All language subtitles for Watching s02e05 Missing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:08,060 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,580 You could hardly call him right. 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,560 He is no one's Mr. 4 00:00:14,860 --> 00:00:17,600 Right. So what do I see in him? 5 00:00:19,660 --> 00:00:22,840 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,320 --> 00:00:30,080 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does he... 7 00:00:45,930 --> 00:00:46,930 Had a good day today? 8 00:00:47,970 --> 00:00:49,690 No. Oh. 9 00:00:51,130 --> 00:00:53,750 Well, it's the weather, isn't it? Gets you down. 10 00:00:55,510 --> 00:00:57,290 Never mind. Dinner won't be long. 11 00:00:57,730 --> 00:00:58,730 Right. 12 00:00:59,570 --> 00:01:00,630 Any phone calls? 13 00:01:01,310 --> 00:01:02,310 No. 14 00:01:03,090 --> 00:01:04,370 Were you expecting one? 15 00:01:05,030 --> 00:01:06,970 No, I just thought there might have been... 16 00:01:15,050 --> 00:01:15,889 Tell a lie. 17 00:01:15,890 --> 00:01:16,890 I was one. 18 00:01:17,450 --> 00:01:18,449 Who was it? 19 00:01:18,450 --> 00:01:19,450 Auntie Peggy. 20 00:01:20,530 --> 00:01:21,890 She's organising a petition. 21 00:01:22,250 --> 00:01:26,250 You know that lovely little sandstone church at the end of their road? 22 00:01:26,650 --> 00:01:29,810 Well, it's not used anymore, so the council want to knock it down. 23 00:01:30,210 --> 00:01:32,230 Why? To save it from the vandals. 24 00:01:33,690 --> 00:01:35,270 She's sending me some blank sheets. 25 00:01:36,170 --> 00:01:37,170 Blank sheets? 26 00:01:37,270 --> 00:01:38,229 Yeah, for the petition. 27 00:01:38,230 --> 00:01:39,590 I'm in charge of Cheshire. 28 00:01:40,240 --> 00:01:41,260 I'm lucky, Cheshire. 29 00:01:42,580 --> 00:01:44,160 I'll need at least 20 pages. 30 00:01:44,360 --> 00:01:45,360 Oh, at least. 31 00:01:45,660 --> 00:01:47,220 Oh, and I think you'd give a hand, too. 32 00:01:47,460 --> 00:01:48,600 Oh, you didn't. At work. 33 00:01:49,020 --> 00:01:50,440 I'm sure I could get a few signatures. 34 00:01:51,140 --> 00:01:52,520 What about your friend Terry? 35 00:01:53,060 --> 00:01:54,180 Well, he's from Hemel Hempstead. 36 00:01:54,480 --> 00:01:55,500 Oh, yes, I forgot. 37 00:01:56,280 --> 00:01:57,460 Well, he could put a crock. 38 00:01:59,120 --> 00:02:02,920 I've a meeting of the Leaveslow Lighthouse Preservation Society here on 39 00:02:03,060 --> 00:02:04,060 I'll get a few then. 40 00:02:04,320 --> 00:02:07,740 And important ones, too. Probably worth ten times any ordinary signature. 41 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 It could be right. 42 00:02:10,410 --> 00:02:14,390 Actually, there's something you can do for me. You see, Mrs Lloyd -Roberts is 43 00:02:14,390 --> 00:02:15,309 taking the chair. 44 00:02:15,310 --> 00:02:16,390 And do you want me to nail it down? 45 00:02:17,950 --> 00:02:19,450 Malcolm, this is very important. 46 00:02:20,590 --> 00:02:24,090 Our newsagents don't keep it, so... Well, I mean, you could order it, but 47 00:02:24,090 --> 00:02:25,090 it would be for next month. 48 00:02:25,290 --> 00:02:28,950 So if you could pick one up in town before Friday... What? 49 00:02:29,530 --> 00:02:30,530 Cheshire Life. 50 00:02:30,670 --> 00:02:31,569 The magazine? 51 00:02:31,570 --> 00:02:33,570 Yes, you know, for the coffee table. 52 00:02:34,230 --> 00:02:36,270 We've already got one. It's been there ages. 53 00:02:36,670 --> 00:02:37,670 I know. 54 00:02:38,180 --> 00:02:39,900 It's August 1967. 55 00:02:41,500 --> 00:02:42,900 Yes, but you still haven't read it. 56 00:02:53,180 --> 00:02:54,180 How's it going? 57 00:02:54,520 --> 00:02:55,780 Well, these will be ages. 58 00:02:56,060 --> 00:02:57,060 Will they? 59 00:02:57,140 --> 00:02:58,140 Oh, dear. 60 00:02:58,240 --> 00:02:59,340 I am sorry about this. 61 00:03:00,660 --> 00:03:02,700 When's she due in? Any minute now. 62 00:03:03,480 --> 00:03:04,640 I'm taking a notice. 63 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 I won't even listen. 64 00:03:06,940 --> 00:03:07,940 Didn't you have a coat? 65 00:03:08,120 --> 00:03:10,160 Yes, but like a fool, I left it in the car. 66 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 And my brolly? 