All language subtitles for Watching s02e07 Moving

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:08,600 It was boredom at first sight. 2 00:00:09,040 --> 00:00:12,100 You could hardly call him right. 3 00:00:12,700 --> 00:00:15,020 He is no one, Mr. 4 00:00:15,360 --> 00:00:18,260 Right. But what do I see in him? 5 00:00:20,100 --> 00:00:25,680 But then, I'm not the right deal. I'm not gentle or 6 00:00:25,680 --> 00:00:30,420 genteel. So the blessing should be what does it. 7 00:00:45,420 --> 00:00:48,120 That room of yours is a tip, an absolute tip. 8 00:00:48,640 --> 00:00:51,380 Does it ever cross your mind to put something back in your wardrobe? 9 00:00:52,180 --> 00:00:53,119 Obviously not. 10 00:00:53,120 --> 00:00:55,700 Or even, just as a novelty, put a book back on the shelf. 11 00:00:56,400 --> 00:00:58,620 Heavens, no. We're far too busy to do that. 12 00:00:59,080 --> 00:01:02,400 True. Why, it's so long since I've seen your carpet, I've forgotten what colour 13 00:01:02,400 --> 00:01:03,279 it is. 14 00:01:03,280 --> 00:01:04,940 It's red. Oh, thank you very much. 15 00:01:06,120 --> 00:01:07,480 Live his own life, he says. 16 00:01:08,340 --> 00:01:09,740 Privacy of his own room, he says. 17 00:01:09,940 --> 00:01:12,840 There's no need for you to go in there. Well, somebody has to tidy up sometime. 18 00:01:13,560 --> 00:01:15,180 Otherwise you soon won't be able to find a bed. 19 00:01:15,800 --> 00:01:19,520 Why, just crossing to close your curtains is like scaling the Orinoco. 20 00:01:21,420 --> 00:01:22,760 The Orinoco's a river. 21 00:01:23,100 --> 00:01:24,100 Oh. 22 00:01:24,580 --> 00:01:27,560 Don't be flashing your CSE geography at me, Malcolm Solway. 23 00:01:28,300 --> 00:01:29,480 That room is a bin. 24 00:01:30,460 --> 00:01:32,400 And I know you never go under the bed. 25 00:01:32,860 --> 00:01:34,240 Well, I prefer to sleep on top. 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,880 Well, I've been under. 27 00:01:38,740 --> 00:01:39,780 You know what I've done? 28 00:01:41,300 --> 00:01:42,340 A balaclava. 29 00:01:43,000 --> 00:01:44,720 Three slippers, all left feet. 30 00:01:44,960 --> 00:01:47,820 Auntie Peggy's Christmas present, which you haven't even unwrapped. 31 00:01:48,060 --> 00:01:49,600 Aftershave. It's always aftershave. 32 00:01:49,860 --> 00:01:50,860 And this. 33 00:01:52,520 --> 00:01:53,520 It's not mine. 34 00:01:53,580 --> 00:01:54,900 It's certainly not mine. 35 00:01:55,300 --> 00:01:56,860 It's probably Brenda's. Probably? 36 00:01:57,480 --> 00:01:59,800 How many other waifs have we let sleep there? 37 00:02:00,280 --> 00:02:03,340 What's more to the point, it's now more than a month since that girl stayed, 38 00:02:03,680 --> 00:02:05,320 which shows how often you tidy up. 39 00:02:05,540 --> 00:02:09,919 And what sort of a girl is it that leaves her frill thralls lying about, 40 00:02:09,919 --> 00:02:11,340 she's a guest on respectable premises? 41 00:02:12,000 --> 00:02:14,100 Doesn't even miss them, it seems. Have you forgotten? 42 00:02:14,580 --> 00:02:17,760 Aunty Peggy moved in on her in the middle of the night, so she had to... I 43 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 have to explain. 44 00:02:19,180 --> 00:02:22,320 I'm living my own life. I've told you that. And if I can't do it here, I'll do 45 00:02:22,320 --> 00:02:24,740 it somewhere else. That's what I'd like the lot be, I wonder. 46 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Whatever I choose. 47 00:02:27,720 --> 00:02:30,580 And if I want to, I'll spend my evenings lying under my bed wearing three left 48 00:02:30,580 --> 00:02:31,820 slippers, a balaclava and a bra. 49 00:02:34,380 --> 00:02:35,780 Excuse me, madam, just take a look. 50 00:02:37,740 --> 00:02:40,160 Excuse me, madam, just take a look. 51 00:02:44,680 --> 00:02:45,980 What do we say, to take a daily newspaper? 52 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 No, never. 53 00:02:48,960 --> 00:02:50,120 Erm, an evening paper? 54 00:02:50,540 --> 00:02:51,700 No, no, one minute, Woody. 