All language subtitles for Vengeance.Valley.1951.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,988 --> 00:00:06,474 [upbeat music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,400 --> 00:00:33,039 OWEN DAYBRIGHT (VOICEOVER): I got a story 5 00:00:33,040 --> 00:00:36,999 to tell, yarn about cow country and cowpunchers, 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,879 cattle and men. 7 00:00:38,880 --> 00:00:41,909 I was working for the Strobie Ranch, learning my trade. 8 00:00:41,910 --> 00:00:45,719 Trade a worn leather saddle blisters and branding irons. 9 00:00:45,720 --> 00:00:49,769 Trade with some song, some fun, some blood. 10 00:00:49,770 --> 00:00:52,929 It was as good a job as a man could ask for. 11 00:00:52,930 --> 00:00:55,629 Lonely sometimes, cold, so much distance, 12 00:00:55,630 --> 00:00:58,339 you thought you'd never get back. 13 00:00:58,340 --> 00:01:01,449 But for me, a young kid, it was a fine time. 14 00:01:01,450 --> 00:01:03,819 Memories are mostly good. 15 00:01:03,820 --> 00:01:05,439 You're up there on top of the world 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,079 where the air was clear and thin. 17 00:01:08,080 --> 00:01:11,659 The only sound was the wind in the pines. 18 00:01:11,660 --> 00:01:13,899 We were in the business of growing beef. 19 00:01:13,900 --> 00:01:17,919 Always moving the cattle, looking for new feed. 20 00:01:17,920 --> 00:01:20,439 They were those new bald-faced Herefords, 21 00:01:20,440 --> 00:01:21,609 not like the longhorns. 22 00:01:21,610 --> 00:01:25,329 Wild and spooky, but friendly critters. 23 00:01:25,330 --> 00:01:27,729 Gentle as a dog. 24 00:01:27,730 --> 00:01:31,719 Seasons melted away peaceful, from spring to summer, 25 00:01:31,720 --> 00:01:34,659 fall, then winter. 26 00:01:34,660 --> 00:01:37,579 Cows had to look out for themselves in the snow. 27 00:01:37,580 --> 00:01:40,069 The winter drift. 28 00:01:40,070 --> 00:01:42,379 As soon as a man on horseback could get around, 29 00:01:42,380 --> 00:01:44,579 they'd go out and locate the cattle, 30 00:01:44,580 --> 00:01:47,959 spot them for the spring roundup. 31 00:01:47,960 --> 00:01:52,909 They'd come back from the winter drift, cold and worn out. 32 00:01:52,910 --> 00:01:54,829 Our foreman was Owen Daybright. 33 00:01:54,830 --> 00:01:56,819 He knew what he was doing. 34 00:01:56,820 --> 00:01:59,089 We all liked him. 35 00:01:59,090 --> 00:02:02,569 And there was his foster brother, Lee Strobie. 36 00:02:02,570 --> 00:02:05,834 Their father owned the ranch. 37 00:02:05,835 --> 00:02:07,555 The night they got back, the trouble began. 38 00:02:11,270 --> 00:02:12,899 Well, look who's turned up? 39 00:02:12,900 --> 00:02:13,899 Hi, Cal. 40 00:02:13,900 --> 00:02:15,569 People still drink whisky? 41 00:02:15,570 --> 00:02:16,569 Hi, Lee. 42 00:02:16,570 --> 00:02:18,074 Be down to my shoes. 43 00:02:18,075 --> 00:02:21,249 That's comes from working for someone you've known too long, 44 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 Lee. 45 00:02:26,360 --> 00:02:27,769 See my wife this winter? 46 00:02:27,770 --> 00:02:30,874 Jen coming down a couple of times with your old man. 47 00:02:30,875 --> 00:02:31,874 How did Arch look? 48 00:02:31,875 --> 00:02:33,629 Oh, just fair, I'd say. 49 00:02:33,630 --> 00:02:35,584 Cold weather always seems to bother him. 50 00:02:35,585 --> 00:02:36,749 How did Jen look? 51 00:02:36,750 --> 00:02:40,844 Way to find that out is go home and see for yourself. 52 00:02:40,845 --> 00:02:42,449 Can I borrow your razor, Cal? 53 00:02:42,450 --> 00:02:44,519 I don't want to scare. her in the back. 54 00:02:44,520 --> 00:02:45,709 Keeping you busy, doc? 55 00:02:45,710 --> 00:02:46,709 The night-- 56 00:02:46,710 --> 00:02:48,869 CAL: I've been trying to get him all day for that girl 57 00:02:48,870 --> 00:02:51,529 that used to work at the Eaton house. 58 00:02:51,530 --> 00:02:53,279 LEE STROBIE: Lily? 59 00:02:53,280 --> 00:02:54,765 CAL: I wouldn't know her name. 60 00:02:58,008 --> 00:02:59,879 What's her trouble, doc? 61 00:02:59,880 --> 00:03:02,549 Oh, small variety. 62 00:03:02,550 --> 00:03:04,379 About that big. 63 00:03:04,380 --> 00:03:08,401 Arrived a couple of hours ago, they tell me. 64 00:03:08,402 --> 00:03:09,819 You wouldn't go? 65 00:03:09,820 --> 00:03:11,709 That's right. 66 00:03:11,710 --> 00:03:15,524 I don't take calls like this until I hear from the father. 67 00:03:15,525 --> 00:03:16,525 That isn't likely. 68 00:03:23,184 --> 00:03:26,600 [music playing] 69 00:03:28,552 --> 00:03:30,070 There's a rifle on you, cowboy. 70 00:03:33,650 --> 00:03:37,119 Get down and walk over here so I can see who you are. 71 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 Get down now! 72 00:03:44,952 --> 00:03:47,794 Owen, is that you? 73 00:03:47,795 --> 00:03:49,569 Yeah. 74 00:03:49,570 --> 00:03:51,069 Put that gun down. 75 00:03:51,070 --> 00:03:52,069 He's a friend. 76 00:03:52,070 --> 00:03:55,535 [music playing] 77 00:04:05,930 --> 00:04:07,839 What are you doing here? 78 00:04:07,840 --> 00:04:09,639 Helping. 79 00:04:09,640 --> 00:04:10,674 Nobody else would come. 80 00:04:10,675 --> 00:04:12,989 So I heard. 81 00:04:12,990 --> 00:04:15,494 How's Lee? 82 00:04:15,495 --> 00:04:17,398 Wanting to see you. 83 00:04:17,399 --> 00:04:18,999 I'll be home as soon as she's asleep. 