:24,770 --> 00:04:26,150 Yeah. To drop the road? 67 00:04:26,410 --> 00:04:27,410 Yeah. 68 00:04:27,850 --> 00:04:28,990 Did the traffic stop? 69 00:04:29,470 --> 00:04:31,810 It doesn't try to get any weight down that door. 70 00:04:32,570 --> 00:04:35,710 One lap of that park and you'd end up a grease spot on the pavement. 71 00:04:35,990 --> 00:04:37,530 How many do you do? Just one. 72 00:04:37,990 --> 00:04:39,570 Give it two miles right round. 73 00:04:39,990 --> 00:04:40,990 It's not, is it? 74 00:04:41,270 --> 00:04:43,070 Why don't you just pull your belly in a bit? 75 00:04:45,970 --> 00:04:47,470 Did David run with you tonight? 76 00:04:48,610 --> 00:04:50,420 Yeah. It was local, actually. 77 00:04:50,860 --> 00:04:53,760 He was running back... No, he'd only laugh. 78 00:04:54,040 --> 00:04:54,879 What happened? 79 00:04:54,880 --> 00:04:56,680 Nothing, I'm telling you. Tripped over his wallet. 80 00:04:56,960 --> 00:04:58,000 It wasn't funny. 81 00:04:58,460 --> 00:04:59,460 Did he hurt himself? 82 00:04:59,620 --> 00:05:00,840 Yeah. Then it was funny. 83 00:05:02,220 --> 00:05:03,940 Oh, what happened? Oh, getting lost. 84 00:05:04,460 --> 00:05:07,520 Oh, wait, Pamela, you're becoming a right old misery gutter these days. 85 00:05:07,860 --> 00:05:09,520 Apart from jogging, you never go anywhere. 86 00:05:09,980 --> 00:05:13,020 You must be the cheapest plate of fried salad that fella's ever had. 87 00:05:20,140 --> 00:05:21,140 I left early. 88 00:05:21,320 --> 00:05:23,100 Have they been getting at you again? Yeah. 89 00:05:23,680 --> 00:05:25,560 Who is it, McBottle? Oh, and the rest. 90 00:05:27,140 --> 00:05:31,140 Do you know, we carry more half -cut passengers around in that place than a 91 00:05:31,140 --> 00:05:32,140 sassy night bus. 92 00:05:32,420 --> 00:05:35,720 You try and get things up, just like flogging a dead horse. 93 00:05:36,160 --> 00:05:40,260 So you sit curled up on the city every night, with darling David using your 94 00:05:40,260 --> 00:05:41,780 right ear as a piece of chewing gum. 95 00:05:42,840 --> 00:05:44,180 So, Pamela, what a life. 96 00:05:44,480 --> 00:05:46,740 Nothing but flogging, jogging and snogging. 97 00:05:58,090 --> 00:05:59,090 Still a built -up reputation. 98 00:05:59,570 --> 00:06:00,690 You're certainly doing that. 99 00:06:01,990 --> 00:06:03,070 As a bike mechanic. 100 00:06:03,330 --> 00:06:04,430 They're not specialised. 101 00:06:04,690 --> 00:06:05,690 That's chance. 102 00:06:06,030 --> 00:06:07,090 You've no qualifications. 103 00:06:10,910 --> 00:06:15,390 You didn't fail that night school course I paid for you to go on. Oh, I didn't 104 00:06:15,390 --> 00:06:16,390 fail. I packed in. 105 00:06:16,770 --> 00:06:17,770 Same difference? 106 00:06:17,970 --> 00:06:20,130 Not at all. I wasn't interested. It was your idea. 107 00:06:20,470 --> 00:06:23,950 You enrolled me because Mrs Lloyd -Rovitz's daughter was on it, that's 108 00:06:23,950 --> 00:06:25,310 well, you give in too easily. 109 00:06:25,880 --> 00:06:27,700 Something might have come of that if you'd stuck at it. 110 00:06:27,940 --> 00:06:29,880 I'm not even interested in wok cookery. 111 00:06:32,280 --> 00:06:34,080 Nor Clarice Lloyd -Roberts, come to that. 112 00:06:34,440 --> 00:06:37,440 I'm sure the feeling was mutual. She was more interested in riding than fox 113 00:06:37,440 --> 00:06:39,640 hunting. Yes, well, you might have given it a try. 114 00:06:40,340 --> 00:06:41,340 I couldn't. 115 00:06:41,600 --> 00:06:43,880 I haven't got a horse, and they don't like it when you turn up on your 116 00:06:43,880 --> 00:06:44,880 motorbike. 