All language subtitles for Watching s02e02 Dancing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,270
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,610 --> 00:00:10,810
You could hardly call him right.
3
00:00:11,250 --> 00:00:13,750
He is no one's Mr.
4
00:00:14,070 --> 00:00:16,850
Right. So what do I see in him?
5
00:00:18,730 --> 00:00:22,070
But then I'm not so ideal.
6
00:00:22,570 --> 00:00:28,970
Not gentle or genteel. So this wedding
should be what I'll do.
7
00:00:48,140 --> 00:00:49,200
Been to the doctor's.
8
00:00:49,420 --> 00:00:51,180
Again? Fancy him, do you?
9
00:00:51,920 --> 00:00:53,600
He's at least twice my age.
10
00:00:53,840 --> 00:00:54,759
Can't be.
11
00:00:54,760 --> 00:00:56,340
Surely he has to retire at 90.
12
00:00:59,500 --> 00:01:02,260
Hey, you can do with getting yourself a
season ticket for that place. You're
13
00:01:02,260 --> 00:01:03,260
there every week.
14
00:01:03,300 --> 00:01:04,319
What's up this time?
15
00:01:04,580 --> 00:01:05,660
I'm run down, he says.
16
00:01:06,280 --> 00:01:07,400
Oh, look at me here.
17
00:01:08,660 --> 00:01:11,940
You know in the evening when you make
the supper and you always let the milk
18
00:01:11,940 --> 00:01:14,020
boil over and the pan's an horrible
mess?
19
00:01:14,740 --> 00:01:16,060
My skin's like that.
20
00:01:17,130 --> 00:01:19,830
I wouldn't worry about it, Pamela. No
-one notices.
21
00:01:20,270 --> 00:01:23,390
You never get that close because of your
halitosis. Oh, have I?
22
00:01:24,050 --> 00:01:25,050
No.
23
00:01:25,230 --> 00:01:26,290
Oh, but it's a thought.
24
00:01:26,630 --> 00:01:28,230
I might help her get shut of Old Sydney.
25
00:01:28,850 --> 00:01:29,850
Run down.
26
00:01:30,450 --> 00:01:32,830
All that training, that's all he can
come up with.
27
00:01:33,550 --> 00:01:35,690
Yeah, but we know the real reason, don't
we?
28
00:01:36,110 --> 00:01:37,110
Do we?
29
00:01:37,230 --> 00:01:38,910
Snidey Sydney, the fraudsham ferret.
30
00:01:40,310 --> 00:01:42,950
I mean, you never used to be a member of
Waiting Rooms Anonymous.
31
00:01:43,150 --> 00:01:45,150
It's only since Cluffy started getting
on to you.
32
00:01:45,580 --> 00:01:46,580
If you pardon the expression.
33
00:01:47,300 --> 00:01:48,400
So you agree, then?
34
00:01:49,060 --> 00:01:51,280
What? That it's work that's making me
ill?
35
00:01:51,940 --> 00:01:53,880
Oh, well, sort of. I mean... You're
quite right.
36
00:01:54,100 --> 00:01:57,180
I'll just have to pack it in. Hang on,
Pamela. No, you're right, Brenda.
37
00:01:57,540 --> 00:02:01,300
All my problems come from being stuck
all day with that whinging rat bag.
38
00:02:01,560 --> 00:02:05,460
Hang about, Pamela. I've told you, it's
not that easy to find another rat bag.
39
00:02:05,660 --> 00:02:06,660
I mean, job.
40
00:02:07,500 --> 00:02:08,780
Look, you don't have to leave.
41
00:02:09,530 --> 00:02:13,330
Just warn him that if he doesn't lay
off, you'll be forced to let Mrs Clough
42
00:02:13,330 --> 00:02:16,250
know that her husband's idea of overtime
begins with his left leg.
43
00:02:17,050 --> 00:02:18,590
It never went that far.
44
00:02:18,890 --> 00:02:19,890
Oh, I believe you, sis.
45
00:02:20,370 --> 00:02:22,730
But his intentions were 100 % that way.
46
00:02:23,030 --> 00:02:25,190
No, I've just got to get away from that
place.
47
00:02:26,130 --> 00:02:28,070
Hey, well, why not just take a holiday
for now?
48
00:02:28,470 --> 00:02:31,410
I could do it, I suppose. I've still got
ten days left of this year.
49
00:02:31,750 --> 00:02:34,130
Well, there you are, then. Go abroad for
a week.
50
00:02:34,690 --> 00:02:35,790
Could try Lourdes.
51
00:03:04,270 --> 00:03:06,590
driving licence have a little plastic
cover?
52
00:03:08,010 --> 00:03:09,010
Yes, why?
