All language subtitles for Watching s01e03 Outing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:07,410 It was boredom at first sight. 2 00:00:07,630 --> 00:00:10,910 You could hardly call him right. 3 00:00:11,290 --> 00:00:13,890 He is no one's Mr. 4 00:00:14,190 --> 00:00:17,250 Right. So what do I see in him? 5 00:00:18,910 --> 00:00:24,750 But then I'm not the right deal. Not gentle or 6 00:00:24,750 --> 00:00:29,370 genteel. So the question should be what does he... 7 00:00:38,200 --> 00:00:40,180 So? So how did you get on? 8 00:00:40,800 --> 00:00:41,800 Did you score? 9 00:00:42,640 --> 00:00:45,200 Score? With the bird that left the note for you. 10 00:00:45,580 --> 00:00:46,580 Oh, Brenda. 11 00:00:46,940 --> 00:00:48,700 Oh, well, you know, it was fun. 12 00:00:49,080 --> 00:00:49,779 I see. 13 00:00:49,780 --> 00:00:50,780 A nil -nil draw? 14 00:00:51,400 --> 00:00:52,920 No, no, no. No, we met in a pub. 15 00:00:54,020 --> 00:00:54,919 Had a drink. 16 00:00:54,920 --> 00:00:55,920 That was quick thinking. 17 00:00:56,680 --> 00:00:57,820 Then went on to a restaurant. 18 00:00:58,040 --> 00:00:59,040 Let me guess. 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,080 You had a meal? 20 00:01:00,440 --> 00:01:01,520 Well, she did. 21 00:01:01,840 --> 00:01:02,840 She had a meal? 22 00:01:03,480 --> 00:01:04,480 I just had a poppadom. 23 00:01:05,780 --> 00:01:07,040 I didn't want to spoil my tea. 24 00:01:07,890 --> 00:01:08,890 OK. 25 00:01:10,010 --> 00:01:12,310 After the restaurant, did you go anywhere else? 26 00:01:12,930 --> 00:01:15,050 Oh, she invited me back to her place for coffee. Ah. 27 00:01:15,670 --> 00:01:16,830 So we're back at the pad. 28 00:01:17,590 --> 00:01:19,370 Sweet light, soft music. 29 00:01:20,110 --> 00:01:23,950 Malcolm gently eases off his crash helmet and says... Er, I didn't go back. 30 00:01:25,610 --> 00:01:26,548 Don't tell me. 31 00:01:26,550 --> 00:01:28,030 You cut your lip on the poppadom. 32 00:01:29,370 --> 00:01:30,370 No, I had to get home. 33 00:01:30,610 --> 00:01:32,370 I'd agreed to take Leonard to a toss meeting. 34 00:01:32,610 --> 00:01:35,570 Well, he's causing, Doc, and I'd promised, and, well, he is chairman. 35 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 A toss meeting? 36 00:01:37,700 --> 00:01:39,340 Thirst is to an ornithological society. 37 00:01:40,340 --> 00:01:41,340 What else? 38 00:01:41,660 --> 00:01:44,600 I mean, I know you wouldn't give one. 39 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 One what? 40 00:01:47,040 --> 00:01:48,040 Toss. 41 00:01:49,360 --> 00:01:50,440 Another joke, Malcolm. 42 00:01:50,760 --> 00:01:51,820 Don't get carried away. 43 00:01:52,100 --> 00:01:53,100 Sorry. 44 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 So you blew it. 45 00:01:54,460 --> 00:01:55,460 Yeah, it seems so. 46 00:01:55,660 --> 00:01:59,900 We had talked of a day out, but when I left, she... Told you to take a long 47 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 on a short pier. 48 00:02:01,000 --> 00:02:03,400 Well, no. Well, not in so many words. 49 00:02:03,700 --> 00:02:04,439 I see. 50 00:02:04,440 --> 00:02:05,820 Well, how many words then? Two? 51 00:02:07,420 --> 00:02:09,820 Kitty, she sounds a bit of all right to me. 52 00:02:10,199 --> 00:02:11,660 Yeah, she's quite attractive, actually. 53 00:02:12,080 --> 00:02:14,480 Sort of small face, big bright eyes. 54 00:02:14,700 --> 00:02:16,020 And got a first that cruts. 55 00:02:18,100 --> 00:02:19,400 What are we going to do with you? 56 00:02:20,700 --> 00:02:23,080 You could try asking him to serve a customer. 57 00:02:23,440 --> 00:02:25,480 It is, after all, what we pay him for. 58 00:02:26,140 --> 00:02:27,140 And you. 59 00:02:27,520 --> 00:02:28,520 Right, Miss Jambrode. 60 00:02:29,120 --> 00:02:30,120 Can I help you at all? 61 00:02:31,620 --> 00:02:32,620 Caldwell's in Chester. 