117 00:06:45,820 --> 00:06:47,520 And also, my IQ isn't low enough. 118 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 Oh, very hilarious. 119 00:06:50,580 --> 00:06:53,840 Well, you may mock Malcolm Stoneway, but they are the people who can't. 120 00:06:54,270 --> 00:06:56,270 Yeah, only up to ten, then you'll have to take the shoes and socks off. 121 00:06:57,970 --> 00:06:58,970 I see. 122 00:06:59,290 --> 00:07:01,590 We're in one of our militant tendency moves, are we? 123 00:07:02,130 --> 00:07:04,350 That's something else you picked up over there from that one. 124 00:07:04,610 --> 00:07:06,070 We never discuss politics. 125 00:07:06,450 --> 00:07:07,450 Not interested. 126 00:07:07,910 --> 00:07:10,750 Typical. Well, you'll be the first to scream and then that's live the 127 00:07:10,750 --> 00:07:12,570 countryside and you can't go birdwatching. 128 00:07:13,950 --> 00:07:15,190 That's what's up with your generation. 129 00:07:15,870 --> 00:07:17,250 No sense of responsibility. 130 00:07:18,050 --> 00:07:19,330 Leave it all to somebody else. 131 00:07:20,190 --> 00:07:23,310 Well, you may mock the Lloyd Roberts, but it's them and their friends that 132 00:07:23,310 --> 00:07:24,310 this country going. 133 00:07:24,930 --> 00:07:26,290 Backwards. Oh, no. 134 00:07:26,990 --> 00:07:31,590 Look, when the House of Lords tried to stop the poll tax law, who was it the 135 00:07:31,590 --> 00:07:33,130 government called on to get it through? 136 00:07:33,810 --> 00:07:34,810 Well, it wasn't Brenda. 137 00:07:36,490 --> 00:07:37,670 Lord Chester. 138 00:07:38,030 --> 00:07:40,830 And Clarice Lloyd Roberts has a friend who knows his granddaughter. 139 00:07:41,330 --> 00:07:42,390 But it wasn't just him. 140 00:07:43,310 --> 00:07:46,430 Hundreds of them went down there. Anyway, it said in the paper he was too 141 00:07:46,510 --> 00:07:47,870 Went to Westminster Abbey by mistake. 142 00:07:49,710 --> 00:07:50,710 I'm interested in politics. 143 00:07:51,290 --> 00:07:52,750 Now, perhaps I should be, but I'm not. 144 00:07:53,850 --> 00:07:56,930 Nor what cookery, nor Clarice Lloyd -Roberts, nor sumo wrestling. 145 00:07:57,430 --> 00:08:00,370 I just like birds and bikes. And if I can't make a living out of looking at 146 00:08:00,370 --> 00:08:02,310 first, I'm going to try making one out of mending the second. 147 00:08:04,570 --> 00:08:07,890 Anyway, you're supposed to be so keen on free enterprise, you should be 148 00:08:07,890 --> 00:08:08,729 encouraging me. 149 00:08:08,730 --> 00:08:09,730 Free enterprise? 150 00:08:10,250 --> 00:08:11,850 Well, the enterprise comes in. 151 00:08:12,070 --> 00:08:13,990 It's like the free living you've settled for. 152 00:08:14,230 --> 00:08:17,690 Well, I can't keep you. You won't have to. I'm hoping to get a grant from the 153 00:08:17,690 --> 00:08:18,690 enterprise allowance scheme. 154 00:08:19,460 --> 00:08:22,160 Charity, you mean? There'd be heavenly key quiet about it. 155 00:08:22,780 --> 00:08:26,420 No atmosphere on the committee when Alice Codley admitted her mother got 156 00:08:26,420 --> 00:08:27,420 on wheels. 157 00:08:32,100 --> 00:08:33,100 Not quite. 158 00:08:33,299 --> 00:08:34,299 Try again. 159 00:08:36,520 --> 00:08:37,840 You said that to her? 160 00:08:38,059 --> 00:08:39,360 I wish I'd been there. 161 00:08:39,820 --> 00:08:41,980 Good job you weren't. She reckons it was all your fault. 162 00:08:42,299 --> 00:08:43,299 Oh, that's not fair. 163 00:08:43,900 --> 00:08:45,620 Yeah, it is. OK, it is. 164 00:08:46,420 --> 00:08:48,980 Anyway, she says she's going to see what she can do, whatever that means. 