All language subtitles for Watching s01e05 Leaving

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,490 --> 00:00:07,630 It was boredom at first sight. 2 00:00:07,910 --> 00:00:11,130 You could hardly call him right. 3 00:00:11,550 --> 00:00:14,130 He is no one's Mr. 4 00:00:14,410 --> 00:00:17,510 Right. But what do I see in him? 5 00:00:19,150 --> 00:00:22,410 But then I'm not so ideal. 6 00:00:22,870 --> 00:00:29,590 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does he... 7 00:01:02,090 --> 00:01:03,090 That bad, is it? 8 00:01:03,590 --> 00:01:05,650 Chronic. Oh, she'll come round. 9 00:01:05,970 --> 00:01:06,970 Not this time. 10 00:01:07,270 --> 00:01:08,830 Why, has she, er, before? 11 00:01:09,150 --> 00:01:10,150 Throw me out. 12 00:01:10,690 --> 00:01:14,810 She's tried to. But this time it's a death -o. Gone by Friday or else. 13 00:01:21,870 --> 00:01:22,870 How's it? 14 00:01:23,910 --> 00:01:26,530 What about your mother's? Oh, I don't even want her to know. 15 00:01:27,130 --> 00:01:27,969 Why not? 16 00:01:27,970 --> 00:01:29,450 Is she a bloody crow, won't she? 17 00:01:30,290 --> 00:01:32,020 My mother just never understood. me. 18 00:01:32,500 --> 00:01:36,080 She says I'm a messer, that I tell lies, and that I'm always causing trouble. 19 00:01:37,100 --> 00:01:38,100 And shut up. 20 00:01:38,260 --> 00:01:39,260 I never spoke. 21 00:01:39,440 --> 00:01:40,440 No, but you're thinking. 22 00:01:42,320 --> 00:01:46,080 When I first moved out, she said that I'd be back in two months because our 23 00:01:46,080 --> 00:01:47,180 Pamela wouldn't put up with me. 24 00:01:47,580 --> 00:01:48,580 When was that? 25 00:01:48,680 --> 00:01:49,680 Six weeks ago. 26 00:01:52,560 --> 00:01:53,560 Shall we sit down? 27 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 Yeah, all right. 28 00:01:58,100 --> 00:01:59,520 Why do you think it is, Mal? 29 00:01:59,940 --> 00:02:03,800 What? People don't understand when you're just having a laugh, just 30 00:02:04,920 --> 00:02:05,960 Do you want me to be honest? 31 00:02:06,280 --> 00:02:07,960 No. I've no idea, then. 32 00:02:09,539 --> 00:02:11,000 All right, but not too honest. 33 00:02:11,460 --> 00:02:12,640 You are a messer. 34 00:02:12,920 --> 00:02:13,960 I can't help it. 35 00:02:14,240 --> 00:02:15,880 So you're a compulsive messer. 36 00:02:16,500 --> 00:02:18,140 It's just I've got this imagination. 37 00:02:18,960 --> 00:02:20,720 Well, you wouldn't understand, would you? 38 00:02:20,940 --> 00:02:22,580 You've never suffered from an imagination. 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,260 It's a terrible thing. 40 00:02:25,060 --> 00:02:26,080 Perhaps you need surgery. 41 00:02:29,260 --> 00:02:30,400 Imagination bypass operation. 42 00:02:31,480 --> 00:02:32,840 Well, it definitely needs summit. 43 00:02:33,940 --> 00:02:35,760 Have you got no other friends you can move in with? 44 00:02:36,000 --> 00:02:36,959 Yeah, loads. 45 00:02:36,960 --> 00:02:38,020 But I wouldn't want to. 46 00:02:38,920 --> 00:02:40,640 I'm not that much of a messie, you know. 47 00:02:40,880 --> 00:02:42,360 But you do get labelled. 48 00:02:43,000 --> 00:02:46,880 Just one little incident at school and I was Denny's the many's forever after. 49 00:02:48,400 --> 00:02:49,400 Oh, what did you do? 50 00:02:49,620 --> 00:02:51,620 Oh, just an innocent little bit of label swapping. 