62 00:02:33,070 --> 00:02:34,790 Even wanted £5 to pick it up. 63 00:02:34,990 --> 00:02:38,850 I said, right, then it's 10p for using our toilet when you first came in. 64 00:02:39,870 --> 00:02:41,250 Well, I didn't, but I thought it. 65 00:02:41,890 --> 00:02:43,630 No, I'll get Malcolm to take it along. 66 00:02:44,530 --> 00:02:45,530 Hmm? 67 00:02:45,710 --> 00:02:48,350 Oh, yes, I'll have the room redecorated. 68 00:02:48,610 --> 00:02:50,390 Because Malcolm did it last time. 69 00:02:50,690 --> 00:02:52,310 And didn't he run out of paper? 70 00:02:52,730 --> 00:02:55,210 Now we've got a piece of naked plaster behind the dresser. 71 00:02:55,450 --> 00:02:57,990 No, I'll get a proper man in this time. 72 00:02:58,930 --> 00:03:00,270 Oh, well, you know what I mean. 73 00:03:01,170 --> 00:03:02,510 Yeah, well, the thing is... 74 00:03:02,810 --> 00:03:06,250 There's our meeting next Thursday, and he still hasn't fixed the lighthouse. 75 00:03:28,630 --> 00:03:31,050 Yes, miss, can I help you? Yes, please. 76 00:03:31,760 --> 00:03:33,300 Would you be kind enough to show me your braces? 77 00:03:33,640 --> 00:03:34,640 Pardon? 78 00:03:35,020 --> 00:03:36,380 Oh, I see. 79 00:03:37,200 --> 00:03:40,140 A present, is it? For your father, perhaps? 80 00:03:40,480 --> 00:03:41,480 Perhaps. 81 00:03:41,780 --> 00:03:44,260 We have a very good range. 82 00:03:44,540 --> 00:03:45,279 How nice. 83 00:03:45,280 --> 00:03:46,620 Do you ride it or cook on it? 84 00:03:48,100 --> 00:03:49,180 Very droll. 85 00:03:50,000 --> 00:03:52,760 Mr Milton at lunch, is he? Yes, Mr Ambrose. 86 00:03:53,420 --> 00:03:56,820 Was there any particular type you had in mind? 87 00:03:57,220 --> 00:03:58,400 I like yours. 88 00:03:58,860 --> 00:03:59,860 Oh? 89 00:03:59,880 --> 00:04:01,960 The red's rather stepping, don't you think? 90 00:04:04,200 --> 00:04:05,960 Oh, butterfingers! 91 00:04:09,020 --> 00:04:10,400 Excuse me a moment. 92 00:04:10,920 --> 00:04:15,440 Take over here and try keeping things up on the counter and not on the floor. 93 00:04:17,579 --> 00:04:18,579 They're kinky. 94 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 What do you want? 95 00:04:20,079 --> 00:04:22,340 A pair of bracelets just like this. What for? 96 00:04:22,600 --> 00:04:23,740 To keep something up. 97 00:04:24,460 --> 00:04:25,900 Unless you've got other ideas. 98 00:04:26,240 --> 00:04:27,780 Don't mess about. He might have recognised you. 99 00:04:28,240 --> 00:04:30,820 No, he didn't. I was in and out last time. I'm wearing my old gear. 100 00:04:31,460 --> 00:04:34,140 Anyway, what if he did? I'm a legit customer, aren't I? 101 00:04:34,500 --> 00:04:35,960 You don't want a pair of braces. 102 00:04:36,280 --> 00:04:37,600 I don't want a pair of braces. 103 00:04:38,200 --> 00:04:39,200 What do you want? 104 00:04:39,340 --> 00:04:40,340 To see you. 105 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 Oh. 106 00:04:44,060 --> 00:04:45,060 Hello, Malcolm. 107 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Hello, Brenda. 108 00:04:47,080 --> 00:04:48,820 Look, about the other night, see, I didn't... No matter. 109 00:04:49,660 --> 00:04:50,900 Oh. Well? 110 00:04:51,900 --> 00:04:52,900 Well? 111 00:04:53,200 --> 00:04:55,980 Oh, er, well, what are you doing Thursday? 112 00:04:56,540 --> 00:04:57,780 I don't know. You haven't told me yet. 113 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Right. 114 00:05:00,380 --> 00:05:01,600 What do you think of a run to Buxton? 115 00:05:01,820 --> 00:05:02,860 Takes me breath away. 116 00:05:04,200 --> 00:05:05,340 Somewhere else, if you'd rather. 117 00:05:05,660 --> 00:05:06,660 Buxton will do. 118 00:05:06,780 --> 00:05:09,560 One thing, though. I'm not riding in that sidecar. I'll borrow a helmet. 119 00:05:10,720 --> 00:05:12,160 Do you see anything you fancy? 120 00:05:12,600 --> 00:05:14,200 Yeah, that little bit on the bottom of your left ear. 121 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 Tell me, do you deliver? 122 00:05:17,280 --> 00:05:18,500 What? Oh, braces. 123 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 No, not really. 