165 00:08:49,420 --> 00:08:52,980 Perhaps she'll get Mrs Lloyd -Roberts to bring in a Suzuki 750 for her service. 166 00:08:53,440 --> 00:08:54,620 Well, of course, of course. 167 00:08:55,260 --> 00:08:57,000 Now, I'm sure your business will pick up soon. 168 00:08:57,420 --> 00:09:00,640 But you should make the most of your spare time while you've still got some. 169 00:09:00,920 --> 00:09:01,919 I think so. 170 00:09:01,920 --> 00:09:02,659 You're right. 171 00:09:02,660 --> 00:09:03,840 So what about a day out tomorrow? 172 00:09:04,440 --> 00:09:06,040 Tomorrow? You can insist. Where are we going? 173 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 I don't know. 174 00:09:07,800 --> 00:09:09,440 You want to surprise me, then. Fair enough. 175 00:09:10,160 --> 00:09:11,600 Actually, there is somewhere I haven't been for ages. 176 00:09:12,080 --> 00:09:14,600 Trouble is, the bike's all stripped down. It'll take me most of tomorrow to 177 00:09:14,600 --> 00:09:15,519 reassemble it. 178 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Can't we make it Sunday? 179 00:09:16,600 --> 00:09:18,700 I wish we must, but I don't know how we'll live through tomorrow. 180 00:09:19,020 --> 00:09:20,840 I'll probably wander the streets aimlessly. 181 00:09:21,220 --> 00:09:22,220 Hey, look who's here. 182 00:09:22,720 --> 00:09:24,040 Oh, it's Frank Bruno in trainer. 183 00:09:24,380 --> 00:09:25,380 Which is which. 184 00:09:26,140 --> 00:09:28,000 Hi. Hi. Do you want anything? 185 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 Oh, we're all right, thanks. 186 00:09:29,340 --> 00:09:31,720 Just a pair of sunglasses, please, until Pam's place sets. 187 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 We haven't been yet. 188 00:09:34,580 --> 00:09:35,580 Excuse me. 189 00:09:37,580 --> 00:09:41,020 You shouldn't be in here. This place is out of bounds for the pretty healthy. 190 00:09:41,240 --> 00:09:42,460 I just had a sudden urge. 191 00:09:42,680 --> 00:09:43,680 Oh, it's down the corridor. 192 00:09:45,710 --> 00:09:46,710 I had one of them once. 193 00:09:46,730 --> 00:09:47,729 What, an edge? 194 00:09:47,730 --> 00:09:48,730 No, a tracksuit. 195 00:09:49,490 --> 00:09:50,490 What happened to it? 196 00:09:51,010 --> 00:09:54,510 Do you know, it's times like this when I wish I was doing the jogging and you 197 00:09:54,510 --> 00:09:55,590 had to sit here and talk to him. 198 00:09:57,270 --> 00:09:58,270 Hey, 199 00:09:58,510 --> 00:09:59,510 what's that? 200 00:09:59,910 --> 00:10:01,770 Advocat. Shouldn't you have it with Rubo? 201 00:10:01,990 --> 00:10:03,210 It's very nice, actually. 202 00:10:03,630 --> 00:10:05,610 It's like having to liquidise the canary. 203 00:10:06,230 --> 00:10:08,830 Are you all right, love? Yeah, I'm OK. 204 00:10:09,730 --> 00:10:10,930 She's just cut me right off. 205 00:10:11,370 --> 00:10:14,030 Never mind, though. Mark will have it. He's a bird fancier. 206 00:10:16,680 --> 00:10:19,840 You going round the park? Oh, just for an amble. Pam suddenly cut that one of 207 00:10:19,840 --> 00:10:21,500 hers. So should you, dressed like that. 208 00:10:23,760 --> 00:10:26,680 Mine had a little hood that pulled up with a string and kept your ears warm. 209 00:10:27,240 --> 00:10:27,939 What had? 210 00:10:27,940 --> 00:10:29,140 His first pair of wonder pants. 211 00:10:30,580 --> 00:10:31,580 Trusted. 212 00:10:31,840 --> 00:10:33,260 Didn't know you were a math freak, Mel. 213 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 Only in the foot. 214 00:10:35,540 --> 00:10:38,220 Badminton. Represented Mel's under -14 in the mixed doubles. 