All language subtitles for Watching s02e02 Dancing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:07,270 It was boredom at first sight. 2 00:00:07,610 --> 00:00:10,810 You could hardly call him right. 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,750 He is no one's Mr. 4 00:00:14,070 --> 00:00:16,850 Right. So what do I see in him? 5 00:00:18,730 --> 00:00:22,070 But then I'm not so ideal. 6 00:00:22,570 --> 00:00:28,970 Not gentle or genteel. So this wedding should be what I'll do. 7 00:00:48,140 --> 00:00:49,200 Been to the doctor's. 8 00:00:49,420 --> 00:00:51,180 Again? Fancy him, do you? 9 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 He's at least twice my age. 10 00:00:53,840 --> 00:00:54,759 Can't be. 11 00:00:54,760 --> 00:00:56,340 Surely he has to retire at 90. 12 00:00:59,500 --> 00:01:02,260 Hey, you can do with getting yourself a season ticket for that place. You're 13 00:01:02,260 --> 00:01:03,260 there every week. 14 00:01:03,300 --> 00:01:04,319 What's up this time? 15 00:01:04,580 --> 00:01:05,660 I'm run down, he says. 16 00:01:06,280 --> 00:01:07,400 Oh, look at me here. 17 00:01:08,660 --> 00:01:11,940 You know in the evening when you make the supper and you always let the milk 18 00:01:11,940 --> 00:01:14,020 boil over and the pan's an horrible mess? 19 00:01:14,740 --> 00:01:16,060 My skin's like that. 20 00:01:17,130 --> 00:01:19,830 I wouldn't worry about it, Pamela. No -one notices. 21 00:01:20,270 --> 00:01:23,390 You never get that close because of your halitosis. Oh, have I? 22 00:01:24,050 --> 00:01:25,050 No. 23 00:01:25,230 --> 00:01:26,290 Oh, but it's a thought. 24 00:01:26,630 --> 00:01:28,230 I might help her get shut of Old Sydney. 25 00:01:28,850 --> 00:01:29,850 Run down. 26 00:01:30,450 --> 00:01:32,830 All that training, that's all he can come up with. 27 00:01:33,550 --> 00:01:35,690 Yeah, but we know the real reason, don't we? 28 00:01:36,110 --> 00:01:37,110 Do we? 29 00:01:37,230 --> 00:01:38,910 Snidey Sydney, the fraudsham ferret. 30 00:01:40,310 --> 00:01:42,950 I mean, you never used to be a member of Waiting Rooms Anonymous. 31 00:01:43,150 --> 00:01:45,150 It's only since Cluffy started getting on to you. 32 00:01:45,580 --> 00:01:46,580 If you pardon the expression. 33 00:01:47,300 --> 00:01:48,400 So you agree, then? 34 00:01:49,060 --> 00:01:51,280 What? That it's work that's making me ill? 35 00:01:51,940 --> 00:01:53,880 Oh, well, sort of. I mean... You're quite right. 36 00:01:54,100 --> 00:01:57,180 I'll just have to pack it in. Hang on, Pamela. No, you're right, Brenda. 37 00:01:57,540 --> 00:02:01,300 All my problems come from being stuck all day with that whinging rat bag. 38 00:02:01,560 --> 00:02:05,460 Hang about, Pamela. I've told you, it's not that easy to find another rat bag. 39 00:02:05,660 --> 00:02:06,660 I mean, job. 40 00:02:07,500 --> 00:02:08,780 Look, you don't have to leave. 41 00:02:09,530 --> 00:02:13,330 Just warn him that if he doesn't lay off, you'll be forced to let Mrs Clough 42 00:02:13,330 --> 00:02:16,250 know that her husband's idea of overtime begins with his left leg. 43 00:02:17,050 --> 00:02:18,590 It never went that far. 44 00:02:18,890 --> 00:02:19,890 Oh, I believe you, sis. 45 00:02:20,370 --> 00:02:22,730 But his intentions were 100 % that way. 46 00:02:23,030 --> 00:02:25,190 No, I've just got to get away from that place. 47 00:02:26,130 --> 00:02:28,070 Hey, well, why not just take a holiday for now? 48 00:02:28,470 --> 00:02:31,410 I could do it, I suppose. I've still got ten days left of this year. 49 00:02:31,750 --> 00:02:34,130 Well, there you are, then. Go abroad for a week. 50 00:02:34,690 --> 00:02:35,790 Could try Lourdes. 51 00:03:04,270 --> 00:03:06,590 driving licence have a little plastic cover? 52 00:03:08,010 --> 00:03:09,010 Yes, why? 53 00:03:09,090 --> 00:03:12,590 Well, there's a job here for a van driver, but your licence must be clean. 