51 00:02:52,380 --> 00:02:56,620 The history teacher had some dirty videos hidden and I just happened to 52 00:02:56,620 --> 00:02:59,340 when I accidentally went rooting in his desk. looking for exam questions. 53 00:03:00,040 --> 00:03:01,260 And you swapped the labels? 54 00:03:01,600 --> 00:03:03,480 Yeah, with one of the geography teacher's videos. 55 00:03:03,820 --> 00:03:06,060 It was called Backgrounds of the Common Market. 56 00:03:06,660 --> 00:03:08,240 Seems sort of appropriate, really. 57 00:03:09,940 --> 00:03:13,520 The next day, she's out in the corridor having a sly drag, not knowing she's 58 00:03:13,520 --> 00:03:15,340 left us to watch Emmanuel and the Butter Mountain. 59 00:03:18,440 --> 00:03:19,560 How did they know it was you? 60 00:03:19,940 --> 00:03:21,000 I came to hop in, history. 61 00:03:24,520 --> 00:03:27,500 after, whenever there was any trouble, I was always the first to be dragged in 62 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 for questioning. 63 00:03:28,620 --> 00:03:29,720 What, even when it wasn't you? 64 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Well, it usually was. 65 00:03:32,520 --> 00:03:33,900 Brenda, why don't you make an effort? 66 00:03:34,280 --> 00:03:36,360 Well, just try keeping your tongue under control. 67 00:03:36,680 --> 00:03:37,860 Hey, that's what me last fella said. 68 00:03:39,100 --> 00:03:40,100 I'm sorry. 69 00:03:40,320 --> 00:03:42,660 Oh, OK, OK, I'll try. I'll really try. 70 00:03:42,900 --> 00:03:44,300 No more smarty -do -mark. 71 00:03:44,540 --> 00:03:46,440 What, no tricks? No messing? I'll behave. 72 00:03:46,900 --> 00:03:47,900 Promise? Promise. 73 00:03:48,620 --> 00:03:49,860 Now, let's change the subject. 74 00:03:50,120 --> 00:03:51,520 Tell us about life at Waring. 75 00:03:52,260 --> 00:03:53,740 How's things in gentlemen's trousers? 76 00:04:50,540 --> 00:04:51,540 I've done them different. 77 00:04:51,660 --> 00:04:52,820 If your fingers come back. 78 00:04:55,440 --> 00:04:57,860 Do you want peas or anything? I did do some. No, thanks. 79 00:04:58,460 --> 00:05:00,200 Just as well, really. They went a bit odd. 80 00:05:01,960 --> 00:05:03,900 Maybe later we could have a game of marbles. 81 00:05:07,560 --> 00:05:09,320 I, er, tidied up a bit. 82 00:05:09,580 --> 00:05:10,580 So, I see. 83 00:05:11,160 --> 00:05:13,100 Took the cairns down the lawn dress this morning. 84 00:05:13,420 --> 00:05:14,960 And left them in the dry too long. 85 00:05:15,660 --> 00:05:17,460 Well, tomorrow I'll fix the rail a bit lower. 86 00:05:21,130 --> 00:05:22,130 Where did you get the skewers from? 87 00:05:22,470 --> 00:05:24,110 Top cupboard, standing in the jam jar. 88 00:05:48,560 --> 00:05:50,260 Well, at the moment, he's round at the vet with Beethoven. 89 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 No, no, no. 90 00:05:53,180 --> 00:05:54,180 Just an injection. 91 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Who's speaking, please? 92 00:05:56,480 --> 00:05:57,480 Oh, yes. 93 00:05:57,960 --> 00:06:00,200 Well, he should be in any moment. Can I give him a minute? 94 00:06:01,580 --> 00:06:03,080 Yes, I'm his mother. 95 00:06:04,120 --> 00:06:06,160 Oh, a lot better, thank you. 96 00:06:06,400 --> 00:06:07,900 Malcolm told you about it, did he? 97 00:06:08,340 --> 00:06:09,600 Yes, it was just a bug. 98 00:06:09,860 --> 00:06:11,100 But we soldier on. 99 00:06:11,700 --> 00:06:13,780 Oh, hold on a minute. I think this might be him now. 100 00:06:14,140 --> 00:06:15,140 Malcolm, phone. 