215 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 Partner was very good. 216 00:10:39,760 --> 00:10:40,900 Went on to play for Cheshire. 217 00:10:41,300 --> 00:10:42,079 Did he? 218 00:10:42,080 --> 00:10:43,120 No, it was a she because it was mixed. 219 00:10:43,620 --> 00:10:46,940 Oh, it was a joke, wasn't it? Well picked up, Mal. She doesn't manage many 220 00:10:46,940 --> 00:10:49,320 days. Actually, I told David what you said. 221 00:10:49,720 --> 00:10:52,800 What? That we haven't been getting out enough lately, so we're thinking of a 222 00:10:52,800 --> 00:10:55,560 tomorrow. Hey, so are we. What about a foursome? 223 00:10:55,880 --> 00:10:57,080 Ah, what do you think, Pam? 224 00:10:57,360 --> 00:10:58,420 Well, we haven't actually... Mal? 225 00:10:58,860 --> 00:11:01,400 OK. Both could be at the bottom of the ottoman. 226 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 Your tracksuit. 227 00:11:02,920 --> 00:11:04,440 Not that sort of run, Mal. 228 00:11:04,940 --> 00:11:07,280 He's always like this when he hasn't had his rusk in the morning. 229 00:11:09,600 --> 00:11:12,520 Tomorrow is Malcolm's... special day out. Not tomorrow? 230 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Yes, tomorrow. 231 00:11:14,020 --> 00:11:15,120 Why don't you join us? 232 00:11:15,640 --> 00:11:18,060 It'll be a bit cramped, but there is two seats in the side car. 233 00:11:19,360 --> 00:11:20,440 Wouldn't it be better in my car? 234 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 Oh, well, if you'd insist. 235 00:11:23,300 --> 00:11:26,320 Mark can tell us how he wants to cock the shuttle with the Mel's miners. 236 00:11:27,560 --> 00:11:28,880 They made them out of real feathers, you know. 237 00:11:29,180 --> 00:11:30,640 What? Shuttle cocks. 238 00:11:30,980 --> 00:11:32,100 That's one of the reasons I packed in. 239 00:11:32,400 --> 00:11:33,560 I don't believe it. 240 00:11:34,120 --> 00:11:37,000 It's true. He packed in straight after winning the Hoylaken District All 241 00:11:37,000 --> 00:11:37,999 -Commerce Championship. 242 00:11:38,000 --> 00:11:40,280 Right. But then he had to take a dose test, and what happened? 243 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 He passed. 244 00:12:14,500 --> 00:12:16,660 Does anyone want an ice cream? No, thanks. 245 00:12:18,420 --> 00:12:20,340 Nice. Do Lithuans enjoy themselves? 246 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 Always do that. 247 00:12:33,160 --> 00:12:36,400 She was like this when she was a kid. Whenever we went out, she always had a 248 00:12:36,400 --> 00:12:39,640 mouth and the legs and him. He's overdressed. You've brought the lead, 249 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 Hey, don't mention that. They won't let us in. 250 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 What? 251 00:12:43,060 --> 00:12:45,020 What's your ice cream, Brenda? You're dripping it on your dress. 252 00:12:45,580 --> 00:12:48,440 Oh, thanks, Uncle David. And don't start that business. 253 00:12:48,800 --> 00:12:49,800 What business? 254 00:12:50,560 --> 00:12:51,559 Yeah, Mum. 255 00:12:51,560 --> 00:12:54,740 Why, when my dad comes home, mustn't I mention that Uncle David's been staying 256 00:12:54,740 --> 00:12:56,380 at our house? Shut up. 257 00:12:57,000 --> 00:13:00,060 I'll get that. Oh, no, that leaves my tree. Oh, no, Malcolm, we're flush. 258 00:13:00,340 --> 00:13:02,460 Oh, will someone get them? The birds go to bed at six. 259 00:13:02,750 --> 00:13:04,530 Three adults and one child, please. 