67 00:03:12,120 --> 00:03:15,260 We were right at the far end of the site when the heavens opened. Well, not to 68 00:03:15,260 --> 00:03:16,880 worry. Look, we'll cancel this evening, eh? 69 00:03:17,260 --> 00:03:19,140 Let's stay in and watch the box. OK. 70 00:03:20,340 --> 00:03:21,340 Here we go. 71 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Hiya. Hi. 72 00:03:25,440 --> 00:03:27,040 Hello. Phone calls now. 73 00:03:27,340 --> 00:03:28,340 Right. 74 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 Still raining? 75 00:03:31,700 --> 00:03:32,700 Yeah. 76 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 Short and sweet. 77 00:03:36,670 --> 00:03:37,930 Short, but never sweet. 78 00:03:38,530 --> 00:03:39,529 What's up with her? 79 00:03:39,530 --> 00:03:41,210 She's a bigger pain than ever these days. 80 00:03:41,490 --> 00:03:44,230 She walks around all day with a face like a kid on milk. 81 00:03:44,950 --> 00:03:46,650 Is there a chance of her going out again now? 82 00:03:47,190 --> 00:03:48,190 Unlikely. 83 00:03:48,470 --> 00:03:51,310 We'd like to have a quiet night in on our own, though, wouldn't we? Yeah. 84 00:03:51,630 --> 00:03:52,790 Could make you something special. 85 00:03:53,050 --> 00:03:54,050 Sounds great. 86 00:03:54,130 --> 00:03:55,330 Maybe later this week, eh? 87 00:03:55,750 --> 00:03:57,190 And what about Mighty Mouth? 88 00:03:57,870 --> 00:04:00,190 Could you persuade her to go out and practice river jumping? 89 00:04:15,420 --> 00:04:18,260 What? Don't look now, but there's something in your dressing gown. 90 00:04:20,200 --> 00:04:21,220 David got soaked. 91 00:04:21,740 --> 00:04:23,860 I got caught out a long way from my car. 92 00:04:24,260 --> 00:04:27,080 Oh, didn't you know? You can get these little rubber pants for them now. 93 00:04:28,120 --> 00:04:29,720 Don't talk, Brenda. You're not funny. 94 00:04:30,200 --> 00:04:31,320 I'm only trying to help. 95 00:04:31,540 --> 00:04:33,700 You know what your trouble is, don't you? You need a fella. 96 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 So do you. 97 00:04:38,340 --> 00:04:40,740 She's been like this ever since Malcolm gave her the elbow. 98 00:04:41,100 --> 00:04:41,799 He never. 99 00:04:41,800 --> 00:04:44,690 He went back home to Mummy and I was glad... to see the back of them. 100 00:04:45,590 --> 00:04:48,630 This whole town's becoming infested with wimps and wallies. 101 00:04:49,870 --> 00:04:52,530 Even our postman pushes a trolley and carries a red umbrella. 102 00:04:54,390 --> 00:04:57,290 If we just ignore her, do you think she'll go away? We could try. 103 00:04:57,650 --> 00:04:58,650 How are the thoughts? 104 00:04:59,330 --> 00:05:02,650 Sodden. I stepped in one puddle that was a foot deep. 105 00:05:03,310 --> 00:05:05,670 I don't know why you bother making up all these fairy stories. 106 00:05:06,330 --> 00:05:08,910 It's fine by me if you like dressing up in me sister's clothes. 107 00:05:12,940 --> 00:05:17,320 I can't look within that year. Just one word of warning. 108 00:05:17,840 --> 00:05:21,460 Normally, she's very understanding about these things, but she does get a bit 109 00:05:21,460 --> 00:05:23,280 upset if you're ladded with surgical stuffings. 110 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 They're very late. 111 00:05:38,080 --> 00:05:41,300 Just in. I thought you said George Michael had a pair. Oh, yes. 112 00:05:41,690 --> 00:05:42,690 He gets his direct. 113 00:05:42,950 --> 00:05:45,730 Oh, look, I'll put them on Sally, then. Oh, well, he only wears them at home, 114 00:05:45,770 --> 00:05:47,690 see? Otherwise it'd be advertising, wouldn't it? 115 00:05:48,370 --> 00:05:49,370 Yeah, I suppose so. 116 00:05:49,870 --> 00:05:51,050 I'll see you. Right on. 117 00:05:54,570 --> 00:05:55,790 That's the way to do it. 118 00:05:56,750 --> 00:05:57,750 You've got a nerve. 119 00:05:57,930 --> 00:05:59,470 What did the poor beggar finish up with? 120 00:05:59,810 --> 00:06:04,250 A pair of stonewashed jeans, two designer shirts, a beachy sweater and an 121 00:06:04,250 --> 00:06:05,229 Edmonton scarf. 122 00:06:05,230 --> 00:06:06,230 And what did he come in for? 123 00:06:06,590 --> 00:06:07,790 Directions for Lime Street's fashion. 124 00:06:09,350 --> 00:06:10,350 And did you tell him? 125 00:06:10,460 --> 00:06:11,460 No, I forgot. 126 00:06:12,180 --> 00:06:13,300 Still, it's all good commission. 127 00:06:13,540 --> 00:06:14,880 How much did you make last week? 128 00:06:15,280 --> 00:06:16,520 Oh, about, er, 45. 129 00:06:16,940 --> 00:06:17,779 That's quite good. 130 00:06:17,780 --> 00:06:18,780 And 10. 131 00:06:19,940 --> 00:06:21,640 Actually, some of my receipts have gone missing. 