84 00:04:23,225 --> 00:04:25,049 Who is he? 85 00:04:25,050 --> 00:04:28,429 Her brother Dick Fasken from out of town. 86 00:04:28,430 --> 00:04:31,675 He spent the day looking for the man. 87 00:04:31,676 --> 00:04:32,870 Lily all right? 88 00:04:39,464 --> 00:04:41,590 You've got company, Lily. 89 00:04:41,591 --> 00:04:44,920 [soft music] 90 00:04:45,920 --> 00:04:48,324 [baby crying] 91 00:04:48,325 --> 00:04:49,434 Hello, Owen. 92 00:04:49,435 --> 00:04:50,434 Lily. 93 00:04:50,435 --> 00:04:53,230 [music playing] 94 00:04:56,590 --> 00:04:58,859 Princess! 95 00:04:58,860 --> 00:05:01,059 And beautiful. 96 00:05:01,060 --> 00:05:02,404 Good color too. 97 00:05:02,405 --> 00:05:03,636 [sighs] Yes. 98 00:05:09,010 --> 00:05:11,779 The doctor wouldn't come. 99 00:05:11,780 --> 00:05:13,264 Jen came instead. 100 00:05:13,265 --> 00:05:14,989 Don't you even think about it, Lily. 101 00:05:14,990 --> 00:05:17,215 Not now. 102 00:05:17,216 --> 00:05:21,199 I'm really pretty lucky, Owen. 103 00:05:21,200 --> 00:05:25,969 I couldn't face up going back to the restaurant to work. 104 00:05:25,970 --> 00:05:28,189 Mrs. Burke offered us work out at her place 105 00:05:28,190 --> 00:05:31,209 when I'm ready for it. 106 00:05:31,210 --> 00:05:33,309 We're grateful to. 107 00:05:33,310 --> 00:05:40,721 Sounds queer to say it here now, but he'll have a good life on. 108 00:05:40,722 --> 00:05:42,380 I'm sure he will, Lily. 109 00:05:45,340 --> 00:05:47,265 I'm sure he will. 110 00:05:47,266 --> 00:05:50,752 [music playing] 111 00:06:08,555 --> 00:06:09,555 JEN STROBIE: Coffee? 112 00:06:12,735 --> 00:06:13,734 Thanks. 113 00:06:13,735 --> 00:06:17,050 [music playing] 114 00:06:22,990 --> 00:06:25,004 You've seen me before, Owen. 115 00:06:25,005 --> 00:06:26,429 There's been a change. 116 00:06:26,430 --> 00:06:28,754 Somebody's washed your face and got you a new dress. 117 00:06:28,755 --> 00:06:30,089 Arch. 118 00:06:30,090 --> 00:06:32,499 And a tub in my own room. 119 00:06:32,500 --> 00:06:34,429 I bathe every day now. 120 00:06:34,430 --> 00:06:37,347 It's an improvement. 121 00:06:37,348 --> 00:06:40,015 How was the winter? 122 00:06:40,016 --> 00:06:43,189 Well, we stayed alive and we kept the cattle alive. 123 00:06:43,190 --> 00:06:45,019 We were snowed in at the ranch. 124 00:06:45,020 --> 00:06:47,540 Didn't see our nearest neighbor in nearly five weeks. 125 00:06:49,920 --> 00:06:50,919 We missed you, Owen. 126 00:06:50,920 --> 00:06:54,329 [music playing] 127 00:06:57,738 --> 00:07:00,767 I brought Lily some grub. 128 00:07:00,768 --> 00:07:06,879 Owen, who was it? 129 00:07:06,880 --> 00:07:07,879 Good night, Jen. 130 00:07:07,880 --> 00:07:11,142 [music playing] 131 00:07:13,330 --> 00:07:14,489 HUB FASKEN: Hold on a minute. 132 00:07:14,490 --> 00:07:17,934 [music playing] 133 00:07:21,390 --> 00:07:22,649 You live in these parts? 134 00:07:22,650 --> 00:07:24,419 Around here. 135 00:07:24,420 --> 00:07:27,119 Who's the father? 136 00:07:27,120 --> 00:07:29,009 That'll be Lily's business, wouldn't it? 137 00:07:29,010 --> 00:07:31,199 I'll find out for sure. 138 00:07:31,200 --> 00:07:32,819 I'll find out if it takes me a lifetime. 139 00:07:32,820 --> 00:07:34,219 Fine. 140 00:07:34,220 --> 00:07:35,459 It's a nice country to live in. 141 00:07:35,460 --> 00:07:38,946 [music playing] 142 00:08:01,854 --> 00:08:04,769 Who was that? 143 00:08:04,770 --> 00:08:07,325 Owen Daybright. 144 00:08:07,326 --> 00:08:09,644 Your husband's foster brother, ain't he? 145 00:08:09,645 --> 00:08:12,499 That's right. 146 00:08:12,500 --> 00:08:14,799 How much? 147 00:08:14,800 --> 00:08:16,869 $500. 148 00:08:16,870 --> 00:08:18,699 He brought this food too. 149 00:08:18,700 --> 00:08:21,203 Why? 150 00:08:21,204 --> 00:08:23,209 You're wrong. 151 00:08:23,210 --> 00:08:25,069 He's good. 152 00:08:25,070 --> 00:08:27,316 And there's no one else around here like him. 153 00:08:27,317 --> 00:08:30,445 [music playing] 154 00:08:30,446 --> 00:08:31,470 And again. 155 00:08:36,250 --> 00:08:38,619 Hey, he keeps his aces a kicker. 156 00:08:38,620 --> 00:08:41,019 And he draws to it every time, three times. 157 00:08:41,020 --> 00:08:42,728 Mr. Kicker. 158 00:08:42,729 --> 00:08:44,230 It's a game of chance, boys. 159 00:08:48,817 --> 00:08:52,183 We'll play again sometime. 160 00:08:52,184 --> 00:08:55,516 [indistinct chatter] 161 00:08:59,324 --> 00:09:00,864 I ran your errand. 162 00:09:00,865 --> 00:09:02,599 Thanks, Owen. 163 00:09:02,600 --> 00:09:04,449 It's paid for. 164 00:09:04,450 --> 00:09:05,559 You paid for a coat. 165 00:09:05,560 --> 00:09:07,689 I appreciate it. 166 00:09:07,690 --> 00:09:10,559 This isn't the first time you saved my hide. 167 00:09:10,560 --> 00:09:13,399 Why don't you grow up, boy? 168 00:09:13,400 --> 00:09:15,479 Oh, kid, it happens. 169 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 I sleep good. 170 00:09:19,500 --> 00:09:20,999 Your wife was there. 171 00:09:21,000 --> 00:09:22,639 She have any idea? 172 00:09:22,640 --> 00:09:24,399 Hmm-hm! 173 00:09:24,400 --> 00:09:29,159 [sighs] It happened before I met Jen. 174 00:09:29,160 --> 00:09:30,599 Even so, she wouldn't understand it. 175 00:09:30,600 --> 00:09:32,039 You know what she's like. 176 00:09:32,040 --> 00:09:34,219 Why should I know what she's like? 177 00:09:34,220 --> 00:09:37,859 Oh, that's right, you don't. 178 00:09:37,860 --> 00:09:40,319 She's what all the others weren't. 179 00:09:40,320 --> 00:09:42,450 She's everything I ever wanted for myself. 180 00:09:44,830 --> 00:09:45,829 It's been a long time. 181 00:09:45,830 --> 00:09:47,359 Let's get back to the ranch. 