All language subtitles for Watching s02e04 Visiting 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:08,080
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,580
You could hardly call it right.
3
00:00:12,240 --> 00:00:14,380
There's no one Mr.
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,580
Right. So what do I be in it?
5
00:00:19,280 --> 00:00:22,800
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,320 --> 00:00:30,020
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does it...
7
00:00:57,860 --> 00:00:58,860
Malcolm.
8
00:01:00,760 --> 00:01:02,860
Malcolm, do you realise what time it is?
9
00:01:07,220 --> 00:01:09,780
Malcolm, you were supposed to be going
to Hilbury.
10
00:01:11,620 --> 00:01:12,620
Where's Malcolm?
11
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
Well, he's not in here.
12
00:01:16,020 --> 00:01:18,920
How did you get to... Where did you
spend the night?
13
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
Morning, Bathroom Street.
14
00:01:20,400 --> 00:01:21,119
That's a relief.
15
00:01:21,120 --> 00:01:23,400
I thought you were going to charge me.
I'll nick you more than five minutes.
16
00:01:24,380 --> 00:01:25,660
Hey, we've been looking for you.
17
00:01:25,960 --> 00:01:28,050
Who has? What? Weren't you on the
settee?
18
00:01:28,550 --> 00:01:29,550
I was for a bit.
19
00:01:29,790 --> 00:01:30,870
He means for a while.
20
00:01:32,950 --> 00:01:34,490
Got uncomfortable, so we swapped.
21
00:01:34,930 --> 00:01:35,930
Well, how did you?
22
00:01:35,990 --> 00:01:38,270
I mean, who's in your room? Peggy.
23
00:01:38,550 --> 00:01:41,050
Peggy? Yeah, she got confused and
climbed in with Brenda.
24
00:01:41,310 --> 00:01:42,310
I couldn't wake her.
25
00:01:42,570 --> 00:01:45,010
Gin and sleeping pills. So we all moved
around one.
26
00:01:46,130 --> 00:01:47,130
Except you.
27
00:01:47,430 --> 00:01:48,950
I'd like to know what's been going on.
28
00:01:49,810 --> 00:01:50,850
Brenda, do you want your usual?
29
00:01:51,230 --> 00:01:52,230
She's gone upstairs.
30
00:01:52,410 --> 00:01:53,530
What do you mean, your usual?
31
00:01:54,450 --> 00:01:55,870
Breakfast. She likes home -meal toast.
32
00:01:56,300 --> 00:02:00,160
How do you know? She told me. And a post
-day. Oh, that simply isn't good
33
00:02:00,160 --> 00:02:01,680
enough. Seems very wholesome to me.
34
00:02:01,980 --> 00:02:02,980
You know what I mean.
35
00:02:03,460 --> 00:02:05,540
There's been shenanigans in this house,
hasn't there?
36
00:02:06,660 --> 00:02:08,720
Possibly, but I think the folk before us
were called Bailey.
37
00:02:11,840 --> 00:02:15,560
Don't get smug with me, Malcolm
Stoneway. You're supposed to be out of
38
00:02:16,240 --> 00:02:17,320
We overslept.
39
00:02:17,600 --> 00:02:21,060
You never intended, did you? It was all
a divide to get her over here.
40
00:02:21,380 --> 00:02:24,020
I told you, we overslept. My alarm
didn't go off.
41
00:02:24,940 --> 00:02:26,450
Unfortunately... Nor did this one.
42
00:02:29,250 --> 00:02:31,990
If Auntie Peggy had triggered that off,
it'd frighten the nightie off her.
43
00:02:32,450 --> 00:02:33,750
There's no need for that sort of talk.
44
00:02:34,010 --> 00:02:37,210
No, there isn't. You put that there to
try and catch Brenda, didn't you? Yes,
45
00:02:37,210 --> 00:02:38,910
well, I know what you were planning.
46
00:02:39,570 --> 00:02:42,950
Those sorts of goings -on may be all
right on television, but don't forget,
47
00:02:42,950 --> 00:02:43,728
is Mel.
48
00:02:43,730 --> 00:02:45,730
What went on went on in your mind?
49
00:02:45,990 --> 00:02:47,590
That girl is leading you astray.
50
00:02:47,830 --> 00:02:49,170
I don't need leading, I've been.
51
00:02:51,810 --> 00:02:54,730
Martin! Now, get this straight. No, you
get this straight.
52
00:02:56,420 --> 00:02:59,460
Brenda is my guest, and you've been
consistently rude and unpleasant to her
53
00:02:59,460 --> 00:03:00,339
since she arrived.
54
00:03:00,340 --> 00:03:04,760
That's because I find, let's be honest,
Malcolm, she really isn't your type.
55
00:03:05,280 --> 00:03:07,660
I mean, I feel most uncomfortable with
her around.
56
00:03:08,120 --> 00:03:10,280
And frankly, I don't want to have her in
this house.
57
00:03:11,040 --> 00:03:12,180
Right, that bit.