132 00:06:21,860 --> 00:06:24,400 I rang GAD office and they said they'd look into it. Yeah, well, you want to do 133 00:06:24,400 --> 00:06:26,240 something, mate, or otherwise you'll be getting a red card. 134 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 Yeah. 135 00:06:28,040 --> 00:06:29,320 It shows that we don't care. 136 00:06:29,840 --> 00:06:31,860 Yeah, well, there's a reason for that. I don't care. 137 00:06:32,480 --> 00:06:33,700 It's wacky Wilson, isn't it? 138 00:06:34,400 --> 00:06:37,400 Brendan, no, of course not. Oh, come off it. Now, you've been mooting about like 139 00:06:37,400 --> 00:06:38,840 a lovesick sheep for the last month. 140 00:06:39,539 --> 00:06:41,560 Past is new, mate. That's what you should be thinking. 141 00:06:41,780 --> 00:06:43,120 I am, yeah. Of course I am. 142 00:06:43,380 --> 00:06:46,960 I mean, you know, it's all in the past. It's forgotten, ancient history. 143 00:06:47,360 --> 00:06:48,720 I mean, she's never really my type. 144 00:06:49,340 --> 00:06:50,340 Amazingly, it lasted so long. 145 00:06:50,600 --> 00:06:52,620 Longer. Six months, it was. Was it? 146 00:06:53,440 --> 00:06:54,520 It's like six and a half months. 147 00:06:54,740 --> 00:06:55,599 Is that so? 148 00:06:55,600 --> 00:06:57,500 Well, nearly. Six months, thirteen days. Malcolm! 149 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 It's over. 150 00:07:00,000 --> 00:07:00,739 You're right. 151 00:07:00,740 --> 00:07:01,740 Past is new. 152 00:07:02,100 --> 00:07:05,340 And this place is like Bill Draven for a naughty old man like me. 153 00:07:13,930 --> 00:07:14,930 Hello? Hello. 154 00:07:16,210 --> 00:07:20,710 Jumpers. No, thanks. I'm looking for... Jumpers Nightclub. Oh, yes, yes. I have 155 00:07:20,710 --> 00:07:21,710 been there. I thought so. 156 00:07:22,130 --> 00:07:23,290 Never forget a place. 157 00:07:24,310 --> 00:07:29,450 Don't. Well, excuse me, but I want to see somebody... Is there anything I 158 00:07:29,450 --> 00:07:30,450 interest you in? 159 00:07:30,470 --> 00:07:31,570 You could try a shroud. 160 00:07:33,170 --> 00:07:34,490 Oh, hello. 161 00:07:34,930 --> 00:07:36,330 This is Susan. 162 00:07:36,650 --> 00:07:38,950 She works over in the office, head of account. 163 00:07:39,650 --> 00:07:40,650 Hi. 164 00:07:40,890 --> 00:07:42,110 Terry. Hello. 165 00:07:43,280 --> 00:07:45,200 Susan doesn't get down on the shop floor very often. 166 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Me too. 167 00:07:47,700 --> 00:07:49,380 I understand you've a problem, Mark. 168 00:07:49,820 --> 00:07:52,000 Yeah, it's me who seeks you to. Yes, I was told. 169 00:07:52,340 --> 00:07:55,340 Well, I did want to promise that if you had any little difficulties, it would 170 00:07:55,340 --> 00:07:56,580 help. So you did. 171 00:07:56,960 --> 00:07:57,879 Pardon me about that. 172 00:07:57,880 --> 00:07:58,980 Well, it's not exactly urgent. 173 00:07:59,360 --> 00:08:02,620 Look, do you feel like coming across the Tarenta and chat about it over a bite 174 00:08:02,620 --> 00:08:04,340 of lunch? I'll treat you to a tuna salad. 175 00:08:05,080 --> 00:08:06,420 Oh, well, there could be a problem there. 176 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 Could you make it tomorrow? 177 00:08:07,920 --> 00:08:08,920 Oh, awesome. 178 00:08:09,240 --> 00:08:10,680 Wouldn't want to tread on anyone's toes. 179 00:08:11,580 --> 00:08:12,580 Thanks, Bernard. 180 00:08:13,720 --> 00:08:15,940 No, it's nothing like that. Oh, right. 181 00:08:16,240 --> 00:08:18,780 Right. Well, I'll see you then. Bye. Don't forget. 182 00:08:18,980 --> 00:08:19,980 No. Bye. 183 00:08:20,900 --> 00:08:24,180 Oh, my. Getting in amongst her balance sheets. 184 00:08:24,480 --> 00:08:27,360 Oh, she's very nice. We were at school together. 185 00:08:27,760 --> 00:08:28,980 And she wanted to buy you lunch? 186 00:08:29,340 --> 00:08:30,860 Yeah. So what's the problem? 187 00:08:31,820 --> 00:08:32,820 Well, I've bought sandwiches. 188 00:08:47,210 --> 00:08:48,930 Come on, misery gutter. It's your turn. 189 00:08:50,370 --> 00:08:51,450 Sorry, what do you have? 190 00:08:51,690 --> 00:08:53,630 I've plenty stupid people watching. 191 00:08:54,710 --> 00:08:57,390 What's your reference to the one at the far end with the dark moustache? 192 00:08:58,110 --> 00:08:59,069 Not allowed. 