All language subtitles for Watching s02e06 Dining

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:07,710 It was boredom at first sight. 2 00:00:07,970 --> 00:00:11,210 You could hardly call him right. 3 00:00:11,650 --> 00:00:14,090 He is no one to Mr. 4 00:00:14,490 --> 00:00:17,650 Right. But what do I see in him? 5 00:00:18,890 --> 00:00:22,470 But then I'm not so ideal. 6 00:00:22,990 --> 00:00:29,690 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does he... 7 00:00:49,160 --> 00:00:50,160 Did you like that? 8 00:00:52,000 --> 00:00:53,460 I said, did you like that? 9 00:00:54,660 --> 00:00:56,700 Oh, come on, Geoffrey, wake up! 10 00:00:59,080 --> 00:01:00,320 Well, I thought it was brill. 11 00:01:04,720 --> 00:01:07,260 I suppose it was too intellectual for you. 12 00:01:10,080 --> 00:01:11,080 Do you like it here? 13 00:01:13,320 --> 00:01:15,240 It's dead exciting, isn't it? It's fascinating. 14 00:01:16,920 --> 00:01:19,170 We don't always... Let's just sit here and watch the telly, you know. 15 00:01:19,670 --> 00:01:21,530 Sometimes we sit over there and watch it. 16 00:01:28,150 --> 00:01:29,970 It's no wonder you're so tired, Geoffrey. 17 00:01:30,450 --> 00:01:33,350 Because we've had such an exciting and an exhausting day. 18 00:01:33,910 --> 00:01:35,090 I mean, let's see. 19 00:01:35,390 --> 00:01:36,690 What have we done today? 20 00:01:36,970 --> 00:01:39,010 Nothing. You've done nothing today. 21 00:01:39,370 --> 00:01:41,750 That's very good, Geoffrey. I didn't know you'd have been so eloquent. 22 00:01:42,130 --> 00:01:45,990 You didn't even bring the milk in off the step. Yes, I did. Then what's this? 23 00:01:46,510 --> 00:01:47,419 Ah, that. 24 00:01:47,420 --> 00:01:48,880 Yeah, well, I put that there. 25 00:01:49,100 --> 00:01:50,100 For the milkman. 26 00:01:50,660 --> 00:01:53,340 Well, he's always leaving us milk, so I thought I'd return the confidence. 27 00:01:54,580 --> 00:01:56,560 Stupid. No, he's very nice. 28 00:01:57,900 --> 00:02:00,320 Why'd you come sneaking in on me? Thought you might be in bed. 29 00:02:00,580 --> 00:02:04,700 No. We're just winding down after another crazy and exhausting day, aren't 30 00:02:04,740 --> 00:02:05,740 Geoffrey? 31 00:02:05,840 --> 00:02:07,320 Anyway, you can't sneak up on me. 32 00:02:07,560 --> 00:02:10,639 Cos I'm trained in self -destruct. You mean self -defence. 33 00:02:10,880 --> 00:02:11,880 Do I? 34 00:02:11,980 --> 00:02:12,980 Well, watch this. 35 00:02:14,220 --> 00:02:15,580 Go on, attack me. 36 00:02:16,110 --> 00:02:17,350 Go on, don't be frightened. 37 00:02:19,970 --> 00:02:20,909 That's it. 38 00:02:20,910 --> 00:02:22,410 I wasn't ready for him. 39 00:02:23,510 --> 00:02:24,710 Sit and stay. 40 00:02:25,290 --> 00:02:28,210 Hopeless, where did you get that thing from? Malcolm. Your birthday? 41 00:02:28,570 --> 00:02:29,570 No, that's Thursday. 42 00:02:30,050 --> 00:02:32,350 You'd better come up with something better than... Oh, sorry. 43 00:02:32,590 --> 00:02:33,890 Better than this on your birthday. 44 00:02:34,650 --> 00:02:36,070 This was just a peace offering. 45 00:02:36,650 --> 00:02:38,950 Malcolm's way of apologising for being such a wally. 46 00:02:39,210 --> 00:02:40,210 Why, Geoffrey? 47 00:02:40,270 --> 00:02:41,270 Cos that's his name. 48 00:02:50,380 --> 00:02:51,380 was your weekend? 49 00:02:51,400 --> 00:02:53,040 Fabulous. Just fabulous? 50 00:02:53,380 --> 00:02:55,500 Oh, what a weekend. London's just great. 51 00:02:56,020 --> 00:02:58,180 Well, with everything costing an arm and a leg. 52 00:02:58,460 --> 00:03:01,820 And all those yippies riding their filofaxes around Leicester Square. 