53
00:03:09,090 --> 00:03:12,590
Well, there's a job here for a van
driver, but your licence must be clean.
54
00:03:16,430 --> 00:03:18,190
Mother, it means no endorsement.
55
00:03:21,230 --> 00:03:22,670
Then why don't they say so?
56
00:03:25,050 --> 00:03:26,050
And have you?
57
00:03:26,430 --> 00:03:27,910
Have I what? Been endorsed.
58
00:03:28,750 --> 00:03:31,630
No, look, there'll be hundreds of people
applying for a job like that. Here,
59
00:03:31,630 --> 00:03:32,910
hold on, hold on. Here's one.
60
00:03:33,630 --> 00:03:35,380
Clean... Kitchen and fridge, essential.
61
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
Well, that's no problem.
62
00:03:37,060 --> 00:03:39,080
To do what? Peel shrimps at home.
63
00:03:41,200 --> 00:03:44,140
Mother, wearings haven't closed yet, and
when they do, I'll be in line for a
64
00:03:44,140 --> 00:03:45,140
transfer to my shops.
65
00:03:45,580 --> 00:03:46,580
Who says?
66
00:03:47,020 --> 00:03:49,820
Terry. Him? Oh, I'll be very dubious.
67
00:03:50,180 --> 00:03:51,900
Didn't you say it's from Hamel
Hempstead?
68
00:03:52,160 --> 00:03:53,160
Yeah.
69
00:03:53,280 --> 00:03:54,280
Enough said.
70
00:03:55,280 --> 00:03:57,440
You forget, Malcolm, you've no
qualifications.
71
00:03:58,480 --> 00:04:00,100
What, as a shrimp peeler? As anything.
72
00:04:01,320 --> 00:04:04,480
I just think of all those little books
of revision aids I bought you.
73
00:04:05,140 --> 00:04:06,700
That was 15 years ago.
74
00:04:07,020 --> 00:04:08,440
I know. We never looked at them.
75
00:04:09,200 --> 00:04:12,100
Told you at the time they weren't
relevant. We weren't even doing Troilus
76
00:04:12,100 --> 00:04:13,100
Cressida.
77
00:04:14,560 --> 00:04:16,160
Neither of them. No.
78
00:04:17,459 --> 00:04:20,940
And what's more, you can't get an O
-level in origami. Well, your father was
79
00:04:20,940 --> 00:04:21,940
very good at French.
80
00:04:23,980 --> 00:04:25,460
Ah, here we are.
81
00:04:27,260 --> 00:04:28,640
Telly salespersons required.
82
00:04:29,280 --> 00:04:33,160
Outgoing personality and ability to
communicate in the Whitney area.
83
00:04:33,820 --> 00:04:38,540
That's asking a lot. There's a telephone
number.
84
00:04:41,620 --> 00:04:43,920
Oh, yes, you're right. It is a telephone
number.
85
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
Well?
86
00:04:47,500 --> 00:04:51,060
There's no point. I mean... Oh, hang on.
87
00:04:51,280 --> 00:04:52,520
This one looks quite good.
88
00:04:52,940 --> 00:04:54,160
Kissagram stuff required.
89
00:04:55,500 --> 00:04:58,940
It will be considered an advantage for
applicants to have A, their own fishnet
90
00:04:58,940 --> 00:05:02,940
stockings and suspender belt, and B, the
ability to handle a medium -sized
91
00:05:02,940 --> 00:05:03,940
python.
92
00:05:05,000 --> 00:05:07,900
Malcolm, you don't seem to realise the
serious position you're in.
93
00:05:08,120 --> 00:05:10,000
I mean, just what are you good for?
94
00:05:10,640 --> 00:05:13,000
Watching birds and tinkering with
ancient motorcycles?
95
00:05:13,720 --> 00:05:15,920
Could you possibly think of a more
useless combination?
96
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
Let's see.
97
00:05:18,920 --> 00:05:23,060
Yeah, a 150cc Coventry Eagle and a
Gerrard sidecar. That's a pretty useless
98
00:05:23,060 --> 00:05:24,060
combination.
99
00:05:31,080 --> 00:05:32,580
on 18, please, sir. Here.
100
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Thank you, madam.
101
00:05:39,520 --> 00:05:41,520
I'll tell you what we haven't played for
a while.
102
00:05:41,740 --> 00:05:42,639
People watching.
103
00:05:42,640 --> 00:05:43,640
People watching?
104
00:05:43,740 --> 00:05:45,340
Did you know what we've never done?
105
00:05:45,540 --> 00:05:48,180
Harold. I'll tell you, we've never done
Harold. That's true.
106
00:05:50,360 --> 00:05:51,540
So what do you reckon, then?
107
00:05:52,860 --> 00:05:53,860
Ex -army.