193 00:08:59,070 --> 00:09:01,290 I know that one. She works in the DHS, eh? 194 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 Other end. 195 00:09:03,710 --> 00:09:04,710 Oh, is? 196 00:09:05,190 --> 00:09:06,190 Let's see. 197 00:09:06,650 --> 00:09:07,870 You sure it's my go? 198 00:09:08,150 --> 00:09:09,150 I've just done one. 199 00:09:09,330 --> 00:09:11,670 The heavy, juicy cheesecake renovator? No. 200 00:09:11,910 --> 00:09:13,790 The born -again lettuce strangler. 201 00:09:14,540 --> 00:09:18,080 I don't think you take this game seriously, Pamela. You always say that 202 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 you're losing. 203 00:09:19,960 --> 00:09:23,420 OK, I'll tell you what. I'll give in. You can't give in. That's not in the 204 00:09:23,420 --> 00:09:24,840 rules. There aren't any rules. 205 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 Precisely. 206 00:09:26,400 --> 00:09:27,720 No, I've had enough. I'm going. 207 00:09:28,580 --> 00:09:30,820 Anyway, you're meeting darling David, aren't you? 208 00:09:31,040 --> 00:09:32,320 About ten minutes or so. 209 00:09:32,560 --> 00:09:35,180 Yeah, well, I don't want to be here. You might come dressed as Martin Kane. 210 00:09:37,760 --> 00:09:38,940 No, thanks. I've got one. 211 00:09:41,960 --> 00:09:42,879 What's this? 212 00:09:42,880 --> 00:09:43,960 It's for alcoholics. 213 00:09:44,620 --> 00:09:45,620 Alcoholics synonymous. 214 00:09:45,780 --> 00:09:46,780 Not exactly. 215 00:09:46,900 --> 00:09:48,960 It's for apprentice alcoholics. What? 216 00:09:59,780 --> 00:10:02,120 Where did you spring from? 217 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 I was in the other bar. 218 00:10:04,020 --> 00:10:04,979 You on your own? 219 00:10:04,980 --> 00:10:11,440 Me? No. I'm sat here with two SS fellas. They're just quite fast. Just wanted a 220 00:10:11,440 --> 00:10:12,480 word, that's all. All right. 221 00:10:12,960 --> 00:10:14,480 About your sister. She's just gone. 222 00:10:14,780 --> 00:10:16,140 Yeah, I know. I was watching from through there. 223 00:10:16,740 --> 00:10:18,640 Watching us? You mean, buying? 224 00:10:19,460 --> 00:10:20,860 Are you fellas listening to this? 225 00:10:21,120 --> 00:10:23,200 I'm wanting a word with you, on your own. 226 00:10:23,420 --> 00:10:26,520 Look, if you're on the sniff sunshine, you'd better forget it, because I'm a 227 00:10:26,520 --> 00:10:27,520 friend to me. Pamela, listen. 228 00:10:27,700 --> 00:10:29,520 Is Brenda going out with anyone at the moment? 229 00:10:29,740 --> 00:10:32,180 You cheeky beggar. What do you think this is, Renta Wilson? 230 00:10:32,580 --> 00:10:33,499 Not for me. 231 00:10:33,500 --> 00:10:34,900 For somebody else, I guess. 232 00:10:35,100 --> 00:10:36,100 We're... Malcolm. 233 00:10:36,440 --> 00:10:38,240 What? Pamela, hear me out. 234 00:10:38,700 --> 00:10:41,060 Has Brenda fixed herself up with anyone since they split? 235 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 There's been a few, but they never last. 236 00:10:43,720 --> 00:10:45,320 Our Brenda's got mouth problems. 237 00:10:45,720 --> 00:10:48,700 Between you, me and the SAS there, Malcolm was the longest. 238 00:10:49,340 --> 00:10:50,400 In time, that is. 239 00:10:50,600 --> 00:10:51,900 And what's she like at the moment? 240 00:10:52,480 --> 00:10:53,500 I mean, is she happy? 241 00:10:53,840 --> 00:10:56,820 Happy? Well, you know, life and soul of the party. 242 00:10:57,180 --> 00:10:58,180 Popular, cheerful. 243 00:10:58,380 --> 00:10:59,380 Yeah, fantastic. 244 00:10:59,800 --> 00:11:02,660 She's about as popular as Edwina Curry in our chip shop. 245 00:11:04,580 --> 00:11:06,080 See, he's the same. 246 00:11:06,560 --> 00:11:09,580 He's lost interest in everything, and the way he's going, he's likely to get 247 00:11:09,580 --> 00:11:10,580 push from work soon. 248 00:11:10,750 --> 00:11:11,750 What are you leading up to? 249 00:11:12,430 --> 00:11:15,130 Well, it's just that they're both a bit of a pain in different ways. 250 00:11:15,430 --> 00:11:17,190 But at least when they're together, they're not so bad. 251 00:11:17,830 --> 00:11:18,830 I don't get this. 252 00:11:18,990 --> 00:11:21,670 I'd never have marked your card as the soggy old romantic. 253 00:11:22,210 --> 00:11:24,950 I just wondered whether there was anything we could do to get them back 254 00:11:24,950 --> 00:11:27,310 again. No good suggestion. It should go mad. 255 00:11:27,970 --> 00:11:30,090 Yeah, but what about if they just happen to meet up? 256 00:11:31,350 --> 00:11:32,350 Oh, accidentally. 