55 00:03:07,120 --> 00:03:09,320 Frank, would you spare a moment? 56 00:03:09,620 --> 00:03:10,099 Do it. 57 00:03:10,100 --> 00:03:11,520 Do you take a daily newspaper? 58 00:03:12,620 --> 00:03:13,620 A newspaper! 59 00:03:18,000 --> 00:03:19,160 Or just on Sundays. 60 00:03:19,580 --> 00:03:20,580 Eh? 61 00:03:23,820 --> 00:03:24,820 I'll have to move. 62 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 She's just impossible. 63 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 Well, move then. 64 00:03:27,580 --> 00:03:28,580 Yeah, I will. 65 00:03:28,840 --> 00:03:30,960 You'll feel much better once you've cut the strings. 66 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 I mean, I'm taking a week's leave from Friday. 67 00:03:33,800 --> 00:03:34,820 Back to Hemel Hempstead? 68 00:03:35,260 --> 00:03:36,820 Where else would anyone want to go? 69 00:03:37,380 --> 00:03:38,380 True. 70 00:03:38,700 --> 00:03:40,360 The first few days, it'll be great. 71 00:03:41,140 --> 00:03:43,840 Then it'll start with you and half -looking Finn, you know. 72 00:03:44,420 --> 00:03:45,620 You eating enough up there? 73 00:03:46,690 --> 00:03:47,890 That ankle's got a bit grey. 74 00:03:48,730 --> 00:03:51,030 Well, then I know it's time to ring you to check the train times. 75 00:03:51,250 --> 00:03:52,209 Yeah, you're right. 76 00:03:52,210 --> 00:03:54,550 This morning I got, what's this bra doing under your bed? 77 00:03:56,710 --> 00:03:59,570 Have you been hiding something from me? 78 00:04:00,150 --> 00:04:01,150 No. 79 00:04:01,630 --> 00:04:02,630 I'd better be off. 80 00:04:02,790 --> 00:04:04,710 What's the rush? I mean, we've got half hour, haven't we? 81 00:04:05,470 --> 00:04:06,470 Are you looking for someone? 82 00:04:06,830 --> 00:04:08,130 Me? No. 83 00:04:09,110 --> 00:04:11,310 In that case, I won't tell you. Susan's sitting at the next table. 84 00:04:11,590 --> 00:04:13,570 Susan? Where did you know? I think she saw you first. 85 00:04:21,550 --> 00:04:22,469 What's it to be then? 86 00:04:22,470 --> 00:04:24,470 You going to come round here or shall we come round there? 87 00:04:24,950 --> 00:04:28,130 I think I prefer option three. You come round here and I'll go round there. 88 00:04:28,570 --> 00:04:30,330 Clever. I'll tell you what. 89 00:04:30,650 --> 00:04:32,770 You come and join us and I'll get coffees all round. 90 00:04:33,110 --> 00:04:34,910 Wow. Not for me, thanks. 91 00:04:35,330 --> 00:04:36,330 Just the two of you. 92 00:04:42,030 --> 00:04:43,350 Does he never give up? 93 00:04:43,670 --> 00:04:44,429 Not him. 94 00:04:44,430 --> 00:04:46,970 He'll wear you down just like water dripping on a stone. 95 00:04:47,650 --> 00:04:48,770 Well, that's not your style. 96 00:04:49,230 --> 00:04:50,230 Well, you know me. 97 00:04:50,760 --> 00:04:52,840 But first, you don't succeed. Give in. 98 00:04:53,180 --> 00:04:53,879 Oh, no. 99 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 I'll persevere. 100 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 Not like Terry. 101 00:04:56,120 --> 00:04:57,240 A different sort of drip. 102 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 You said it. 103 00:04:58,780 --> 00:05:00,080 No, I mean it. Oh, never mind. 104 00:05:00,700 --> 00:05:01,860 How's your little girl, Brenda? 105 00:05:02,400 --> 00:05:04,300 Brenda? She's fine. She's got a job. 106 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 Good heavens. 107 00:05:05,780 --> 00:05:07,740 Just for a few days, standing in for a friend. 108 00:05:08,040 --> 00:05:10,340 Did you not see her as you came by, corner of Paradise Street? 109 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 Can't say that I did. 110 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 Looking for customers. 111 00:05:14,520 --> 00:05:15,960 I told her about the day. 112 00:05:16,860 --> 00:05:17,860 She'd done it before. 113 00:05:18,260 --> 00:05:19,680 No, but she says there's nothing to it. 114 00:05:20,030 --> 00:05:22,550 The only difficulty seems to be getting a representative cross -section. 