124 00:05:19,840 --> 00:05:21,200 Pity. The grapes with ten. 125 00:05:32,010 --> 00:05:33,530 That drip, I hope it chokes you. 126 00:05:33,750 --> 00:05:34,790 Oh, it's sad, really. 127 00:05:35,290 --> 00:05:36,970 You know, he couldn't even join the library. 128 00:05:37,270 --> 00:05:38,870 Why not? He needed two references. 129 00:05:41,790 --> 00:05:42,790 You out tonight? 130 00:05:42,870 --> 00:05:44,330 Yeah. Mr Clough? Yeah. 131 00:05:44,590 --> 00:05:47,510 You know, I don't know where you get the energy. It's amazing for a woman of 132 00:05:47,510 --> 00:05:48,209 your age. 133 00:05:48,210 --> 00:05:51,230 You're only jealous just because you can't keep a fella long enough for his 134 00:05:51,230 --> 00:05:52,270 dandruff to settle. 135 00:05:52,470 --> 00:05:55,650 Well, I do keep him so long, the dandruff's encrusted on the pillow. 136 00:05:56,070 --> 00:05:57,110 Your pillow? 137 00:05:57,410 --> 00:05:59,370 The sweet little sister you are. 138 00:05:59,610 --> 00:06:00,610 Ow! 139 00:06:00,910 --> 00:06:01,910 I'm very physical lately. 140 00:06:02,130 --> 00:06:04,070 You sure you're not leading this double life? 141 00:06:04,410 --> 00:06:09,350 Go on. Well, sometimes secretary to the deputy assistant under manager brackets 142 00:06:09,350 --> 00:06:12,910 claims. And sometimes, Barbara's Barbara, the bootle bouncer. 143 00:06:13,270 --> 00:06:15,170 Ow! Some of you joke. 144 00:06:15,510 --> 00:06:17,530 Whose idea was that about me being a wrestler? 145 00:06:17,810 --> 00:06:21,770 Was it you? Or was it that wet Nelly with the antique motorbike? Oh, it was 146 00:06:21,770 --> 00:06:24,990 definitely him. You know, I've never cast nastations on your physical 147 00:06:24,990 --> 00:06:26,610 attributes. Of course not. 148 00:06:26,910 --> 00:06:28,590 I'll get him to apologise if you like. 149 00:06:28,830 --> 00:06:29,709 What? 150 00:06:29,710 --> 00:06:30,850 I thought you'd given him the elbow. 151 00:06:31,190 --> 00:06:34,490 Well, he came crawling back, begged me to go out with him this Thursday. I just 152 00:06:34,490 --> 00:06:35,490 couldn't say no. 153 00:06:36,170 --> 00:06:38,750 It upsets me to see a grown ornithologist cry. 154 00:06:39,410 --> 00:06:43,070 I think you fancy him. Oh, get lost. Drink up. 155 00:06:45,830 --> 00:06:46,830 Oh, no. 156 00:06:49,830 --> 00:06:51,330 Why don't you grow up? 157 00:06:54,710 --> 00:06:55,710 Five pounds? 158 00:06:55,810 --> 00:06:57,390 Just to collect a small dresser? 159 00:06:58,010 --> 00:06:59,010 Ridiculous, isn't it? 160 00:06:59,420 --> 00:07:01,260 So I said you'd take it on Thursday. 161 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Thursday? 162 00:07:05,860 --> 00:07:08,620 Oh, I can't. Oh, why not? You're off, aren't you? 163 00:07:09,260 --> 00:07:11,880 Yes, well, I mean, well, it'll get damaged. 164 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 Not if you're careful. 165 00:07:13,660 --> 00:07:15,640 After all, that's how we got it from Auntie Blanche. 166 00:07:16,080 --> 00:07:22,460 And Shepter's a lot nearer than that fair feckin'. Thing is, I'm meeting 167 00:07:22,460 --> 00:07:23,460 someone. 168 00:07:23,760 --> 00:07:25,360 In Liverpool, they'll be out the whole day. 169 00:07:25,620 --> 00:07:26,620 Oh? 170 00:07:26,800 --> 00:07:27,800 Anyone we know? 171 00:07:28,300 --> 00:07:29,300 Well, I do. 172 00:07:31,450 --> 00:07:33,850 Yes, Malcolm, I'm sure you do, but do I? 173 00:07:34,290 --> 00:07:35,510 No. I see. 174 00:07:36,410 --> 00:07:40,350 Sex? Mother... Male or female? 175 00:07:40,770 --> 00:07:41,749 Oh, I see. 176 00:07:41,750 --> 00:07:45,310 Well, think hard. There's only two possibilities, if my memory serves me 177 00:07:45,310 --> 00:07:47,210 correctly. A girl. A girl? 178 00:07:47,830 --> 00:07:49,490 Has she got a name? Yes. 179 00:07:49,710 --> 00:07:50,710 Oh, I'm glad. 180 00:07:51,190 --> 00:07:52,250 Brenda. Brenda. 