53 00:03:02,940 --> 00:03:04,120 You're not the trend of yourself. 54 00:03:04,760 --> 00:03:08,420 Leicester Square and you can't ride a filofax. I bet I could if they had 55 00:03:08,420 --> 00:03:09,420 lessons. 56 00:03:09,460 --> 00:03:11,060 Do you want to hear about my weekend? 57 00:03:11,520 --> 00:03:14,540 Well, I think that's something strictly between you and your doctor. Okay, 58 00:03:14,620 --> 00:03:17,020 forget it. Oh, go on, Pam. I'm sorry. Tell us about it. 59 00:03:17,380 --> 00:03:18,580 Oh, I'm dying to know. 60 00:03:19,600 --> 00:03:20,680 So you had a really good time? 61 00:03:21,200 --> 00:03:22,540 Fabulous. Yeah, I didn't know that. 62 00:03:22,800 --> 00:03:23,719 So what did you do? 63 00:03:23,720 --> 00:03:25,680 Well, on the Friday night, we went and saw Cass. 64 00:03:26,460 --> 00:03:27,460 Damn, Jessie! 65 00:03:27,700 --> 00:03:29,340 Brilliant. Then on to London. 66 00:03:29,660 --> 00:03:32,560 Is that a mate of David's? No, it's a nightclub. 67 00:03:32,780 --> 00:03:33,780 David's a member. 68 00:03:34,100 --> 00:03:35,480 Didn't leave there till gone through. 69 00:03:36,160 --> 00:03:40,280 Then on the Saturday, David had a bit of business to attend to, so I took a 70 00:03:40,280 --> 00:03:43,960 cruise along Oxford Street, bought myself some lovely tights and 71 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Tights? 72 00:03:48,460 --> 00:03:49,460 their knickers with feet. 73 00:03:50,840 --> 00:03:54,100 Well, actually, Pamela, I think you might find that some of the trappers are 74 00:03:54,100 --> 00:03:57,560 selling them up here, off the back of the sledge, of course. Not like these, 75 00:03:57,560 --> 00:03:58,418 they're not. 76 00:03:58,420 --> 00:03:59,920 Then last night, guess what? 77 00:04:00,980 --> 00:04:02,560 Follies. Follies, eh? 78 00:04:02,800 --> 00:04:04,820 Is that like a new London word for it? 79 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 It's a show. 80 00:04:07,640 --> 00:04:08,640 Fantastic. 81 00:04:09,220 --> 00:04:12,460 Tickets are like gold, but David has the connection. 82 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Does he just? 83 00:04:17,680 --> 00:04:20,120 after all his efforts, he'd at least have brought them back for a cup of 84 00:04:20,440 --> 00:04:21,519 Oh, he's still down there. 85 00:04:21,720 --> 00:04:23,780 He's down there the rest of the week, on business. 86 00:04:24,020 --> 00:04:25,020 Yeah. 87 00:04:25,300 --> 00:04:26,300 So what about you? 88 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 Oh, fantastic, wasn't it, Jeff? 89 00:04:29,960 --> 00:04:31,300 Actually, we didn't take him. 90 00:04:31,520 --> 00:04:32,920 We left him here to guard the house. 91 00:04:35,040 --> 00:04:37,500 Malcolm's already house -trained him, you see. What did you do? 92 00:04:38,120 --> 00:04:39,120 Oh, me and Malcolm? 93 00:04:39,600 --> 00:04:42,180 Well, you don't have to go all the way to London to live it up, you know. 94 00:04:42,800 --> 00:04:45,000 We went to see a play. 95 00:04:53,000 --> 00:04:54,760 it was. It was really great. Dead funny. 96 00:04:55,300 --> 00:04:57,260 God, every man. Oh, Hamlet. 97 00:04:57,760 --> 00:04:58,760 Hamlet? 98 00:04:59,140 --> 00:05:01,560 That's right, it was very good. The ghost was a hoot. 99 00:05:02,040 --> 00:05:04,420 Malcolm enjoyed it, didn't he? Well, he seemed to. 100 00:05:04,880 --> 00:05:07,240 Afterwards, he stood on his feet and shouted for the author. 