257 00:11:32,590 --> 00:11:33,590 Yeah. 258 00:11:34,010 --> 00:11:35,450 They first met in here, didn't they? 259 00:11:35,730 --> 00:11:38,070 Yeah. I suppose it could happen again. 260 00:11:38,760 --> 00:11:42,440 I might pop in here one evening after work with Malcolm, then suddenly 261 00:11:42,440 --> 00:11:43,520 something and have to leave. 262 00:11:43,820 --> 00:11:47,460 And you could arrange to meet Brenda here on Thursday, say at six. 263 00:11:49,940 --> 00:11:51,040 It's just possible. 264 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 Right then. 265 00:11:54,800 --> 00:11:56,280 So we've got a plan. 266 00:11:58,300 --> 00:11:59,560 What are you whispering for? 267 00:12:01,280 --> 00:12:02,800 We don't want the SAS. 268 00:12:29,740 --> 00:12:30,740 I hear of all places. 269 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 Good as anywhere. 270 00:12:33,080 --> 00:12:35,300 I thought you were more into fun pubs these days. 271 00:12:35,580 --> 00:12:37,060 Yeah, well, I get a bit loud. 272 00:12:37,740 --> 00:12:40,120 This place is sort of more traditional. 273 00:12:44,260 --> 00:12:46,120 Two pints of lava, please, my lad. 274 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 Shall we sit? 275 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 I've seen you stand. 276 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 Oh, come on. 277 00:12:50,800 --> 00:12:51,940 I've been standing all day. 278 00:12:52,200 --> 00:12:54,660 So? Might as well carry on standing, haven't we? 279 00:12:55,820 --> 00:12:57,800 Did you get things sorted out at lunch? 280 00:12:58,220 --> 00:13:00,260 Oh, very good. Headless, aren't you? What about Susan? 281 00:13:01,040 --> 00:13:03,660 Cannelloni. Had she sorted out your receipts? 282 00:13:03,860 --> 00:13:05,120 Oh, yeah. Well, no. 283 00:13:05,420 --> 00:13:08,640 Well, I mean, she got them to run a check on last week, but the computer 284 00:13:08,640 --> 00:13:09,640 they were all correct. 285 00:13:09,900 --> 00:13:13,080 Computers. Well, they're like judges, aren't they? Never admit their mistakes. 286 00:13:14,960 --> 00:13:16,840 So, you seeing her again? 287 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 Yeah, tomorrow. 288 00:13:18,700 --> 00:13:20,960 Lunchtime. Just for a chat. So I mustn't forget. 289 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 I'll remind you. 290 00:13:23,310 --> 00:13:26,590 No, I mean, I'll remember to go. In fact, she said she'd ring to remind me. 291 00:13:26,610 --> 00:13:28,230 I mean, I mustn't forget not to bring sandwiches. 292 00:13:29,050 --> 00:13:30,750 Oh, that'd be tragic. 293 00:13:32,150 --> 00:13:33,770 Well, if you do get stuck, I'll help out. 294 00:13:34,750 --> 00:13:37,710 Thanks. It's Cheshire cheese and chutney usually on Fridays. 295 00:13:38,710 --> 00:13:40,450 No, I mean, I'll meet Susan for you. 296 00:13:41,010 --> 00:13:42,010 Oh, well, Cheshire. 297 00:13:42,190 --> 00:13:45,470 Cheese? No, life. Cheshire life. I promised my mother I'd pick a coffee up. 298 00:13:45,590 --> 00:13:46,590 Everywhere's closed now. 299 00:13:46,690 --> 00:13:47,690 I think tomorrow. 300 00:13:47,710 --> 00:13:48,990 Oh, it's too late. The meeting's tomorrow. 301 00:13:49,230 --> 00:13:51,790 Is there anywhere open now, Harold? There's a paper shop by the stage door 302 00:13:51,790 --> 00:13:52,569 six o 'clock. 303 00:13:52,570 --> 00:13:53,570 Right. What meeting? 304 00:13:54,090 --> 00:13:57,370 I'll explain later. Look, I won't be long. Thanks. OK. 305 00:14:00,350 --> 00:14:02,330 Not me, pal. I'm with the RAC. 306 00:14:02,610 --> 00:14:03,610 It's a good cause. 307 00:14:04,230 --> 00:14:05,230 No, thanks. 308 00:14:06,190 --> 00:14:07,970 You could donate one of those if you like. 309 00:14:08,710 --> 00:14:09,710 I'll manage. 310 00:14:14,170 --> 00:14:15,170 Go away. 311 00:14:18,710 --> 00:14:19,910 What are you doing here? 312 00:14:20,630 --> 00:14:21,750 Just coming for a drink. 313 00:14:22,140 --> 00:14:23,140 They all say that. 314 00:14:25,380 --> 00:14:26,420 Actually, I was just going. 315 00:14:26,740 --> 00:14:27,980 Well, even two pints. 316 00:14:28,320 --> 00:14:29,880 New shot must be paying well. 317 00:14:30,580 --> 00:14:32,140 I accidentally ordered two. 318 00:14:32,380 --> 00:14:33,380 I see. 319 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 How's your sister? 