108
00:05:54,380 --> 00:05:55,380
Regular or salvation?
109
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Both.
110
00:05:57,290 --> 00:06:00,510
He was the first soldier in the Formby
Fusiliers to have his rifle fitted with
111
00:06:00,510 --> 00:06:01,510
braille sights.
112
00:06:02,410 --> 00:06:03,610
Formby Fusiliers?
113
00:06:04,090 --> 00:06:06,510
Thanks to Harold, they were disbanded.
Shortage of personnel.
114
00:06:06,870 --> 00:06:07,870
He shot everybody.
115
00:06:07,910 --> 00:06:08,910
Right.
116
00:06:09,410 --> 00:06:11,770
So, filled with remorse, he joins the
Salvation Army.
117
00:06:11,970 --> 00:06:12,970
Ah, I like it.
118
00:06:13,170 --> 00:06:14,170
How did he get here, then?
119
00:06:14,710 --> 00:06:18,210
Ah, well, one day he was playing his
euphonium on Lime Street. But still, one
120
00:06:18,210 --> 00:06:20,950
day he's selling the war cry and the
grapes and... Oh, yeah, cool.
121
00:06:21,290 --> 00:06:22,650
He couldn't find his way out.
122
00:06:25,870 --> 00:06:29,270
to admit it, Mark, but you're becoming
almost as good a people watcher as I am
123
00:06:29,270 --> 00:06:30,149
bird watcher.
124
00:06:30,150 --> 00:06:33,670
Almost? Because you've got a much better
teacher than me. Don't push it,
125
00:06:33,670 --> 00:06:36,130
Stonewire. You'll have one more broken
nose than me as well.
126
00:06:36,490 --> 00:06:37,570
Lager and stout, please.
127
00:06:43,330 --> 00:06:45,030
So how's things on the job front?
128
00:06:45,950 --> 00:06:46,990
I don't know what to think.
129
00:06:47,850 --> 00:06:49,790
Terry's convinced we'll get a transfer
to mod shops.
130
00:06:50,030 --> 00:06:52,330
But me mother just sits scouring the job
column in the paper.
131
00:06:52,650 --> 00:06:54,010
Well, surely Terry should know.
132
00:06:54,880 --> 00:06:56,180
Mine's ears from Emma Lamstead.
133
00:06:56,460 --> 00:06:57,460
Exactly.
134
00:06:58,660 --> 00:07:01,880
Hey, my problem is I've got nothing to
offer. No training, no qualifications.
135
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Well, you're good with your bike.
136
00:07:03,860 --> 00:07:06,280
The worst comes to the worst. You can
always get a job in a garage.
137
00:07:06,580 --> 00:07:09,880
No, I couldn't. I hate garages. I hate
them. They don't care what they do to
138
00:07:09,880 --> 00:07:11,000
machines. Easy, easy.
139
00:07:11,320 --> 00:07:14,280
I did use one once years ago. I had this
lovely Enfield.
140
00:07:14,500 --> 00:07:16,480
Needed a rebar. Came back in a terrible
mess.
141
00:07:17,180 --> 00:07:21,420
Chipped cooling fins, misplaced washers,
nuts rounded and missing. Sounds
142
00:07:21,420 --> 00:07:23,360
painful. I swore then I'd never use one
again.
143
00:07:24,570 --> 00:07:25,549
What's your answer, then?
144
00:07:25,550 --> 00:07:28,950
Set up your own bike repair place and do
the job properly. You've got all the
145
00:07:28,950 --> 00:07:29,869
gear.
146
00:07:29,870 --> 00:07:31,010
I could, couldn't I?
147
00:07:31,790 --> 00:07:32,790
I'm not sure.
148
00:07:33,730 --> 00:07:34,730
One day.
149
00:07:34,950 --> 00:07:35,950
One day?
150
00:07:35,970 --> 00:07:36,970
What's wrong with tomorrow?
151
00:07:37,690 --> 00:07:40,730
Well, it needs a lot of thought. Oh,
yeah? At least two years' worth.
152
00:07:44,310 --> 00:07:48,550
Oh, come on, get me home. Misery Gus
will be in bed. And Harold's trying to
153
00:07:48,550 --> 00:07:49,550
our helmets.
154
00:07:57,230 --> 00:07:58,910
Not having problems, is she? Oh, yeah.
155
00:07:59,470 --> 00:08:02,030
Depressed about her work, her future,
her appearance.
156
00:08:02,330 --> 00:08:03,870
It's like living with the elephant, man.
157
00:08:26,790 --> 00:08:27,810
Miss Merrick's asleep.
158
00:08:34,309 --> 00:08:35,350
This must be hers, then.
159
00:08:35,630 --> 00:08:36,630
Yeah.