101 00:05:07,980 --> 00:05:10,180 You know what a wicked sense of humour Malcolm's got. 102 00:05:10,660 --> 00:05:13,440 And then after that, we went to a club. 103 00:05:13,760 --> 00:05:15,280 Jumpers? No, no. 104 00:05:15,560 --> 00:05:17,760 This is a very sophisticated kind of club. 105 00:05:18,460 --> 00:05:19,520 What's it called now? 106 00:05:19,920 --> 00:05:21,340 Oh, that's it. Tommy Smith. 107 00:05:25,550 --> 00:05:26,349 it was ten past. 108 00:05:26,350 --> 00:05:27,890 Time flies when you're enjoying yourself. 109 00:05:28,450 --> 00:05:31,830 You've always been a liar, Brenda, but these days you're not even good at it. 110 00:05:32,130 --> 00:05:35,270 Watch it, Pamela. Because if Geoffrey thinks you're getting at me, he's liable 111 00:05:35,270 --> 00:05:36,330 to become very aggressive. 112 00:05:36,970 --> 00:05:40,550 And if he ladders you tight, don't expect me to go running down to that 113 00:05:40,550 --> 00:05:41,930 freezer shop for a new pair. 114 00:05:42,590 --> 00:05:43,529 Freezer shop? 115 00:05:43,530 --> 00:05:44,690 Where they sell fridges? 116 00:05:46,270 --> 00:05:47,750 Brenda, that would be a terrible joke. 117 00:05:48,030 --> 00:05:51,990 No, it wasn't. It's you losing your sense of humour through going down south 118 00:05:51,990 --> 00:05:52,990 living with the zombies. 119 00:05:53,640 --> 00:05:58,080 You'd be far better off staying up here with those warm north country folk 120 00:05:58,080 --> 00:06:01,660 eating chips and mushy peas They're thinking up rib -tickling ways of 121 00:06:01,660 --> 00:06:05,760 money out of the Social Security Sometimes wonder whose side you're on. 122 00:06:06,140 --> 00:06:13,100 Yeah, so do I Hey Roy, it doesn't seem to be a 15 and a half here. I'll go have 123 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 a look in the stockroom. Right. 124 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 Can I help? 125 00:06:22,920 --> 00:06:24,480 Have you got this and a yellow? 126 00:06:24,760 --> 00:06:26,300 Nah, sorry, darling, only what's out. 127 00:06:27,100 --> 00:06:29,140 Mind you, I don't think yellow's a good idea, really, do you? 128 00:06:29,360 --> 00:06:30,360 Well, he did say. 129 00:06:30,500 --> 00:06:32,620 Yeah, but you know what fellas are like. No colours, then. 130 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Dark, is he? 131 00:06:34,260 --> 00:06:36,240 No, he's sort of bearish. 132 00:06:36,500 --> 00:06:37,980 Right, well, he'll be wanting a blue, then. 133 00:06:38,380 --> 00:06:39,380 Fortunately, there's none. 134 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 Hang on. 135 00:06:41,160 --> 00:06:42,640 You're in luck, look. There you are. 136 00:06:42,920 --> 00:06:43,940 But what about the size? 137 00:06:44,420 --> 00:06:45,219 What's he like? 138 00:06:45,220 --> 00:06:46,220 About my build, would you say? 139 00:06:46,540 --> 00:06:50,100 A bit taller and... Well, he'll be wanting a medium, then. Let's see. 140 00:06:51,240 --> 00:06:53,060 Medium? Yeah, you're definitely in it. 141 00:06:53,960 --> 00:06:57,220 These were 1899 till recent, but we've had to make way for new stuff. 142 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 Terrific bargain. 143 00:06:59,120 --> 00:07:00,220 Got one myself at home. 144 00:07:00,740 --> 00:07:01,740 There you go. 145 00:07:07,140 --> 00:07:08,099 Thank you very much. 146 00:07:08,100 --> 00:07:09,100 Thank you. 147 00:07:11,900 --> 00:07:16,000 Shall I wrap that for you? Well, I wanted a 15 and a half. Actually, 148 00:07:16,000 --> 00:07:17,560 gone today. Ah, well, these are made of broad, see? 149 00:07:17,990 --> 00:07:18,929 Continental sizing. 