115 00:05:23,790 --> 00:05:25,330 That's very democratic of her. 116 00:05:25,850 --> 00:05:27,090 Well, the firm stipulated. 117 00:05:27,310 --> 00:05:28,149 The firm? 118 00:05:28,150 --> 00:05:31,170 Yeah. She was telling me that the only trouble she seems to be having is with 119 00:05:31,170 --> 00:05:32,770 socio -economic group A stroke B. 120 00:05:33,130 --> 00:05:34,710 She'd be better off on Dale Street. 121 00:05:35,170 --> 00:05:38,390 Oh, right, businessmen. Yes, that's what I said. But apparently you have to 122 00:05:38,390 --> 00:05:39,530 stick to your own particular patch. 123 00:05:39,730 --> 00:05:43,450 Of course. I believe things can get quite nasty if you encroach on the 124 00:05:43,450 --> 00:05:46,670 of another... another... Canvasser, yeah. 125 00:05:47,750 --> 00:05:48,750 Canvasser. 126 00:06:04,590 --> 00:06:06,070 Sorry about the mess. 127 00:06:06,910 --> 00:06:09,650 Yeah, it's a bit cramped for you, isn't it? 128 00:06:09,990 --> 00:06:12,810 I thought I was looking for something bigger. I thought, would Brenda not wake 129 00:06:12,810 --> 00:06:13,810 him? Quite. 130 00:06:14,130 --> 00:06:16,370 You're carrying more than your fair share. 131 00:06:16,810 --> 00:06:17,810 Oh. 132 00:06:19,260 --> 00:06:20,260 See what you mean. 133 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 Lovely. 134 00:06:31,560 --> 00:06:34,400 To... A. 135 00:06:34,820 --> 00:06:35,820 To what? 136 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 Pamela. 137 00:06:43,180 --> 00:06:45,700 David. Let me take my card here. 138 00:06:47,470 --> 00:06:48,770 And I'll put a record on. 139 00:06:49,330 --> 00:06:51,230 You'll never get your head through that little hole. 140 00:06:53,350 --> 00:06:54,710 What are you doing here? 141 00:06:54,990 --> 00:06:55,990 Mommy lunch hour. 142 00:06:56,370 --> 00:06:57,370 What's your excuse? 143 00:06:57,610 --> 00:06:59,330 I happen to have the afternoon off. 144 00:06:59,990 --> 00:07:01,490 And you, Superman? 145 00:07:01,850 --> 00:07:03,550 I've taken it. It's none of your business. 146 00:07:04,030 --> 00:07:05,750 Sorry, I can't stop asking questions. 147 00:07:06,470 --> 00:07:09,310 Look, carry on. I'll stand in the corner and take notes. 148 00:07:10,390 --> 00:07:11,390 You'll have to do something. 149 00:07:11,870 --> 00:07:12,809 Oh, great. 150 00:07:12,810 --> 00:07:15,750 Has she shown you the one where she puts on a brownie uniform and does original 151 00:07:15,750 --> 00:07:16,890 things with an egg custard? 152 00:07:20,110 --> 00:07:21,410 Oh, Pamela, don't be tight. 153 00:07:21,910 --> 00:07:23,290 I'm looking for ABs. 154 00:07:23,590 --> 00:07:26,930 You don't happen to have one lying around here somewhere, do you? 155 00:07:27,670 --> 00:07:29,790 ABs? You're talking about occupation class. 156 00:07:30,590 --> 00:07:31,630 Managerial stroke professionals. 157 00:07:32,030 --> 00:07:34,170 Well, vice versa, I suppose, though. It's none of my business. 158 00:07:34,410 --> 00:07:35,410 What are you on about? 159 00:07:35,690 --> 00:07:36,690 It's for my survey. 160 00:07:37,410 --> 00:07:39,910 Oh, look, just lend us Clark Kent here for ten minutes. 161 00:07:40,190 --> 00:07:44,130 And then I'll go away and I promise I won't come back till midnight or 8pm, 162 00:07:44,230 --> 00:07:45,230 whichever happens first. 163 00:07:45,610 --> 00:07:46,610 Midnight. 164 00:07:46,800 --> 00:07:48,880 I'll make a change. You stay away till midnight. 165 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 Midnight Friday. 166 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 Are they? 167 00:07:52,380 --> 00:07:53,980 Well, nine minutes then. 168 00:07:54,740 --> 00:07:56,500 Eight. Oh, right. 169 00:07:56,740 --> 00:07:58,580 If it'll get rid of her. Oh, isn't he sweet? 170 00:08:00,360 --> 00:08:01,360 Right there. 171 00:08:02,840 --> 00:08:07,720 Which, if any of the newspapers mark 828, do you purchase on a regular basis? 172 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 C. 173 00:08:16,270 --> 00:08:17,149 Well, it depends. 