101 00:06:15,240 --> 00:06:16,240 He's just coming. 102 00:06:16,830 --> 00:06:17,830 It's a young lady. 103 00:06:18,930 --> 00:06:19,930 Hello? 104 00:06:21,110 --> 00:06:22,110 Brenda? 105 00:06:22,470 --> 00:06:23,490 Why the funny voice? 106 00:06:26,590 --> 00:06:27,590 Hold on a minute. 107 00:06:28,650 --> 00:06:31,110 Beethoven's in the kitchen, still in his travel basket. How is he? 108 00:06:31,630 --> 00:06:32,630 Fine. 109 00:06:33,130 --> 00:06:34,710 Just that they had to shave all his fur off. 110 00:06:34,930 --> 00:06:35,930 What? 111 00:06:38,150 --> 00:06:39,150 How'd it go? 112 00:06:39,630 --> 00:06:40,630 Did she relent? 113 00:06:42,170 --> 00:06:43,370 Fish finger kebabs? 114 00:06:45,810 --> 00:06:46,810 Turps? Oh, no. 115 00:06:47,530 --> 00:06:48,990 So he's still out by Friday, then? 116 00:06:49,910 --> 00:06:51,310 Thursday? That's a bit much, isn't it? 117 00:06:51,550 --> 00:06:52,990 It's Malcolm who needs an injection. 118 00:06:53,350 --> 00:06:54,350 He's the one who's sick. 119 00:06:54,630 --> 00:06:56,470 Look, don't get upset. These things happen. 120 00:06:57,170 --> 00:06:59,250 Look, I'll see you tomorrow night. We'll sort something out. 121 00:06:59,750 --> 00:07:00,770 Yeah. Oh, Brenda. 122 00:07:01,590 --> 00:07:02,910 I think you should tell your mother. 123 00:07:03,590 --> 00:07:04,590 Yeah. 124 00:07:09,710 --> 00:07:10,710 That was Brenda. 125 00:07:11,960 --> 00:07:13,840 In trouble, is she? Certainly is. 126 00:07:16,500 --> 00:07:19,640 Malcolm, is there something I should know? 127 00:07:20,280 --> 00:07:23,520 Pardon? Well, if a girl's mother should be told, shouldn't the boy's? 128 00:07:24,600 --> 00:07:25,720 Oh, I see. 129 00:07:26,220 --> 00:07:27,220 Perhaps you're right. 130 00:07:27,920 --> 00:07:29,160 I'd better start at the beginning. 131 00:07:29,560 --> 00:07:30,660 I'd better sit down. 132 00:07:32,460 --> 00:07:37,420 Well, you see, Mum, what Brenda's... What Brenda's going to have... 133 00:07:41,130 --> 00:07:42,130 To find a new flat. 134 00:07:45,570 --> 00:07:48,010 Yes, well, I thought it was probably something like that. 135 00:07:48,310 --> 00:07:51,450 You did, did you, Mum? She sounds very nice. 136 00:07:51,870 --> 00:07:53,570 You must bring her round sometime. 137 00:07:53,990 --> 00:07:55,210 That's about my cold. 138 00:07:55,770 --> 00:07:57,250 And very nicely spoken. 139 00:07:57,850 --> 00:08:00,170 Brenda? She doesn't sound at all Liverpool. 140 00:08:00,850 --> 00:08:02,330 Mind you, not as Derek Nimmo. 141 00:08:04,270 --> 00:08:05,510 Where's her family from? 142 00:08:05,950 --> 00:08:08,430 Southend. That'll be nice for the holidays. 143 00:08:10,600 --> 00:08:11,640 South end of Liverpool. 144 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 Oh, heavens. 145 00:08:13,620 --> 00:08:14,880 Still, you'd better bring her. 146 00:08:15,200 --> 00:08:16,260 She doesn't want to come. 147 00:08:16,540 --> 00:08:17,540 Why not? 148 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Strikes me as you that doesn't want to ask her. 149 00:08:34,700 --> 00:08:38,520 Well, I must say, bird -watching isn't my cup of Earl Grey. 150 00:08:39,070 --> 00:08:40,370 as my late husband used to say. 151 00:08:42,510 --> 00:08:43,690 It's a brand of tea. 152 00:08:45,330 --> 00:08:50,130 No, well, you can't find me getting up at the crack of dawn to go halfway 153 00:08:50,130 --> 00:08:52,470 the county looking for the lesser crested nut cruncher. 