54 00:03:16,430 --> 00:03:18,190 Mother, it means no endorsement. 55 00:03:21,230 --> 00:03:22,670 Then why don't they say so? 56 00:03:25,050 --> 00:03:26,050 And have you? 57 00:03:26,430 --> 00:03:27,910 Have I what? Been endorsed. 58 00:03:28,750 --> 00:03:31,630 No, look, there'll be hundreds of people applying for a job like that. Here, 59 00:03:31,630 --> 00:03:32,910 hold on, hold on. Here's one. 60 00:03:33,630 --> 00:03:35,380 Clean... Kitchen and fridge, essential. 61 00:03:35,860 --> 00:03:36,860 Well, that's no problem. 62 00:03:37,060 --> 00:03:39,080 To do what? Peel shrimps at home. 63 00:03:41,200 --> 00:03:44,140 Mother, wearings haven't closed yet, and when they do, I'll be in line for a 64 00:03:44,140 --> 00:03:45,140 transfer to my shops. 65 00:03:45,580 --> 00:03:46,580 Who says? 66 00:03:47,020 --> 00:03:49,820 Terry. Him? Oh, I'll be very dubious. 67 00:03:50,180 --> 00:03:51,900 Didn't you say it's from Hamel Hempstead? 68 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 Yeah. 69 00:03:53,280 --> 00:03:54,280 Enough said. 70 00:03:55,280 --> 00:03:57,440 You forget, Malcolm, you've no qualifications. 71 00:03:58,480 --> 00:04:00,100 What, as a shrimp peeler? As anything. 72 00:04:01,320 --> 00:04:04,480 I just think of all those little books of revision aids I bought you. 73 00:04:05,140 --> 00:04:06,700 That was 15 years ago. 74 00:04:07,020 --> 00:04:08,440 I know. We never looked at them. 75 00:04:09,200 --> 00:04:12,100 Told you at the time they weren't relevant. We weren't even doing Troilus 76 00:04:12,100 --> 00:04:13,100 Cressida. 77 00:04:14,560 --> 00:04:16,160 Neither of them. No. 78 00:04:17,459 --> 00:04:20,940 And what's more, you can't get an O -level in origami. Well, your father was 79 00:04:20,940 --> 00:04:21,940 very good at French. 80 00:04:23,980 --> 00:04:25,460 Ah, here we are. 81 00:04:27,260 --> 00:04:28,640 Telly salespersons required. 82 00:04:29,280 --> 00:04:33,160 Outgoing personality and ability to communicate in the Whitney area. 83 00:04:33,820 --> 00:04:38,540 That's asking a lot. There's a telephone number. 84 00:04:41,620 --> 00:04:43,920 Oh, yes, you're right. It is a telephone number. 85 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Well? 86 00:04:47,500 --> 00:04:51,060 There's no point. I mean... Oh, hang on. 87 00:04:51,280 --> 00:04:52,520 This one looks quite good. 88 00:04:52,940 --> 00:04:54,160 Kissagram stuff required. 89 00:04:55,500 --> 00:04:58,940 It will be considered an advantage for applicants to have A, their own fishnet 90 00:04:58,940 --> 00:05:02,940 stockings and suspender belt, and B, the ability to handle a medium -sized 91 00:05:02,940 --> 00:05:03,940 python. 92 00:05:05,000 --> 00:05:07,900 Malcolm, you don't seem to realise the serious position you're in. 93 00:05:08,120 --> 00:05:10,000 I mean, just what are you good for? 94 00:05:10,640 --> 00:05:13,000 Watching birds and tinkering with ancient motorcycles? 95 00:05:13,720 --> 00:05:15,920 Could you possibly think of a more useless combination? 96 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 Let's see. 97 00:05:18,920 --> 00:05:23,060 Yeah, a 150cc Coventry Eagle and a Gerrard sidecar. That's a pretty useless 98 00:05:23,060 --> 00:05:24,060 combination. 99 00:05:31,080 --> 00:05:32,580 on 18, please, sir. Here. 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Thank you, madam. 101 00:05:39,520 --> 00:05:41,520 I'll tell you what we haven't played for a while. 102 00:05:41,740 --> 00:05:42,639 People watching. 103 00:05:42,640 --> 00:05:43,640 People watching? 104 00:05:43,740 --> 00:05:45,340 Did you know what we've never done? 105 00:05:45,540 --> 00:05:48,180 Harold. I'll tell you, we've never done Harold. That's true. 106 00:05:50,360 --> 00:05:51,540 So what do you reckon, then? 107 00:05:52,860 --> 00:05:53,860 Ex -army. 108 00:05:54,380 --> 00:05:55,380 Regular or salvation? 