160
00:08:36,870 --> 00:08:39,370
We say she went to Sainsbury's on
Sunday.
161
00:08:40,370 --> 00:08:41,549
We're being horrible, aren't we?
162
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
You're being horrible.
163
00:08:42,789 --> 00:08:43,789
I'm being normal.
164
00:08:44,670 --> 00:08:47,270
I have to live with her, remember? In
her right pain, she is.
165
00:08:47,770 --> 00:08:49,850
If she wasn't my sister, I wouldn't be
so tolerant.
166
00:08:50,430 --> 00:08:53,830
I'd take me Woolies vegetarian cookbook
and go and sponge off somebody else.
167
00:08:56,170 --> 00:08:57,170
Anyone in mind?
168
00:08:57,590 --> 00:08:58,590
Maybe.
169
00:08:59,530 --> 00:09:00,850
I suppose I could take her out.
170
00:09:01,630 --> 00:09:02,630
You've got a nerve.
171
00:09:03,070 --> 00:09:04,850
Telling me you want to take my sister
out.
172
00:09:05,150 --> 00:09:07,330
I think I preferred you when you were
all wet and wimpy.
173
00:09:08,010 --> 00:09:11,910
I don't just mean me, I mean we, both of
us. Oh, yeah? And play guess who's a
174
00:09:11,910 --> 00:09:13,970
gooseberry? No, you'd win every time.
175
00:09:18,270 --> 00:09:19,270
What about a foursome?
176
00:09:19,850 --> 00:09:21,990
Well, I know she's a big girl, but she's
still on the council.
177
00:09:24,730 --> 00:09:25,730
Got it?
178
00:09:25,949 --> 00:09:27,010
Jumpers. Is it catching?
179
00:09:28,130 --> 00:09:30,870
No, it's a club in town. Now that we're
part of the Mod Shops group, I've got
180
00:09:30,870 --> 00:09:31,890
free membership. Could go there.
181
00:09:32,130 --> 00:09:33,069
Very nice.
182
00:09:33,070 --> 00:09:34,990
And me and Pam can wave at you through
the window.
183
00:09:35,590 --> 00:09:37,130
Which member is allowed one guest?
184
00:09:37,990 --> 00:09:38,990
Oh, let's see.
185
00:09:39,050 --> 00:09:40,190
And you want to take Pam?
186
00:09:41,530 --> 00:09:42,530
Don't be soft.
187
00:09:43,730 --> 00:09:44,730
I'd take you.
188
00:09:45,350 --> 00:09:46,490
If Pam's busy, that is.
189
00:09:47,530 --> 00:09:48,810
Are you looking for a thick lip?
190
00:09:49,410 --> 00:09:50,710
Yours will do. Get off.
191
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
know what it's like?
192
00:09:56,980 --> 00:09:59,660
Me? Oh, no, no, Terry was telling me
about it. He said it's great because
193
00:09:59,660 --> 00:10:03,420
there's lots of unattached, er, lots of
nice girls, people.
194
00:10:04,240 --> 00:10:07,320
I'm not sure it's right to let a young,
impressionable ornithologist loose in a
195
00:10:07,320 --> 00:10:08,259
place like that.
196
00:10:08,260 --> 00:10:09,260
I'll be good, promise.
197
00:10:09,680 --> 00:10:10,840
Yeah, you know we are.
198
00:10:13,580 --> 00:10:15,340
But we're still left with the PPP.
199
00:10:16,660 --> 00:10:18,780
And I'm going to wish I'd never asked
this, but go ahead.
200
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
Pamela's partner problem.
201
00:10:22,860 --> 00:10:23,860
Unless...
202
00:10:25,610 --> 00:10:27,990
Oh, he wouldn't, er... She wouldn't?
203
00:10:28,270 --> 00:10:29,270
No.
204
00:10:31,750 --> 00:10:33,130
You don't mean it, Malcolm.
205
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
Yeah, why not?
206
00:10:35,730 --> 00:10:36,730
Three reasons.
207
00:10:37,150 --> 00:10:38,650
One, I don't like her.
208
00:10:39,030 --> 00:10:40,550
Two, I don't like her sister.
209
00:10:40,770 --> 00:10:42,270
Three, I don't like the pair of them.
210
00:10:43,030 --> 00:10:44,030
What about me?
211
00:10:44,410 --> 00:10:45,810
You're all right, but you can't dance.
212
00:10:46,410 --> 00:10:48,130
Not for the sake of our friendship.
213
00:10:48,330 --> 00:10:49,309
As a mate.
214
00:10:49,310 --> 00:10:51,770
Malcolm, you're just not my type, but
thanks for the offer.
215
00:10:52,750 --> 00:10:53,950
Terry, be serious.