58
00:03:13,400 --> 00:03:16,060
And there's another person you won't
have to have around this house either,
59
00:03:16,060 --> 00:03:17,840
that's me. I should have done this years
ago.
60
00:03:19,020 --> 00:03:20,860
And it's a nightingale. Yeah, get your
coat.
61
00:03:21,870 --> 00:03:25,190
And your bag, we're going. No, Malcolm,
there's no need for these dramatics.
62
00:03:25,550 --> 00:03:27,710
Oh, isn't there? For your information,
the worm's turned.
63
00:03:28,050 --> 00:03:31,470
I've had all I can take of your snobby
remarks and constant criticism of me and
64
00:03:31,470 --> 00:03:32,470
people and things alike.
65
00:03:32,650 --> 00:03:34,050
Only ever one person, Malcolm.
66
00:03:35,130 --> 00:03:37,370
Just so happens that that person's very
important to me.
67
00:03:37,630 --> 00:03:39,450
But when you're older, you'll realise I
was right.
68
00:03:40,270 --> 00:03:41,270
I'm 30.
69
00:03:43,070 --> 00:03:44,009
I'm stuck.
70
00:03:44,010 --> 00:03:44,789
Come on.
71
00:03:44,790 --> 00:03:47,790
No, look, Malcolm, you can't go. I mean,
you've got to have some breakfast.
72
00:03:48,110 --> 00:03:49,330
Can't you stop? We're going.
73
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
Okay, okay.
74
00:04:20,820 --> 00:04:22,760
We don't give you a minute's peace in
this place.
75
00:04:23,140 --> 00:04:25,020
Do you do breakfasts? What time is it?
76
00:04:26,160 --> 00:04:27,160
Twenty -five to ten.
77
00:04:27,420 --> 00:04:28,420
Only till half nine.
78
00:04:29,420 --> 00:04:32,880
Oh, go ahead, just an egg on toast or
something. Sorry, rules is rules.
79
00:04:33,180 --> 00:04:35,180
Serve you that sort of thing, they'll
all be wanting it.
80
00:04:36,740 --> 00:04:37,740
There's nobody here.
81
00:04:38,000 --> 00:04:39,540
Of course not, breakfast is finished.
82
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
What about lunch?
83
00:04:41,360 --> 00:04:42,360
Not till half eleven.
84
00:04:43,160 --> 00:04:45,420
Okay, just two teas then. Anything else?
85
00:04:47,020 --> 00:04:49,120
Would you like a couple of bacon
butters? Yes, fine.
86
00:04:49,420 --> 00:04:50,420
I'll bring them over.
87
00:04:51,900 --> 00:04:52,900
He's off his head.
88
00:04:56,780 --> 00:04:58,900
Right, well, that's that, then.
89
00:04:59,100 --> 00:05:01,440
Yeah, but I'd have preferred an egg on
food.
90
00:05:02,100 --> 00:05:03,520
No, I mean, that's it. I've decided.
91
00:05:04,040 --> 00:05:05,040
Oh, good, right.
92
00:05:05,840 --> 00:05:07,420
What? I'm leaving.
93
00:05:07,660 --> 00:05:08,700
I thought you'd left.
94
00:05:09,680 --> 00:05:12,080
I should have done this years ago. So
you've said.
95
00:05:12,380 --> 00:05:15,160
See, my problem is I let myself get
pushed around.
96
00:05:15,900 --> 00:05:17,400
I'm in a drafty. I change places.
97
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
Right.
98
00:05:21,340 --> 00:05:23,000
She just goes on and on and on.
99
00:05:23,240 --> 00:05:24,260
Worse than being married.
100
00:05:24,560 --> 00:05:26,660
Probably. But without the compensations.
101
00:05:26,900 --> 00:05:28,120
What, like tax allowances?
102
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
Well, them as well.
103
00:05:32,780 --> 00:05:33,780
So what are you going to do?
104
00:05:34,760 --> 00:05:35,760
Get a flat, of course.
105
00:05:36,100 --> 00:05:37,100
Well, just like that.
106
00:05:37,580 --> 00:05:38,419
What do you mean?
107
00:05:38,420 --> 00:05:39,580
Well, for a start, it's Sunday.
108
00:05:40,000 --> 00:05:42,560
The fellow who has all the flats goes to
his nan's for his dinner.
109
00:05:47,310 --> 00:05:48,410
Fix something up in me lunch hour.
110
00:05:48,910 --> 00:05:49,910
And tonight?
111
00:05:50,510 --> 00:05:52,750
Oh, yeah. OK, it'll have to be our
couch.
112
00:05:53,570 --> 00:05:54,570
But what about your gear?
113
00:05:55,030 --> 00:05:56,690
Oh, once I get a flat, I'll go back
home.
114
00:05:56,910 --> 00:05:59,390
No, cancel that. I'll go back to her
house and collect me stuff.
115
00:05:59,770 --> 00:06:01,230
No, your gear's for work tomorrow.
116
00:06:01,770 --> 00:06:03,110
Oh, yeah, I need me suit, don't I?
117
00:06:03,750 --> 00:06:06,390
Oh, look, we'll have to knit back, but I
want to speak to her. All right.