109 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Both. 110 00:05:57,290 --> 00:06:00,510 He was the first soldier in the Formby Fusiliers to have his rifle fitted with 111 00:06:00,510 --> 00:06:01,510 braille sights. 112 00:06:02,410 --> 00:06:03,610 Formby Fusiliers? 113 00:06:04,090 --> 00:06:06,510 Thanks to Harold, they were disbanded. Shortage of personnel. 114 00:06:06,870 --> 00:06:07,870 He shot everybody. 115 00:06:07,910 --> 00:06:08,910 Right. 116 00:06:09,410 --> 00:06:11,770 So, filled with remorse, he joins the Salvation Army. 117 00:06:11,970 --> 00:06:12,970 Ah, I like it. 118 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 How did he get here, then? 119 00:06:14,710 --> 00:06:18,210 Ah, well, one day he was playing his euphonium on Lime Street. But still, one 120 00:06:18,210 --> 00:06:20,950 day he's selling the war cry and the grapes and... Oh, yeah, cool. 121 00:06:21,290 --> 00:06:22,650 He couldn't find his way out. 122 00:06:25,870 --> 00:06:29,270 to admit it, Mark, but you're becoming almost as good a people watcher as I am 123 00:06:29,270 --> 00:06:30,149 bird watcher. 124 00:06:30,150 --> 00:06:33,670 Almost? Because you've got a much better teacher than me. Don't push it, 125 00:06:33,670 --> 00:06:36,130 Stonewire. You'll have one more broken nose than me as well. 126 00:06:36,490 --> 00:06:37,570 Lager and stout, please. 127 00:06:43,330 --> 00:06:45,030 So how's things on the job front? 128 00:06:45,950 --> 00:06:46,990 I don't know what to think. 129 00:06:47,850 --> 00:06:49,790 Terry's convinced we'll get a transfer to mod shops. 130 00:06:50,030 --> 00:06:52,330 But me mother just sits scouring the job column in the paper. 131 00:06:52,650 --> 00:06:54,010 Well, surely Terry should know. 132 00:06:54,880 --> 00:06:56,180 Mine's ears from Emma Lamstead. 133 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 Exactly. 134 00:06:58,660 --> 00:07:01,880 Hey, my problem is I've got nothing to offer. No training, no qualifications. 135 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 Well, you're good with your bike. 136 00:07:03,860 --> 00:07:06,280 The worst comes to the worst. You can always get a job in a garage. 137 00:07:06,580 --> 00:07:09,880 No, I couldn't. I hate garages. I hate them. They don't care what they do to 138 00:07:09,880 --> 00:07:11,000 machines. Easy, easy. 139 00:07:11,320 --> 00:07:14,280 I did use one once years ago. I had this lovely Enfield. 140 00:07:14,500 --> 00:07:16,480 Needed a rebar. Came back in a terrible mess. 141 00:07:17,180 --> 00:07:21,420 Chipped cooling fins, misplaced washers, nuts rounded and missing. Sounds 142 00:07:21,420 --> 00:07:23,360 painful. I swore then I'd never use one again. 143 00:07:24,570 --> 00:07:25,549 What's your answer, then? 144 00:07:25,550 --> 00:07:28,950 Set up your own bike repair place and do the job properly. You've got all the 145 00:07:28,950 --> 00:07:29,869 gear. 146 00:07:29,870 --> 00:07:31,010 I could, couldn't I? 147 00:07:31,790 --> 00:07:32,790 I'm not sure. 148 00:07:33,730 --> 00:07:34,730 One day. 149 00:07:34,950 --> 00:07:35,950 One day? 150 00:07:35,970 --> 00:07:36,970 What's wrong with tomorrow? 151 00:07:37,690 --> 00:07:40,730 Well, it needs a lot of thought. Oh, yeah? At least two years' worth. 152 00:07:44,310 --> 00:07:48,550 Oh, come on, get me home. Misery Gus will be in bed. And Harold's trying to 153 00:07:48,550 --> 00:07:49,550 our helmets. 154 00:07:57,230 --> 00:07:58,910 Not having problems, is she? Oh, yeah. 155 00:07:59,470 --> 00:08:02,030 Depressed about her work, her future, her appearance. 156 00:08:02,330 --> 00:08:03,870 It's like living with the elephant, man. 157 00:08:26,790 --> 00:08:27,810 Miss Merrick's asleep. 