216
00:10:54,670 --> 00:10:57,090
They're okay, really. It could be a good
evening. You're joking.
217
00:10:57,930 --> 00:10:58,930
Oh, come on.
218
00:10:59,230 --> 00:11:00,810
Pamela's having a tough time with
Fluffy.
219
00:11:01,330 --> 00:11:04,030
She's finished with him and she needs to
get back into circulation again. Look,
220
00:11:04,030 --> 00:11:06,970
Mel, it's nothing personal, but I've got
a reputation to keep up.
221
00:11:07,490 --> 00:11:10,990
Many of my groupies see me stuck with a
scally like Brenda or a front like her
222
00:11:10,990 --> 00:11:13,550
sister. What? You big head. Right,
that's it. Oh, Mel, look, don't
223
00:11:13,550 --> 00:11:15,230
me. Melty, Melty, look.
224
00:11:15,930 --> 00:11:16,930
It was a joke.
225
00:11:17,230 --> 00:11:18,370
I was mucking about.
226
00:11:20,410 --> 00:11:21,410
So you've come then?
227
00:11:21,690 --> 00:11:22,730
Yeah. Great.
228
00:11:24,810 --> 00:11:25,890
As it could be fun.
229
00:11:28,150 --> 00:11:30,270
Brenda, you cannot be serious.
230
00:11:30,710 --> 00:11:31,970
But I am, Miss McEnroe.
231
00:11:34,070 --> 00:11:35,430
Oh, come on, why not?
232
00:11:35,830 --> 00:11:36,830
Three reasons.
233
00:11:36,930 --> 00:11:38,390
One, I don't like him.
234
00:11:38,630 --> 00:11:40,210
Two, I don't like disco.
235
00:11:40,450 --> 00:11:42,510
And three, I still don't like him.
236
00:11:43,450 --> 00:11:44,450
Oh, he's OK.
237
00:11:44,730 --> 00:11:47,050
I mean, I've been out with him myself
once and he was a good lad.
238
00:11:47,690 --> 00:11:50,410
And he has to make allowances,
considering where he's from.
239
00:11:50,810 --> 00:11:51,810
Hemel Hempstead.
240
00:11:53,870 --> 00:11:55,690
Oh, come on, you've got nothing to lose.
241
00:11:56,270 --> 00:11:57,270
Have you?
242
00:11:58,130 --> 00:12:02,210
You and I both know what my problem is.
And an evening having me eardrums
243
00:12:02,210 --> 00:12:07,110
perforated by some screwball jock who
wouldn't know a good disc from a slip
244
00:12:07,110 --> 00:12:08,110
isn't going to help.
245
00:12:08,390 --> 00:12:09,670
Ah, now, that's where you're wrong.
246
00:12:09,890 --> 00:12:13,330
Because this is a new kind of club where
people are allowed to talk to each
247
00:12:13,330 --> 00:12:14,830
other, you know, with words and
everything.
248
00:12:15,870 --> 00:12:19,690
It's fitted with the very latest disco
equipment so that if the volume gets too
249
00:12:19,690 --> 00:12:22,150
loud, the DJ is automatically
electrocuted.
250
00:12:23,720 --> 00:12:24,720
You lie.
251
00:12:24,800 --> 00:12:27,480
No, it's true. I swear I'm Auntie
Bessie's grave.
252
00:12:27,820 --> 00:12:30,480
We haven't got an Auntie Bessie. It's a
figure of speech.
253
00:12:31,360 --> 00:12:32,640
Oh, come on, Pamela.
254
00:12:32,860 --> 00:12:35,860
You sit in front of that telly every
night like one of the living dead.
255
00:12:36,140 --> 00:12:37,260
You're becoming a zombie.
256
00:12:39,160 --> 00:12:40,620
Don't just start my scene.
257
00:12:40,880 --> 00:12:43,460
You'll feel out of place. Oh, you won't
feel out of place.
258
00:12:43,720 --> 00:12:46,520
Look, if it makes you feel better, I'll
get him to do the Michael Jackson
259
00:12:46,520 --> 00:12:47,499
thriller video.
260
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Cow!
261
00:12:50,300 --> 00:12:53,120
Oh, I don't know. I shouldn't let him
get me down, should I?
262
00:12:53,560 --> 00:12:57,440
No, you shouldn't. Mind, I couldn't go
out even if I wanted to, the condition
263
00:12:57,440 --> 00:12:58,439
skin's in.
264
00:12:58,440 --> 00:13:00,600
Of course you could. So that's that
left.
265
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Such a mess.
266
00:13:01,960 --> 00:13:03,160
Come here, let's have a look.
267
00:13:32,490 --> 00:13:33,490
It's a boat night.
268
00:13:40,270 --> 00:13:41,490
What? Are you lovely?