118
00:06:07,170 --> 00:06:08,510
But I'll wait outside, OK?
119
00:06:09,430 --> 00:06:11,930
Coward. No, it's just so I can watch
your bedroom window.
120
00:06:12,170 --> 00:06:14,330
Then if she locks you in, I can come up
and rescue you.
121
00:06:17,450 --> 00:06:18,450
Load it down.
122
00:06:21,290 --> 00:06:23,210
Was it bacon butters you wanted? Yeah.
123
00:06:23,770 --> 00:06:24,850
With no bacon.
124
00:06:26,990 --> 00:06:28,050
We've got fish there.
125
00:06:28,350 --> 00:06:29,510
Oh, don't bother. We're going.
126
00:06:29,750 --> 00:06:30,489
Oh, no.
127
00:06:30,490 --> 00:06:31,490
How much for the cheese?
128
00:06:31,770 --> 00:06:32,770
Let's see.
129
00:06:32,990 --> 00:06:33,990
Table's safe.
130
00:06:34,650 --> 00:06:35,750
Did you have anything else?
131
00:06:48,960 --> 00:06:51,520
Come on, there's nobody here. She must
have taken my Auntie Peggy out for a
132
00:06:51,520 --> 00:06:54,260
walk. Well, she couldn't have gone far
because it's still out there in the
133
00:06:54,260 --> 00:06:55,260
corner of the yard.
134
00:06:55,760 --> 00:06:56,760
What is?
135
00:07:18,440 --> 00:07:22,780
I think your friend has broken it. Well,
if that is the end, that woman's
136
00:07:22,780 --> 00:07:24,520
absolutely impossible when you get back
indeed.
137
00:07:24,940 --> 00:07:25,940
Well, you are back.
138
00:07:26,360 --> 00:07:29,720
Yeah, but not for long. Look at that
snidey remark about you. Come on, if she
139
00:07:29,720 --> 00:07:31,420
shows up now, I'm liable to really let
her be.
140
00:08:12,910 --> 00:08:14,970
Excuse, really, to come round.
141
00:08:15,310 --> 00:08:16,470
You don't need one.
142
00:08:17,690 --> 00:08:18,910
Are those for me?
143
00:08:19,690 --> 00:08:22,310
Make a change, wouldn't it? I mean,
giving you flowers.
144
00:08:23,090 --> 00:08:24,650
No, Malcolm got them for Brenda.
145
00:08:25,190 --> 00:08:26,310
Seems a fair exchange.
146
00:08:28,490 --> 00:08:29,590
I'll just get short.
147
00:08:30,370 --> 00:08:32,330
I'm just about to have some tea. Do you
want some?
148
00:08:32,669 --> 00:08:33,669
Yes, please.
149
00:08:34,890 --> 00:08:35,890
Chinese?
150
00:08:54,490 --> 00:08:55,490
Peaceful for you.
151
00:08:55,670 --> 00:08:59,470
Play? They look a most unlikely pair.
152
00:09:00,010 --> 00:09:01,230
Yeah, I'm a bit distracted.
153
00:09:01,910 --> 00:09:04,850
He's keen on bird watching and doing up
ancient motorbike.
154
00:09:05,090 --> 00:09:08,670
And she's keen on people watching and
coughing up ancient joke.
155
00:09:08,950 --> 00:09:09,950
People watching?
156
00:09:10,050 --> 00:09:13,710
It's a game we play. You see a stranger
and you make up a really unlikely
157
00:09:13,710 --> 00:09:14,850
background for them.
158
00:09:15,570 --> 00:09:19,490
Brenda reckoned, and this will make you
laugh, Brenda reckoned that you were a
159
00:09:19,490 --> 00:09:22,370
pseudo -charmer with a wife and five
kids.
160
00:09:22,640 --> 00:09:25,560
Hidden away in a double -glazed wimpy
and guiltless. Did she?
161
00:09:27,160 --> 00:09:28,840
And I don't even like hamburgers.
162
00:09:33,620 --> 00:09:34,680
Where are you from?
163
00:09:35,460 --> 00:09:37,920
Me? Oh, I've moved around a lot.
164
00:09:38,660 --> 00:09:40,460
Originally? Sort of Surrey.
165
00:09:41,660 --> 00:09:42,660
Ish.
166
00:09:43,260 --> 00:09:46,240
Hamlet, does your sister's boyfriend
actually ride one of those antique
167
00:09:46,240 --> 00:09:47,500
motorbikes? Yeah, why?
168
00:09:48,300 --> 00:09:51,980
Does it have a sidecar? Oh, no, it's
not, is it? Maybe they've just forgotten
169
00:09:51,980 --> 00:09:55,740
something. Oh, I was hoping she'd stay
round here to play for a while. Like ten
170
00:09:55,740 --> 00:09:56,740
years or so.
171
00:09:59,300 --> 00:10:01,940
Hiya. Oh, you're still here, then? I've
just arrived.
172
00:10:02,320 --> 00:10:04,180
Oh, they all say that. Still, I believe
you.