154 00:08:54,130 --> 00:08:55,130 It's a nut hatch. 155 00:08:55,310 --> 00:08:56,310 Oh, I beg his pardon. 156 00:08:57,690 --> 00:09:00,030 Don't suppose you see many birds around your way? 157 00:09:00,450 --> 00:09:01,830 Oh, quite a few, actually. 158 00:09:05,350 --> 00:09:06,950 Brenda lives close to Sefton Park. 159 00:09:07,250 --> 00:09:08,250 Oh, yes. 160 00:09:09,900 --> 00:09:11,820 What are the rates like in that area? 161 00:09:12,140 --> 00:09:14,680 We don't have any, but we think there may be mice in the cellar. 162 00:09:19,780 --> 00:09:20,980 Would you like another cup? 163 00:09:22,600 --> 00:09:24,360 Yes, please. This one is a bit small. 164 00:09:24,740 --> 00:09:25,760 Better get her a mug. 165 00:09:28,300 --> 00:09:30,940 Top shelf, but not the coronation one. 166 00:09:31,920 --> 00:09:32,980 Is a George VI. 167 00:09:37,620 --> 00:09:38,900 How is Beethoven? 168 00:09:39,820 --> 00:09:43,820 He seems better today. Had his injections yesterday and it gave him a 169 00:09:43,820 --> 00:09:46,280 incontinent. I'm glad he's better. 170 00:09:46,580 --> 00:09:48,860 One wouldn't want one's house smelling of cat... Sugar? 171 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Yes, I could. 172 00:09:55,320 --> 00:09:56,760 Oh, have you seen this? 173 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 It flashes. 174 00:10:10,280 --> 00:10:14,340 Our totem. But it seems we've lost the battle. 175 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 Would you like a biscuit? 176 00:10:15,980 --> 00:10:18,260 Mother was chairperson of the Friends of Leto Lighthouse. 177 00:10:18,540 --> 00:10:19,540 Vice? 178 00:10:19,600 --> 00:10:21,060 Oh, I don't indulge. 179 00:10:23,660 --> 00:10:26,120 Biscuit. No, I was the vice chairperson. 180 00:10:27,160 --> 00:10:29,420 I believe they're going to turn it into a public house. 181 00:10:30,720 --> 00:10:31,960 And serve light ale. 182 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 Oh. 183 00:10:34,480 --> 00:10:38,200 Malcolm. It's only recently he's taken to making these silly remarks. 184 00:10:38,670 --> 00:10:40,010 Very childish, I think. 185 00:10:40,450 --> 00:10:41,450 Very. 186 00:10:42,490 --> 00:10:47,270 Yes, well, I'll take this lot out and you finish your tea. 187 00:10:50,550 --> 00:10:51,550 How am I doing? 188 00:10:51,790 --> 00:10:52,790 Great. 189 00:10:53,210 --> 00:10:54,730 I was surprised you wanted to come. 190 00:10:54,970 --> 00:10:57,490 I thought it would be a good test of the new Brenda. 191 00:10:58,110 --> 00:10:59,510 It's bloody hard going. 192 00:11:01,370 --> 00:11:03,950 And you don't help bringing up that stupid lighthouse. 193 00:11:04,910 --> 00:11:06,810 It is a bit of a conversation stopper. 194 00:11:07,080 --> 00:11:08,180 Well, it depends where you put it. 195 00:11:10,900 --> 00:11:12,660 Perhaps we hadn't better stay too long. 196 00:11:12,860 --> 00:11:13,860 Are you frightened I'll crack? 197 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 No, of course not. 198 00:11:15,680 --> 00:11:17,040 What about tomorrow's my day off? 199 00:11:17,300 --> 00:11:18,300 What do you suggest? 200 00:11:19,360 --> 00:11:20,700 Pictures? No. 201 00:11:20,940 --> 00:11:22,280 What about something special? 202 00:11:22,560 --> 00:11:25,020 Something that really appeals to you? Forget me. 203 00:11:25,480 --> 00:11:26,480 Why aren't you coming? 