158 00:08:34,309 --> 00:08:35,350 This must be hers, then. 159 00:08:35,630 --> 00:08:36,630 Yeah. 160 00:08:36,870 --> 00:08:39,370 We say she went to Sainsbury's on Sunday. 161 00:08:40,370 --> 00:08:41,549 We're being horrible, aren't we? 162 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 You're being horrible. 163 00:08:42,789 --> 00:08:43,789 I'm being normal. 164 00:08:44,670 --> 00:08:47,270 I have to live with her, remember? In her right pain, she is. 165 00:08:47,770 --> 00:08:49,850 If she wasn't my sister, I wouldn't be so tolerant. 166 00:08:50,430 --> 00:08:53,830 I'd take me Woolies vegetarian cookbook and go and sponge off somebody else. 167 00:08:56,170 --> 00:08:57,170 Anyone in mind? 168 00:08:57,590 --> 00:08:58,590 Maybe. 169 00:08:59,530 --> 00:09:00,850 I suppose I could take her out. 170 00:09:01,630 --> 00:09:02,630 You've got a nerve. 171 00:09:03,070 --> 00:09:04,850 Telling me you want to take my sister out. 172 00:09:05,150 --> 00:09:07,330 I think I preferred you when you were all wet and wimpy. 173 00:09:08,010 --> 00:09:11,910 I don't just mean me, I mean we, both of us. Oh, yeah? And play guess who's a 174 00:09:11,910 --> 00:09:13,970 gooseberry? No, you'd win every time. 175 00:09:18,270 --> 00:09:19,270 What about a foursome? 176 00:09:19,850 --> 00:09:21,990 Well, I know she's a big girl, but she's still on the council. 177 00:09:24,730 --> 00:09:25,730 Got it? 178 00:09:25,949 --> 00:09:27,010 Jumpers. Is it catching? 179 00:09:28,130 --> 00:09:30,870 No, it's a club in town. Now that we're part of the Mod Shops group, I've got 180 00:09:30,870 --> 00:09:31,890 free membership. Could go there. 181 00:09:32,130 --> 00:09:33,069 Very nice. 182 00:09:33,070 --> 00:09:34,990 And me and Pam can wave at you through the window. 183 00:09:35,590 --> 00:09:37,130 Which member is allowed one guest? 184 00:09:37,990 --> 00:09:38,990 Oh, let's see. 185 00:09:39,050 --> 00:09:40,190 And you want to take Pam? 186 00:09:41,530 --> 00:09:42,530 Don't be soft. 187 00:09:43,730 --> 00:09:44,730 I'd take you. 188 00:09:45,350 --> 00:09:46,490 If Pam's busy, that is. 189 00:09:47,530 --> 00:09:48,810 Are you looking for a thick lip? 190 00:09:49,410 --> 00:09:50,710 Yours will do. Get off. 191 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 know what it's like? 192 00:09:56,980 --> 00:09:59,660 Me? Oh, no, no, Terry was telling me about it. He said it's great because 193 00:09:59,660 --> 00:10:03,420 there's lots of unattached, er, lots of nice girls, people. 194 00:10:04,240 --> 00:10:07,320 I'm not sure it's right to let a young, impressionable ornithologist loose in a 195 00:10:07,320 --> 00:10:08,259 place like that. 196 00:10:08,260 --> 00:10:09,260 I'll be good, promise. 197 00:10:09,680 --> 00:10:10,840 Yeah, you know we are. 198 00:10:13,580 --> 00:10:15,340 But we're still left with the PPP. 199 00:10:16,660 --> 00:10:18,780 And I'm going to wish I'd never asked this, but go ahead. 200 00:10:19,360 --> 00:10:20,360 Pamela's partner problem. 201 00:10:22,860 --> 00:10:23,860 Unless... 202 00:10:25,610 --> 00:10:27,990 Oh, he wouldn't, er... She wouldn't? 203 00:10:28,270 --> 00:10:29,270 No. 204 00:10:31,750 --> 00:10:33,130 You don't mean it, Malcolm. 205 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Yeah, why not? 206 00:10:35,730 --> 00:10:36,730 Three reasons. 207 00:10:37,150 --> 00:10:38,650 One, I don't like her. 208 00:10:39,030 --> 00:10:40,550 Two, I don't like her sister. 209 00:10:40,770 --> 00:10:42,270 Three, I don't like the pair of them. 210 00:10:43,030 --> 00:10:44,030 What about me? 211 00:10:44,410 --> 00:10:45,810 You're all right, but you can't dance. 212 00:10:46,410 --> 00:10:48,130 Not for the sake of our friendship. 213 00:10:48,330 --> 00:10:49,309 As a mate. 214 00:10:49,310 --> 00:10:51,770 Malcolm, you're just not my type, but thanks for the offer. 