182 00:09:47,360 --> 00:09:49,919 Stand where you're at, Daybright. 183 00:09:49,920 --> 00:09:51,500 You, move away. 184 00:09:58,388 --> 00:10:04,263 You brought Lily $500. 185 00:10:04,264 --> 00:10:06,389 That's right. 186 00:10:06,390 --> 00:10:07,649 Don't she need it? 187 00:10:07,650 --> 00:10:09,589 Not that kind. 188 00:10:09,590 --> 00:10:10,589 That wasn't grub money. 189 00:10:10,590 --> 00:10:13,709 It was get out of town money. 190 00:10:13,710 --> 00:10:15,899 I'll ask you one time. 191 00:10:15,900 --> 00:10:17,294 Was it yours? 192 00:10:17,295 --> 00:10:19,710 Point that gun to the floor, son, and turn around. 193 00:10:29,054 --> 00:10:30,529 There'll be other times. 194 00:10:30,530 --> 00:10:32,229 You're a conclusion jumper, my friend. 195 00:10:32,230 --> 00:10:33,229 I don't like them. 196 00:10:33,230 --> 00:10:34,229 CON ALVIS: Quit it, Owen. 197 00:10:34,230 --> 00:10:35,539 I'll handle this myself, Con. 198 00:10:35,540 --> 00:10:38,329 Not as long as I'm sheriff. 199 00:10:38,330 --> 00:10:39,380 All right, Con. 200 00:10:43,990 --> 00:10:45,789 You've scared me twice tonight. 201 00:10:45,790 --> 00:10:47,530 Next time you point a gun at me, shoot it. 202 00:10:51,994 --> 00:10:55,466 [music playing] 203 00:11:33,658 --> 00:11:36,119 Well, welcome home, boy. 204 00:11:36,120 --> 00:11:37,119 How are you? 205 00:11:37,120 --> 00:11:38,129 You look fit, son. 206 00:11:38,130 --> 00:11:39,479 How are you, Owen? - Good. 207 00:11:39,480 --> 00:11:40,479 How's the leg? 208 00:11:40,480 --> 00:11:41,479 Got the misery. 209 00:11:41,480 --> 00:11:42,939 Same as every winter for 20 years. 210 00:11:42,940 --> 00:11:44,579 - Evening, boys. - Hello, Mr. Willoughby. 211 00:11:44,580 --> 00:11:45,579 Hello, Mr. Willoughby. 212 00:11:45,580 --> 00:11:47,589 Thought you might want some hot coffee, Arch. 213 00:11:47,590 --> 00:11:49,689 Well, thank you, Mr. Willoughby. 214 00:11:49,690 --> 00:11:52,509 Same old dishwater? 215 00:11:52,510 --> 00:11:54,019 You don't want any, huh? 216 00:11:54,020 --> 00:11:55,739 Oh, no, I'm just kidding. 217 00:11:55,740 --> 00:11:57,849 Then watch your language. 218 00:11:57,850 --> 00:11:59,814 OWEN DAYBRIGHT: How's the bad stomach? 219 00:11:59,815 --> 00:12:04,049 Owen, some days, I doubt if I'll make it till sundown. 220 00:12:04,050 --> 00:12:06,594 Well, why don't you stop eating your own cooking? 221 00:12:06,595 --> 00:12:07,889 Oh, I'm stuck here. 222 00:12:07,890 --> 00:12:08,890 Can't help it. 223 00:12:14,970 --> 00:12:18,069 Arch, these cigars ain't from Pittsburgh. 224 00:12:18,070 --> 00:12:19,115 Kansas City. 225 00:12:21,671 --> 00:12:24,145 Lee sure isn't going downhill fast. 226 00:12:26,860 --> 00:12:29,229 How'd it go? 227 00:12:29,230 --> 00:12:30,749 Ask the foreman. 228 00:12:30,750 --> 00:12:34,404 I just took orders. 229 00:12:34,405 --> 00:12:36,579 You got a wife waiting for you. 230 00:12:36,580 --> 00:12:39,969 I haven't forgotten. 231 00:12:39,970 --> 00:12:42,239 I'll look in on her. 232 00:12:42,240 --> 00:12:43,239 Night. 233 00:12:43,240 --> 00:12:44,439 ARCH STROBIE: Good night, son. 234 00:12:44,440 --> 00:12:46,839 OWEN DAYBRIGHT: Night, Lee. 235 00:12:46,840 --> 00:12:49,614 Boy looks trim. 236 00:12:49,615 --> 00:12:51,954 Nobody could have worked harder this winter. 237 00:12:51,955 --> 00:12:54,909 He's got a lot to make up for. 238 00:12:54,910 --> 00:12:56,829 He'll come around. 239 00:12:56,830 --> 00:13:00,259 Maybe Jen has something to do with it. 240 00:13:00,260 --> 00:13:01,749 Anyway, he can handle it alone now. 241 00:13:01,750 --> 00:13:07,333 Well, it sounds like you're giving notice, Owen. 242 00:13:07,334 --> 00:13:09,339 Well, he's married now. 243 00:13:09,340 --> 00:13:11,379 Jen's a fine daughter for you. 244 00:13:11,380 --> 00:13:12,849 I'm just crowding the place. 245 00:13:12,850 --> 00:13:14,919 Oh, if you're not comfortable here-- 246 00:13:14,920 --> 00:13:16,209 I'm not forgetting, Arch. 247 00:13:16,210 --> 00:13:18,719 You've done everything you could to make me belong. 248 00:13:18,720 --> 00:13:22,689 When you picked me up, I was just a stray off, foul-mouthed, 249 00:13:22,690 --> 00:13:24,819 and flea-bitten 15 years ago. 250 00:13:24,820 --> 00:13:27,819 It's been a long time, a good time. 251 00:13:27,820 --> 00:13:30,375 Now, it's time for me to go. 252 00:13:30,376 --> 00:13:32,294 You really mean it? 253 00:13:32,295 --> 00:13:34,809 Well, I want to push on try my own wings. 254 00:13:34,810 --> 00:13:42,509 ARCH STROBIE: Owen, how do I say this? 255 00:13:42,510 --> 00:13:45,609 When I took you, it was for Lee. 256 00:13:45,610 --> 00:13:48,309 I couldn't get around outside and raise my own boys, 257 00:13:48,310 --> 00:13:50,229 so I picked you to do it for me. 258 00:13:50,230 --> 00:13:55,119 What I didn't know then was that I needed you too. 259 00:13:55,120 --> 00:13:56,395 I need you now. 260 00:14:03,598 --> 00:14:04,892 All right, Arch. 261 00:14:08,735 --> 00:14:10,415 I was just hitting you for a raise anyhow. 262 00:14:13,340 --> 00:14:14,339 Night. 263 00:14:14,340 --> 00:14:17,274 ARCH STROBIE: Night. 264 00:14:17,275 --> 00:14:19,505 Jen, will you hurry up and come on out? 265 00:14:22,910 --> 00:14:24,409 I don't know why all of a sudden you 266 00:14:24,410 --> 00:14:25,819 can't get dressed in front of me. 267 00:14:25,820 --> 00:14:28,051 JEN STROBIE: I'll be two more minutes, Lee. 268 00:14:28,052 --> 00:14:30,489 The top of all winter, that's a long time. 269 00:14:30,490 --> 00:14:35,355 JEN STROBIE: I know that better than you. 270 00:14:35,356 --> 00:14:37,889 You mean you've missed me? 271 00:14:37,890 --> 00:14:39,479 Of course. 