204 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 Of course I'm coming. 205 00:11:29,000 --> 00:11:31,560 But you ought to choose, and I've just got to behave. 206 00:11:32,120 --> 00:11:33,220 Anything? Yeah. 207 00:11:33,780 --> 00:11:34,780 Anywhere? Right. 208 00:11:34,960 --> 00:11:37,280 And what's more, don't tell me. Surprise me tomorrow. 209 00:11:37,820 --> 00:11:39,400 Hey, I know. We could go to the... Save it. 210 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Let's go. 211 00:11:41,200 --> 00:11:43,960 Oh, right. I'll just take these things out. I'll get out of here. 212 00:11:46,860 --> 00:11:47,779 Hey, Brenda. 213 00:11:47,780 --> 00:11:48,780 Yeah? 214 00:11:50,040 --> 00:11:51,080 I like both of you. 215 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 Shut up. 216 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 Brenda! 217 00:13:22,480 --> 00:13:23,800 Yeah. Oh, brilliant. 218 00:13:41,020 --> 00:13:42,020 Recognize this. 219 00:13:48,760 --> 00:13:52,460 It's the rotary engine invented by Dr. Felix Wankel. 220 00:13:54,140 --> 00:13:58,940 The problem with a conventional engine is that the piston undergoes a violent 221 00:13:58,940 --> 00:14:01,180 change of direction at the end of each stroke. 222 00:14:02,560 --> 00:14:04,520 Well, really, or it'll go straight through the roof. 223 00:14:04,820 --> 00:14:06,180 Quite, that's very infusionate. 224 00:14:06,380 --> 00:14:09,300 Well, when you think of the price of roof tiles... Bring them to a 225 00:14:09,900 --> 00:14:14,760 Sorry. Whereas here, if you look at the rotary, you'll see it produces a quite 226 00:14:14,760 --> 00:14:16,100 unusual motion. 227 00:14:19,270 --> 00:14:20,570 She's impossible to live with. 228 00:14:21,510 --> 00:14:22,570 So her sister says. 229 00:14:23,130 --> 00:14:25,870 It's the shape of the chamber that's so ingenious, don't you think? 230 00:14:51,240 --> 00:14:52,300 possible to live with. 231 00:14:55,980 --> 00:14:58,000 Aye. Beautiful, isn't it? 232 00:15:04,520 --> 00:15:07,100 She's available for hire for a special occasion. 233 00:15:07,480 --> 00:15:08,500 Not to you, mate. 234 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Oh, hello. 235 00:15:10,020 --> 00:15:12,180 Brenda. Sit in, please. 236 00:15:13,380 --> 00:15:14,460 I'll see you later. 237 00:15:17,920 --> 00:15:19,480 Hey, it's fantastic, isn't it? 238 00:15:21,260 --> 00:15:22,260 You OK? 239 00:15:22,960 --> 00:15:25,800 You look as though you've been... Fine. The bubble's just got up my nose. 240 00:15:27,200 --> 00:15:28,260 Brenda? Yeah? 241 00:15:28,740 --> 00:15:29,740 You got anywhere yet? 242 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 Could stay here. 243 00:15:32,680 --> 00:15:33,740 It's very swish. 244 00:15:34,740 --> 00:15:35,740 Nice view. 245 00:15:36,380 --> 00:15:37,980 And there's a toilet in the glove compartment. 246 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Pamela's still not speaking. 247 00:15:40,280 --> 00:15:41,360 No more than she had to. 248 00:15:41,900 --> 00:15:43,120 Oh, something will turn up. 249 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 Will it? 250 00:15:45,780 --> 00:15:46,780 Brenda? 251 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 That's me. 252 00:15:49,060 --> 00:15:50,059 Well, if... 253 00:15:50,060 --> 00:15:57,020 If nothing, um, worth Pamela, would you like to, um, would you like me to, 254 00:15:57,180 --> 00:15:59,640 um... I got you one of these. 