320 00:14:35,940 --> 00:14:38,160 Late. I'm supposed to be meeting her here. 321 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 I know. 322 00:14:40,260 --> 00:14:45,160 We was, I mean, I was just passing. I thought I'd look in, revive a few 323 00:14:45,160 --> 00:14:47,120 memories. You know, it was the decorated. 324 00:14:48,620 --> 00:14:51,400 Even give him septic Cedric and fresh coat of creosote. 325 00:14:52,680 --> 00:14:53,760 Yeah, he looks a lot different. 326 00:14:54,880 --> 00:14:55,880 Do you want a drink? 327 00:14:55,940 --> 00:14:57,160 I thought you'd never ask. 328 00:14:57,360 --> 00:14:57,999 What do you have? 329 00:14:58,000 --> 00:14:59,440 Nothing. I just like to be asked. 330 00:14:59,720 --> 00:15:02,020 Really? I won't let Pamela get to you. 331 00:15:03,460 --> 00:15:05,080 So, er, how's the new shop? 332 00:15:05,320 --> 00:15:06,320 It's great. 333 00:15:06,420 --> 00:15:08,400 Better than that antique clothes show we were at. 334 00:15:08,640 --> 00:15:09,780 At least I think so. 335 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 Malcolm's not so keen. 336 00:15:12,560 --> 00:15:15,320 In fact, well, he's pretty low at the moment. 337 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 Low as what? 338 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 What's up with him, then? 339 00:15:19,580 --> 00:15:21,700 Moody. No interest in his job. 340 00:15:22,360 --> 00:15:24,100 Does he still go birdwatching? No. 341 00:15:24,740 --> 00:15:26,540 Doesn't seem to do anything for him at these days. 342 00:15:28,900 --> 00:15:30,580 Had some good laughs in here, though, didn't we have? 343 00:15:30,820 --> 00:15:32,200 Yeah. One or two. 344 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 I think it was one. 345 00:15:35,920 --> 00:15:37,600 This is where you two first met, isn't it? 346 00:15:37,860 --> 00:15:39,640 Yeah. Do you think I should see the brewery? 347 00:15:40,660 --> 00:15:41,720 I wouldn't have, though. 348 00:15:42,500 --> 00:15:43,860 I mean, what's happened since, eh? 349 00:15:44,460 --> 00:15:45,620 Not enough to laugh at. 350 00:15:46,570 --> 00:15:47,650 I think we'll have a drink. 351 00:15:47,850 --> 00:15:48,549 Yeah, I'll get it. 352 00:15:48,550 --> 00:15:49,549 What do you want? 353 00:15:49,550 --> 00:15:50,550 Vodka and lime. 354 00:15:50,770 --> 00:15:51,930 Vodka and lime, please, mate. 355 00:15:52,130 --> 00:15:53,130 All right. 356 00:15:53,830 --> 00:15:55,470 Who is it? What? 357 00:15:55,850 --> 00:15:57,270 Hannah. Yeah, no. 358 00:15:57,530 --> 00:15:58,530 I mean, I don't know. 359 00:15:58,730 --> 00:16:00,270 Where is she now? What's going on? 360 00:16:00,490 --> 00:16:01,409 She's not coming. 361 00:16:01,410 --> 00:16:02,410 I mean, I don't know. 362 00:16:02,670 --> 00:16:04,350 What? Have you been talking to her? Me? 363 00:16:04,910 --> 00:16:06,370 No. Well, briefly. 364 00:16:06,630 --> 00:16:08,650 She set me up, hasn't she? I'll kill her. 365 00:16:08,850 --> 00:16:10,570 No, no, no. You don't understand, Sue. It was my idea. 366 00:16:11,190 --> 00:16:12,190 Oh, was it? 367 00:16:12,210 --> 00:16:13,870 And she fixed it up for you, did she? 368 00:16:14,630 --> 00:16:15,630 Well, get this. 369 00:16:16,110 --> 00:16:17,490 date with you was six too many. 370 00:16:17,970 --> 00:16:21,050 And I wouldn't even go to the end of this street with a disco who's drinking 371 00:16:21,050 --> 00:16:22,910 pints at a time this early on in the evening. 372 00:16:26,510 --> 00:16:28,110 85p for the vodka and a light, please, lad. 373 00:16:34,050 --> 00:16:40,870 A cheeky little number from a sheltered spot 374 00:16:40,870 --> 00:16:42,490 halfway down the Loire Valley. 375 00:16:43,070 --> 00:16:44,670 Actually, a teepee little number. 376 00:16:44,910 --> 00:16:47,790 From halfway down, our wine shop special offer basket. 377 00:16:48,030 --> 00:16:49,030 I don't wish to know that. 378 00:16:49,170 --> 00:16:50,170 Kindly leave the table. 379 00:16:51,490 --> 00:16:53,690 Oh, no. I thought you'd take us away. 380 00:16:53,970 --> 00:16:54,970 Like the abattoir. 381 00:16:57,590 --> 00:17:00,230 Oh, so this is what it's all in aid of. Hi. 382 00:17:00,490 --> 00:17:01,730 Are you all right? What happened to you? 383 00:17:02,450 --> 00:17:04,250 Oh, no. I completely forgot. 384 00:17:04,510 --> 00:17:07,569 We were meant to be meeting, weren't we? It just gripped me mind. Did you wait 385 00:17:07,569 --> 00:17:08,569 long? You lie. 386 00:17:08,750 --> 00:17:10,750 You set me up, didn't you? Me? What do you mean? 387 00:17:10,950 --> 00:17:11,970 Don't pretend, Pamela. 