174 00:08:17,150 --> 00:08:18,150 Don't know. 175 00:08:18,630 --> 00:08:22,990 And what do you consider the paper's A, most reliable, and B, least reliable 176 00:08:22,990 --> 00:08:23,990 features? 177 00:08:24,210 --> 00:08:26,370 Oh, well, I'd need to think. 178 00:08:26,750 --> 00:08:27,910 And you're buying the wrong paper. 179 00:08:28,210 --> 00:08:32,510 What? It's just a joke. Some interviewer. You're supposed to be 180 00:08:32,830 --> 00:08:34,150 I am, compared to you. 181 00:08:34,669 --> 00:08:36,409 She's a passionate one, isn't she, David? 182 00:08:36,630 --> 00:08:37,970 What? Well, didn't you know? 183 00:08:38,210 --> 00:08:40,190 One glass of that stuff and she's anybody's. 184 00:08:40,970 --> 00:08:42,549 Two and she gives green shield stamps. 185 00:08:44,010 --> 00:08:47,490 Listen. I think I might be able to do something for you. 186 00:08:47,690 --> 00:08:48,890 Something painful, I trust. 187 00:08:49,190 --> 00:08:52,030 You do want a job, don't you? I mean, something more permanent than this. 188 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Of course I do. Why? 189 00:08:53,450 --> 00:08:55,730 Well, I have a few connections. I'll see what I can do. 190 00:08:55,990 --> 00:08:56,990 That's very kind. 191 00:08:57,470 --> 00:09:00,970 You don't deserve that anybody should put themselves out for you. What do you 192 00:09:00,970 --> 00:09:03,950 want me to do? Knuckle me four locks? Just be grateful, that's all. 193 00:09:04,210 --> 00:09:05,570 Thank you kindly, sir. 194 00:09:05,990 --> 00:09:08,790 Yes, well, let's get back to this questionnaire, shall we? 195 00:09:09,150 --> 00:09:11,850 My favourite newspaper's most reliable feature. 196 00:09:12,750 --> 00:09:15,020 Well... Financial matters, I suppose. 197 00:09:15,380 --> 00:09:18,180 Though lately it's not done very well at estimating market trends. 198 00:09:18,480 --> 00:09:20,740 Some blue chips have dropped right through the bottom. 199 00:09:21,280 --> 00:09:23,340 Ah, well, it sounds like you've been using too much vinegar. 200 00:09:25,180 --> 00:09:26,180 And have one yourself. 201 00:09:26,540 --> 00:09:27,540 Salad? 202 00:09:34,760 --> 00:09:36,300 £1 .75, please, Josh. 203 00:09:36,960 --> 00:09:37,960 Yep. Thank you. 204 00:09:44,250 --> 00:09:45,250 Cheers, lads. 205 00:09:52,490 --> 00:09:55,070 There we are, then. 206 00:09:58,030 --> 00:09:59,030 Right. 207 00:10:00,430 --> 00:10:02,250 Well, er... Right. 208 00:10:04,910 --> 00:10:07,550 Hey, did you know there's a nature reserve out at Seaforth, beyond the 209 00:10:08,010 --> 00:10:09,010 Amazing, eh? 210 00:10:12,130 --> 00:10:13,130 I'm off, thirsty. 211 00:10:13,740 --> 00:10:14,740 Thought of going up there. 212 00:10:18,280 --> 00:10:20,000 Apparently they've got a couple of permanent hides. 213 00:10:23,060 --> 00:10:24,700 Dead of Ross's gull there back in January. 214 00:10:25,940 --> 00:10:27,400 Twitchers poured in from all over. 215 00:10:28,560 --> 00:10:29,560 Twitchers, you know. 216 00:10:29,620 --> 00:10:32,240 These mad keen types will travel anywhere for a rare bird. 217 00:10:32,680 --> 00:10:33,680 Like you. 218 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 Well, cheers. 219 00:10:39,800 --> 00:10:42,780 Have a good day. 220 00:10:44,940 --> 00:10:48,900 How did your, um... Did you meet your target? Did you meet yours? And don't 221 00:10:49,040 --> 00:10:50,040 I saw you. 222 00:10:50,260 --> 00:10:50,999 Saw me? 223 00:10:51,000 --> 00:10:52,500 Munching a carrot with super rabbits. 224 00:10:54,160 --> 00:10:57,660 Oh, lunch with Susan. I was only with her a couple of minutes. 225 00:10:57,920 --> 00:11:01,000 Don't give me that. I saw you sitting there all doe -eyed and droopy. 226 00:11:01,340 --> 00:11:03,600 It was like a wet wedding for you on Watership Down. 227 00:11:05,100 --> 00:11:07,640 Yes, well, if you'd looked a bit further, you'd have seen Terry coming 228 00:11:07,640 --> 00:11:09,100 the coffee. When he came back, I left. 229 00:11:09,520 --> 00:11:11,380 Terry? Yeah, he's stuck on a... 230 00:11:14,280 --> 00:11:15,280 Gradually wearing her down. 231 00:11:15,480 --> 00:11:16,439 Is he? 232 00:11:16,440 --> 00:11:18,900 Well, don't expect me to feel sorry for her, cos I won't. 233 00:11:19,800 --> 00:11:20,980 They've gone out tonight. 