150 00:07:18,930 --> 00:07:21,270 And they're 14 and a half. He's more like our 15 and a half. 151 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 What size you got there? 152 00:07:23,650 --> 00:07:26,470 15. Oh, that'd be about right then. Loud for shrinkers. 153 00:07:26,810 --> 00:07:27,870 Which they don't, of course. 154 00:07:28,910 --> 00:07:29,910 Remarkable bargain, this. 155 00:07:30,410 --> 00:07:33,050 You'll see the same shirt across the street for twice as much. 156 00:07:33,710 --> 00:07:36,750 Different label, different design, different material. But the same shirt, 157 00:07:36,750 --> 00:07:37,729 or less. 158 00:07:37,730 --> 00:07:39,290 Just as we get out by boat, see? 159 00:07:44,650 --> 00:07:45,650 Thanks a lot, pal. 160 00:07:49,770 --> 00:07:50,770 How's it going today, Mel? 161 00:07:51,130 --> 00:07:52,130 Not so good. 162 00:07:52,250 --> 00:07:53,670 Whenever I go to help somebody, they disappear. 163 00:07:55,570 --> 00:07:57,450 Nuisance. Theo, you've got to keep pegging away. 164 00:07:58,070 --> 00:07:59,029 Good weekend? 165 00:07:59,030 --> 00:07:59,809 Yeah, fine. 166 00:07:59,810 --> 00:08:01,450 Went to see Nightmare on Elm Street 2. 167 00:08:01,990 --> 00:08:04,510 But the cue for Screen 1 was out in the rain, so we finished up watching Police 168 00:08:04,510 --> 00:08:05,610 Academy 3 on Screen 4. 169 00:08:07,610 --> 00:08:08,670 How was it the other way round? 170 00:08:09,110 --> 00:08:10,390 The plane wait was very amusing. 171 00:08:10,950 --> 00:08:12,370 I think I might have seen it before, actually. 172 00:08:13,250 --> 00:08:14,089 What next? 173 00:08:14,090 --> 00:08:16,230 Then we got some chips and took them back to Earth. Great. 174 00:08:16,470 --> 00:08:17,470 Then what? 175 00:08:17,590 --> 00:08:18,590 You'll never guess. 176 00:08:18,770 --> 00:08:19,770 Try me. 177 00:08:23,710 --> 00:08:24,710 Wi -Fi, though. 178 00:08:26,370 --> 00:08:27,750 I've never guessed. 179 00:08:27,990 --> 00:08:28,990 I love a Wi -Fi, though. 180 00:08:29,850 --> 00:08:30,850 Brenda, enjoy. 181 00:08:31,370 --> 00:08:32,370 She fell asleep. 182 00:08:33,230 --> 00:08:35,590 There's a geezer over there. Looks like he might need help now. Who's that? 183 00:08:37,870 --> 00:08:39,429 Hello. Oh, it's you. 184 00:08:40,570 --> 00:08:42,690 How are things going to count these days? 185 00:08:43,330 --> 00:08:44,330 Bubbling. 186 00:08:44,880 --> 00:08:47,080 You don't get across here very often. I try not to. 187 00:08:47,440 --> 00:08:49,960 Pity. Makes a change to have a good -looking woman around. 188 00:08:50,280 --> 00:08:54,480 We like to see someone fresh. I don't. Do you look for someone? 189 00:08:54,860 --> 00:08:55,860 Possibly. Me? 190 00:08:55,900 --> 00:08:56,859 Always available. 191 00:08:56,860 --> 00:08:59,520 I'm sure you are. Don't forget, there's anything you'd like me to do. 192 00:08:59,780 --> 00:09:01,840 There is, but I'm far too polite to give details. 193 00:09:02,800 --> 00:09:05,860 Malcolm. Oh, hello. Malcolm, you wanted to work with me, didn't you? 194 00:09:06,080 --> 00:09:08,440 Me? No, I don't think so. Yes, you did. I need rest. 195 00:09:08,840 --> 00:09:09,739 Oh, right. 196 00:09:09,740 --> 00:09:10,740 What from? 197 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 Oh, Terry. 198 00:09:12,320 --> 00:09:15,040 I think he fancies you. Nothing like the looks that he fancies himself. 199 00:09:16,120 --> 00:09:18,960 He's OK. He's from M. Lempstead. Oh, yes, yes, that's a good point. 200 00:09:19,460 --> 00:09:21,400 Look, we'll just keep talking until he goes away. 201 00:09:21,640 --> 00:09:22,459 Oh, right. 202 00:09:22,460 --> 00:09:23,419 What about? 