260 00:13:05,010 --> 00:13:06,010 Oh, sorry. 261 00:13:13,750 --> 00:13:15,090 Oh, isn't it lovely? 262 00:13:15,750 --> 00:13:17,850 Great. What's that brown one? 263 00:13:18,390 --> 00:13:20,330 Where? Oh, that's a Philippine duck. 264 00:13:21,930 --> 00:13:24,310 It says here they make a special flamingo suit. 265 00:13:24,510 --> 00:13:25,389 Oh, true. 266 00:13:25,390 --> 00:13:28,670 It's for the flamingos. Otherwise they'll lose their colour and won't 267 00:13:28,870 --> 00:13:30,430 Oh, so that's why you two go jogging. 268 00:14:05,150 --> 00:14:10,510 Are you okay? 269 00:14:10,810 --> 00:14:11,810 Yeah, I'm fine. 270 00:14:12,790 --> 00:14:14,410 I will catch you up later. 271 00:14:15,370 --> 00:14:16,370 Come on, now. 272 00:14:17,230 --> 00:14:18,230 Oh, God. 273 00:14:18,750 --> 00:14:21,250 I've got all my faculties when I'm their age. 274 00:14:21,510 --> 00:14:22,029 See you. 275 00:14:22,030 --> 00:14:23,030 See you later. 276 00:14:23,570 --> 00:14:24,890 Don't get any better, do you? 277 00:14:25,230 --> 00:14:26,850 Well, they're meant to be the fit freak. 278 00:14:27,090 --> 00:14:29,930 They're ten minutes walking around here and they're looking for a park bench to 279 00:14:29,930 --> 00:14:30,930 crash out on. 280 00:14:31,130 --> 00:14:32,470 It's like Peter Winkley. 281 00:14:32,790 --> 00:14:34,630 Yeah, well, maybe they're just tired of something else. 282 00:14:34,990 --> 00:14:35,969 Like what? 283 00:14:35,970 --> 00:14:36,969 Like you. 284 00:14:36,970 --> 00:14:38,270 Oh, knock it off, Malk. 285 00:14:38,770 --> 00:14:41,550 Maybe it's a side with them just because you're getting near to your sell -by 286 00:14:41,550 --> 00:14:42,550 date. 287 00:14:44,430 --> 00:14:45,349 Look at this one. 288 00:14:45,350 --> 00:14:46,350 Pink foot. 289 00:14:46,830 --> 00:14:47,830 Pink feet. 290 00:14:49,030 --> 00:14:50,870 No, that is a pink -footed goose. 291 00:14:51,550 --> 00:14:53,550 So they are pink -feeted geeses? 292 00:14:53,990 --> 00:14:54,929 No, it's not. 293 00:14:54,930 --> 00:14:55,930 It's not. 294 00:14:56,690 --> 00:14:57,690 Fine. 295 00:15:04,710 --> 00:15:05,710 Shoveler. 296 00:15:06,170 --> 00:15:07,170 Oh, yeah? 297 00:15:07,770 --> 00:15:08,870 And pintail. 298 00:15:11,330 --> 00:15:12,330 And moorhen. 299 00:15:13,750 --> 00:15:14,750 One more pencil. 300 00:15:18,530 --> 00:15:19,530 How do you feel? 301 00:15:19,930 --> 00:15:21,810 Fine. No more jogging, eh? 302 00:15:22,010 --> 00:15:22,769 Why not? 303 00:15:22,770 --> 00:15:23,910 It takes too much out of you. 304 00:15:24,170 --> 00:15:27,310 The only thing that takes it out of me is that darling sister of mine, and she 305 00:15:27,310 --> 00:15:28,310 takes it out of everyone. 306 00:15:28,950 --> 00:15:29,950 Why do we agree? 307 00:15:30,590 --> 00:15:32,030 Come. Yeah. I don't know. 308 00:15:32,930 --> 00:15:36,550 Story of my life. When we were kids, Mum used to bribe me to take her out. 309 00:15:37,070 --> 00:15:39,210 Ten pence for every hour she was off the premises. 310 00:15:39,530 --> 00:15:41,630 You were robbed. I know. I knew it then. 311 00:15:42,540 --> 00:15:46,100 One time I made sandwiches and took her out for the whole day. That put me on a 312 00:15:46,100 --> 00:15:47,440 bonus and I got two quid. 313 00:15:48,000 --> 00:15:51,240 Then in the evening I lost the lot playing pontoon. Who was? 314 00:15:51,540 --> 00:15:53,380 Brenda. How old was she? Six. 315 00:15:55,560 --> 00:15:56,459 Never mind. 316 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 All that's behind you now. 317 00:15:57,740 --> 00:15:58,780 I've still got to live with her. 318 00:15:59,140 --> 00:16:00,140 Yeah, not for long. 319 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 You haven't told her yet? 320 00:16:01,400 --> 00:16:02,700 No, I wanted you with me. 321 00:16:02,960 --> 00:16:04,040 Break it to her gently. 