269
00:13:42,030 --> 00:13:43,170
Hi. What's up?
270
00:13:44,610 --> 00:13:45,610
Take a seat.
271
00:13:48,090 --> 00:13:50,130
Hey, not there. You'll clash with the
wallpaper.
272
00:13:54,030 --> 00:13:55,430
Pam's not quite ready yet.
273
00:13:56,210 --> 00:13:58,450
She's finishing with a coat of non -drip
emulsion.
274
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
the Oxfam shop.
275
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
How is Pam?
276
00:14:15,940 --> 00:14:18,600
Oh, still a bit depressed. Hey, don't
worry. We'll snap her out of it.
277
00:14:20,020 --> 00:14:21,920
Have you seen my yellow bear anywhere?
278
00:14:22,300 --> 00:14:23,300
Yeah, he's here.
279
00:14:25,780 --> 00:14:26,780
What is it?
280
00:14:27,060 --> 00:14:29,580
It's Joseph and his amazing Technicolor
Dannerack.
281
00:14:30,060 --> 00:14:36,300
Well, if you think I'm going anywhere, I
will. The things I'd do for a mate.
282
00:14:41,230 --> 00:14:42,970
We've got to get there yet. I'll have to
wear these.
283
00:14:43,230 --> 00:14:47,210
What? I don't want to be seen heading
through town with a walking colour
284
00:14:48,550 --> 00:14:49,550
Hey, don't be stuffed.
285
00:14:49,910 --> 00:14:51,550
Anyway, there's nothing we can do about
it now.
286
00:14:51,770 --> 00:14:53,630
We could try and sell them to some
Egyptians.
287
00:16:35,210 --> 00:16:36,510
Of course, um... You don't?
288
00:16:36,810 --> 00:16:38,190
No. Susan Roberts.
289
00:16:38,770 --> 00:16:39,770
Boy, they can't.
290
00:16:40,710 --> 00:16:42,110
Oh, yes, of course.
291
00:16:42,690 --> 00:16:43,690
Long time ago.
292
00:16:43,850 --> 00:16:45,150
You hardly changed at all.
293
00:16:45,450 --> 00:16:46,450
Just me socks.
294
00:16:46,490 --> 00:16:48,610
What? Oh, yes, you don't.
295
00:16:52,510 --> 00:16:53,790
You, uh, come here?
296
00:16:54,550 --> 00:16:57,450
Occasionally. I've not seen you here
before, though. No, well, I don't much
297
00:16:57,450 --> 00:16:59,290
in for, um, you know, occasionally.
298
00:16:59,690 --> 00:17:01,990
Well, I'm not very good at it. Perhaps
the slower ones.
299
00:17:02,350 --> 00:17:04,349
I bought a friend. She needs to get out
of herself.
300
00:17:04,780 --> 00:17:05,780
Which one's yours?
301
00:17:06,040 --> 00:17:09,640
What? Oh, no, no, a sister's. At least
it's a sister and me friend. Not the one
302
00:17:09,640 --> 00:17:11,380
who needs to get out and stuff, because
she came with Terry.
303
00:17:11,599 --> 00:17:14,240
Although they don't actually go
together, but they did come together
304
00:17:14,240 --> 00:17:16,020
three men were seen with mod shots.
305
00:17:16,300 --> 00:17:17,980
Then you can bring one other person.
306
00:17:18,540 --> 00:17:19,540
As you like it.
307
00:17:20,040 --> 00:17:21,560
Pardon? As you like it.
308
00:17:21,780 --> 00:17:22,719
As I like what?
309
00:17:22,720 --> 00:17:26,800
At school we did As You Like It. I
remember Mr. Oakdon asked you to explain
310
00:17:26,800 --> 00:17:30,560
plot. You sounded just like you did
then. I need to confuse the thought.
311
00:17:30,560 --> 00:17:32,020
Mr. Oakdon? He must have told.
312
00:17:32,360 --> 00:17:33,199
I've lost my mind.
313
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
Oh, it seems not.
314
00:17:38,340 --> 00:17:40,860
Wearing exactly what we've been over to
take over
315
00:17:40,860 --> 00:17:45,480
Okay,
316
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
it's time now the story by the way down
317
00:18:07,820 --> 00:18:10,180
It's the young set who really know how
to enjoy themselves.
318
00:18:10,680 --> 00:18:11,680
Who are you talking to?
319
00:18:12,060 --> 00:18:13,060
Myself, it seems.
320
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
And you?
321
00:18:15,700 --> 00:18:17,260
Me? Who was the woolly bat?
322
00:18:17,820 --> 00:18:18,820
Oh, it was Susan.
323
00:18:19,020 --> 00:18:19,999
Susan what?