181 00:07:52,570 --> 00:07:53,570 I see. 182 00:07:53,990 --> 00:07:55,830 And apart from that, is she nice? 183 00:07:56,750 --> 00:07:57,750 Yes. 184 00:07:58,560 --> 00:08:01,480 Well, I can see you'd rather see Berkeley to tell me all about her. 185 00:08:02,580 --> 00:08:04,160 Perhaps you'll bring her for tea sometime. 186 00:08:05,120 --> 00:08:06,120 Yeah. 187 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 Oh, what's the matter? 188 00:08:08,520 --> 00:08:12,080 She does eat, doesn't she? Doesn't she have this anthrax nervosa? 189 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Oh, she eats. 190 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 I'll bring her round. 191 00:08:17,380 --> 00:08:18,380 Right. 192 00:08:18,540 --> 00:08:19,540 What time? 193 00:08:19,560 --> 00:08:20,620 Oh, perhaps in a month or so. 194 00:08:21,200 --> 00:08:24,040 What time are you meeting her next Thursday? 195 00:08:24,380 --> 00:08:26,360 Oh, ten o 'clock. Well, that time. 196 00:08:27,520 --> 00:08:30,900 Caldwell's have a branch in Liverpool that'll do just as well. You can deliver 197 00:08:30,900 --> 00:08:31,819 it per thing. 198 00:08:31,820 --> 00:08:33,520 Oh, but, Mother... It's the very least you can do. 199 00:08:33,940 --> 00:08:38,080 It's my turn to host the Friends on Thursday, and I was hoping it'd help 200 00:08:38,080 --> 00:08:39,039 the tea. 201 00:08:39,039 --> 00:08:40,039 What Friends? 202 00:08:40,100 --> 00:08:42,659 The Friends of Letho Lighthouse. Oh, yes. 203 00:08:42,900 --> 00:08:43,859 I'd forgotten. 204 00:08:43,860 --> 00:08:44,860 Oh, no, you have. 205 00:08:45,040 --> 00:08:48,080 What about that little job I asked you to do for us three weeks ago? 206 00:08:48,380 --> 00:08:50,360 I'll look at it later. Probably just needs a new battery. 207 00:08:55,740 --> 00:08:56,740 Hi. 208 00:08:59,790 --> 00:09:00,790 It's a Welsh dresser. 209 00:09:01,730 --> 00:09:02,730 It's a Welsh dresser. 210 00:09:02,890 --> 00:09:03,890 I can't believe it. 211 00:09:04,510 --> 00:09:07,290 Just because I went riding your flaming sidecar, you'd have to bring someone 212 00:09:07,290 --> 00:09:10,070 else. I was taking it to an antique shop in Bold Street. 213 00:09:10,470 --> 00:09:11,530 You was taking it? 214 00:09:12,430 --> 00:09:14,270 Yeah. Well, I got there at nine. 215 00:09:14,490 --> 00:09:15,530 Well, about five past. 216 00:09:15,910 --> 00:09:17,430 Possibly ten past. I think I'm a bit slow. 217 00:09:17,870 --> 00:09:19,510 Slow? You don't pay for a revere. 218 00:09:21,710 --> 00:09:23,370 Well, there was a notice on the door. 219 00:09:23,990 --> 00:09:25,030 Closed for refurbishment. 220 00:09:25,290 --> 00:09:26,290 Oh, my God. 221 00:09:29,640 --> 00:09:31,400 a day out in Buxton with you and a piece of furniture. 222 00:09:31,880 --> 00:09:33,420 No, well, it doesn't have to be Buxton. 223 00:09:33,720 --> 00:09:36,900 Malcolm, I'm not going to Buxton or Baconhead or even the bottom of the 224 00:09:36,900 --> 00:09:39,220 if it means playing gooseberry to you in a Welsh dresser. 225 00:09:39,660 --> 00:09:42,320 Don't get home. After a day, I'll be gone. Well, it's just tough titty. 226 00:09:42,560 --> 00:09:45,420 There's a man with enough trundling around on the antique tricycle. 227 00:09:45,880 --> 00:09:48,920 This heap of plywood will bring out every would -be tar book this side of 228 00:09:48,920 --> 00:09:50,420 Chester to shout out the funnies. 229 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 Chester? 230 00:09:52,260 --> 00:09:53,720 Look, let's just forget the whole thing. 231 00:09:53,980 --> 00:09:56,540 You toot laugh with your friend. Take a bird watching. 232 00:09:56,840 --> 00:09:58,020 And if it rains, you can crawl inside. 233 00:09:58,480 --> 00:10:01,860 No. What about Chester? What about Cairo? 234 00:10:02,220 --> 00:10:03,680 You go first. 235 00:10:04,500 --> 00:10:05,540 We could go to Chester. 236 00:10:05,800 --> 00:10:06,639 We could? 237 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 What about Cuthbert the Cupboard? 