272 00:14:39,480 --> 00:14:42,889 [music playing] 273 00:14:52,142 --> 00:14:54,089 You're beautiful. 274 00:14:54,090 --> 00:14:56,669 Do you think so, Lee? 275 00:14:56,670 --> 00:14:57,959 Do you really mean it? 276 00:14:57,960 --> 00:15:00,689 The first time I saw you, you were wearing 277 00:15:00,690 --> 00:15:03,524 a pair of split britches. 278 00:15:03,525 --> 00:15:09,529 And you helped me come out of the back country, you and Arch. 279 00:15:09,530 --> 00:15:13,389 This is the second Sunday dress I ever owned, Lee. 280 00:15:13,390 --> 00:15:16,029 First, when I wore to my mother's funeral and then 281 00:15:16,030 --> 00:15:18,279 I used it to bury my father. 282 00:15:18,280 --> 00:15:21,304 And I branded. 283 00:15:21,305 --> 00:15:22,975 And now, you're a lady of fashion. 284 00:15:25,610 --> 00:15:28,834 Well, that's what it says in "Godey's Lady's Book." 285 00:15:28,835 --> 00:15:32,060 [music playing] 286 00:15:34,020 --> 00:15:37,179 I haven't done many smart things in my life, 287 00:15:37,180 --> 00:15:39,795 but marrying you is one of them. 288 00:15:39,796 --> 00:15:41,819 We'll be happy. 289 00:15:41,820 --> 00:15:43,749 Nothing can stop us, honey. 290 00:15:43,750 --> 00:15:47,208 [music playing] 291 00:15:56,594 --> 00:15:58,499 Checking his last call. 292 00:15:58,500 --> 00:16:01,951 [upbeat music] 293 00:16:09,839 --> 00:16:13,019 Where have you been? 294 00:16:13,020 --> 00:16:14,339 Good morning, Mr. Willoughby. 295 00:16:14,340 --> 00:16:16,109 Good morning, Owen. 296 00:16:16,110 --> 00:16:17,904 Nice to see a real man back again. 297 00:16:17,905 --> 00:16:19,569 Well, thanks, Mr. Willoughby. 298 00:16:19,570 --> 00:16:21,269 Morning, real man. 299 00:16:21,270 --> 00:16:23,409 That nasty old noise wake you up 300 00:16:23,410 --> 00:16:25,769 or were you waiting for the sun to hit your dimpled cheeks? 301 00:16:25,770 --> 00:16:26,769 [laughter] 302 00:16:26,770 --> 00:16:29,939 You sandy men haven't lost any sleep in so long. 303 00:16:29,940 --> 00:16:31,564 You've forgotten what you go to bed for. 304 00:16:31,565 --> 00:16:33,444 Mr. Willoughby, it's better than the foreman. 305 00:16:33,445 --> 00:16:35,200 [laughter] 306 00:16:35,201 --> 00:16:36,299 All right. 307 00:16:36,300 --> 00:16:37,979 All right. I slept late. 308 00:16:37,980 --> 00:16:40,089 Why is it, though, when a man's out on the range all by himself 309 00:16:40,090 --> 00:16:41,604 and eating his own cooking, he looks forward 310 00:16:41,605 --> 00:16:42,712 to getting up for breakfast? 311 00:16:42,713 --> 00:16:44,081 Well, of course, when he's home, 312 00:16:44,082 --> 00:16:46,041 he lies there and has to figure out if it's worth 313 00:16:46,042 --> 00:16:47,474 the belly getting up for. 314 00:16:47,475 --> 00:16:51,089 You, uh, ain't done the contract with the south. 315 00:16:51,090 --> 00:16:54,299 Any time my cooking gets so bad that you've got to go hungry, 316 00:16:54,300 --> 00:16:55,859 I could give you your time before you know 317 00:16:55,860 --> 00:16:56,939 what gave you the miseries. 318 00:16:56,940 --> 00:16:58,469 That's telling them, Mr. Willoughby. 319 00:16:58,470 --> 00:16:59,869 No offense, sir. 320 00:16:59,870 --> 00:17:01,469 Mr. Willoughby, I accept your apology. 321 00:17:01,470 --> 00:17:03,009 I do. 322 00:17:03,010 --> 00:17:04,318 Sure there's no hard feelings. 323 00:17:04,319 --> 00:17:05,623 How about another cup of coffee? 324 00:17:05,624 --> 00:17:08,658 Sure. 325 00:17:08,659 --> 00:17:10,939 |- I have to move you, sheriff. 326 00:17:10,940 --> 00:17:12,094 Taking the census again? 327 00:17:12,095 --> 00:17:13,366 Yeah. 328 00:17:13,367 --> 00:17:15,679 I like to see who comes and who goes. 329 00:17:15,680 --> 00:17:19,145 [train beeping] 330 00:17:37,460 --> 00:17:39,979 Hello, Hub. 331 00:17:39,980 --> 00:17:41,509 I got your letter a week ago. 332 00:17:41,510 --> 00:17:44,049 You're an uncle. 333 00:17:44,050 --> 00:17:45,629 How's Lily? 334 00:17:45,630 --> 00:17:49,339 She's doing all right. 335 00:17:49,340 --> 00:17:51,510 Who's that? 336 00:17:51,511 --> 00:17:53,059 It's her brothers. 337 00:17:53,060 --> 00:17:56,490 [train beeping] 338 00:17:59,920 --> 00:18:01,752 Brothers, aren't you? 339 00:18:01,753 --> 00:18:04,319 I'm going to kill a man before I leave here. 340 00:18:04,320 --> 00:18:07,079 Anybody special or would I do? 341 00:18:07,080 --> 00:18:08,809 I don't know the man yet, but I will. 342 00:18:08,810 --> 00:18:09,809 Keep an eye on me. 343 00:18:09,810 --> 00:18:11,719 The name's Fasken. 344 00:18:11,720 --> 00:18:13,349 Where are the horses? 345 00:18:13,350 --> 00:18:14,370 Behind the depot. 346 00:18:19,793 --> 00:18:23,244 [music playing] 347 00:18:32,611 --> 00:18:37,169 Fasken boys were looking for Lily. 348 00:18:37,170 --> 00:18:38,669 I heard she'd been taken in and given 349 00:18:38,670 --> 00:18:40,379 a home by a widowed woman named Mrs. 350 00:18:40,380 --> 00:18:42,314 Burke who owned a ranch nearby. 351 00:18:42,315 --> 00:18:45,684 [music playing] 352 00:18:49,177 --> 00:18:52,670 [door knock, music playing] 353 00:18:54,666 --> 00:18:56,074 We're looking for Lily. 354 00:18:56,075 --> 00:18:57,074 We're her brothers. 355 00:18:57,075 --> 00:18:59,579 I didn't know Lily had this much family. 