203 00:09:23,420 --> 00:09:24,139 Well, anything. 204 00:09:24,140 --> 00:09:27,120 Oh, actually, actually, there's something you might be able to advise me 205 00:09:27,140 --> 00:09:28,140 go ahead. 206 00:09:28,180 --> 00:09:29,740 Somewhere nice we could go for a meal. 207 00:09:30,380 --> 00:09:31,680 Well, I like the rentals. 208 00:09:32,180 --> 00:09:35,760 No, I mean somewhere really swish, you know, take someone for dinner. Oh, I 209 00:09:35,860 --> 00:09:36,860 A special occasion. 210 00:09:37,020 --> 00:09:38,980 Yeah. Right, well, let's see. 211 00:09:39,830 --> 00:09:40,830 Buried or not. 212 00:09:41,190 --> 00:09:43,570 Well, that doesn't matter. I mean, I don't do this sort of thing often. 213 00:09:43,990 --> 00:09:46,030 Well, not much at all come to that. Well, never, actually. 214 00:09:46,410 --> 00:09:48,870 So this time I'd really like to push the boat out, you know. 215 00:09:49,410 --> 00:09:51,530 Well, I like the Royal Cheshire out at Neston. 216 00:09:51,730 --> 00:09:54,530 But if you're pushing the boat out there, I'll warn you, the water's quite 217 00:09:55,570 --> 00:09:57,030 Anyway, I'll tell you what, I'll pay for the wine. 218 00:09:57,250 --> 00:09:58,250 Oh, you will? 219 00:09:58,590 --> 00:09:59,590 Oh, oh no. 220 00:10:00,300 --> 00:10:03,540 No, no, you mustn't, because, I mean, I wasn't actually thinking... I mean, 221 00:10:03,540 --> 00:10:07,400 suggesting... It's not that I wouldn't. I mean, I'd like to pay for the wine if 222 00:10:07,400 --> 00:10:09,880 we were... Look, Malcolm, we can argue about this on the day. 223 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 What day? 224 00:10:11,380 --> 00:10:12,600 Friday suits me. Oh, no. 225 00:10:13,320 --> 00:10:15,920 Is that a driven? No, look, what I'm trying to say is... It's not me you're 226 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 taking. Exactly. 227 00:10:17,860 --> 00:10:18,860 Sorry. 228 00:10:18,900 --> 00:10:19,940 I was pulling your leg. 229 00:10:20,280 --> 00:10:22,520 Oh, yeah, well, I thought you were, yeah. 230 00:10:22,980 --> 00:10:26,340 Of course, if something should happen and you need a companion at the last 231 00:10:26,340 --> 00:10:28,400 minute, I am available most Friday. Right. 232 00:10:28,790 --> 00:10:31,090 You know, if Belinda goes down with housemates, Neil. 233 00:10:31,350 --> 00:10:32,530 Brenda. Brenda, yeah. 234 00:10:33,570 --> 00:10:35,790 So don't forget, if you need me, just give me a call. 235 00:10:36,250 --> 00:10:37,310 Ready when you are, darling. 236 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 Excuse me. 237 00:11:46,830 --> 00:11:49,010 It's the rear entrance if you're looking for kitchen work. 238 00:11:51,050 --> 00:11:52,310 We've come for our dinner. 239 00:11:53,910 --> 00:11:56,250 I'm terribly sorry, but I'm afraid we're fully booked. 240 00:11:56,750 --> 00:11:59,890 There's a cafe of sorts, I believe, several miles up the road. 241 00:12:00,170 --> 00:12:01,170 Oh, right, thanks. 242 00:12:01,850 --> 00:12:02,849 Just a minute. 243 00:12:02,850 --> 00:12:03,850 Yes? Booked? 244 00:12:04,470 --> 00:12:06,090 For tonight. I rang on Tuesday. 245 00:12:06,510 --> 00:12:07,510 Oh. 246 00:12:07,810 --> 00:12:08,850 I'm sure it was here. 247 00:12:09,070 --> 00:12:10,070 Yes. 248 00:12:11,850 --> 00:12:12,850 Perhaps so. 249 00:12:13,400 --> 00:12:14,780 Are you Mr. Boneway? 250 00:12:15,500 --> 00:12:16,980 Stoneway. Quite so. 251 00:12:17,320 --> 00:12:22,040 And it's a table for two. That would be for you and her. 252 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 Look, have you got a cloakroom? Just over there, sir. 253 00:12:27,760 --> 00:12:28,760 So. 254 00:12:30,340 --> 00:12:32,320 Stop! Excuse me. 255 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 Oh, I'm sorry. 