238 00:10:08,480 --> 00:10:11,740 We live in here. We'll come back and find squatters and move there. No, 239 00:10:11,740 --> 00:10:12,880 a Caldwell's in Chester. 240 00:10:13,220 --> 00:10:15,040 I don't care if there's wishing wells. I'm not going. 241 00:10:15,700 --> 00:10:17,740 That's where my mother wants me to take it in the first place. 242 00:10:18,060 --> 00:10:19,059 Your mother? 243 00:10:19,060 --> 00:10:20,060 Was this their idea? 244 00:10:20,820 --> 00:10:22,060 Yeah. Well, no. 245 00:10:22,460 --> 00:10:23,780 I mean, I was coming here anyway. 246 00:10:24,300 --> 00:10:25,480 Oh, look, I'll explain later. 247 00:10:25,850 --> 00:10:28,250 Come on, we'll go to Chester. But we'll stick to the country roads. 248 00:10:28,470 --> 00:10:31,950 I'll head out through Rumcorn, cross towards Delamere and... Malcolm, if you 249 00:10:31,950 --> 00:10:34,970 think for one minute that I'll travel all the way from Liverpool to Chester on 250 00:10:34,970 --> 00:10:38,390 that splutterin' roller skater of yours with a coffin on the side and a goggle 251 00:10:38,390 --> 00:10:40,230 -eyed goof on the front, then you'd better think again. 252 00:10:40,870 --> 00:10:44,790 There's absolutely no way, no way whatsoever that I would be seen alive, 253 00:10:44,990 --> 00:10:46,370 stuffed or mounted on that... 254 00:11:22,600 --> 00:11:24,740 Hey, you've missed the cemetery, lad. Get lost! 255 00:11:25,460 --> 00:11:26,720 Where's the kitchen sink? 256 00:11:27,180 --> 00:11:30,560 Got your head open, innit? Hey, look, your doors are showing. 257 00:11:30,960 --> 00:11:32,760 Go and get your face re -plugged in. 258 00:12:35,310 --> 00:12:36,510 easy if you hadn't got lost. 259 00:12:37,110 --> 00:12:38,430 You wanted to avoid the town. 260 00:12:39,130 --> 00:12:41,910 And then when you insisted on taking it in with you to the gents. 261 00:12:42,650 --> 00:12:45,890 I had to clean it up. There was all sorts sticking to it. And that was not 262 00:12:45,890 --> 00:12:47,430 funny. What was? 263 00:12:47,870 --> 00:12:49,250 You said when I came out. 264 00:12:49,950 --> 00:12:52,170 Those ladies in the bus queue gave me a very funny look. 265 00:12:52,470 --> 00:12:54,850 I only asked if you'd managed to wash your flies off. 266 00:12:56,990 --> 00:13:00,510 They'll be open in ten minutes. Once we've delivered it, we can go for a walk 267 00:13:00,510 --> 00:13:01,409 along the wall. 268 00:13:01,410 --> 00:13:02,510 Ooh, hot diggity. 269 00:13:02,870 --> 00:13:03,890 A trip on the river. 270 00:13:04,270 --> 00:13:05,310 Hot double diggity. 271 00:13:05,690 --> 00:13:07,430 I know. I'll take your picture. 272 00:13:07,650 --> 00:13:08,650 No, you won't. 273 00:13:08,950 --> 00:13:11,390 Come on. Stand up there. I'll see if I can get the rose in. 274 00:13:11,750 --> 00:13:14,950 The what? The rose. It's what they call the two layers of shots. Come on. 275 00:13:18,390 --> 00:13:19,490 You don't need that. 276 00:13:22,630 --> 00:13:23,630 Turn this way a bit. 277 00:13:24,170 --> 00:13:25,370 Don't screw your eyes up. 278 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 Come on. 279 00:13:27,670 --> 00:13:28,670 Brenda. 280 00:14:22,060 --> 00:14:24,300 It wasn't even my helmet. It was my sister's. 281 00:14:25,020 --> 00:14:26,020 What, Pamela's? 282 00:14:26,400 --> 00:14:27,980 No, my younger sister's, Sandra. 283 00:14:28,580 --> 00:14:31,440 God, if it was Pamela's, I wouldn't want to be in your letters for a thousand 284 00:14:31,440 --> 00:14:33,020 pound, a goldfish and a plaid bag. 285 00:14:34,340 --> 00:14:35,980 It wasn't my fault. You put it there. 286 00:14:36,220 --> 00:14:37,220 You told me to. 287 00:14:40,960 --> 00:14:47,580 We point to a bit there. Three double -glam physics. 288 00:14:47,900 --> 00:14:50,140 A bottle of Bacardi to take out and a bucket of oats to the arse. 289 00:14:53,130 --> 00:14:54,130 To your coffee. 290 00:14:56,670 --> 00:14:58,510 Three coffees. And one for yourself. 