322 00:16:15,950 --> 00:16:17,090 have ever come of it. What? 323 00:16:17,770 --> 00:16:20,630 A Guilford goose trying to mate with a grey -chested gannet. 324 00:16:25,670 --> 00:16:26,670 There he goes. 325 00:16:27,270 --> 00:16:28,390 Heading for the bird table. 326 00:16:29,690 --> 00:16:32,570 Which reminds me... You're hungry. 327 00:16:33,550 --> 00:16:35,750 But maybe they want to be left on their own. 328 00:16:35,950 --> 00:16:36,950 Maybe. 329 00:16:37,690 --> 00:16:38,690 Funny that, Mel. 330 00:16:39,170 --> 00:16:40,850 They often have that effect on people. 331 00:16:46,380 --> 00:16:49,100 Oh, look at the little fluffies. Oh, yeah? 332 00:16:49,400 --> 00:16:51,100 Look at the whole bottle of apricot. 333 00:16:51,580 --> 00:16:52,580 Thanks a lot. 334 00:16:52,680 --> 00:16:55,060 You didn't escape, did you? It was worth a try. 335 00:16:55,620 --> 00:16:56,579 Tea, is it, Brent? 336 00:16:56,580 --> 00:16:57,580 Yes, please. 337 00:17:14,670 --> 00:17:16,329 Yeah, it's very educational. 338 00:17:16,829 --> 00:17:17,990 It's not that bad. 339 00:17:20,950 --> 00:17:21,950 Anybody there? 340 00:17:22,210 --> 00:17:23,670 All right, all right. 341 00:17:25,609 --> 00:17:27,329 You. What do you want? 342 00:17:28,310 --> 00:17:29,510 What are you doing here? 343 00:17:29,930 --> 00:17:30,930 Melodies. 344 00:17:31,910 --> 00:17:33,110 Two teas, please. 345 00:17:33,650 --> 00:17:35,050 Teas? Are you sure? 346 00:17:36,170 --> 00:17:37,430 I've just emptied pot. 347 00:17:37,690 --> 00:17:38,690 Have lemonade. 348 00:17:38,930 --> 00:17:40,090 I'd prefer tea. 349 00:17:41,130 --> 00:17:42,990 You realise it means... 350 00:17:43,240 --> 00:17:44,240 Boiling water. 351 00:17:48,100 --> 00:17:52,020 And there it was, a sparrowhawk, less than 20 feet away. 352 00:17:52,340 --> 00:17:53,820 And do you know what it had in its beak? 353 00:17:56,200 --> 00:17:59,040 27 volumes of the Encyclopedia Britannica. 354 00:17:59,820 --> 00:18:02,080 What? You're not bloody listening, are you? 355 00:18:02,960 --> 00:18:04,360 I've got something to tell you. 356 00:18:04,700 --> 00:18:05,900 Now? Yes. 357 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 Gently. 358 00:18:07,760 --> 00:18:09,320 Brenda. Oh, here it comes. 359 00:18:10,060 --> 00:18:14,240 All right, I promise not to call your mum or... or the other way round. 360 00:18:14,460 --> 00:18:17,600 Or tell a fella on the gate that Malcolm's an unemployed tachydermist. 361 00:18:18,100 --> 00:18:19,360 What? I'm pregnant. 362 00:18:20,240 --> 00:18:21,240 That's gentle. 363 00:18:22,060 --> 00:18:23,220 Pregnant? Pregnant. 364 00:18:24,200 --> 00:18:26,040 As in having a... Baby, yes. 365 00:18:26,420 --> 00:18:27,660 Pregnant? That's right. 366 00:18:28,840 --> 00:18:29,840 Wow. 367 00:18:31,380 --> 00:18:32,560 Pamela? Yes. 368 00:18:32,940 --> 00:18:35,700 I hope you don't mind me asking, but do you know who the father is? 369 00:18:37,100 --> 00:18:40,120 I don't know, do I? That was not funny. 370 00:18:41,260 --> 00:18:42,260 I wasn't trying to be. 371 00:18:43,520 --> 00:18:44,520 Malcolm? 372 00:18:45,480 --> 00:18:47,620 What? You'd better make Dad a double. 373 00:18:47,920 --> 00:18:49,360 It doesn't seem to be anybody serving. 374 00:18:49,800 --> 00:18:50,920 Well, they have been over here. 375 00:18:54,520 --> 00:18:57,680 What was 376 00:18:57,680 --> 00:19:03,000 it again? 