255 00:16:00,560 --> 00:16:01,560 And this. 256 00:16:02,680 --> 00:16:04,840 In case you wanted it for a wedding. 257 00:16:25,420 --> 00:16:28,280 Mr Baxter's gone to get something from the back. Something special he doesn't 258 00:16:28,280 --> 00:16:29,059 keep on display. 259 00:16:29,060 --> 00:16:30,060 He says I'll be knocked out. 260 00:16:30,300 --> 00:16:31,300 So he should be. 261 00:16:31,640 --> 00:16:33,580 What is this, Fred Flintstone's jockstrap? 262 00:16:36,280 --> 00:16:37,460 What a load of junk. 263 00:16:38,540 --> 00:16:41,680 You know, I reckon if you and Mr Baxter got a couple of scrappers in, you'd 264 00:16:41,680 --> 00:16:43,320 probably give them about 50 quid for that lot. 265 00:16:43,860 --> 00:16:44,860 Brenda. 266 00:16:45,100 --> 00:16:46,340 Oh, let's get out of here. 267 00:16:46,900 --> 00:16:47,900 I'm sorry. 268 00:16:48,340 --> 00:16:49,340 You're sorry? 269 00:16:50,080 --> 00:16:53,000 You were doing so well. I suppose I pushed you too far. 270 00:16:53,280 --> 00:16:54,560 Oh, don't talk wet. 271 00:16:55,920 --> 00:16:57,040 Look, it's me own fault. 272 00:16:57,460 --> 00:16:59,080 I'm far too old to change. 273 00:17:01,020 --> 00:17:03,800 Look, there's an obvious solution to my housing problem. 274 00:17:04,140 --> 00:17:07,140 At least sitting here bored out me skulls brought that home to me. 275 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Here we are. 276 00:17:08,800 --> 00:17:10,579 So, what do you think this is? 277 00:17:10,819 --> 00:17:11,819 Fred Flint. Brenda. 278 00:17:12,180 --> 00:17:16,720 This is the scarf that Jeff Duke wore when he won the double in the Isle of 279 00:17:16,720 --> 00:17:19,060 TT in 1951. Wow. 280 00:17:19,579 --> 00:17:21,440 I thought it was a winter woolly for you, Uncle. 281 00:17:26,440 --> 00:17:27,440 I can't stay long. 282 00:17:27,619 --> 00:17:28,620 That's OK. 283 00:17:29,120 --> 00:17:31,140 I have a wine tasting this evening. 284 00:17:31,460 --> 00:17:33,200 A group of us who make our own. 285 00:17:33,480 --> 00:17:35,680 We gather once a month and swap specimens. 286 00:17:36,260 --> 00:17:37,260 Well, that's normal. 287 00:17:37,540 --> 00:17:39,560 We normally hand our things to the doctor. 288 00:17:41,680 --> 00:17:43,220 That's a very Brenda -ish remark. 289 00:17:44,240 --> 00:17:47,280 You haven't relented, have you? No, she goes Thursday. 290 00:17:47,660 --> 00:17:48,439 Oh, where? 291 00:17:48,440 --> 00:17:49,580 Don't know, don't care. 292 00:17:49,800 --> 00:17:51,420 Well, it had to happen. 293 00:17:52,040 --> 00:17:53,160 She's quite impossible. 294 00:17:54,850 --> 00:18:01,770 Oh, Pamela, if things are a bit tight because of reduced income, you will let 295 00:18:01,770 --> 00:18:05,030 know, won't you? I might be able to... Oh, forget it. No, but... Oh, find 296 00:18:05,030 --> 00:18:06,070 someone else to share. 297 00:18:06,830 --> 00:18:09,530 Oh, not one of your girlfriends from the office, though. That would be a bit 298 00:18:09,530 --> 00:18:12,210 difficult. Oh, just knock it off, will you? Let's talk about something else. 299 00:18:14,470 --> 00:18:17,330 Actually, I'm quite excited about this evening. 300 00:18:18,670 --> 00:18:21,850 I've got a particularly good parsnip to show off. 301 00:18:24,390 --> 00:18:28,110 Well, it's a blend, really. I gave it just a hint of Loganberry. 302 00:18:29,030 --> 00:18:31,110 That's unusual, you know, put a berry with a root. 303 00:18:31,830 --> 00:18:32,830 Sure it is. 304 00:18:33,330 --> 00:18:34,890 Sylvia reckons I've excelled myself. 