215 00:10:52,750 --> 00:10:53,950 Terry, be serious. 216 00:10:54,670 --> 00:10:57,090 They're okay, really. It could be a good evening. You're joking. 217 00:10:57,930 --> 00:10:58,930 Oh, come on. 218 00:10:59,230 --> 00:11:00,810 Pamela's having a tough time with Fluffy. 219 00:11:01,330 --> 00:11:04,030 She's finished with him and she needs to get back into circulation again. Look, 220 00:11:04,030 --> 00:11:06,970 Mel, it's nothing personal, but I've got a reputation to keep up. 221 00:11:07,490 --> 00:11:10,990 Many of my groupies see me stuck with a scally like Brenda or a front like her 222 00:11:10,990 --> 00:11:13,550 sister. What? You big head. Right, that's it. Oh, Mel, look, don't 223 00:11:13,550 --> 00:11:15,230 me. Melty, Melty, look. 224 00:11:15,930 --> 00:11:16,930 It was a joke. 225 00:11:17,230 --> 00:11:18,370 I was mucking about. 226 00:11:20,410 --> 00:11:21,410 So you've come then? 227 00:11:21,690 --> 00:11:22,730 Yeah. Great. 228 00:11:24,810 --> 00:11:25,890 As it could be fun. 229 00:11:28,150 --> 00:11:30,270 Brenda, you cannot be serious. 230 00:11:30,710 --> 00:11:31,970 But I am, Miss McEnroe. 231 00:11:34,070 --> 00:11:35,430 Oh, come on, why not? 232 00:11:35,830 --> 00:11:36,830 Three reasons. 233 00:11:36,930 --> 00:11:38,390 One, I don't like him. 234 00:11:38,630 --> 00:11:40,210 Two, I don't like disco. 235 00:11:40,450 --> 00:11:42,510 And three, I still don't like him. 236 00:11:43,450 --> 00:11:44,450 Oh, he's OK. 237 00:11:44,730 --> 00:11:47,050 I mean, I've been out with him myself once and he was a good lad. 238 00:11:47,690 --> 00:11:50,410 And he has to make allowances, considering where he's from. 239 00:11:50,810 --> 00:11:51,810 Hemel Hempstead. 240 00:11:53,870 --> 00:11:55,690 Oh, come on, you've got nothing to lose. 241 00:11:56,270 --> 00:11:57,270 Have you? 242 00:11:58,130 --> 00:12:02,210 You and I both know what my problem is. And an evening having me eardrums 243 00:12:02,210 --> 00:12:07,110 perforated by some screwball jock who wouldn't know a good disc from a slip 244 00:12:07,110 --> 00:12:08,110 isn't going to help. 245 00:12:08,390 --> 00:12:09,670 Ah, now, that's where you're wrong. 246 00:12:09,890 --> 00:12:13,330 Because this is a new kind of club where people are allowed to talk to each 247 00:12:13,330 --> 00:12:14,830 other, you know, with words and everything. 248 00:12:15,870 --> 00:12:19,690 It's fitted with the very latest disco equipment so that if the volume gets too 249 00:12:19,690 --> 00:12:22,150 loud, the DJ is automatically electrocuted. 250 00:12:23,720 --> 00:12:24,720 You lie. 251 00:12:24,800 --> 00:12:27,480 No, it's true. I swear I'm Auntie Bessie's grave. 252 00:12:27,820 --> 00:12:30,480 We haven't got an Auntie Bessie. It's a figure of speech. 253 00:12:31,360 --> 00:12:32,640 Oh, come on, Pamela. 254 00:12:32,860 --> 00:12:35,860 You sit in front of that telly every night like one of the living dead. 255 00:12:36,140 --> 00:12:37,260 You're becoming a zombie. 256 00:12:39,160 --> 00:12:40,620 Don't just start my scene. 257 00:12:40,880 --> 00:12:43,460 You'll feel out of place. Oh, you won't feel out of place. 258 00:12:43,720 --> 00:12:46,520 Look, if it makes you feel better, I'll get him to do the Michael Jackson 259 00:12:46,520 --> 00:12:47,499 thriller video. 260 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 Cow! 261 00:12:50,300 --> 00:12:53,120 Oh, I don't know. I shouldn't let him get me down, should I? 262 00:12:53,560 --> 00:12:57,440 No, you shouldn't. Mind, I couldn't go out even if I wanted to, the condition 263 00:12:57,440 --> 00:12:58,439 skin's in. 264 00:12:58,440 --> 00:13:00,600 Of course you could. So that's that left. 265 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Such a mess. 266 00:13:01,960 --> 00:13:03,160 Come here, let's have a look. 267 00:13:32,490 --> 00:13:33,490 It's a boat night. 