356 00:18:59,580 --> 00:19:01,004 Never said a word. 357 00:19:01,005 --> 00:19:02,389 Maybe she's ashamed of us. 358 00:19:02,390 --> 00:19:03,389 Not Lily. 359 00:19:03,390 --> 00:19:04,919 She's not that kind. 360 00:19:04,920 --> 00:19:05,969 She's in her room. 361 00:19:05,970 --> 00:19:09,190 [music playing] 362 00:19:10,260 --> 00:19:11,859 I'll call her. - Never mind. 363 00:19:11,860 --> 00:19:12,981 Is the room here? 364 00:19:12,982 --> 00:19:16,426 [music playing] 365 00:19:20,854 --> 00:19:23,359 So you sent for him? 366 00:19:23,360 --> 00:19:24,749 For reasons over there. 367 00:19:24,750 --> 00:19:28,187 [music playing] 368 00:19:31,624 --> 00:19:34,909 I didn't ask for you to come. 369 00:19:34,910 --> 00:19:36,589 I didn't ask for you to come, do you hear? 370 00:19:36,590 --> 00:19:39,079 We're this kind of family. 371 00:19:39,080 --> 00:19:41,119 We don't waste any love on each other. 372 00:19:41,120 --> 00:19:42,499 We fought amongst ourselves. 373 00:19:42,500 --> 00:19:44,839 We've even shot at each other. 374 00:19:44,840 --> 00:19:46,189 We got one tie. 375 00:19:46,190 --> 00:19:47,479 We have blood relations. 376 00:19:47,480 --> 00:19:50,389 Go away, Hub. 377 00:19:50,390 --> 00:19:52,654 Go away. 378 00:19:52,655 --> 00:19:56,059 Do you want to marry Owen Daybright, Lily? 379 00:19:56,060 --> 00:19:58,579 I don't want him and I don't want you. 380 00:19:58,580 --> 00:20:00,379 I'll manage myself without any help. 381 00:20:00,380 --> 00:20:03,866 [baby cooing, music playing] 382 00:20:18,186 --> 00:20:19,649 Daybright knows something. 383 00:20:19,650 --> 00:20:21,449 If he can't talk when I get through with him, 384 00:20:21,450 --> 00:20:22,889 he'll write the name with his feet. 385 00:20:22,890 --> 00:20:26,300 [music playing, baby cooing] 386 00:20:27,300 --> 00:20:30,730 [chirping, clucking] 387 00:20:39,150 --> 00:20:42,262 [neighing violently] 388 00:20:56,704 --> 00:20:59,749 Ride him. 389 00:20:59,750 --> 00:21:00,749 Scratch him, boy. 390 00:21:00,750 --> 00:21:03,210 [neighing] 391 00:21:11,228 --> 00:21:14,244 Hey, Mr. Kicker, you dropped something. 392 00:21:14,245 --> 00:21:16,750 What he means now is that fourth ace. 393 00:21:31,600 --> 00:21:33,679 You know that's no way to break a horse. 394 00:21:33,680 --> 00:21:36,153 Now, get on him and ride him like you were taught. 395 00:21:36,154 --> 00:21:39,598 [clucking] 396 00:21:51,898 --> 00:21:53,850 [brays] 397 00:21:54,850 --> 00:21:57,394 [indistinct yelling] 398 00:21:57,395 --> 00:21:58,395 MAN: Hold 'em! 399 00:22:01,784 --> 00:22:04,110 [cheers] 400 00:22:05,110 --> 00:22:06,109 That's it, boy! 401 00:22:06,110 --> 00:22:07,110 Hang on. 402 00:22:16,010 --> 00:22:18,319 Did you have to use that whip? 403 00:22:18,320 --> 00:22:21,329 Oh, it's touchy. 404 00:22:21,330 --> 00:22:22,979 Stop being such a farmer. 405 00:22:22,980 --> 00:22:25,669 A good whipping never hurt any filly. 406 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Come on. 407 00:22:39,000 --> 00:22:40,469 All those authorizations come in? 408 00:22:40,470 --> 00:22:41,659 All but Mrs. Burke's. 409 00:22:41,660 --> 00:22:42,660 I'll ride over. 410 00:22:45,020 --> 00:22:46,019 Cut me a horse, you. 411 00:22:46,020 --> 00:22:47,020 And one for yourself. 412 00:23:09,500 --> 00:23:10,499 Hi, Lily. 413 00:23:10,500 --> 00:23:12,869 Hello, Owen. 414 00:23:12,870 --> 00:23:14,559 Hello, Hewie. 415 00:23:14,560 --> 00:23:15,560 Good day, ma'am. 416 00:23:19,290 --> 00:23:21,659 How do you feel? 417 00:23:21,660 --> 00:23:23,209 Feel good. 418 00:23:23,210 --> 00:23:24,499 Why? 419 00:23:24,500 --> 00:23:26,509 I just wondered. 420 00:23:26,510 --> 00:23:28,370 [moos] 421 00:23:30,230 --> 00:23:32,859 That's mighty good to hear. 422 00:23:32,860 --> 00:23:33,860 Well, thank you. 423 00:23:37,180 --> 00:23:39,309 Well, I just ask because-- 424 00:23:39,310 --> 00:23:40,990 because you look real fine, Lily. 425 00:23:47,845 --> 00:23:48,845 Just fine. 426 00:24:01,780 --> 00:24:02,779 Had your breakfast? 427 00:24:02,780 --> 00:24:04,069 Mr. Willoughby's best. 428 00:24:04,070 --> 00:24:07,069 I can outcook him with my two arms broken. 429 00:24:07,070 --> 00:24:09,559 Business first, then we'll trade recipes. 430 00:24:09,560 --> 00:24:11,839 Write me a note authorizing us to cut out your cattle 431 00:24:11,840 --> 00:24:13,369 at roundup and bring them home. 432 00:24:13,370 --> 00:24:15,169 Been wondering if I was being snubbed. 433 00:24:15,170 --> 00:24:17,839 The only thing could snub you is a mountain. 434 00:24:17,840 --> 00:24:19,130 I'll get paper and pen. 435 00:24:23,450 --> 00:24:24,679 Thanks, Owen. 436 00:24:24,680 --> 00:24:25,699 But I'm all right again. 437 00:24:25,700 --> 00:24:27,199 You look fine, Lily. 438 00:24:27,200 --> 00:24:28,595 Yeah, that's what Hewie says. 439 00:24:31,800 --> 00:24:33,739 I wish I could find the words to thank 440 00:24:33,740 --> 00:24:35,059 you for bringing me the money. 441 00:24:35,060 --> 00:24:36,109 But I can't. 442 00:24:36,110 --> 00:24:38,659 Well, don't try. 443 00:24:38,660 --> 00:24:42,719 I hate to see you fronting for Lee. 444 00:24:42,720 --> 00:24:44,399 Well, I'm-- 445 00:24:44,400 --> 00:24:45,689 I'm thinking of Arch. 446 00:24:45,690 --> 00:24:46,739 I know. 447 00:24:46,740 --> 00:24:48,479 You go on standing in front of Lee, 448 00:24:48,480 --> 00:24:52,379 protecting him, letting his dirt rub off on you. 449 00:24:52,380 --> 00:24:53,489 Maybe. 