305 00:18:35,250 --> 00:18:36,250 And she should know. 306 00:18:37,130 --> 00:18:41,950 I tell you what, next time I come round, I'll bring a bottle and see what you 307 00:18:41,950 --> 00:18:42,950 think. 308 00:18:43,150 --> 00:18:45,870 I've a rich turnip I put down last January. 309 00:18:46,810 --> 00:18:48,530 Yourself? Or did you take it to the vet? 310 00:18:49,870 --> 00:18:52,610 I've definitely heard something from that girl. The sooner she goes, the 311 00:18:52,730 --> 00:18:53,970 Oh, it's none. I do with her. 312 00:18:54,270 --> 00:18:57,810 Just all this poncy talk about homemade plums getting right up my nose. 313 00:18:58,250 --> 00:18:59,490 Sidney, I think you'd better go. 314 00:19:00,010 --> 00:19:02,190 Oh, no, I can stay another half hour. Oh, go. Go now. 315 00:19:02,550 --> 00:19:06,070 And take Sylvie around to your frumpy, frudging friends and show them your 316 00:19:06,070 --> 00:19:07,070 flaming partner. 317 00:19:13,490 --> 00:19:15,410 So, I've decided I'm going. 318 00:19:16,710 --> 00:19:18,790 What? I feel so much better now. 319 00:19:19,330 --> 00:19:21,050 It's just making your mind up, isn't it? 320 00:19:21,730 --> 00:19:24,280 Once you've decided it, It's like a weight's been lifted off you. 321 00:19:25,320 --> 00:19:27,820 It's like when you've bevvied too long and you've got the whirlies. 322 00:19:29,260 --> 00:19:30,900 Dag it home, feel and laugh. 323 00:19:31,280 --> 00:19:34,800 Stick your head down a big white telephone, shout for Ralph and you're 324 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 again. 325 00:19:51,850 --> 00:19:52,850 Like last year. 326 00:19:53,070 --> 00:19:54,570 Oh, what a grandad. 327 00:19:55,070 --> 00:19:56,690 Age isn't just numbers, you know. 328 00:19:56,890 --> 00:19:59,870 It's what you've done and where you've been. And that's the answer. 329 00:20:00,590 --> 00:20:01,590 What is? 330 00:20:01,630 --> 00:20:03,390 London. I'm going to London. 331 00:20:04,230 --> 00:20:05,770 Just because Pamela threw you out? 332 00:20:05,990 --> 00:20:07,790 No. I'm ready for a change. 333 00:20:08,630 --> 00:20:10,930 I love London. It ticks at my speed. 334 00:20:12,250 --> 00:20:14,170 You've been before or lived there? 335 00:20:14,410 --> 00:20:18,230 Of course. Loads of times. I've got mates there. I can always find a floor 336 00:20:18,230 --> 00:20:19,230 someplace. 337 00:20:19,370 --> 00:20:20,550 When were you last there, then? 338 00:20:21,830 --> 00:20:22,830 years ago now. 339 00:20:23,110 --> 00:20:24,110 But I'll find them. 340 00:20:24,490 --> 00:20:26,430 How long are you thinking of going for then? 341 00:20:26,770 --> 00:20:27,770 Don't know. 342 00:20:27,930 --> 00:20:29,650 This time, forever maybe. 343 00:20:30,550 --> 00:20:33,310 Before it's only been a couple of weeks at a time and then I've had to come back 344 00:20:33,310 --> 00:20:34,089 for a rest. 345 00:20:34,090 --> 00:20:35,090 But I'm older now. 346 00:20:35,370 --> 00:20:36,370 I've got more stamina. 347 00:20:38,710 --> 00:20:41,710 Of course you've got nothing to come back for, have you? 348 00:20:42,110 --> 00:20:43,110 Exactly. 349 00:20:51,310 --> 00:20:52,310 He's gone home. 350 00:20:52,450 --> 00:20:55,010 Good. I won't be disturbing anything then. 351 00:20:55,850 --> 00:20:56,850 You're early. 352 00:20:57,050 --> 00:20:58,050 Do you want a coffee? 