291 00:14:59,430 --> 00:15:03,490 Hey, have you any of them crisp wafer biscuits with the creamy centres and 292 00:15:03,490 --> 00:15:04,670 dark chocolate coating? 293 00:15:06,130 --> 00:15:07,710 These? Yeah, that's them. 294 00:15:08,290 --> 00:15:09,290 Aren't they horrible? 295 00:15:12,390 --> 00:15:17,170 Oh, well now, look who's here. Hey, it's Batman and Robin. So it is. 296 00:15:17,990 --> 00:15:19,250 The dynamics, you are. 297 00:15:19,710 --> 00:15:22,190 Bit of a long wait for them goddamn shitting, haven't we, till you get lost? 298 00:15:22,860 --> 00:15:23,880 Like you told us to. 299 00:15:24,100 --> 00:15:26,660 Oh, go away, you're curdling milk. Oh, cheeky, are you? 300 00:15:27,040 --> 00:15:31,540 You still doing furniture removals, then? Aye, and nose removal, so beat it. 301 00:15:31,600 --> 00:15:34,180 so, little Robin Redbreast are cheeky, are they? 302 00:15:34,420 --> 00:15:35,680 Well, do you know what colour they are? 303 00:15:35,900 --> 00:15:36,900 Oh. 304 00:15:37,460 --> 00:15:38,460 But Batman does. 305 00:15:38,740 --> 00:15:39,740 Just ignore him. 306 00:15:40,400 --> 00:15:41,640 Well, what do you reckon, Batman? 307 00:15:41,880 --> 00:15:44,940 Has Robin got a... Aye, well, you'll have a red face when I put me through to 308 00:15:44,940 --> 00:15:48,320 you. No, please, Robin. Do as like the Caped Crusader says. 309 00:15:48,580 --> 00:15:50,900 Yeah, otherwise he won't let you ride in the Batmobile. 310 00:15:54,420 --> 00:15:56,560 Hey, that's a nice old one you've got there, isn't it? 311 00:15:56,980 --> 00:15:58,960 Norton, isn't it? Yeah, 500. 312 00:15:59,340 --> 00:16:00,960 Yeah? I haven't seen one of them before. 313 00:16:01,800 --> 00:16:02,800 How old is he? 314 00:16:03,440 --> 00:16:04,440 1939. 315 00:16:05,860 --> 00:16:07,220 How do you want for Spurs, like? 316 00:16:08,540 --> 00:16:10,540 Well, I'll make them myself if I can. 317 00:16:11,260 --> 00:16:14,280 Otherwise, you've got to use the specialist manufacturers. It gets a bit 318 00:16:14,660 --> 00:16:15,660 Yeah, that it does. 319 00:16:16,520 --> 00:16:19,040 Still, it's a smart machine you've got. 320 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 Ah, terror! 321 00:16:23,520 --> 00:16:24,239 Ta -ra. 322 00:16:24,240 --> 00:16:25,219 Ta -ra, Robin. 323 00:16:25,220 --> 00:16:26,560 Hey, keep your pecker off. 324 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 Pecker off. 325 00:16:33,540 --> 00:16:34,540 Dickhead. 326 00:16:36,100 --> 00:16:37,360 You shouldn't argue with them. 327 00:16:37,580 --> 00:16:39,960 Oh, you can't let rubbish like that get the better of you. 328 00:16:40,560 --> 00:16:41,920 Well, they weren't so bad, really. 329 00:16:42,120 --> 00:16:45,560 I mean, fellas with motorbikes do have a sort of understanding. 330 00:16:46,200 --> 00:16:47,880 Oh, you think you'll be getting on great? 331 00:16:49,140 --> 00:16:51,420 I wouldn't trust them as far as I could throw them. 332 00:16:51,949 --> 00:16:54,450 No, but we could trust you and your mouth to make things worse, couldn't we? 333 00:17:02,930 --> 00:17:04,550 You make your own spares, do you? 334 00:17:06,430 --> 00:17:07,430 Sort of, yeah. 335 00:17:08,089 --> 00:17:10,010 I can often adapt a piece from some other machine. 336 00:17:10,550 --> 00:17:11,829 Got lots of odd bits at home. 337 00:17:12,790 --> 00:17:13,790 It's all my own gear. 338 00:17:14,609 --> 00:17:16,349 Bullock, welding set, a lathe. 339 00:17:17,650 --> 00:17:19,190 It's certainly a deep one, Batman. 340 00:17:20,650 --> 00:17:22,010 What? If you say so. 341 00:17:23,369 --> 00:17:24,369 Robin. 342 00:17:25,329 --> 00:17:26,329 I do. 343 00:17:27,690 --> 00:17:30,410 So, shall we get back to the Batmobile, then? 344 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Why not? 345 00:17:34,490 --> 00:17:35,490 Brenda. 346 00:17:35,910 --> 00:17:37,510 No, it's called Godfrey, actually. 347 00:17:39,410 --> 00:17:40,149 It's useless. 348 00:17:40,150 --> 00:17:41,150 It doesn't fool anybody. 349 00:17:41,390 --> 00:17:43,870 Well, certainly not the Caped Crusader. 