450 00:24:53,490 --> 00:24:55,469 I'm thinking of Jen. 451 00:24:55,470 --> 00:24:57,939 And all she's done for me. 452 00:24:57,940 --> 00:25:00,789 That's why I can't tell. 453 00:25:00,790 --> 00:25:03,829 So we'll both keep it a secret. 454 00:25:03,830 --> 00:25:04,829 Lily, it ain't right. 455 00:25:04,830 --> 00:25:08,324 Owen, I've been afraid of a lot of things this past winter. 456 00:25:08,325 --> 00:25:11,069 What people would say about me. 457 00:25:11,070 --> 00:25:14,429 How I'd raise a baby. 458 00:25:14,430 --> 00:25:17,709 How I'd keep us both alive. 459 00:25:17,710 --> 00:25:19,209 Well, now it's happened. 460 00:25:19,210 --> 00:25:22,679 I'm not afraid anymore. 461 00:25:22,680 --> 00:25:23,819 I'm not glad it happened. 462 00:25:23,820 --> 00:25:25,080 I was wrong, I know that. 463 00:25:28,500 --> 00:25:31,419 I'm just not afraid of living anymore. 464 00:25:31,420 --> 00:25:34,150 [sinister music] 465 00:25:35,520 --> 00:25:37,569 Daybright here? 466 00:25:37,570 --> 00:25:38,570 In the house. 467 00:25:44,930 --> 00:25:47,229 Start walking to that shed over there. 468 00:25:47,230 --> 00:25:48,229 Why? 469 00:25:48,230 --> 00:25:50,839 You won't get hurt if you don't break for the house. 470 00:25:50,840 --> 00:25:51,840 Go on. 471 00:26:08,110 --> 00:26:09,189 What is this? 472 00:26:09,190 --> 00:26:10,189 You bought your ticket. 473 00:26:10,190 --> 00:26:11,189 You'll see. 474 00:26:11,190 --> 00:26:14,358 Sit down. 475 00:26:14,359 --> 00:26:16,339 [pounds] 476 00:26:16,340 --> 00:26:17,619 OWEN DAYBRIGHT: Goodbye, ladies. 477 00:26:17,620 --> 00:26:18,640 See you after rondo. 478 00:26:30,630 --> 00:26:33,789 HUB FASKEN: Daybright. 479 00:26:33,790 --> 00:26:35,230 So you sent for big brother. 480 00:26:38,850 --> 00:26:40,319 Why don't I remind myself to pack 481 00:26:40,320 --> 00:26:43,199 a gun when I visit my neighbor? 482 00:26:43,200 --> 00:26:44,699 That money was yours, Daybright. 483 00:26:44,700 --> 00:26:45,989 Oh, it was, huh? 484 00:26:45,990 --> 00:26:47,549 That baby's going to need a name. 485 00:26:47,550 --> 00:26:49,859 Yours. 486 00:26:49,860 --> 00:26:50,860 [crashes] 487 00:26:54,260 --> 00:26:55,260 You want another helping? 488 00:27:00,710 --> 00:27:02,029 Well, come on. 489 00:27:02,030 --> 00:27:03,579 Pull the trigger. 490 00:27:03,580 --> 00:27:05,659 First you shoot me, and then you got to shoot Hewie, 491 00:27:05,660 --> 00:27:07,679 because he saw you. 492 00:27:07,680 --> 00:27:09,919 Then you'll have to shoot Mrs. Burke and your own sister 493 00:27:09,920 --> 00:27:11,879 because they'll see you. 494 00:27:11,880 --> 00:27:13,339 Well, come on. Pull the trigger! 495 00:27:13,340 --> 00:27:14,339 Quit it, Owen. 496 00:27:14,340 --> 00:27:15,339 He'll do it! 497 00:27:15,340 --> 00:27:18,901 I don't think he's got the guts. 498 00:27:18,902 --> 00:27:20,399 [clangs] 499 00:27:20,400 --> 00:27:21,779 Put that down. 500 00:27:21,780 --> 00:27:23,129 That gun down, big brother. 501 00:27:23,130 --> 00:27:24,719 You won't use it. 502 00:27:24,720 --> 00:27:26,279 And I'll break your arm if you keep it. 503 00:27:26,280 --> 00:27:29,773 [scuffle sounds] 504 00:27:32,456 --> 00:27:33,455 [grunts] 505 00:27:33,456 --> 00:27:34,953 [shatters] 506 00:27:58,430 --> 00:27:59,639 Get up, Hub! 507 00:27:59,640 --> 00:28:02,799 Dick, put that gun down. 508 00:28:02,800 --> 00:28:04,239 Well go ahead. Cut down on her. 509 00:28:04,240 --> 00:28:05,239 She's only your sister. 510 00:28:05,240 --> 00:28:08,599 You got to kill somebody. 511 00:28:08,600 --> 00:28:10,229 Be careful who you poke in the belly. 512 00:28:10,230 --> 00:28:13,019 Hewie, that's enough. 513 00:28:13,020 --> 00:28:14,369 Whatever you say, Lily. 514 00:28:14,370 --> 00:28:15,369 All right, Hub. 515 00:28:15,370 --> 00:28:16,379 This is still our dance. 516 00:28:16,380 --> 00:28:18,719 No, Owen! 517 00:28:18,720 --> 00:28:20,549 Haven't I made enough trouble for myself? 518 00:28:20,550 --> 00:28:21,869 For my baby? 519 00:28:21,870 --> 00:28:24,579 You want to add murder, too? 520 00:28:24,580 --> 00:28:26,169 Go on, take them to the sheriff. 521 00:28:26,170 --> 00:28:28,480 If you need someone to sign the complaint, I'll do it. 522 00:28:30,800 --> 00:28:31,799 All right, Lily. 523 00:28:31,800 --> 00:28:33,319 You got the right. 524 00:28:33,320 --> 00:28:34,320 Come on. 525 00:28:38,150 --> 00:28:39,150 Go on. 526 00:28:45,070 --> 00:28:47,729 I hear the Lazy W's for sale. 527 00:28:47,730 --> 00:28:48,869 How much? 528 00:28:48,870 --> 00:28:51,509 They're asking $35,000 cash for it. 529 00:28:51,510 --> 00:28:54,749 That reminds me, you owe me some money. 530 00:28:54,750 --> 00:28:56,009 I generally do, Arch. 531 00:28:56,010 --> 00:28:57,719 Joe Benson told me yesterday at the bank 532 00:28:57,720 --> 00:28:59,359 that you were overdrawn. 533 00:28:59,360 --> 00:29:00,359 Don't worry. 534 00:29:00,360 --> 00:29:01,829 The old man covered it for you. 535 00:29:01,830 --> 00:29:02,829 Thanks. 536 00:29:02,830 --> 00:29:04,889 Still trying to fill those inside straights, huh? 537 00:29:04,890 --> 00:29:06,449 I always forget what you told me. 538 00:29:06,450 --> 00:29:07,449 Hey. 539 00:29:07,450 --> 00:29:09,209 Have you been spending our money? 540 00:29:09,210 --> 00:29:11,849 You know, that's a joint account. 541 00:29:11,850 --> 00:29:13,079 How much did he draw? 542 00:29:13,080 --> 00:29:14,819 $500. 