377 00:19:04,040 --> 00:19:05,040 Two teas. 378 00:19:05,260 --> 00:19:06,940 You haven't changed your mind or anything? 379 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 No, of course not. 380 00:19:08,560 --> 00:19:10,220 Just that we're closer to our past. 381 00:19:16,080 --> 00:19:17,080 Be Auntie Brenda. 382 00:19:17,720 --> 00:19:18,719 And me mum. 383 00:19:18,720 --> 00:19:19,720 Be a granny. 384 00:19:19,860 --> 00:19:20,860 She'll kill you. 385 00:19:21,080 --> 00:19:23,640 Your mother a bit shockable, is she? No, she just takes the kids. 386 00:19:23,960 --> 00:19:24,719 What, ever since? 387 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 Brenda, yeah. 388 00:19:26,220 --> 00:19:27,680 Hey, you'll never guess who's over there. 389 00:19:27,920 --> 00:19:28,859 Who? 390 00:19:28,860 --> 00:19:29,860 Oh, you wouldn't know him. 391 00:19:30,180 --> 00:19:31,220 Well, then how can I guess? 392 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 It's true. 393 00:19:35,180 --> 00:19:37,160 So, what do you think of this place? 394 00:19:37,480 --> 00:19:38,480 Oh, it's very nice. 395 00:19:39,000 --> 00:19:39,939 Big, isn't it? 396 00:19:39,940 --> 00:19:40,940 Lots to see. 397 00:19:41,120 --> 00:19:43,160 Yes, we followed the red trail. 398 00:19:43,680 --> 00:19:45,120 Oh, towards Millersbridge Hide. 399 00:19:45,500 --> 00:19:46,379 Been all the way? 400 00:19:46,380 --> 00:19:48,280 Not half the haven't. And, er, 401 00:19:49,380 --> 00:19:50,379 I'm happy. 402 00:19:50,380 --> 00:19:51,380 Why not? 403 00:19:51,760 --> 00:19:53,720 Well, I'm not sure he knows about these things. 404 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 What things? 405 00:19:55,880 --> 00:19:58,260 Look, Mark, are you sitting comfortably? 406 00:19:59,900 --> 00:20:01,140 I'm going to be an auntie. 407 00:20:01,440 --> 00:20:03,340 Or, if it's a boy, an uncle. 408 00:20:04,820 --> 00:20:06,040 That's not to sound surprised. 409 00:20:07,840 --> 00:20:09,920 Well, from what you've said about her, she is pretty wild. 410 00:20:10,300 --> 00:20:11,880 What? Who is? 411 00:20:12,280 --> 00:20:13,280 You're Sandra. 412 00:20:18,480 --> 00:20:19,500 Sure I can't get you anything? 413 00:20:19,720 --> 00:20:20,920 No, thanks. We'll be getting on. 414 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 Yeah, you're right. 415 00:20:23,540 --> 00:20:25,120 Best she doesn't overdo things, isn't it? 416 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 She's not ill. 417 00:20:27,060 --> 00:20:28,120 Oh, no, no, of course not. 418 00:20:28,600 --> 00:20:30,700 Well, I'm stupid, aren't I? I should have guessed. 419 00:20:31,120 --> 00:20:33,020 Why? Well, all the signs were there. 420 00:20:33,820 --> 00:20:34,860 Craving funny drinks. 421 00:20:35,080 --> 00:20:36,680 Going yucky over those chicks. 422 00:20:37,020 --> 00:20:43,840 And every ten minutes dying for the... What's up? 423 00:20:44,500 --> 00:20:46,100 Brenda was just saying how stupid she is. 424 00:20:46,360 --> 00:20:47,950 Yeah. No need to agree. 425 00:20:49,390 --> 00:20:50,390 Your mother? 426 00:20:50,470 --> 00:20:51,470 Yeah. 427 00:20:52,350 --> 00:20:53,350 Picture time. 428 00:20:55,890 --> 00:20:57,710 Hello. Full house. 429 00:20:58,270 --> 00:20:59,910 I think you know everybody. 430 00:21:00,590 --> 00:21:03,230 Oh, it's Mr Lynch, isn't it? From Guildford. 431 00:21:03,450 --> 00:21:03,969 That's right. 432 00:21:03,970 --> 00:21:05,010 I recognise the car. 433 00:21:05,350 --> 00:21:07,990 Oh, yes. I'm changing it soon. Oh, for a family model? 