268 00:13:40,270 --> 00:13:41,490 What? Are you lovely? 269 00:13:42,030 --> 00:13:43,170 Hi. What's up? 270 00:13:44,610 --> 00:13:45,610 Take a seat. 271 00:13:48,090 --> 00:13:50,130 Hey, not there. You'll clash with the wallpaper. 272 00:13:54,030 --> 00:13:55,430 Pam's not quite ready yet. 273 00:13:56,210 --> 00:13:58,450 She's finishing with a coat of non -drip emulsion. 274 00:14:10,540 --> 00:14:11,540 the Oxfam shop. 275 00:14:14,800 --> 00:14:15,800 How is Pam? 276 00:14:15,940 --> 00:14:18,600 Oh, still a bit depressed. Hey, don't worry. We'll snap her out of it. 277 00:14:20,020 --> 00:14:21,920 Have you seen my yellow bear anywhere? 278 00:14:22,300 --> 00:14:23,300 Yeah, he's here. 279 00:14:25,780 --> 00:14:26,780 What is it? 280 00:14:27,060 --> 00:14:29,580 It's Joseph and his amazing Technicolor Dannerack. 281 00:14:30,060 --> 00:14:36,300 Well, if you think I'm going anywhere, I will. The things I'd do for a mate. 282 00:14:41,230 --> 00:14:42,970 We've got to get there yet. I'll have to wear these. 283 00:14:43,230 --> 00:14:47,210 What? I don't want to be seen heading through town with a walking colour 284 00:14:48,550 --> 00:14:49,550 Hey, don't be stuffed. 285 00:14:49,910 --> 00:14:51,550 Anyway, there's nothing we can do about it now. 286 00:14:51,770 --> 00:14:53,630 We could try and sell them to some Egyptians. 287 00:16:35,210 --> 00:16:36,510 Of course, um... You don't? 288 00:16:36,810 --> 00:16:38,190 No. Susan Roberts. 289 00:16:38,770 --> 00:16:39,770 Boy, they can't. 290 00:16:40,710 --> 00:16:42,110 Oh, yes, of course. 291 00:16:42,690 --> 00:16:43,690 Long time ago. 292 00:16:43,850 --> 00:16:45,150 You hardly changed at all. 293 00:16:45,450 --> 00:16:46,450 Just me socks. 294 00:16:46,490 --> 00:16:48,610 What? Oh, yes, you don't. 295 00:16:52,510 --> 00:16:53,790 You, uh, come here? 296 00:16:54,550 --> 00:16:57,450 Occasionally. I've not seen you here before, though. No, well, I don't much 297 00:16:57,450 --> 00:16:59,290 in for, um, you know, occasionally. 298 00:16:59,690 --> 00:17:01,990 Well, I'm not very good at it. Perhaps the slower ones. 299 00:17:02,350 --> 00:17:04,349 I bought a friend. She needs to get out of herself. 300 00:17:04,780 --> 00:17:05,780 Which one's yours? 301 00:17:06,040 --> 00:17:09,640 What? Oh, no, no, a sister's. At least it's a sister and me friend. Not the one 302 00:17:09,640 --> 00:17:11,380 who needs to get out and stuff, because she came with Terry. 303 00:17:11,599 --> 00:17:14,240 Although they don't actually go together, but they did come together 304 00:17:14,240 --> 00:17:16,020 three men were seen with mod shots. 305 00:17:16,300 --> 00:17:17,980 Then you can bring one other person. 306 00:17:18,540 --> 00:17:19,540 As you like it. 307 00:17:20,040 --> 00:17:21,560 Pardon? As you like it. 308 00:17:21,780 --> 00:17:22,719 As I like what? 309 00:17:22,720 --> 00:17:26,800 At school we did As You Like It. I remember Mr. Oakdon asked you to explain 310 00:17:26,800 --> 00:17:30,560 plot. You sounded just like you did then. I need to confuse the thought. 311 00:17:30,560 --> 00:17:32,020 Mr. Oakdon? He must have told. 312 00:17:32,360 --> 00:17:33,199 I've lost my mind. 313 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 Oh, it seems not. 314 00:17:38,340 --> 00:17:40,860 Wearing exactly what we've been over to take over 315 00:17:40,860 --> 00:17:45,480 Okay, 316 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 it's time now the story by the way down 317 00:18:07,820 --> 00:18:10,180 It's the young set who really know how to enjoy themselves. 318 00:18:10,680 --> 00:18:11,680 Who are you talking to? 319 00:18:12,060 --> 00:18:13,060 Myself, it seems. 320 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 And you? 321 00:18:15,700 --> 00:18:17,260 Me? Who was the woolly bat? 322 00:18:17,820 --> 00:18:18,820 Oh, it was Susan. 