350 00:17:47,490 --> 00:17:49,370 You'll be paying for your friend's coffee. 351 00:18:08,120 --> 00:18:09,800 What size engine is this? 352 00:18:10,860 --> 00:18:12,800 Norton 500, overhead valve. 353 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Pretty solid, eh? 354 00:18:14,260 --> 00:18:16,240 It's ex -army. I'll have any more. 355 00:18:19,380 --> 00:18:20,500 Sidecar the same, eh? 356 00:18:21,140 --> 00:18:22,220 Older, it's a Garrard. 357 00:18:23,500 --> 00:18:25,190 1936. No kidding. 358 00:18:53,770 --> 00:18:55,630 that was used, just the session of disasters. 359 00:18:56,090 --> 00:18:58,210 They disconnected it. Well, even I know that. 360 00:18:58,590 --> 00:19:02,470 Just fix it and let's get out of here. It's humiliating. I can't. They've 361 00:19:02,470 --> 00:19:03,089 the bolt. 362 00:19:03,090 --> 00:19:04,090 The bolt? 363 00:19:05,310 --> 00:19:06,310 That's it? 364 00:19:06,530 --> 00:19:08,930 Hold on, Brenda. Look, we're only a couple of minutes from the M53. 365 00:19:09,130 --> 00:19:10,330 I can be home in a quarter of an hour. 366 00:19:10,710 --> 00:19:13,210 You just sit tight. I'll have a replacement. What did I say? 367 00:19:14,330 --> 00:19:15,350 Look after the sidecar. 368 00:19:15,690 --> 00:19:18,210 Well, there's no more pinch of that thing. They'll be doing us all a favour. 369 00:19:18,670 --> 00:19:19,670 I'm coming with you. 370 00:19:19,850 --> 00:19:21,970 No, no, Brenda, please. I'll be back in half an hour. 371 00:19:22,450 --> 00:19:23,780 Anyway. You haven't got a helmet. 372 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Ow! 373 00:19:26,260 --> 00:19:27,380 I'll go for the bolt. 374 00:19:28,520 --> 00:19:30,200 You could use one through your neck. 375 00:19:31,800 --> 00:19:36,100 Now, we must not forget that Leitho Lighthouse is part of this country's 376 00:19:36,100 --> 00:19:37,180 heritage. Here, here. 377 00:19:37,780 --> 00:19:42,220 Now, my latest information is that the Borough Council intends to lease it to, 378 00:19:42,220 --> 00:19:44,300 would you believe, a brewery. Here, here. 379 00:19:45,980 --> 00:19:46,980 Sorry. 380 00:19:47,340 --> 00:19:48,340 Bad show. 381 00:19:48,800 --> 00:19:50,380 Mother, have you... Hello. 382 00:19:52,380 --> 00:19:54,800 Could I have a word? In a moment, Malcolm. 383 00:19:55,240 --> 00:19:56,600 I need the key to the garage. 384 00:19:56,860 --> 00:19:57,860 It's in the drawer. 385 00:19:58,420 --> 00:20:00,960 No, I've looked. You must have tidied it away somewhere. Well, somewhere. 386 00:20:01,520 --> 00:20:05,280 Look, we're stopping for tea in a moment. Just put the kettle on, will 387 00:20:05,280 --> 00:20:06,640 please? I'm in a hurry. Just two minutes. 388 00:20:08,000 --> 00:20:11,840 Now, along with her apologies, Heather has suggested that we arrange a mass 389 00:20:11,840 --> 00:20:13,660 picket for when the contractors move in. 390 00:20:13,900 --> 00:20:17,180 She says she can't make varieties because she has the shrubberies. 391 00:20:17,440 --> 00:20:20,420 Mother! Malcolm, if you want to make yourself useful, then pick three. 392 00:20:34,030 --> 00:20:34,769 in here with me. Coffee? 393 00:20:34,770 --> 00:20:37,130 No, thanks. There was a girl in here with me earlier. Tea? 394 00:20:39,030 --> 00:20:42,050 There was a girl in here with me earlier. I left her outside looking 395 00:20:42,050 --> 00:20:45,130 sidecar. Well, she's not there now. I wondered if she's... Are you Malcolm? 396 00:20:47,010 --> 00:20:48,010 Yeah. 397 00:20:48,310 --> 00:20:49,310 She left this. 398 00:20:52,230 --> 00:20:53,230 Thank you. 399 00:20:57,570 --> 00:20:58,570 No message. 400 00:21:21,100 --> 00:21:23,660 hour under the Mersey. Well, you've dried up quick. 401 00:21:25,040 --> 00:21:26,040 Mersey Rail? 402 00:21:26,900 --> 00:21:29,720 You think the least they could do is arrange to have the breakdowns at the 403 00:21:29,720 --> 00:21:31,720 station? Yeah, very poor organisation. 