173
00:10:04,580 --> 00:10:07,500
What's it to you, anyway? You've been
out all night with a fella.
174
00:10:07,740 --> 00:10:09,040
I was not. I was with Malcolm.
175
00:10:09,460 --> 00:10:10,460
Oh,
176
00:10:11,420 --> 00:10:14,220
you two haven't met, have you? David,
this is Malcolm. Malcolm David.
177
00:10:14,500 --> 00:10:16,040
Make sure you get him the right way
round.
178
00:10:16,480 --> 00:10:17,620
Hello, Malcolm. Hello, David.
179
00:10:17,840 --> 00:10:19,460
That was good, but we'll test you again
later.
180
00:10:20,320 --> 00:10:23,280
I thought you two were going bird
-watching. Have we changed our mind?
181
00:10:24,680 --> 00:10:25,680
They've been developing.
182
00:10:26,160 --> 00:10:27,240
Tell them what you've done, Mark.
183
00:10:28,440 --> 00:10:29,440
Run away from home.
184
00:10:31,040 --> 00:10:32,080
Oh, you rebel.
185
00:10:32,460 --> 00:10:33,780
Without having his breakfast.
186
00:10:34,400 --> 00:10:35,760
What are you two eating?
187
00:10:36,560 --> 00:10:37,860
I have something at the hotel.
188
00:10:38,180 --> 00:10:39,520
Er, Bren? We're starving.
189
00:10:39,760 --> 00:10:41,000
Brenda? Yeah?
190
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
We're all out.
191
00:10:42,600 --> 00:10:43,319
Are we?
192
00:10:43,320 --> 00:10:44,320
Still, you know best.
193
00:10:45,310 --> 00:10:48,950
You see, the thing is, we normally do
the shop on the Saturday, but with us
194
00:10:48,950 --> 00:10:50,530
being out... What's going on?
195
00:10:51,090 --> 00:10:52,150
Is there nothing at all?
196
00:10:52,430 --> 00:10:55,010
A pack of the dried lentils, three tea
bags and half a carrot.
197
00:10:56,130 --> 00:10:57,130
Oh, you have it.
198
00:10:57,650 --> 00:11:00,570
I wish that one was.
199
00:11:01,690 --> 00:11:04,370
Oh, all right, all right. I'll go down
to Sunday's shop.
200
00:11:05,750 --> 00:11:06,750
I won't be long.
201
00:11:07,030 --> 00:11:10,010
Oh, we'd better go with her. We should
swap the cow for five beans and some
202
00:11:10,010 --> 00:11:11,010
climbing instructions.
203
00:11:26,250 --> 00:11:27,250
Saw your car outside.
204
00:11:27,650 --> 00:11:28,650
Very nice.
205
00:11:32,110 --> 00:11:33,110
Saw your bike.
206
00:12:03,310 --> 00:12:04,310
to be free then.
207
00:12:04,910 --> 00:12:05,910
Fantastic.
208
00:12:06,310 --> 00:12:09,910
I mean, you think about these things for
so long, it sort of weighs in on you.
209
00:12:10,470 --> 00:12:14,570
Once you've made that decision, the
feeling of relief is marvellous. I feel
210
00:12:14,570 --> 00:12:15,790
cleansed, I do.
211
00:12:16,030 --> 00:12:18,310
As if a big weight's been lifted off me,
almost light -headed.
212
00:12:18,570 --> 00:12:21,270
I've told you before, Mark, there's no
need to wear your helmet in the back.
213
00:12:23,210 --> 00:12:24,550
No, I should have done this years ago.
214
00:12:25,790 --> 00:12:26,790
You keep saying that.
215
00:12:28,170 --> 00:12:30,450
I wonder what she's wondering now.
216
00:12:31,180 --> 00:12:33,920
She's probably wondering if you're
wondering what she's wondering.
217
00:12:34,180 --> 00:12:35,180
I think so.
218
00:12:36,940 --> 00:12:37,940
Hey, Mark.
219
00:12:38,000 --> 00:12:38,979
Stop it.
220
00:12:38,980 --> 00:12:39,779
Stop what?
221
00:12:39,780 --> 00:12:40,780
Wondering.
222
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
Right.
223
00:12:43,380 --> 00:12:46,160
So tomorrow we'll go to the estate
agency and see what's on offer.
224
00:12:46,580 --> 00:12:47,580
We will?
225
00:12:48,180 --> 00:12:50,560
Yeah, well, you'll come with me and help
me choose, won't you?
226
00:12:50,780 --> 00:12:54,640
Oh, sure, yeah. I just thought you
meant... Oh, well, yeah.
227
00:12:55,020 --> 00:12:59,160
I mean, if you want to. I just thought,
while you're with Pamela and... I
228
00:12:59,160 --> 00:13:00,420
couldn't just... No, no.
229
00:13:00,780 --> 00:13:02,100
Not even if you wanted me.
230
00:13:02,320 --> 00:13:03,320
No, no, of course you couldn't, no.
231
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
Could you?