256 00:12:39,100 --> 00:12:41,760 The table is not ready. 257 00:12:50,540 --> 00:12:51,720 We'll have a drink, then. OK. 258 00:13:11,620 --> 00:13:13,620 And a rather snake bite. 259 00:13:13,980 --> 00:13:15,200 RV wallbanger. 260 00:13:15,440 --> 00:13:16,480 A loin... 261 00:13:20,110 --> 00:13:21,110 comment, sir? 262 00:13:21,750 --> 00:13:23,970 Um, I think I'll have a bodice ripper. 263 00:13:24,890 --> 00:13:26,570 I'll have a knee trembler, then, in that case. 264 00:13:27,690 --> 00:13:29,670 I'm sure you should. I mean, you're driving. 265 00:13:30,730 --> 00:13:32,770 Just a tomato juice, then, but plenty of Worcester sauce. 266 00:13:33,010 --> 00:13:34,010 There you go. Easy, Mark. 267 00:13:34,070 --> 00:13:37,410 Well, I'm terribly sorry, Dr. Riddick, but I can find no sign of a booking 268 00:13:37,510 --> 00:13:38,890 Oh, damn, Secretary. 269 00:13:39,110 --> 00:13:42,410 I told the woman to ring on Tuesday. Mind like a sieve. 270 00:13:42,850 --> 00:13:43,850 Most annoying. 271 00:13:44,410 --> 00:13:46,290 Sure you can't fit it in somehow? 272 00:13:46,610 --> 00:13:49,050 If you could just bear with me for a moment, sir. 273 00:13:53,020 --> 00:13:56,640 It's just that we're going on somewhere at night. I do understand, sir. 274 00:14:04,220 --> 00:14:05,560 You're going to come this way, sir? 275 00:14:05,760 --> 00:14:06,760 Oh, thank you. 276 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Always works. 277 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 Did you see that? 278 00:14:16,460 --> 00:14:18,180 I can't see anything from behind here. 279 00:14:20,280 --> 00:14:22,060 Well, I'm sure that was our table. 280 00:14:42,510 --> 00:14:44,150 bottle of the Coase Hermitage. 281 00:14:44,730 --> 00:14:46,430 I like a Rhone wine, don't you? 282 00:14:52,890 --> 00:14:53,890 Hmm. 283 00:14:57,590 --> 00:14:59,190 Not a bad place, is it? 284 00:14:59,630 --> 00:15:03,970 New chap took it over a year ago, brought the standard up, and his prizes, 285 00:15:03,970 --> 00:15:05,990 course. But it kicked the rep rap away. 286 00:15:07,830 --> 00:15:09,550 It seems I spoke too soon. 287 00:15:10,910 --> 00:15:12,850 Do you think you could breathe in and hold it for an hour? 288 00:15:28,830 --> 00:15:29,190 I 289 00:15:29,190 --> 00:15:37,350 suppose 290 00:15:37,350 --> 00:15:40,070 it's inevitable being close to a large conurbation. 291 00:15:40,490 --> 00:15:43,030 Some are bound to find their way this far now and again. 292 00:15:43,970 --> 00:15:45,470 Are you ready to order, sir? 293 00:15:45,750 --> 00:15:46,970 A starter, perhaps? 294 00:15:47,490 --> 00:15:48,490 Perhaps. 295 00:15:49,010 --> 00:15:53,770 I might want to suggest marinade of salmon, or l 'escargot chauchat royal. 296 00:15:55,250 --> 00:15:56,350 I'll just have the soup, please. 297 00:15:57,810 --> 00:15:58,810 Consomme, madame? 298 00:15:59,470 --> 00:16:01,130 No, I'll have soup as well, sir. 299 00:16:02,370 --> 00:16:03,950 And can you tell me what this is? 300 00:16:11,310 --> 00:16:15,990 A breast of chicken with a spicy fruit sauce, garnished with straw mushrooms, 301 00:16:16,170 --> 00:16:20,090 madam. Oh, right. Well, I'll have that, but can you skip the mushrooms and I'll 302 00:16:20,090 --> 00:16:21,090 have peas instead? 303 00:16:22,030 --> 00:16:24,310 Madam, it is the garnishing that makes the dish. 304 00:16:24,610 --> 00:16:25,870 Why, haven't you got a cook? 305 00:16:28,550 --> 00:16:29,690 I'm glad you'll have that. 306 00:16:30,370 --> 00:16:35,450 And for you, sir, might one suggest again noisette de veau a la bourgeois? 