404 00:21:32,220 --> 00:21:35,980 If they can't do that, they could at least fit emergency counter lager under 405 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 seat. Right. 406 00:21:37,820 --> 00:21:39,180 Oh, God, what a day. 407 00:21:39,460 --> 00:21:43,460 How'd Barnard win? Well, as disasters go, it scores about 12 out of 10. What 408 00:21:43,460 --> 00:21:44,480 happened? Barnard? 409 00:21:44,760 --> 00:21:46,280 I won't say. I'll tell you. Right. 410 00:21:47,130 --> 00:21:50,570 Would you believe I went all the way to Chester on a heap of scrap iron in the 411 00:21:50,570 --> 00:21:52,850 company of a Welsh dresser and a widdle plonker. 412 00:21:54,610 --> 00:21:58,330 That I was left standing outside the jake while he washed his dead flies off. 413 00:21:58,730 --> 00:22:02,130 No. That our Sandra's helmet got stolen by a builder's lorry. 414 00:22:02,350 --> 00:22:06,390 No. Or that the plonker finally drives off and leaves me sitting in the sidecar 415 00:22:06,390 --> 00:22:08,210 like a pried prune in Lewis's window. 416 00:22:08,430 --> 00:22:09,450 That I believe. 417 00:22:09,710 --> 00:22:10,710 Thanks. 418 00:22:11,050 --> 00:22:12,890 Backing off and out, he says. Big joke. 419 00:22:13,230 --> 00:22:15,570 You've always pried yourself on your sense of humour. 420 00:22:16,620 --> 00:22:17,800 So you came in by train? 421 00:22:18,180 --> 00:22:22,240 I was offered alternative transport by a real biker on a real bike. But what 422 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 happens in Birkenhead? 423 00:22:23,340 --> 00:22:24,340 Not a lot on Thursdays. 424 00:22:25,060 --> 00:22:27,220 We got stopped by the busies, didn't we? 425 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 Busies? No. 426 00:22:28,840 --> 00:22:30,060 Carrying excess baggage? 427 00:22:30,380 --> 00:22:32,000 Just watching you. No. 428 00:22:32,460 --> 00:22:34,800 We got stopped because I wasn't wearing a bloody helmet. 429 00:22:35,560 --> 00:22:36,980 Oh, and you used to be sympathetic. 430 00:22:38,220 --> 00:22:40,120 Oh, what a day. There's just no justice. 431 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 Stop! 432 00:23:02,380 --> 00:23:04,660 to apologise, have you? But you're too late. They've all gone. 433 00:23:05,000 --> 00:23:08,580 Mother... I just don't know what got into you, Malcolm Solway. I'm right in 434 00:23:08,580 --> 00:23:11,320 middle of any other business. Mother, look... I might just as well resign from 435 00:23:11,320 --> 00:23:12,340 that committee right now. 436 00:23:12,600 --> 00:23:16,600 Could I ever again raise a point of order when I've shown I can't even raise 437 00:23:16,600 --> 00:23:18,480 own son? Mother, if you'll just let me speak. 438 00:23:18,760 --> 00:23:20,500 Oh, I'm sure you've already said quite enough. 439 00:23:20,860 --> 00:23:23,440 When I think about the money we spent on your education. 440 00:23:24,080 --> 00:23:25,780 Send you to that pre -school group. 441 00:23:26,320 --> 00:23:29,760 It's manners for life, they said. They haven't lasted you 30 years. 442 00:23:30,480 --> 00:23:32,340 I just wanted the key to the garage. 443 00:23:32,600 --> 00:23:33,519 I know what you wanted. 444 00:23:33,520 --> 00:23:35,620 There were three feet less of you. I see that you got it. 445 00:23:37,520 --> 00:23:39,520 But it's her, that girl, isn't it? 446 00:23:40,180 --> 00:23:41,180 You've been influenced. 447 00:23:41,240 --> 00:23:42,219 I can tell. 448 00:23:42,220 --> 00:23:43,440 Oh, it's nothing to do with anybody. 449 00:23:43,720 --> 00:23:46,420 I simply wanted to... Oh, what does it matter? 450 00:23:46,780 --> 00:23:47,840 Well, may you ask. 451 00:23:49,180 --> 00:23:52,280 Oh, I'm going for a lie down. I feel absolutely desiccated. 452 00:23:54,890 --> 00:23:58,390 If that Mrs Lloyd -Roberts should ring, you'd better say that you're under 453 00:23:58,390 --> 00:23:59,390 strain at work. 454 00:23:59,710 --> 00:24:01,950 She won't believe it. Oh, you've got to say something. 31982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.