388 00:17:13,069 --> 00:17:16,550 out of the way so you and the waltzing suit here could play handsy. No, it 389 00:17:16,550 --> 00:17:19,310 wasn't like that at all. Get this, once and for keeps. 390 00:17:19,710 --> 00:17:23,930 If there's ten fellas on this earth that I can't stand, that mod shop Maureen is 391 00:17:23,930 --> 00:17:26,970 all of them. All right, all right, get down off the roof. We were only trying 392 00:17:26,970 --> 00:17:29,230 do you a favour. You've been such a pain lately. 393 00:17:29,830 --> 00:17:32,850 Well, if you want to do me a favour, don't do me any favours. 394 00:17:33,390 --> 00:17:35,350 What do you mean, Whit? Don't look at me. 395 00:17:35,650 --> 00:17:38,310 I wouldn't, not if they were giving you away free with personal automatic. 396 00:17:38,870 --> 00:17:40,070 It was Terry Milton. 397 00:17:40,370 --> 00:17:41,690 I know it was Terry Milton. 398 00:17:48,880 --> 00:17:51,500 Hold on, Brenda. It wasn't Terry you were supposed to be meeting. 399 00:17:51,980 --> 00:17:54,020 What? Didn't he try it on with you? 400 00:17:54,260 --> 00:17:55,260 Well, doesn't he always? 401 00:17:56,020 --> 00:18:00,120 Climby Cody, come me. I'll murder him. Well, you and me both. Look, I don't 402 00:18:00,120 --> 00:18:03,520 to interfere in your homicidal forward planning, but we've a meal going cold 403 00:18:03,520 --> 00:18:04,640 here. Sorry. 404 00:18:05,420 --> 00:18:09,100 Well, who was it then? What? You thought I was... Malcolm. Pamela, come on. 405 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 Malcolm, of course. 406 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Oh, this is ridiculous. 407 00:18:12,100 --> 00:18:13,320 You shut up, you. 408 00:18:13,540 --> 00:18:14,880 Do you know what I'm going to do? 409 00:18:15,620 --> 00:18:16,620 This. 410 00:18:17,540 --> 00:18:18,540 Look, Malcolm. 411 00:18:18,720 --> 00:18:20,240 I completely misunderstood what was happening. 412 00:18:20,440 --> 00:18:22,100 Don't give me that. I've known you too long. 413 00:18:22,400 --> 00:18:23,740 You'd chase anything in a skirt. 414 00:18:24,100 --> 00:18:25,780 Looks like you ought to be taken to the vet. 415 00:18:26,100 --> 00:18:27,100 Listen. 416 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 Listen, 417 00:18:29,000 --> 00:18:29,979 it was all for you. 418 00:18:29,980 --> 00:18:31,420 Oh, was it? What were you doing, running her in? 419 00:18:31,660 --> 00:18:34,180 I was just trying to get her in a nostalgic mood. 420 00:18:34,400 --> 00:18:39,640 You were pawing her. Oh, leave off now. I was only getting a... I'd like a word 421 00:18:39,640 --> 00:18:40,640 with you. 422 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 I'll see you later. 423 00:18:49,640 --> 00:18:50,640 Bye. 424 00:18:52,780 --> 00:18:54,320 Lunch. Oh, is it? 425 00:18:54,640 --> 00:18:56,720 No, I mean... Not Susan. 426 00:18:57,520 --> 00:19:00,320 Oh, Susan, you've finished with Brenda. You want to take Susan for lunch now, do 427 00:19:00,320 --> 00:19:02,000 you? Come on, Mal, I did explain. 428 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 OK, I'll do it. 429 00:19:04,060 --> 00:19:05,380 It's all done with the best intention. 430 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 So you say. 431 00:19:07,780 --> 00:19:09,900 And I did get 15 signatures for your petition. 432 00:19:10,860 --> 00:19:12,080 Yeah, but they all look a bit similar. 433 00:19:12,300 --> 00:19:15,640 Different names, Mel. Blimey, what do you want, Brad? Look, Terry, I'd be 434 00:19:15,640 --> 00:19:18,280 if you stick to running your own love life and don't go poking your nose into 435 00:19:18,280 --> 00:19:19,860 mine. I promise, Mel, I promise. 436 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 Right. Right. 437 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Right. 438 00:19:26,400 --> 00:19:29,160 So, um, you're having lunch with Susie, aren't you? 439 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Yeah. 440 00:19:32,920 --> 00:19:33,920 Can I come with you? 441 00:19:35,720 --> 00:19:37,160 Give you a bit of immoral support. 442 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 You won't know I'm there. 443 00:19:44,140 --> 00:19:47,580 Come on, now. I'm your mate. Terry, with mates like you, I'll never need the 444 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 other car. 445 00:19:57,820 --> 00:19:58,759 No, no, no. 446 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 Well, 447 00:20:01,800 --> 00:20:03,180 I suppose jumpers is all right. 