543 00:29:14,820 --> 00:29:16,279 Said you drew it in gold. 544 00:29:16,280 --> 00:29:17,279 [chuckles] 545 00:29:17,280 --> 00:29:20,549 Makes a nice clink in the pocket a bit. 546 00:29:20,550 --> 00:29:21,609 I'll see you later. 547 00:29:21,610 --> 00:29:24,219 I've got to get ready for work. 548 00:29:24,220 --> 00:29:25,419 Is there some cream there? 549 00:29:25,420 --> 00:29:26,420 Jam? 550 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 Excuse me. 551 00:29:41,820 --> 00:29:44,519 You don't believe that story about the $500, do you? 552 00:29:44,520 --> 00:29:46,939 No, I don't. 553 00:29:46,940 --> 00:29:48,659 Well, look, honey, there's certain things 554 00:29:48,660 --> 00:29:51,469 that you've got to understand. 555 00:29:51,470 --> 00:29:54,807 I don't like Arch knowing everything that's going on. 556 00:29:54,808 --> 00:29:56,639 Yes. 557 00:29:56,640 --> 00:29:59,509 And I can understand your not wanting him to know. 558 00:29:59,510 --> 00:30:01,939 That $500 is a lot of money. 559 00:30:01,940 --> 00:30:03,979 I didn't like taking it out of the account, either. 560 00:30:03,980 --> 00:30:08,049 But well, it-- it was for a lady's honor. 561 00:30:08,050 --> 00:30:09,049 Stop it, Lee. 562 00:30:09,050 --> 00:30:10,049 Stop it. 563 00:30:10,050 --> 00:30:11,480 I know all about you and Lily. 564 00:30:15,890 --> 00:30:16,999 Oh. 565 00:30:17,000 --> 00:30:18,889 I know what you're thinking. 566 00:30:18,890 --> 00:30:20,359 Oh, honey. 567 00:30:20,360 --> 00:30:23,419 That $500 was to help Owen out. 568 00:30:23,420 --> 00:30:26,809 I don't want Arch or anybody else to know about it. 569 00:30:26,810 --> 00:30:28,969 But now that the fat's in the fire, 570 00:30:28,970 --> 00:30:31,279 I guess I'll have to tell you the truth. 571 00:30:31,280 --> 00:30:35,689 You see, Owen got in trouble with Lilly. 572 00:30:35,690 --> 00:30:38,014 And the least I could do to help him was-- 573 00:30:38,015 --> 00:30:40,489 well, you know how much I think of Owen. 574 00:30:40,490 --> 00:30:43,279 The least I could do to help him was to give him the money. 575 00:30:43,280 --> 00:30:45,049 You're a liar. 576 00:30:45,050 --> 00:30:47,127 You're a mean, contemptible liar. 577 00:30:47,128 --> 00:30:48,128 [smacks] 578 00:31:03,165 --> 00:31:04,165 Hey. 579 00:31:06,780 --> 00:31:08,099 You're all alike. 580 00:31:08,100 --> 00:31:09,169 You and Arch and Lee. 581 00:31:09,170 --> 00:31:10,169 You could be a little-- 582 00:31:10,170 --> 00:31:11,549 You're all a pack of liars. 583 00:31:11,550 --> 00:31:12,689 Well, I'm through. 584 00:31:12,690 --> 00:31:14,339 I'm leaving. 585 00:31:14,340 --> 00:31:15,479 Slow down to a walk. 586 00:31:15,480 --> 00:31:17,309 That $500 you gave Lily. 587 00:31:17,310 --> 00:31:18,519 I know where it came from. 588 00:31:18,520 --> 00:31:19,559 Now, wait a minute, Jen. 589 00:31:19,560 --> 00:31:20,759 Protecting him again. 590 00:31:20,760 --> 00:31:22,679 Fighting with Lily's brothers. 591 00:31:22,680 --> 00:31:24,809 You've known all about her and Lee from the start. 592 00:31:24,810 --> 00:31:26,009 It's just a lot of talk. 593 00:31:26,010 --> 00:31:27,069 I'd pay it no mind. 594 00:31:27,070 --> 00:31:28,169 Owen. 595 00:31:28,170 --> 00:31:29,850 Why can't you be your own man? 596 00:31:33,100 --> 00:31:35,349 These misunderstandings happen. 597 00:31:35,350 --> 00:31:37,629 All married people have a quarrel once in a while, 598 00:31:37,630 --> 00:31:39,159 I guess. 599 00:31:39,160 --> 00:31:41,129 I hate him. 600 00:31:41,130 --> 00:31:42,130 Jen. 601 00:31:47,650 --> 00:31:50,729 You and I are kind of in the same fix. 602 00:31:50,730 --> 00:31:52,529 Arch is all the family we got. 603 00:31:52,530 --> 00:31:55,044 With him, we belong to something. 604 00:31:55,045 --> 00:31:57,045 Shouldn't we give him back a little bit in return? 605 00:32:05,120 --> 00:32:06,869 Owen, what can I do? 606 00:32:06,870 --> 00:32:08,699 What can I do? 607 00:32:08,700 --> 00:32:10,174 Stay around. 608 00:32:10,175 --> 00:32:11,175 For Arch. 609 00:32:16,030 --> 00:32:18,499 All right. 610 00:32:18,500 --> 00:32:19,715 But all I'll do is stay. 611 00:32:26,274 --> 00:32:29,620 [clanging] 612 00:32:31,850 --> 00:32:32,850 Morning, Mr. Ticker. 613 00:32:38,310 --> 00:32:39,309 Hey. 614 00:32:39,310 --> 00:32:41,489 Hey, Owen. 615 00:32:41,490 --> 00:32:43,199 What fell on you? 616 00:32:43,200 --> 00:32:44,199 A couple of hard cases. 617 00:32:44,200 --> 00:32:45,199 Brothers. 618 00:32:45,200 --> 00:32:46,269 Name of Fasken. 619 00:32:46,270 --> 00:32:47,270 Fasken? 620 00:32:49,290 --> 00:32:51,719 Two of them? 621 00:32:51,720 --> 00:32:53,100 Lily's clan is gathering. 622 00:32:59,790 --> 00:33:01,139 Do they know? 623 00:33:01,140 --> 00:33:03,249 They're still alive. 624 00:33:03,250 --> 00:33:04,679 Do you they'll find out? 625 00:33:04,680 --> 00:33:06,809 Well, not for a while. 626 00:33:06,810 --> 00:33:10,109 The Sheriff's got them locked up. 627 00:33:10,110 --> 00:33:11,189 How long? 628 00:33:11,190 --> 00:33:12,190 Week. 629 00:33:15,300 --> 00:33:17,809 He'll try again. 630 00:33:17,810 --> 00:33:19,129 We'll tell them. 631 00:33:19,130 --> 00:33:20,629 Well, Lily might. 632 00:33:20,630 --> 00:33:24,109 She doesn't want to, but they're kind of hard to handle. 633 00:33:24,110 --> 00:33:26,689 Well, what do I do? 634 00:33:26,690 --> 00:33:28,459 You wouldn't do it. 635 00:33:28,460 --> 00:33:31,039 Let's see. 636 00:33:31,040 --> 00:33:32,339 There's only one way. 637 00:33:32,340 --> 00:33:33,519 Take Jen and get out. 638 00:33:33,520 --> 00:33:34,519 Stay away from here. 639 00:33:34,520 --> 00:33:35,629 Begin all over again. 