307 00:16:36,250 --> 00:16:37,990 Oh, that's veal, isn't it? 308 00:16:38,250 --> 00:16:40,790 Oh, no thanks. It bothered me to think of what they did to the poor little cow. 309 00:16:41,130 --> 00:16:42,550 Then why not take her home? 310 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 What was that? 311 00:16:47,590 --> 00:16:49,090 I was addressing my friends. 312 00:16:49,430 --> 00:16:51,630 Yeah, well, another crack like that and you'll be directing your wounds. 313 00:16:55,730 --> 00:17:00,910 I'll just have the beef ragout, please. And a wine, sir? Oh, well, not for me, 314 00:17:00,950 --> 00:17:01,990 but Brenda, would you like some? 315 00:17:02,410 --> 00:17:05,530 Yeah, I'll have a Chardonnay 85. 316 00:17:07,210 --> 00:17:08,329 Well, it's now Donny 85. 317 00:17:08,869 --> 00:17:09,869 It's wine, isn't it? 318 00:17:10,109 --> 00:17:12,730 Well, yeah, but I didn't know you knew about wines and stuff. 319 00:17:13,010 --> 00:17:15,089 I don't. I heard someone saying it on the telly. 320 00:17:16,230 --> 00:17:17,230 Oh, God. 321 00:17:17,750 --> 00:17:18,910 It's 14 quid. 322 00:17:19,410 --> 00:17:20,750 Oh, well, I'll go off easy. 323 00:17:21,329 --> 00:17:23,069 No, it's all right. Here's your birthday. 324 00:17:23,589 --> 00:17:24,589 You remembered. 325 00:17:25,170 --> 00:17:27,210 Talking of which, I've got you a present. 326 00:17:53,230 --> 00:17:55,490 to sit them somewhere else. In the car park, perhaps. 327 00:17:57,950 --> 00:18:01,270 Hey, do you think we should tell old Mizzo his handbag is on fire? 328 00:18:03,910 --> 00:18:07,730 Actually, I wrote to the council some time ago, suggesting they'd close the 329 00:18:07,730 --> 00:18:09,670 murky tunnels each evening and fix it. 330 00:18:27,950 --> 00:18:28,950 I'm driving. 331 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 Go ahead. 332 00:18:40,590 --> 00:18:42,210 This is going to take ages. 333 00:18:45,790 --> 00:18:48,610 Yes, it's a bit depressing in these parts. 334 00:18:48,930 --> 00:18:54,350 Remember Ron Batesfield? He sold up, moved out. About 3 ,000 he had. 335 00:18:54,730 --> 00:18:57,610 A practice taken over by a group of the local health centre. 336 00:18:58,410 --> 00:19:00,530 Proper little United Nations, that lot. 337 00:19:02,110 --> 00:19:03,110 Must be a doctor. 338 00:19:03,830 --> 00:19:04,830 Do you think? 339 00:19:05,290 --> 00:19:07,850 Very important people, doctors. Did you know that? Oh, yeah. 340 00:19:08,210 --> 00:19:09,210 Very important. 341 00:19:09,670 --> 00:19:11,910 OK, go easy, Malk. It's not your fight. 342 00:19:13,250 --> 00:19:14,630 Did you know they were trained in arrogance? 343 00:19:14,910 --> 00:19:17,170 It's part of the course. Some of them aren't very good at it, but this one 344 00:19:17,170 --> 00:19:18,170 have won the class prize. 345 00:19:19,710 --> 00:19:20,710 Go easy. 346 00:19:21,370 --> 00:19:22,550 It's a God's gift, they do. 347 00:19:22,750 --> 00:19:25,160 Don't get worked up, you're spoilt. So important. 348 00:19:25,740 --> 00:19:27,860 Just walk in, make snidey comments about people. 349 00:19:28,520 --> 00:19:30,920 Don't knock, Doctor. You never know when you'll be needing one. 350 00:19:31,960 --> 00:19:33,860 Well, I did need one once when they did me back in. 351 00:19:34,520 --> 00:19:37,200 Especially. Keep you waiting for three hours and then tell you it's all in your 352 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 mind. 353 00:19:38,740 --> 00:19:40,980 Our GP is all right, but I think he's frightened of me mother. 