232
00:13:07,500 --> 00:13:08,560
I shouldn't think so.
233
00:13:09,580 --> 00:13:11,340
Though I might do if I knew what we were
talking about.
234
00:13:13,940 --> 00:13:14,960
Brenda. Yeah?
235
00:13:15,440 --> 00:13:16,440
I've been thinking.
236
00:13:16,540 --> 00:13:18,080
I knew you'd try it one day, Mark.
237
00:13:19,540 --> 00:13:23,320
With moving out and a new life and all
that stuff, well, maybe now's the time
238
00:13:23,320 --> 00:13:25,200
for a complete break, a fundamental
change.
239
00:13:25,640 --> 00:13:28,280
Don't tell me you're going to sell your
bike and buy a Reliant Robin. No.
240
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
in bed watching out.
241
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
I'm serious.
242
00:13:31,980 --> 00:13:35,000
Sorry. You know, you once suggested I
open up my own bike repair business.
243
00:13:35,560 --> 00:13:37,040
Specialist for classic British bikes.
244
00:13:37,400 --> 00:13:39,220
Well, wondering if maybe now's the time.
245
00:13:39,680 --> 00:13:42,780
You mean take the redundancy rather than
transfer to mod shops?
246
00:13:43,100 --> 00:13:44,120
Yeah. Great.
247
00:13:44,680 --> 00:13:45,880
I'm sure you'll be okay.
248
00:13:46,500 --> 00:13:49,560
You're a different fellow when you're in
that garage of yours with your welding
249
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
outfit and your brazier.
250
00:13:52,120 --> 00:13:55,000
No, it's a brazier for working with
brass. Oh, sorry.
251
00:13:55,620 --> 00:13:56,660
Yeah, you'd be okay.
252
00:13:56,980 --> 00:13:58,300
I think so. Do we?
253
00:13:59,440 --> 00:14:01,280
You've only got one life. This isn't a
dress rehearsal.
254
00:14:31,950 --> 00:14:33,730
Really, it's a scheme intended for
people just like yourself.
255
00:14:33,990 --> 00:14:35,370
Coffee? Not for me, thanks.
256
00:14:36,070 --> 00:14:39,710
I tell you what, I'll give Pamela some
leaflets to pass on to you. Great.
257
00:14:41,490 --> 00:14:42,830
You two still gabbing?
258
00:14:43,370 --> 00:14:44,470
I'll be saying goodnight then.
259
00:14:44,710 --> 00:14:45,589
When?
260
00:14:45,590 --> 00:14:46,489
OK, love.
261
00:14:46,490 --> 00:14:47,490
Thanks for all your help.
262
00:14:47,730 --> 00:14:51,050
Oh, I think nothing of it. It's good to
see a bit of free enterprise blossoming
263
00:14:51,050 --> 00:14:52,050
in this neck of the woods.
264
00:14:52,530 --> 00:14:53,630
Thanks for a lovely day.
265
00:14:53,970 --> 00:14:56,170
In fact, for two lovely days.
266
00:14:56,370 --> 00:14:57,370
No, thank you.
267
00:14:58,120 --> 00:15:00,780
It's been really... Oh, marvellous.
268
00:15:01,580 --> 00:15:02,760
Goodnight. Goodnight.
269
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
Thanks, Mama.
270
00:15:06,920 --> 00:15:07,920
You're fantastic.
271
00:15:08,540 --> 00:15:10,400
Don't tell her. Tell your mates. Brenda.
272
00:15:11,060 --> 00:15:16,800
You go too far, you do, Brenda. Another
crack like that and I'll bounce you
273
00:15:16,800 --> 00:15:18,020
right out that window.
274
00:15:19,020 --> 00:15:20,200
Goodnight, Pam.
275
00:15:22,060 --> 00:15:25,980
Oh, locked out. A little waif out on the
cobbled street.
276
00:15:27,819 --> 00:15:29,480
No. Might buy a box of matches off you.
277
00:15:30,500 --> 00:15:32,060
You'll be the rich businessman then.
278
00:15:32,340 --> 00:15:33,340
Yeah.
279
00:15:33,360 --> 00:15:35,420
Stringer's specialist bike shops across
the country.
280
00:15:36,360 --> 00:15:38,360
Posh house in Oil Lake and a cosy pad in
town.
281
00:15:38,620 --> 00:15:39,880
Yeah, there'll be no talking to you.
282
00:15:40,140 --> 00:15:43,920
You'll have a fitted carpet in your
sidecar and your own personalised
283
00:15:44,080 --> 00:15:47,300
And on the back in studs it'll say,
Mel's Angels.
284
00:15:49,780 --> 00:15:53,180
David was on about this enterprise
allowance scheme. You get 40 quid a week
285
00:15:53,180 --> 00:15:55,360
the first year. All you have to do is
put up 1 ,000 to start with.
286
00:15:57,930 --> 00:16:00,030
I don't think the white sleigh doesn't
give you that much for your mother.
287
00:16:01,430 --> 00:16:02,430
Might get a fiver.
288
00:16:02,650 --> 00:16:04,110
Five -fifty if I threw you in as well.