323 00:18:19,020 --> 00:18:19,999 Susan what? 324 00:18:20,000 --> 00:18:23,220 Susan Roberts, just an old school friend. Yeah, I did love pretty auntie. 325 00:18:23,720 --> 00:18:24,860 Trouble with her legs, actually. 326 00:18:25,220 --> 00:18:26,199 What do you mean? 327 00:18:26,200 --> 00:18:28,600 Difficulty standing up. She was draped all over, yeah. 328 00:18:29,020 --> 00:18:31,380 I would demonstrate the finest lift. 329 00:18:31,680 --> 00:18:33,570 Don't be sorry. We haven't seen each other for ages. 330 00:18:33,790 --> 00:18:36,510 In fact, I didn't even recognise her until she leaned forward and I saw her 331 00:18:36,510 --> 00:18:37,510 better. 332 00:18:37,830 --> 00:18:40,830 She says she remembers me in the English class explaining as you like it. 333 00:18:42,350 --> 00:18:44,270 Well, I like it, Marker, and not too much lie. 334 00:18:44,890 --> 00:18:45,729 Oh, right. 335 00:18:45,730 --> 00:18:47,290 Same again for Pat? I should think so. 336 00:19:21,389 --> 00:19:23,250 Hi. We must stop meeting like this. 337 00:19:24,650 --> 00:19:25,690 The log has run out. 338 00:19:26,210 --> 00:19:27,410 Aren't you going to chase it? 339 00:19:51,950 --> 00:19:54,190 go out with, um, the hockey player. 340 00:19:54,810 --> 00:19:55,729 Hyacinth. Right. 341 00:19:55,730 --> 00:19:58,650 Long time ago. And you were engaged to Tony, um... Flunker. 342 00:19:58,890 --> 00:20:00,230 No, of course, Flunker. 343 00:20:01,830 --> 00:20:05,090 Strung me along for five years. Mine, from what I hear of him now, is probably 344 00:20:05,090 --> 00:20:05,929 the best. 345 00:20:05,930 --> 00:20:09,050 Settled in Greaseby with a wife and a small off -life to support. 346 00:20:09,450 --> 00:20:10,149 He drink? 347 00:20:10,150 --> 00:20:11,150 Only through excess. 348 00:20:14,090 --> 00:20:15,090 Her sister. 349 00:20:16,270 --> 00:20:17,270 Was he? 350 00:20:17,970 --> 00:20:19,210 So, you're, um... 351 00:20:20,540 --> 00:20:22,920 Unattached. I do have a boyfriend, but he works away. 352 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 Oh, right. 353 00:20:27,020 --> 00:20:28,020 Hi. 354 00:20:29,080 --> 00:20:30,059 Hi, yourself. 355 00:20:30,060 --> 00:20:31,060 This is David. 356 00:20:31,200 --> 00:20:32,980 Hello. Last thing, meet him, then. 357 00:20:33,220 --> 00:20:34,059 Meet who? 358 00:20:34,060 --> 00:20:35,640 The big fella, Elias. 359 00:20:36,120 --> 00:20:38,360 We're moving on. This place is a bit noisy. 360 00:20:39,060 --> 00:20:43,480 David knows somewhere. It's more sophisticated, you know. Yeah, it's not 361 00:20:43,480 --> 00:20:43,999 from here. 362 00:20:44,000 --> 00:20:45,900 So you'll be okay, then? Oh, fantastic. 363 00:20:46,400 --> 00:20:49,550 I can't think of a better way of spending the night. than being stuck 364 00:20:49,550 --> 00:20:50,790 own, being ignored by everybody. 365 00:20:51,470 --> 00:20:53,890 I'm like a condom machine in a Cliff Richard condo. 366 00:20:55,530 --> 00:20:58,370 So we'll be off then. 367 00:20:59,530 --> 00:21:03,630 Oh, Pam, don't worry if you're not back home in time. I'll take your kids to 368 00:21:03,630 --> 00:21:04,630 school. 369 00:21:06,570 --> 00:21:07,570 Cheers. 370 00:21:10,390 --> 00:21:11,390 Cheers. 371 00:21:11,570 --> 00:21:13,290 Well, I might be around then. 372 00:21:13,750 --> 00:21:15,310 What? Mod shops. 373 00:21:15,610 --> 00:21:16,299 Oh, yes. 374 00:21:16,300 --> 00:21:18,080 Mind, we don't actually go near the shops themselves. 375 00:21:18,580 --> 00:21:19,780 Oh, no, no, of course not, no. 376 00:21:20,260 --> 00:21:21,260 Well, I must get back. 377 00:21:21,580 --> 00:21:24,100 Only Brenda doesn't like me to go off on my own in case I get lost. 378 00:21:24,460 --> 00:21:28,540 Well, you can be if she doesn't. Oh, hi, Brenda. This is Susan, Susan Roberts. 