354 00:19:41,220 --> 00:19:42,220 Who is? 355 00:19:42,980 --> 00:19:43,980 Well, I'm not. 356 00:19:44,460 --> 00:19:46,200 Mark, don't tell me you've defied her again. 357 00:19:46,540 --> 00:19:49,080 What do you mean? You haven't come out this evening without your vest, have 358 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 No! 359 00:20:22,730 --> 00:20:23,730 rid of us. 360 00:20:23,810 --> 00:20:26,010 Would you give me my dinner and puddle on one plate? 361 00:20:39,130 --> 00:20:41,630 I'll be a minute and I just need a hanky. 362 00:20:42,070 --> 00:20:43,070 Oh, right. 363 00:20:49,690 --> 00:20:50,690 Mmm. 364 00:20:52,080 --> 00:20:55,120 Yes, I think you're right. The claret hasn't travelled awfully well, 365 00:20:55,240 --> 00:20:57,780 particularly the last stage, from cellar to table. 366 00:20:58,180 --> 00:21:02,780 Never mind. The orchisons, the rather good Krug Bollinger, which will 367 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 clear the palate. 368 00:22:17,930 --> 00:22:19,010 all that's due to me this year. 369 00:22:20,090 --> 00:22:22,910 I don't care what other office workers do. I don't. 370 00:22:27,490 --> 00:22:28,289 All right? 371 00:22:28,290 --> 00:22:29,290 Yeah. 372 00:22:30,690 --> 00:22:31,690 Hey, Mal. 373 00:22:31,810 --> 00:22:32,810 Make some coffee, eh? 374 00:22:33,710 --> 00:22:34,730 No, you go make it. 375 00:22:35,110 --> 00:22:37,710 I love it when you're forceful. Makes me go all gooey. 376 00:22:39,230 --> 00:22:40,590 Now go make the coffee. OK. 377 00:22:47,020 --> 00:22:48,220 Going to Holland for a fortnight. 378 00:22:48,580 --> 00:22:49,580 Business? Yeah. 379 00:22:50,020 --> 00:22:51,620 He must be pretty rich, your David. 380 00:22:52,080 --> 00:22:53,300 Well, obviously he's not short. 381 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 If you say so. 382 00:22:56,120 --> 00:22:57,440 And he wants you to go with him. 383 00:22:57,680 --> 00:22:58,680 For a week. 384 00:22:58,960 --> 00:23:00,380 But you're not that sort of girl. 385 00:23:02,280 --> 00:23:05,900 And I must say, I think you're dead right. I mean, you can't let fellas push 386 00:23:05,900 --> 00:23:06,900 around. 387 00:23:07,280 --> 00:23:08,420 That's funny. Norton? 388 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Who was I? 389 00:23:12,580 --> 00:23:16,600 Oh, yeah, you and Dave the Rave. No, you can't let fellas take you for granted. 390 00:23:17,020 --> 00:23:19,380 What, like you don't? Right. I mean, I'm my own boss. 391 00:23:19,920 --> 00:23:20,960 I might go off tomorrow. 392 00:23:21,320 --> 00:23:24,680 Or I might hang on and save Stoneway from a life of luxury. 393 00:23:26,540 --> 00:23:27,540 That's funny. 394 00:23:28,640 --> 00:23:31,640 On the other hand, I might just break his bloody arm. 395 00:23:33,840 --> 00:23:37,500 And as for you, Geoffrey, if you carry on taking the mic, I'll be forced to 396 00:23:37,500 --> 00:23:40,080 you for a certain operation to a certain doctor I know. 397 00:23:40,620 --> 00:23:42,160 That's if he's out of prison by then. 398 00:23:45,930 --> 00:23:46,930 I'll make it. 399 00:23:48,530 --> 00:23:50,590 You hurt him, then. He's only a little puppy, you know. 400 00:23:50,790 --> 00:23:51,790 Oh, sorry. 401 00:23:53,050 --> 00:23:54,150 Mark. Yeah? 402 00:23:54,750 --> 00:23:55,750 Thanks for me dinner. 403 00:23:56,070 --> 00:23:57,070 And this. 404 00:23:57,550 --> 00:23:58,550 It's all right. 405 00:23:59,570 --> 00:24:00,570 Happy birthday. 28866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.