324
00:18:20,000 --> 00:18:23,220
Susan Roberts, just an old school
friend. Yeah, I did love pretty auntie.
325
00:18:23,720 --> 00:18:24,860
Trouble with her legs, actually.
326
00:18:25,220 --> 00:18:26,199
What do you mean?
327
00:18:26,200 --> 00:18:28,600
Difficulty standing up. She was draped
all over, yeah.
328
00:18:29,020 --> 00:18:31,380
I would demonstrate the finest lift.
329
00:18:31,680 --> 00:18:33,570
Don't be sorry. We haven't seen each
other for ages.
330
00:18:33,790 --> 00:18:36,510
In fact, I didn't even recognise her
until she leaned forward and I saw her
331
00:18:36,510 --> 00:18:37,510
better.
332
00:18:37,830 --> 00:18:40,830
She says she remembers me in the English
class explaining as you like it.
333
00:18:42,350 --> 00:18:44,270
Well, I like it, Marker, and not too
much lie.
334
00:18:44,890 --> 00:18:45,729
Oh, right.
335
00:18:45,730 --> 00:18:47,290
Same again for Pat? I should think so.
336
00:19:21,389 --> 00:19:23,250
Hi. We must stop meeting like this.
337
00:19:24,650 --> 00:19:25,690
The log has run out.
338
00:19:26,210 --> 00:19:27,410
Aren't you going to chase it?
339
00:19:51,950 --> 00:19:54,190
go out with, um, the hockey player.
340
00:19:54,810 --> 00:19:55,729
Hyacinth. Right.
341
00:19:55,730 --> 00:19:58,650
Long time ago. And you were engaged to
Tony, um... Flunker.
342
00:19:58,890 --> 00:20:00,230
No, of course, Flunker.
343
00:20:01,830 --> 00:20:05,090
Strung me along for five years. Mine,
from what I hear of him now, is probably
344
00:20:05,090 --> 00:20:05,929
the best.
345
00:20:05,930 --> 00:20:09,050
Settled in Greaseby with a wife and a
small off -life to support.
346
00:20:09,450 --> 00:20:10,149
He drink?
347
00:20:10,150 --> 00:20:11,150
Only through excess.
348
00:20:14,090 --> 00:20:15,090
Her sister.
349
00:20:16,270 --> 00:20:17,270
Was he?
350
00:20:17,970 --> 00:20:19,210
So, you're, um...
351
00:20:20,540 --> 00:20:22,920
Unattached. I do have a boyfriend, but
he works away.
352
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
Oh, right.
353
00:20:27,020 --> 00:20:28,020
Hi.
354
00:20:29,080 --> 00:20:30,059
Hi, yourself.
355
00:20:30,060 --> 00:20:31,060
This is David.
356
00:20:31,200 --> 00:20:32,980
Hello. Last thing, meet him, then.
357
00:20:33,220 --> 00:20:34,059
Meet who?
358
00:20:34,060 --> 00:20:35,640
The big fella, Elias.
359
00:20:36,120 --> 00:20:38,360
We're moving on. This place is a bit
noisy.
360
00:20:39,060 --> 00:20:43,480
David knows somewhere. It's more
sophisticated, you know. Yeah, it's not
361
00:20:43,480 --> 00:20:43,999
from here.
362
00:20:44,000 --> 00:20:45,900
So you'll be okay, then? Oh, fantastic.
363
00:20:46,400 --> 00:20:49,550
I can't think of a better way of
spending the night. than being stuck
364
00:20:49,550 --> 00:20:50,790
own, being ignored by everybody.
365
00:20:51,470 --> 00:20:53,890
I'm like a condom machine in a Cliff
Richard condo.
366
00:20:55,530 --> 00:20:58,370
So we'll be off then.
367
00:20:59,530 --> 00:21:03,630
Oh, Pam, don't worry if you're not back
home in time. I'll take your kids to
368
00:21:03,630 --> 00:21:04,630
school.
369
00:21:06,570 --> 00:21:07,570
Cheers.
370
00:21:10,390 --> 00:21:11,390
Cheers.
371
00:21:11,570 --> 00:21:13,290
Well, I might be around then.
372
00:21:13,750 --> 00:21:15,310
What? Mod shops.
373
00:21:15,610 --> 00:21:16,299
Oh, yes.
374
00:21:16,300 --> 00:21:18,080
Mind, we don't actually go near the
shops themselves.
375
00:21:18,580 --> 00:21:19,780
Oh, no, no, of course not, no.
376
00:21:20,260 --> 00:21:21,260
Well, I must get back.
377
00:21:21,580 --> 00:21:24,100
Only Brenda doesn't like me to go off on
my own in case I get lost.
378
00:21:24,460 --> 00:21:28,540
Well, you can be if she doesn't. Oh, hi,
Brenda. This is Susan, Susan Roberts.