434 00:21:24,240 --> 00:21:25,680 Then what have you been up to lately? 435 00:21:28,220 --> 00:21:29,220 Listen, ma 'am. 436 00:21:29,280 --> 00:21:31,980 Especially that. Friend, uh, just you. 437 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 Well, 438 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 we'll be making our excuses. 439 00:21:35,080 --> 00:21:38,480 Yes, it's been very nice meeting you again, Mrs. Stoneway. Oh, no, please, 440 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 leave on my account. 441 00:21:39,520 --> 00:21:42,120 No, we've got to meet some friends at, uh, 6th Mercy. Oh, I see. 442 00:21:42,540 --> 00:21:46,360 Now, um, before you go, I hope you don't mind my asking, but I don't suppose 443 00:21:46,360 --> 00:21:48,060 you're related to Dr. Andrew Lynch? 444 00:21:48,460 --> 00:21:51,800 Not that I'm aware. He lives in Chester now, but he's originally from down 445 00:21:51,800 --> 00:21:54,530 south. Ah, well, there are one or two lynches in the house. 446 00:21:54,750 --> 00:21:58,190 Yeah, I suppose so. It's just that you have similar features. 447 00:21:58,670 --> 00:22:00,490 Yeah, and his car's the same colour as yours as well. 448 00:22:01,310 --> 00:22:02,310 Bye. Goodbye. 449 00:22:02,930 --> 00:22:03,930 Bye. 450 00:22:04,750 --> 00:22:05,449 See you, then. 451 00:22:05,450 --> 00:22:06,990 Thanks, Martin. Thanks for all this. All right. 452 00:22:07,990 --> 00:22:08,990 Lovely day. 453 00:22:09,110 --> 00:22:10,130 Bye -bye, then. See you later. 454 00:22:17,010 --> 00:22:18,570 Want a cup? No, thank you. 455 00:22:19,570 --> 00:22:20,890 Now, where have you been all day? 456 00:22:21,310 --> 00:22:23,570 Oh, we went to Martin, may I? It's a wildfowl trust. 457 00:22:23,830 --> 00:22:24,830 I know. 458 00:22:29,270 --> 00:22:30,930 Brenda's staying for tea. Oh, is she? 459 00:22:31,210 --> 00:22:32,770 Then is she going to help with your work? 460 00:22:33,490 --> 00:22:37,330 Work? Oh, I'm sorry. I suppose I shouldn't use language like that in 461 00:22:37,330 --> 00:22:38,330 company. 462 00:22:38,630 --> 00:22:39,630 What are you talking about? 463 00:22:39,850 --> 00:22:42,130 Your business is at last showing signs of life. 464 00:22:42,690 --> 00:22:43,690 Customers have been calling. 465 00:22:44,190 --> 00:22:47,030 Marvellous. It would have been if you'd been here instead of going off flamingo 466 00:22:47,030 --> 00:22:50,730 spotting. It's Saturday. I'm entitled to one day off. You haven't had a day on 467 00:22:50,730 --> 00:22:53,220 yet. They never could have left the machines here. They did. 468 00:22:53,700 --> 00:22:57,140 There's just a fair chance there'll be more tomorrow. I suggest you start this 469 00:22:57,140 --> 00:22:59,020 evening. Left the bikes in the garage. 470 00:22:59,260 --> 00:23:00,260 How many? 471 00:23:00,580 --> 00:23:03,740 Oh, erm, I won't stay then if he's got work to do. 472 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 As you wish. 473 00:23:10,040 --> 00:23:11,500 It's taken off all of a sudden. 474 00:23:11,740 --> 00:23:13,240 With a little help from yours, truly. 475 00:23:13,620 --> 00:23:15,100 Look, Mark, I'll be making tracks. 476 00:23:15,380 --> 00:23:17,480 No, don't. No, no, if you've got work to do. 477 00:23:17,700 --> 00:23:18,700 It'll keep. 478 00:23:18,720 --> 00:23:19,720 What's up? 479 00:23:22,430 --> 00:23:24,630 You've been ringing round, haven't you? All morning. 480 00:23:30,870 --> 00:23:32,870 Well, you said you were broadening out. 481 00:23:33,250 --> 00:23:34,610 I repair motorbikes. 33256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.