234 00:11:21,780 --> 00:11:22,780 Oh? 235 00:11:23,240 --> 00:11:26,100 So, looks as if somebody owes somebody an apology. 236 00:11:27,660 --> 00:11:28,660 OK. 237 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 I accept. 238 00:11:33,260 --> 00:11:34,360 How did it go? 239 00:11:35,140 --> 00:11:37,060 I still need more managerial professionals. 240 00:11:37,760 --> 00:11:40,160 I thought you said it got to be all handed in tomorrow morning. It has. 241 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 So where will you? 242 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 Here. Here? 243 00:11:42,920 --> 00:11:43,940 Yeah, there's plenty. 244 00:11:46,190 --> 00:11:47,190 He's a good manager. 245 00:11:47,890 --> 00:11:51,230 He's been diluting the ale for so long, he's managed to make us all pee total. 246 00:11:52,170 --> 00:11:54,150 Oh, don't stop there. What about Cedric? 247 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 Good thinking. 248 00:11:55,470 --> 00:11:58,210 Cedric's a professional, isn't he? A professional slug. 249 00:11:59,950 --> 00:12:02,250 But I think I'll start with, guess who? 250 00:12:02,590 --> 00:12:03,590 Who? You. 251 00:12:03,750 --> 00:12:08,230 Me? And for the purposes of this exercise, Stoneway, you are a part -time 252 00:12:08,230 --> 00:12:11,490 and full -time manager of the Meld While You Wait massage parlour and second 253 00:12:11,490 --> 00:12:12,490 -hand cycle exchange. 254 00:12:13,610 --> 00:12:14,610 What's this, newspapers? 255 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 It's my first time, Your Honour. 256 00:12:16,660 --> 00:12:17,660 Right, sir. 257 00:12:17,860 --> 00:12:21,560 As a High Court judge, which is your favourite newspaper for calling the 258 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 in? 259 00:13:04,490 --> 00:13:05,249 Bigger flat. 260 00:13:05,250 --> 00:13:07,230 I'll just keep this one and have smaller people. 261 00:13:08,330 --> 00:13:09,330 Don't start. 262 00:13:09,490 --> 00:13:10,490 OK. 263 00:13:10,710 --> 00:13:13,930 But it is a bit strange that it's only these past few weeks it's suddenly got 264 00:13:13,930 --> 00:13:14,930 small. 265 00:13:15,190 --> 00:13:17,230 Hasn't got anything to do with Clark Kent, has it? 266 00:13:17,930 --> 00:13:21,410 David did happen to remark that things were a bit cramped, and he's right. 267 00:13:21,670 --> 00:13:24,810 Oh, that's rich, coming from someone who's used to getting changed in a phone 268 00:13:24,810 --> 00:13:25,810 bot. 269 00:13:26,670 --> 00:13:30,090 David is doing all that he can to get you a job, so don't be so bitchy. 270 00:13:35,410 --> 00:13:36,630 Pardon? Why is he? 271 00:13:37,030 --> 00:13:38,030 Well, I don't know. 272 00:13:38,110 --> 00:13:40,710 No damned rude to him. I think one day he'll just thump you. 273 00:13:40,950 --> 00:13:41,950 He wouldn't dare. 274 00:13:42,210 --> 00:13:45,510 He's probably heard about me blackbelting Harry Carey. That's 275 00:13:46,070 --> 00:13:47,070 It would be for him. 276 00:13:47,690 --> 00:13:52,490 I suppose he realises that if you had a job, we could afford a bigger, smarter 277 00:13:52,490 --> 00:13:53,490 place. 278 00:13:53,890 --> 00:13:56,310 And he'd prefer to be meeting you somewhere better than this. 279 00:13:56,570 --> 00:13:59,090 I suppose so. Fine. So it's self -interest. 280 00:13:59,530 --> 00:14:00,389 It's OK. 281 00:14:00,390 --> 00:14:01,390 It fits, you see. 282 00:14:01,870 --> 00:14:04,790 It's just I was a bit worried you was going all true, what's it, and ruining 283 00:14:04,790 --> 00:14:05,790 image. 284 00:14:07,510 --> 00:14:08,510 So? 285 00:14:08,730 --> 00:14:09,730 So? 286 00:14:09,850 --> 00:14:11,850 Pamela, it is extremely not Christmas. 287 00:14:12,310 --> 00:14:13,310 Oh, this? 288 00:14:14,690 --> 00:14:15,669 For you. 289 00:14:15,670 --> 00:14:18,610 Me? You dropped it in at the office, asked me to give it you. 290 00:14:19,330 --> 00:14:21,170 I think you're a cracker, Em. 291 00:14:22,370 --> 00:14:23,370 Isn't that pathetic? 