379
00:21:28,840 --> 00:21:30,720
Susan, this is... Hello, Brenda.
380
00:21:30,980 --> 00:21:33,240
So what's been keeping you beside this?
381
00:21:33,860 --> 00:21:36,680
Well, I was getting served and the lager
ran out, so... So what's that?
382
00:21:37,200 --> 00:21:41,380
Well, this. Oh, this is lager. No, it'd
run in again. I mean... It can't. Well,
383
00:21:41,420 --> 00:21:44,120
somebody will in a minute. No, you see,
I asked him for one and it was all
384
00:21:44,120 --> 00:21:46,830
frothy. I've been sitting there... like
a preserved moose for the past 20
385
00:21:46,830 --> 00:21:48,470
minutes. I've only been here five.
386
00:21:48,790 --> 00:21:49,790
Nobody asked you.
387
00:21:50,090 --> 00:21:51,350
I think I better go on.
388
00:21:52,290 --> 00:21:53,350
Don't worry, sweetheart.
389
00:21:53,570 --> 00:21:55,030
I have a boyfriend of my own.
390
00:21:55,270 --> 00:21:56,290
Is that so, sweetheart?
391
00:21:56,670 --> 00:21:59,390
And have you had many boyfriends besides
your own?
392
00:22:15,630 --> 00:22:16,850
put myself out for you lot.
393
00:22:17,710 --> 00:22:19,650
So much for being caring and
compassionate.
394
00:22:20,470 --> 00:22:21,470
Maggie's dead, right?
395
00:22:21,490 --> 00:22:22,590
You get no thanks for it.
396
00:22:24,510 --> 00:22:27,750
Here's me organising a night out for
three workers who might be losing their
397
00:22:27,750 --> 00:22:31,010
job. Hold on, hold on. It wasn't like
that at all. Don't you interrupt me when
398
00:22:31,010 --> 00:22:32,010
I'm ranting.
399
00:22:32,910 --> 00:22:33,910
And what happens?
400
00:22:33,990 --> 00:22:37,190
I'm left sitting on my own while the
rest of you are coughing off with the
401
00:22:37,190 --> 00:22:38,190
of Merseyside.
402
00:22:38,510 --> 00:22:42,330
Look, Terry just met some old friends
and Pamela, well, the blokes she was
403
00:22:42,330 --> 00:22:43,229
seemed very nice.
404
00:22:43,230 --> 00:22:44,570
Oh, sugar daddy David.
405
00:22:45,120 --> 00:22:47,280
He's just another cluffy without the
lock on his wallet.
406
00:22:48,060 --> 00:22:50,720
No, I think you're forgetting the
purpose of the evening was to get Pamela
407
00:22:50,720 --> 00:22:53,280
into circulation again. On that score,
it was a great success.
408
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
Oh, was it?
409
00:22:54,960 --> 00:22:56,220
And what about your score?
410
00:22:56,660 --> 00:22:58,480
What? With Susan Rabbit.
411
00:22:59,880 --> 00:23:00,859
Susan Rabbit.
412
00:23:00,860 --> 00:23:02,580
And I've told you, she's just an old
school friend.
413
00:23:03,120 --> 00:23:04,500
Actually, she works for our firm, you
know.
414
00:23:05,160 --> 00:23:06,900
Well, what's she doing in a gent's
outfit?
415
00:23:07,600 --> 00:23:08,680
No, let me guess.
416
00:23:09,540 --> 00:23:12,420
She works for Mod Shop. They've taken us
over. Oh, Beth.
417
00:23:12,700 --> 00:23:14,300
And she happens to be a very nice girl.
418
00:23:14,810 --> 00:23:15,529
Like hell.
419
00:23:15,530 --> 00:23:18,490
I bet that big bunny's been round more
fellas than your tape measure.
420
00:23:20,050 --> 00:23:21,050
Do you really think so?
421
00:23:21,370 --> 00:23:22,349
You're right.
422
00:23:22,350 --> 00:23:23,350
Oh, interesting.
423
00:23:23,670 --> 00:23:25,730
She said I could call and see her if I
ever wanted to rise.
424
00:23:27,530 --> 00:23:29,110
Well, why don't you do just that?
425
00:23:29,370 --> 00:23:32,650
Perhaps I will. Listen, Stonewave, I
don't give a monkey's what you do.
426
00:23:33,390 --> 00:23:38,230
This has been the most disastrous
evening since... since the last time I
427
00:23:38,230 --> 00:23:40,010
out with you. And stop grinning.
428
00:23:41,770 --> 00:23:43,450
Don't. Here you are. Use this one.
429
00:23:43,770 --> 00:23:44,770
That'll go all over the place.
30868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.