379 00:21:28,840 --> 00:21:30,720 Susan, this is... Hello, Brenda. 380 00:21:30,980 --> 00:21:33,240 So what's been keeping you beside this? 381 00:21:33,860 --> 00:21:36,680 Well, I was getting served and the lager ran out, so... So what's that? 382 00:21:37,200 --> 00:21:41,380 Well, this. Oh, this is lager. No, it'd run in again. I mean... It can't. Well, 383 00:21:41,420 --> 00:21:44,120 somebody will in a minute. No, you see, I asked him for one and it was all 384 00:21:44,120 --> 00:21:46,830 frothy. I've been sitting there... like a preserved moose for the past 20 385 00:21:46,830 --> 00:21:48,470 minutes. I've only been here five. 386 00:21:48,790 --> 00:21:49,790 Nobody asked you. 387 00:21:50,090 --> 00:21:51,350 I think I better go on. 388 00:21:52,290 --> 00:21:53,350 Don't worry, sweetheart. 389 00:21:53,570 --> 00:21:55,030 I have a boyfriend of my own. 390 00:21:55,270 --> 00:21:56,290 Is that so, sweetheart? 391 00:21:56,670 --> 00:21:59,390 And have you had many boyfriends besides your own? 392 00:22:15,630 --> 00:22:16,850 put myself out for you lot. 393 00:22:17,710 --> 00:22:19,650 So much for being caring and compassionate. 394 00:22:20,470 --> 00:22:21,470 Maggie's dead, right? 395 00:22:21,490 --> 00:22:22,590 You get no thanks for it. 396 00:22:24,510 --> 00:22:27,750 Here's me organising a night out for three workers who might be losing their 397 00:22:27,750 --> 00:22:31,010 job. Hold on, hold on. It wasn't like that at all. Don't you interrupt me when 398 00:22:31,010 --> 00:22:32,010 I'm ranting. 399 00:22:32,910 --> 00:22:33,910 And what happens? 400 00:22:33,990 --> 00:22:37,190 I'm left sitting on my own while the rest of you are coughing off with the 401 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 of Merseyside. 402 00:22:38,510 --> 00:22:42,330 Look, Terry just met some old friends and Pamela, well, the blokes she was 403 00:22:42,330 --> 00:22:43,229 seemed very nice. 404 00:22:43,230 --> 00:22:44,570 Oh, sugar daddy David. 405 00:22:45,120 --> 00:22:47,280 He's just another cluffy without the lock on his wallet. 406 00:22:48,060 --> 00:22:50,720 No, I think you're forgetting the purpose of the evening was to get Pamela 407 00:22:50,720 --> 00:22:53,280 into circulation again. On that score, it was a great success. 408 00:22:53,580 --> 00:22:54,580 Oh, was it? 409 00:22:54,960 --> 00:22:56,220 And what about your score? 410 00:22:56,660 --> 00:22:58,480 What? With Susan Rabbit. 411 00:22:59,880 --> 00:23:00,859 Susan Rabbit. 412 00:23:00,860 --> 00:23:02,580 And I've told you, she's just an old school friend. 413 00:23:03,120 --> 00:23:04,500 Actually, she works for our firm, you know. 414 00:23:05,160 --> 00:23:06,900 Well, what's she doing in a gent's outfit? 415 00:23:07,600 --> 00:23:08,680 No, let me guess. 416 00:23:09,540 --> 00:23:12,420 She works for Mod Shop. They've taken us over. Oh, Beth. 417 00:23:12,700 --> 00:23:14,300 And she happens to be a very nice girl. 418 00:23:14,810 --> 00:23:15,529 Like hell. 419 00:23:15,530 --> 00:23:18,490 I bet that big bunny's been round more fellas than your tape measure. 420 00:23:20,050 --> 00:23:21,050 Do you really think so? 421 00:23:21,370 --> 00:23:22,349 You're right. 422 00:23:22,350 --> 00:23:23,350 Oh, interesting. 423 00:23:23,670 --> 00:23:25,730 She said I could call and see her if I ever wanted to rise. 424 00:23:27,530 --> 00:23:29,110 Well, why don't you do just that? 425 00:23:29,370 --> 00:23:32,650 Perhaps I will. Listen, Stonewave, I don't give a monkey's what you do. 426 00:23:33,390 --> 00:23:38,230 This has been the most disastrous evening since... since the last time I 427 00:23:38,230 --> 00:23:40,010 out with you. And stop grinning. 428 00:23:41,770 --> 00:23:43,450 Don't. Here you are. Use this one. 429 00:23:43,770 --> 00:23:44,770 That'll go all over the place. 30868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.