292 00:14:23,530 --> 00:14:25,110 Yeah. You're not supposed to agree. 293 00:14:26,550 --> 00:14:28,730 Well... Go on, then. 294 00:14:45,710 --> 00:14:46,710 You OK? 295 00:14:47,570 --> 00:14:48,570 Yeah, great. 296 00:14:48,990 --> 00:14:49,990 Come here. 297 00:14:54,190 --> 00:14:55,310 How far did it get? 298 00:14:55,510 --> 00:14:58,410 Almost to the end, but it was really boggy. It's better here. 299 00:14:59,790 --> 00:15:00,830 What were you talking about? 300 00:15:01,270 --> 00:15:02,990 I was just pointing out a gull I'd spotted. 301 00:15:03,670 --> 00:15:04,670 Oh, right. 302 00:15:05,270 --> 00:15:06,189 Which one? 303 00:15:06,190 --> 00:15:07,550 It's gone behind the bag now. 304 00:15:07,910 --> 00:15:09,230 It was a rocket gull. 305 00:15:09,510 --> 00:15:10,510 Oh. 306 00:15:11,630 --> 00:15:12,630 A what? 307 00:15:14,160 --> 00:15:15,960 Er, Brenda, I think it's time we moved on. 308 00:15:16,920 --> 00:15:17,920 OK. 309 00:15:19,700 --> 00:15:22,020 Enjoy, you lot. Black collar, red legs. 310 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 You can't miss it. 311 00:15:28,660 --> 00:15:30,700 Brenda? Oh, what's the rush? 312 00:15:31,320 --> 00:15:32,620 Rush is gone, you're crazy. 313 00:15:32,900 --> 00:15:35,140 Chances of seeing one of them round here must be a million to one. 314 00:15:35,400 --> 00:15:36,400 But a dead honest. 315 00:15:36,560 --> 00:15:38,000 Black collar, red legs. 316 00:15:38,460 --> 00:15:39,540 Just like me grandad. 317 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 I suppose so. 318 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Everything all right? 319 00:15:49,080 --> 00:15:50,180 It's just old Pamela. 320 00:15:50,980 --> 00:15:51,980 She's on about moving. 321 00:15:52,460 --> 00:15:53,460 But it's not her. 322 00:15:53,600 --> 00:15:55,540 It's dodgy David talking, isn't it? 323 00:15:56,140 --> 00:15:59,020 You don't want to move? No. But she says fine. 324 00:15:59,240 --> 00:16:00,240 She'll move anyway. 325 00:16:01,400 --> 00:16:02,640 Couldn't you manage to do that on your own? 326 00:16:02,960 --> 00:16:05,660 It's not unless the job you get him is churning on little hoods. 327 00:16:06,460 --> 00:16:08,460 I bet you could sell my crackers. 328 00:16:09,800 --> 00:16:11,380 Come on, it can't be as bad as all that. 329 00:16:11,640 --> 00:16:12,920 You don't know half of it. 330 00:16:13,450 --> 00:16:15,990 I used plastic money to buy presents last Christmas. 331 00:16:16,290 --> 00:16:18,010 And I'll still be paying it off in pension. 332 00:16:19,370 --> 00:16:20,530 Oh, I know, I'm stupid. 333 00:16:21,170 --> 00:16:24,250 But you can't give cheapo presents to people who buy you good ones. 334 00:16:24,690 --> 00:16:26,030 Even the government knows that. 335 00:16:26,590 --> 00:16:27,910 Well, things could turn out OK. 336 00:16:28,430 --> 00:16:29,369 Could they? 337 00:16:29,370 --> 00:16:34,350 Yeah, well, if Pamela did move out and you wanted someone to, er... What? 338 00:16:34,810 --> 00:16:38,330 Well, you know, if you were stuck for someone to, you know... No, I don't 339 00:16:38,830 --> 00:16:40,370 I don't want to say anything at the moment. 340 00:16:40,890 --> 00:16:42,530 You haven't said anything for me. 341 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 Nearly ready. 342 00:16:50,100 --> 00:16:51,100 No hurry. 343 00:16:53,460 --> 00:16:55,740 I overtook little and long on the way over here. 344 00:16:55,940 --> 00:16:57,240 Oh, little and long. Very good. 345 00:16:57,980 --> 00:17:01,280 Before they arrived, there's something I wanted to tell you. Well, two things, 346 00:17:01,340 --> 00:17:02,560 actually. Good news? 347 00:17:02,980 --> 00:17:03,839 Excellent news. 348 00:17:03,840 --> 00:17:06,020 This afternoon, I finally cracked it. 349 00:17:06,220 --> 00:17:07,800 Oh, we've achieved a superglue in the cupboard. 