448 00:20:03,800 --> 00:20:07,140 If you want something that really moves, you've got to come down to my neck of 449 00:20:07,140 --> 00:20:08,009 the forest. 450 00:20:08,010 --> 00:20:09,070 Terry from Hemel Hempstead. 451 00:20:09,290 --> 00:20:11,030 Wow. This is something else. 452 00:20:11,310 --> 00:20:12,770 I don't know if it's a really good idea. 453 00:20:13,430 --> 00:20:15,890 Are you fond of discos, Mum? 454 00:20:16,370 --> 00:20:19,650 I organised one once for the Thurston Ornithological Society. 455 00:20:20,590 --> 00:20:21,710 Not really. 456 00:20:22,570 --> 00:20:23,690 It was a disaster. 457 00:20:24,010 --> 00:20:25,010 No, it turned up. 458 00:20:25,130 --> 00:20:26,089 Oh, lots came. 459 00:20:26,090 --> 00:20:27,230 On a beach, I think, son. 460 00:20:27,690 --> 00:20:28,690 It did. 461 00:20:28,910 --> 00:20:30,030 On a different night. 462 00:20:30,290 --> 00:20:31,290 My mother was furious. 463 00:20:31,650 --> 00:20:32,629 Your mother went? 464 00:20:32,630 --> 00:20:34,870 No, no, of course not. But she'd made 80 sausage rolls. 465 00:20:35,110 --> 00:20:36,230 Oh, well, she would be upset. 466 00:20:36,910 --> 00:20:38,090 And 40 vol -au -vents. 467 00:20:38,310 --> 00:20:40,710 Oh, well, best be off. Yeah, see you later, love. 468 00:20:43,230 --> 00:20:46,190 Don't worry about it. I only get spied on after dark. 469 00:20:47,250 --> 00:20:48,530 That's just when he chokes. 470 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Didn't mind. 471 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 What? 472 00:21:42,280 --> 00:21:43,280 My ringing. 473 00:21:43,380 --> 00:21:44,560 You can do what you like. 474 00:21:45,160 --> 00:21:48,520 Oh, Pamela sometimes plays Penny Lane by banging a spoon on her head. 475 00:21:49,320 --> 00:21:50,900 Tony. Who's that? 476 00:21:52,340 --> 00:21:53,340 No. 477 00:21:56,180 --> 00:21:57,420 I'm glad you came, Brenda. 478 00:21:58,380 --> 00:21:59,380 Oh, yeah. 479 00:22:00,760 --> 00:22:02,160 I'm glad you're glad, Martin. 480 00:22:03,120 --> 00:22:04,120 Right. 481 00:22:06,240 --> 00:22:07,240 Well? 482 00:22:08,580 --> 00:22:09,580 Yeah? 483 00:22:10,140 --> 00:22:11,240 I'm going to the tour. 484 00:22:12,500 --> 00:22:13,500 Oh, yeah, right. 485 00:22:14,600 --> 00:22:21,120 Well, I thought we might try to sort of have another shot at 486 00:22:21,120 --> 00:22:23,100 starting again, I've read. 487 00:22:23,960 --> 00:22:25,100 Are you asking me? 488 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Yeah. 489 00:22:29,460 --> 00:22:30,620 Will it be any different? 490 00:22:32,140 --> 00:22:33,039 Could be. 491 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 It's up to us, I suppose. 492 00:22:34,620 --> 00:22:35,620 It's up to you. 493 00:22:36,100 --> 00:22:37,100 You've got to change. 494 00:22:38,190 --> 00:22:40,650 Okay. And don't be so agreeable. 495 00:22:41,250 --> 00:22:42,250 I will if I want. 496 00:22:42,550 --> 00:22:45,430 What? I've just been disagreeable for practice. 497 00:22:45,830 --> 00:22:46,870 Well, we need coaching. 498 00:22:48,610 --> 00:22:49,670 You'd better come here. 499 00:22:50,830 --> 00:22:51,830 We're halfway. 500 00:22:52,870 --> 00:22:53,870 All right. 501 00:22:59,110 --> 00:23:00,110 Hello, Brenda. 502 00:23:00,870 --> 00:23:01,870 Hello, Malcolm. 503 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Feed the pigeons, I suppose. 504 00:23:10,620 --> 00:23:11,620 What to? 505 00:23:12,880 --> 00:23:14,440 You have to change as well, you know. 506 00:23:17,220 --> 00:23:19,220 I've, er... What? 507 00:23:20,260 --> 00:23:21,300 I've got to go in a minute. 508 00:23:21,620 --> 00:23:22,620 Oh, great. 509 00:23:24,180 --> 00:23:25,180 See you tonight, though. 510 00:23:27,380 --> 00:23:28,380 All right. 511 00:23:31,060 --> 00:23:32,220 Brenda, I've been thinking. 512 00:23:33,120 --> 00:23:34,380 Will you... What? 513 00:23:35,160 --> 00:23:36,160 Well, I've got something. 514 00:23:36,820 --> 00:23:37,820 What? 515 00:23:37,960 --> 00:23:41,660 Williams. Oh, no, Martin, don't. Sign this petition. 516 00:23:46,560 --> 00:23:50,860 Have I fallen in his bout? 517 00:23:51,420 --> 00:23:54,140 Does he drown me in Chanel? 518 00:23:55,080 --> 00:23:56,500 Is he vibrant? 519 00:23:56,860 --> 00:24:00,300 Is he out? Don't want to act in it. 520 00:24:06,670 --> 00:24:07,890 as he made my 35425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.