289
00:16:04,790 --> 00:16:06,250
That was a bit of redundancy, isn't it?
290
00:16:06,870 --> 00:16:09,710
And David says if you're prepared to put
your head in the lion's mouth and
291
00:16:09,710 --> 00:16:12,770
juggle the angles, you can fix up quite
a good show. But apparently it's quite a
292
00:16:12,770 --> 00:16:14,190
fine tightrope to walk on. Sounds more
like a circus.
293
00:16:16,280 --> 00:16:18,660
Problem is, you need to have been
unemployed for at least eight weeks.
294
00:16:18,980 --> 00:16:20,500
Oh, well, I can do that bit for you.
295
00:16:21,320 --> 00:16:24,300
David knows of a few. I wouldn't get too
taken up with his chat, you know.
296
00:16:24,640 --> 00:16:26,300
He is a bit of a whiz kid, is David.
297
00:16:26,740 --> 00:16:29,300
And your style, well, it's more trickle
than whiz.
298
00:16:30,900 --> 00:16:32,540
Still waters, Brenda, still waters.
299
00:16:32,880 --> 00:16:34,220
I'd have said stagnant meself.
300
00:16:34,600 --> 00:16:35,600
Oh, great.
301
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
Thanks for the encouragement.
302
00:16:37,960 --> 00:16:40,880
You're the one who claims to be all for
people doing their own thing. I am, I
303
00:16:40,880 --> 00:16:43,400
am. It's just that you've got to take it
one step at a time.
304
00:16:43,720 --> 00:16:45,750
You've got to get your flats up. Put it
out for a start.
305
00:16:46,310 --> 00:16:47,310
Yeah, you're right.
306
00:16:48,310 --> 00:16:51,470
Well, first things first. Tomorrow, the
estate agent.
307
00:16:51,730 --> 00:16:52,489
Half twelve.
308
00:16:52,490 --> 00:16:53,570
Right. Right.
309
00:16:54,210 --> 00:16:56,350
Brenda, don't you think it's time you
were in bed?
310
00:16:56,730 --> 00:16:58,390
The mother forgot work tomorrow.
311
00:16:59,350 --> 00:17:00,550
She's just like me mother.
312
00:17:00,850 --> 00:17:01,850
And mine.
313
00:17:01,870 --> 00:17:02,870
Never mind.
314
00:17:02,990 --> 00:17:04,550
We could be free of all this soon.
315
00:17:04,829 --> 00:17:05,829
We could?
316
00:17:05,930 --> 00:17:08,210
Well, if you're prepared to join the
circus.
317
00:17:09,150 --> 00:17:10,310
Oi, Billy, smart.
318
00:17:10,609 --> 00:17:11,609
Bad.
319
00:17:16,109 --> 00:17:17,950
Takes a lot of nerve to do what you're
doing.
320
00:17:18,670 --> 00:17:22,069
There's another fellow I'd know who'd
throw up a cushy number like mod shops
321
00:17:22,069 --> 00:17:24,569
chance his arm with a business that
might not even get off the ground.
322
00:17:25,310 --> 00:17:27,010
Anyway, I'll see you after lunch, yeah?
323
00:17:27,470 --> 00:17:28,470
Yeah, see ya.
324
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
So, how's your pan, then?
325
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
Oh, blooming.
326
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
Do you want a drink?
327
00:18:02,760 --> 00:18:03,860
No, I'm waiting for someone.
328
00:18:04,280 --> 00:18:06,180
In fact, I'll see you.
329
00:18:09,600 --> 00:18:11,840
Quite the lager, please, Errol. And a
bottle of wine.
330
00:18:13,280 --> 00:18:16,520
Sorry about that. I tried to ring you
home before you left. Did you wait long?
331
00:18:16,800 --> 00:18:17,980
Yeah, five minutes.
332
00:18:18,420 --> 00:18:19,420
That's not long.
333
00:18:19,440 --> 00:18:21,460
It is for me, if I can set a new record.
334
00:18:27,529 --> 00:18:28,690
See, Kerry's off sick.
335
00:18:28,910 --> 00:18:30,170
I couldn't have first lunch.
336
00:18:30,850 --> 00:18:31,749
Never mind.
337
00:18:31,750 --> 00:18:33,910
I picked up a list of flats from the
estate agent.
338
00:18:34,390 --> 00:18:35,650
Did you get tonight's paper?
339
00:18:36,710 --> 00:18:37,710
Yeah, yeah.
340
00:18:37,770 --> 00:18:39,970
I had a look through. There didn't seem
to be anything suitable.
341
00:18:40,390 --> 00:18:42,350
Oh, well. There's a few earl up
possibles.
342
00:18:42,950 --> 00:18:43,950
In Liverpool, are they?
343
00:18:44,450 --> 00:18:47,190
No. One in Edinburgh and two in Hong
Kong.
344
00:18:48,990 --> 00:18:50,170
What's the art stop, lad?
345
00:18:50,430 --> 00:18:52,350
I mean, round here, sort of. I mean...