350 00:17:09,180 --> 00:17:13,700 No. I've tied up the deal with Den Haag Industries that will net a cool... Well, 351 00:17:13,819 --> 00:17:16,720 make quite a lot of money. Den Haag? Yeah. 352 00:17:17,020 --> 00:17:18,020 The Holland job. 353 00:17:19,139 --> 00:17:21,440 So, I'll need to spend some time over there. 354 00:17:21,780 --> 00:17:22,780 Oh, when? 355 00:17:23,339 --> 00:17:24,339 I'll be going Friday. 356 00:17:24,940 --> 00:17:27,079 Oh. Oh, come on, Pamela. 357 00:17:27,280 --> 00:17:28,540 It's only been for a couple of weeks. 358 00:17:28,860 --> 00:17:30,140 And there's the other good news. 359 00:17:30,920 --> 00:17:31,920 It's all fixed. 360 00:17:32,060 --> 00:17:34,580 When I get back, you won't be so cramped. 361 00:17:34,840 --> 00:17:36,340 Great, you've got Brenda a job. 362 00:17:36,880 --> 00:17:40,480 Quick, Mark, get in. That was a lousy piece of parking. What do you mean? 363 00:17:50,570 --> 00:17:51,249 What about a car? 364 00:17:51,250 --> 00:17:53,370 Oh, was it a plane? No, it's Clark Kent. 365 00:17:54,010 --> 00:17:55,010 What car? 366 00:17:55,250 --> 00:17:59,170 A big posh blue one with a silver stripe down each side. In fact, now, one 367 00:17:59,170 --> 00:18:00,410 side's got two silver stripes. 368 00:18:02,810 --> 00:18:03,810 Take no notice. 369 00:18:03,970 --> 00:18:05,130 You should know her by now. 370 00:18:05,370 --> 00:18:06,390 Anyway, it's only a little scratch. 371 00:18:06,670 --> 00:18:07,970 It better not be. 372 00:18:08,210 --> 00:18:09,210 All right, we'll lengthen it. 373 00:18:09,470 --> 00:18:10,349 Just kidding. 374 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 Do you want to see? 375 00:18:11,710 --> 00:18:15,790 Why I should ever put myself out for people like you, I'll never know. 376 00:18:16,030 --> 00:18:17,970 I know, she doesn't deserve a job. 377 00:18:20,030 --> 00:18:21,810 Yes. Although I don't know why I bother. 378 00:18:22,250 --> 00:18:24,970 Anyway, I've something to say, so if you'll all take a seat. 379 00:18:26,050 --> 00:18:27,050 Where to? 380 00:18:30,510 --> 00:18:34,930 Now, do you think that you could cope with a job in a shop? 381 00:18:35,290 --> 00:18:36,289 Just about. 382 00:18:36,290 --> 00:18:39,110 Yes, you probably could. Doesn't really call for much upstairs. 383 00:18:40,490 --> 00:18:41,910 On the ground floor, is it? 384 00:18:44,310 --> 00:18:45,530 Upstairs, meaning up here. 385 00:18:45,770 --> 00:18:46,729 Oh, I see. 386 00:18:46,730 --> 00:18:48,870 The only problem is likely to be accommodation. 387 00:18:50,080 --> 00:18:52,180 Do you have any friends in London? 388 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 London? 389 00:19:04,580 --> 00:19:05,579 Got you one in? 390 00:19:05,580 --> 00:19:06,580 Yeah. 391 00:19:07,260 --> 00:19:08,260 So, did you sleep on it? 392 00:19:08,500 --> 00:19:10,840 Yep. And? You must think I'm a right mug. 393 00:19:13,380 --> 00:19:14,540 So, you're not going to take it, then? 394 00:19:15,780 --> 00:19:16,780 Yeah, I am. 395 00:19:23,660 --> 00:19:24,720 Are you going to be able to cope? 396 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 Don't you start. 397 00:19:27,080 --> 00:19:28,660 I've worked in a shop before, you know. 398 00:19:29,100 --> 00:19:33,320 When? Just after I left school. I did five weeks with the Tesco checkout 399 00:19:35,500 --> 00:19:37,200 Choir? Yeah, you know. 400 00:19:37,580 --> 00:19:39,840 Teresa, how much is the raviolis? 401 00:19:44,320 --> 00:19:46,040 Why did you leave? My voice broke. 402 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 Oh, I have to go, Mark. There's nothing for me here. 403 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 Well, there's me. 404 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 It's hard enough. 405 00:19:56,240 --> 00:19:58,020 I've got to pay my plastic off somehow. 406 00:20:00,080 --> 00:20:03,480 You know, used properly, a credit card can actually save you money because... 407 00:20:03,480 --> 00:20:05,660 Sorry, it's easy for me to say, I suppose. 408 00:20:06,000 --> 00:20:08,800 I was going to cut it in half, but I needed to buy my train ticket. 409 00:20:09,720 --> 00:20:10,720 You're definitely going? 