353 00:20:58,430 --> 00:21:00,150 That's nice, but no thanks. 354 00:21:01,130 --> 00:21:03,830 I would have stayed clear for you, but I've reached a decision. 355 00:21:04,210 --> 00:21:05,470 What, that you don't want a coffee? 356 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 Very good. 357 00:21:07,490 --> 00:21:08,490 I've got to get going. 358 00:21:09,370 --> 00:21:10,390 Bren. Yeah? 359 00:21:10,670 --> 00:21:11,670 Could we talk? 360 00:21:12,250 --> 00:21:13,730 To each other, you mean? Yeah. 361 00:21:16,430 --> 00:21:18,750 Look, I'm sorry for what's happened. 362 00:21:19,250 --> 00:21:20,250 And you're dead, right? 363 00:21:22,830 --> 00:21:25,010 Pointing me trying not to be because I just cock things up. 364 00:21:25,450 --> 00:21:27,050 People get knocked and I get miserable. 365 00:21:27,550 --> 00:21:28,550 Don't let me finish. 366 00:21:28,770 --> 00:21:31,030 So I've decided I'm going to London. 367 00:21:31,750 --> 00:21:32,750 London? Tonight. 368 00:21:33,190 --> 00:21:35,730 It's past the midnight. I'll have the whole day to look for somewhere. 369 00:21:35,950 --> 00:21:38,690 But you don't know anything. Look, I know you said I'll buy Thursday, but 370 00:21:38,690 --> 00:21:41,050 you've made your mind up, there's no point hanging around, is there? 371 00:21:41,250 --> 00:21:42,370 Well, no, I suppose not. 372 00:21:43,990 --> 00:21:45,410 Thanks for putting up with us, Pam. 373 00:21:46,410 --> 00:21:47,410 You're all right, really. 374 00:21:48,930 --> 00:21:49,930 I've got your ears. 375 00:21:51,720 --> 00:21:55,020 And I promise I'll never call you giant haystacks again. 376 00:21:56,880 --> 00:22:00,340 That's the weather for the region tomorrow. Those clear blue skies today 377 00:22:00,340 --> 00:22:03,680 mean a cool night, so if you're all alone, perhaps an extra blanket tonight. 378 00:22:04,020 --> 00:22:05,120 Anyway, I shall leave you now. 379 00:22:05,780 --> 00:22:08,820 Don't forget to switch off, will you? Good night, sleep well, and we hope to 380 00:22:08,820 --> 00:22:09,820 you tomorrow. Bye -bye. 381 00:22:11,040 --> 00:22:12,040 Good night. 382 00:22:43,010 --> 00:22:44,690 Hello, wearings, gents, outfitters. 383 00:22:46,890 --> 00:22:50,790 I'm sorry, I mean, I mean, Mel's, 18198. 384 00:22:51,170 --> 00:22:55,610 Some other numbers, I can't... Brenda! 385 00:22:56,370 --> 00:22:58,390 God, I wasn't even up. 386 00:22:58,870 --> 00:23:02,610 What time of the morning is this to be... Don't be funny. 387 00:23:03,030 --> 00:23:04,930 London's in the same time zone as us. 388 00:23:06,190 --> 00:23:07,190 Thank God, what's this? 389 00:23:07,690 --> 00:23:08,890 It's only quarter past one. 390 00:23:09,130 --> 00:23:10,130 Where are you? 391 00:23:11,470 --> 00:23:12,470 Crew? 392 00:23:14,190 --> 00:23:15,190 You've changed your mind. 393 00:23:16,190 --> 00:23:20,410 What, did you expect me to... Look, I know it's in Cheshire, but the other end 394 00:23:20,410 --> 00:23:22,250 of... Look, are there no trains? 395 00:23:23,850 --> 00:23:25,410 What do you mean, not in Crewe? 396 00:23:27,370 --> 00:23:33,030 Look, I don't care if Pamela was showing signs of a change of heart. Look... All 397 00:23:33,030 --> 00:23:34,030 right. 398 00:23:34,310 --> 00:23:35,310 No, no. 399 00:23:35,450 --> 00:23:36,450 No! 400 00:23:37,690 --> 00:23:38,690 Goodbye. 401 00:23:58,480 --> 00:23:59,580 the drumming 27499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.