346
00:18:52,720 --> 00:18:55,240
It's just that the exact location's
important, you know. I wouldn't want to
347
00:18:55,240 --> 00:18:56,640
too far away from the premises.
348
00:18:57,700 --> 00:18:59,840
Premises? Yeah, we're after bike
business.
349
00:19:00,300 --> 00:19:01,300
Oh, fair enough.
350
00:19:01,620 --> 00:19:05,280
So where is it that the new Stoneway
garages will first be winding up its
351
00:19:05,280 --> 00:19:07,520
doors? Er, well, that depends.
352
00:19:08,220 --> 00:19:09,220
I thought it might.
353
00:19:09,440 --> 00:19:10,800
Eh? On where you live.
354
00:19:11,440 --> 00:19:14,440
Ah, well, er... Well, you put your
finger on it there, that's the problem,
355
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
see, because, erm...
356
00:19:15,630 --> 00:19:18,850
If I commit myself to this flat,
there'll be all those initial expenses,
357
00:19:18,850 --> 00:19:21,850
there? Like carpets and curtains. Oh, of
course, yeah. You'll definitely have to
358
00:19:21,850 --> 00:19:24,310
have curtains and egg cups and a tea
cosy.
359
00:19:24,710 --> 00:19:29,110
You big divvy. All you need to start off
with is a blanket and a can opener.
360
00:19:29,890 --> 00:19:30,890
Yeah, I suppose.
361
00:19:31,070 --> 00:19:32,070
I do need a phone.
362
00:19:32,390 --> 00:19:33,009
What for?
363
00:19:33,010 --> 00:19:35,390
To ring Mummy and ask for which end of
the can opener for you?
364
00:19:36,390 --> 00:19:37,410
No, for the business.
365
00:19:37,930 --> 00:19:39,190
Oh, yeah, the business.
366
00:19:39,670 --> 00:19:41,830
See, Terry was saying... I thought he
was sick.
367
00:19:43,030 --> 00:19:44,490
He came in in the afternoon.
368
00:19:44,830 --> 00:19:45,559
Did he?
369
00:19:45,560 --> 00:19:46,299
I see.
370
00:19:46,300 --> 00:19:47,119
Just a bug.
371
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
Yeah, it would have been.
372
00:19:49,060 --> 00:19:53,160
I suppose he reckons that the future
lies with mod shops selling poncy boxes
373
00:19:53,160 --> 00:19:54,460
yours to droopy Doreen.
374
00:19:55,220 --> 00:19:56,440
Well, he does as a matter of fact.
375
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
For him, of course.
376
00:19:57,740 --> 00:20:00,220
But not you, Emil, because you've got a
lot more to offer than that.
377
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
I wouldn't say that.
378
00:20:01,700 --> 00:20:02,780
Well, it's about time you did.
379
00:20:03,460 --> 00:20:04,780
It's no good being modest.
380
00:20:05,260 --> 00:20:07,200
You've got far too much to be modest
about.
381
00:20:08,020 --> 00:20:09,320
I'm just trying to be realistic.
382
00:20:09,520 --> 00:20:12,180
I mean, do you have any idea how much
redundancy I'd actually get?
383
00:20:13,590 --> 00:20:16,870
Well, we were working it out today,
based on my length of service and my
384
00:20:16,870 --> 00:20:19,990
pay. Well, it only comes to about 1 ,400
quid.
385
00:20:20,490 --> 00:20:21,490
Only?
386
00:20:21,750 --> 00:20:25,130
Yeah, but, well, there'll be all the
problems with tax and VAT and stuff.
387
00:20:25,450 --> 00:20:26,450
Are you sure?
388
00:20:27,210 --> 00:20:28,210
Probably.
389
00:20:28,350 --> 00:20:31,310
Well, my Uncle Bert did some
improvements with two mates and he never
390
00:20:31,310 --> 00:20:32,310
involved with any of that.
391
00:20:32,990 --> 00:20:34,490
Maybe he could give you a few tips.
392
00:20:35,130 --> 00:20:38,490
Oh, OK. Well, perhaps we could go see
him sometime.
393
00:20:38,690 --> 00:20:39,690
Yeah, I'll find out.
394
00:20:40,000 --> 00:20:41,700
I think it's every second Wednesday
visiting.
395
00:20:43,580 --> 00:20:44,760
What is this, can you?
396
00:20:45,140 --> 00:20:47,080
You can find out about these things.
397
00:20:47,360 --> 00:20:49,180
You said you could get advice, didn't
you?
398
00:20:49,820 --> 00:20:52,480
Yeah, well, I do intend to make a few
inquiries.
399
00:20:52,740 --> 00:20:55,200
It's the timing, you see. It's really
quite crucial.
400
00:20:55,500 --> 00:20:57,420
Making the first step the right step.
401
00:20:57,940 --> 00:21:01,840
In one sense, or at least one way to
look at it, well, considering all the
402
00:21:01,840 --> 00:21:05,900
alternative strategies, so to speak,
well, look, it could be best if I work
403
00:21:05,900 --> 00:21:06,900
the garage at home.