410 00:20:11,780 --> 00:20:14,080 Definitely. Look, I'll buy your ticket, then. 411 00:20:14,340 --> 00:20:16,600 There's a goodbye... Well, there's an au revoir present. 412 00:20:17,400 --> 00:20:18,420 No, I'll manage. 413 00:20:18,880 --> 00:20:20,380 Look, let me. I really want to. 414 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 Oh, OK. 415 00:20:23,940 --> 00:20:24,940 Pleasure. 416 00:20:27,700 --> 00:20:29,540 Seems a strange sort of present, though. 417 00:20:29,960 --> 00:20:31,440 Not trying to get rid of me, are you? 418 00:20:32,800 --> 00:20:34,580 What, so I can go into Super Rabbit? No. 419 00:20:35,140 --> 00:20:36,680 No, she's spoken for, honest. 420 00:20:37,020 --> 00:20:39,100 Terry? Yeah, finally worn her down. 421 00:20:39,420 --> 00:20:40,420 That's amazing. 422 00:20:40,740 --> 00:20:41,740 Does she know? 423 00:20:41,880 --> 00:20:43,000 What, that it's Memel Amstead? 424 00:20:43,600 --> 00:20:45,100 Well, yes, but she's very broad -minded. 425 00:20:47,200 --> 00:20:48,200 When do you start? 426 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 Monday. 427 00:20:50,760 --> 00:20:52,920 But I'll need the weekend to sort out somewhere to stay. 428 00:20:57,930 --> 00:20:58,930 Will you miss me? 429 00:21:00,350 --> 00:21:01,350 Just a bit. 430 00:21:03,390 --> 00:21:04,390 Yeah, I will. 431 00:21:06,030 --> 00:21:08,390 I'll buy you a ticket, but it'll be a return, OK? 432 00:21:09,030 --> 00:21:10,030 OK. 433 00:21:10,470 --> 00:21:12,530 And I'll be back for a weekend as soon as I'm settled. 434 00:21:16,810 --> 00:21:18,170 Is there anything in the paper? 435 00:21:18,770 --> 00:21:21,130 What? Oh, yeah, just this. 436 00:21:22,270 --> 00:21:25,390 Preliminary results of a survey indicated that most people in Liverpool 437 00:21:25,390 --> 00:21:27,330 Financial Times, starting at page three. 438 00:21:28,320 --> 00:21:31,760 They found it most reliable for its pools forecast and least reliable for 439 00:21:31,760 --> 00:21:32,760 horoscope. 440 00:22:08,330 --> 00:22:09,330 That was close. 441 00:22:10,550 --> 00:22:11,590 Why does it say Glasgow? 442 00:22:11,990 --> 00:22:12,990 What? 443 00:22:13,070 --> 00:22:17,010 I never used to play childless trips like that. 444 00:22:17,430 --> 00:22:18,369 Well, I met you. 445 00:22:18,370 --> 00:22:19,870 Yeah, well, try and grow up while I'm away. 446 00:22:21,730 --> 00:22:23,110 Well. Yeah? 447 00:22:23,810 --> 00:22:24,810 Thanks. 448 00:22:25,230 --> 00:22:26,230 Thanks for everything. 449 00:22:31,710 --> 00:22:32,710 It's all right. 450 00:22:33,350 --> 00:22:34,730 Give me a ring as soon as you can. 451 00:22:35,390 --> 00:22:37,450 And don't forget that ticket's only valid for a month. 452 00:22:37,900 --> 00:22:40,580 OK. I'll come back in a weekend, as soon as I can. 453 00:22:41,200 --> 00:22:42,920 My mother's going on holiday in the fortnight. 454 00:22:43,260 --> 00:22:44,199 Where's she going? 455 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 Transylvania? 456 00:22:46,180 --> 00:22:47,180 I'll miss you. 457 00:22:47,680 --> 00:22:48,680 You'd better. 458 00:22:50,100 --> 00:22:51,100 See you then. 459 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 Take care. 460 00:22:58,580 --> 00:22:59,459 I will. 461 00:22:59,460 --> 00:23:00,820 I'll send you some tulips. 462 00:23:06,410 --> 00:23:07,850 Give my love to Hamel Hamstead. 463 00:23:10,250 --> 00:23:11,250 Don't worry. 464 00:23:11,350 --> 00:23:12,350 It's only a week. 465 00:23:12,510 --> 00:23:13,810 I don't mind you now. 466 00:23:14,290 --> 00:23:15,290 What? 467 00:23:16,150 --> 00:23:17,150 Metaport Act. 468 00:23:59,950 --> 00:24:02,070 Does he drown me in Chanel? 469 00:24:02,930 --> 00:24:04,470 Is he vibrant? 470 00:24:04,770 --> 00:24:08,370 Is he out? So what do I see in him? 471 00:24:10,170 --> 00:24:13,410 Am I dazzled by his style? 472 00:24:13,970 --> 00:24:16,890 Has he made my life worthwhile? 473 00:24:17,650 --> 00:24:20,850 Does he melt me with his smile? 474 00:24:21,190 --> 00:24:22,510 Don't make me laugh. 32376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.