404
00:21:07,460 --> 00:21:08,640
Did you say home?
405
00:21:09,200 --> 00:21:11,540
Come on, Brenda, you know what I mean.
There'll be no rent and all my gear's
406
00:21:11,540 --> 00:21:12,399
already set up.
407
00:21:12,400 --> 00:21:15,220
Oh, of course, yeah. And then you
wouldn't have to bother fixing up a
408
00:21:15,420 --> 00:21:16,420
Until you're ready, that is.
409
00:21:16,820 --> 00:21:17,559
Well, right.
410
00:21:17,560 --> 00:21:19,100
Well, once I'm established, then I'll
move.
411
00:21:19,540 --> 00:21:20,920
Are you sure she'll take you back?
412
00:21:21,500 --> 00:21:22,620
Oh, yeah, no problem.
413
00:21:22,900 --> 00:21:25,440
Well, she said so when she rang you this
lunchtime, did she? Yeah.
414
00:21:28,140 --> 00:21:30,500
No, no, she was just checking I hadn't
been run over.
415
00:21:30,880 --> 00:21:32,840
Well, if you had been, at least your
knickers were clean.
416
00:21:34,080 --> 00:21:35,640
Knock it off, Brenda, you know what
they're like.
417
00:21:35,960 --> 00:21:38,240
I don't, but I guess yours are pink with
blue bunnies.
418
00:21:38,500 --> 00:21:42,580
Mothers. Yes, I know what mothers are
like, but I've forgotten what you're
419
00:21:44,020 --> 00:21:46,760
Malcolm, when have you got to decide
about taking this redundancy?
420
00:21:47,440 --> 00:21:48,680
Not till next week.
421
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
Thursday, I think.
422
00:21:50,300 --> 00:21:51,300
You don't know.
423
00:21:52,260 --> 00:21:53,260
Might be Friday.
424
00:21:53,600 --> 00:21:55,700
Of course, I'm a fool, aren't I?
425
00:21:56,200 --> 00:21:59,460
You don't know because deep down inside
you've no intention of doing anything.
426
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
Of course I have.
427
00:22:01,160 --> 00:22:02,840
It's all right for you. You've got no
job to lose.
428
00:22:03,040 --> 00:22:05,900
It's a very difficult decision. It's
important I do things in the right
429
00:22:06,240 --> 00:22:07,760
Otherwise I'll end up losing everything.
430
00:22:08,960 --> 00:22:12,160
Instead of just one little thing that
you don't really want anyway, do you?
431
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
What do you mean?
432
00:22:13,600 --> 00:22:14,600
Me.
433
00:22:17,740 --> 00:22:19,360
Come on, Brenda, there's no need for
that.
434
00:22:20,580 --> 00:22:21,860
Malcolm, why did you bring your bag?
435
00:22:22,580 --> 00:22:23,580
What?
436
00:22:24,040 --> 00:22:26,200
In case I was moving into a flat or
something.
437
00:22:26,480 --> 00:22:27,419
This evening?
438
00:22:27,420 --> 00:22:28,420
Yeah.
439
00:22:28,560 --> 00:22:29,840
You're going back, aren't you?
440
00:22:30,360 --> 00:22:31,650
What? To where?
441
00:22:32,630 --> 00:22:36,410
Not at all. I told you, the only reason
I'd go back up, go back there, is to set
442
00:22:36,410 --> 00:22:39,350
up the business from the garage where
all my stuff's set up. Sure, yeah.
443
00:22:39,930 --> 00:22:42,190
But when you've done it, maybe you can
pop round and let me know.
444
00:22:42,590 --> 00:22:45,310
I don't know where I'll be living then,
but perhaps at the same time you can
445
00:22:45,310 --> 00:22:46,310
service me wheelchair.
446
00:22:48,550 --> 00:22:49,550
Come on, Brenda.
447
00:22:49,830 --> 00:22:50,850
It's a difficult decision.
448
00:22:51,230 --> 00:22:52,370
Well, I'm making it easy for you.
449
00:22:52,810 --> 00:22:55,950
Look, you give me this six months ago, I
won't be needing it any more.
450
00:22:57,610 --> 00:22:58,610
Brenda, don't go.
451
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
You know what I'm like.
452
00:23:05,240 --> 00:23:06,460
Yeah, I know what you're like.
453
00:23:08,060 --> 00:23:12,300
So on second thoughts, I'd rather take
this with me in case I find myself a
454
00:23:12,300 --> 00:23:13,300
biker.
455
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
Brenda!
456
00:23:23,980 --> 00:23:24,980
Do you want a lift?
457
00:23:25,260 --> 00:23:26,640
No. I'm going your way.
458
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
Which way is that then?
459
00:23:28,120 --> 00:23:29,120
Whatever.
460
00:23:29,340 --> 00:23:31,040
No. Oh, come on, I'm round the corner.
461
00:23:32,040 --> 00:23:33,039
Oh, all right.
462
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
Right, over there.
463
00:23:42,140 --> 00:23:45,000
Not again.
33558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.