640 00:33:35,630 --> 00:33:37,309 Because you've worn this place out and all 641 00:33:37,310 --> 00:33:39,199 your friends are with it. 642 00:33:39,200 --> 00:33:40,279 Sure. 643 00:33:40,280 --> 00:33:43,249 It's either that or get shot. 644 00:33:43,250 --> 00:33:44,849 With me gone, the ranch is yours. 645 00:33:44,850 --> 00:33:45,850 [smacks] 646 00:33:50,550 --> 00:33:52,769 Nobody can stop you thinking that. 647 00:33:52,770 --> 00:33:55,159 But don't say it to me. 648 00:33:55,160 --> 00:33:56,160 All right? 649 00:33:59,980 --> 00:34:02,264 Picture? 650 00:34:02,265 --> 00:34:04,105 One day, you definitely want once too often. 651 00:34:07,430 --> 00:34:09,829 Now, you boys are going out on a big round-up. 652 00:34:09,830 --> 00:34:12,319 If you ride with a short or underfed string, 653 00:34:12,320 --> 00:34:13,999 you might as well be afoot. 654 00:34:14,000 --> 00:34:15,709 Now here's a horse you can have cheap. 655 00:34:15,710 --> 00:34:17,959 A real Saturday afternoon bargain. 656 00:34:17,960 --> 00:34:20,318 Sound of limb and body. 657 00:34:20,319 --> 00:34:21,678 Rune, he's been burned so often, 658 00:34:21,679 --> 00:34:23,089 he looks like a brand book. 659 00:34:23,090 --> 00:34:25,309 Just give me an offer. 660 00:34:25,310 --> 00:34:27,378 I make out about 12 brands. What do you say, Lee? 661 00:34:27,379 --> 00:34:28,698 Oh, I'd say a good round dozen. 662 00:34:28,699 --> 00:34:30,549 That means 12 unhappy customers. 663 00:34:30,550 --> 00:34:31,549 Oh, Rune. 664 00:34:31,550 --> 00:34:33,158 I pass. - All right. 665 00:34:33,159 --> 00:34:34,158 Anybody else? 666 00:34:34,159 --> 00:34:35,178 Take him away. 667 00:34:35,179 --> 00:34:37,158 - Put him out to grass. - Let's see him fed. 668 00:34:37,159 --> 00:34:38,178 All right, all right. 669 00:34:38,179 --> 00:34:41,839 I got the best tow horses this side of K State. 670 00:34:41,840 --> 00:34:44,238 I got a pedigree comes with this one. 671 00:34:44,239 --> 00:34:45,468 Name your price. 672 00:34:45,469 --> 00:34:47,279 Well, this looks more like it. 673 00:34:47,280 --> 00:34:48,319 Here, let me check. 674 00:34:48,320 --> 00:34:49,320 Open the gate, boys. 675 00:35:03,667 --> 00:35:06,132 [neighs] 676 00:35:23,880 --> 00:35:27,379 [wheezing] 677 00:35:27,380 --> 00:35:28,729 Good horse, Rune. 678 00:35:28,730 --> 00:35:30,409 Only trouble is he's a whistler. 679 00:35:30,410 --> 00:35:31,729 He leaks air! 680 00:35:31,730 --> 00:35:33,579 Call that a leak? 681 00:35:33,580 --> 00:35:35,479 [laughs] 682 00:35:35,480 --> 00:35:37,759 Owen, you know better than to ride a horse that way 683 00:35:37,760 --> 00:35:39,109 through town on Saturday. 684 00:35:39,110 --> 00:35:42,139 That team of Wilsons took after you and almost ran away. 685 00:35:42,140 --> 00:35:43,819 Well, don't blame me. Blame the horse. 686 00:35:43,820 --> 00:35:45,319 He whistles, and everything follows. 687 00:35:45,320 --> 00:35:46,519 [laughter] 688 00:35:46,520 --> 00:35:47,529 Hey, hold on. 689 00:35:47,530 --> 00:35:48,739 I ain't through yet! 690 00:35:48,740 --> 00:35:51,049 OWEN DAYBRIGHT: You sure are. 691 00:35:51,050 --> 00:35:53,389 Can't you hold your breath a minute? 692 00:35:53,390 --> 00:35:54,649 Put him away. 693 00:35:54,650 --> 00:35:55,649 Oh. 694 00:35:55,650 --> 00:35:57,075 [laughter] 695 00:36:01,070 --> 00:36:03,319 I wonder if the Fasken boys are comfortable. 696 00:36:03,320 --> 00:36:04,699 Who cares? 697 00:36:04,700 --> 00:36:05,780 Let's go look in on them. 698 00:36:08,300 --> 00:36:09,620 Pick me up later at the saloon. 699 00:36:15,210 --> 00:36:18,319 Oh, Owen. 700 00:36:18,320 --> 00:36:19,609 How are things? 701 00:36:19,610 --> 00:36:20,959 Quiet, Con. 702 00:36:20,960 --> 00:36:22,159 Getting ready for a round-up. 703 00:36:22,160 --> 00:36:23,209 Tough job. 704 00:36:23,210 --> 00:36:24,349 How'd you like to sign on? 705 00:36:24,350 --> 00:36:25,639 30 a month in meals. 706 00:36:25,640 --> 00:36:27,319 Oh, not me. 707 00:36:27,320 --> 00:36:29,809 I sleep in a soft bed every night. 708 00:36:29,810 --> 00:36:31,929 Help you? 709 00:36:31,930 --> 00:36:34,074 I'm bringing the Fasken some cookies. 710 00:36:34,075 --> 00:36:37,329 Better push them into their cage with a stick. 711 00:36:37,330 --> 00:36:38,770 They're a troublesome pair. 712 00:36:45,460 --> 00:36:46,619 One inside? 713 00:36:46,620 --> 00:36:47,620 Might be catching. 714 00:36:53,750 --> 00:36:56,059 I understand the judge gave you boys a week. 715 00:36:56,060 --> 00:36:57,229 Judge? 716 00:36:57,230 --> 00:36:59,299 A stinking justice of the peace. 717 00:36:59,300 --> 00:37:01,479 Well maybe next time we can arrange a real judge. 718 00:37:01,480 --> 00:37:03,289 Claw, hammer, coat, and all. 719 00:37:03,290 --> 00:37:04,730 Next time will be different. 720 00:37:09,100 --> 00:37:10,100 Look. 721 00:37:13,140 --> 00:37:15,389 Lily's doing all right without you boys. 722 00:37:15,390 --> 00:37:17,549 Why don't you leave her alone? 723 00:37:17,550 --> 00:37:19,439 I don't see no Mrs. in front of her name. 724 00:37:19,440 --> 00:37:20,999 Well, that happens. 725 00:37:21,000 --> 00:37:23,459 Not to a sister of ours. 726 00:37:23,460 --> 00:37:25,139 All right, act like jackasses and you'll 727 00:37:25,140 --> 00:37:26,459 be treated like them. 728 00:37:26,460 --> 00:37:27,819 When you get out, the Sheriff will 729 00:37:27,820 --> 00:37:29,579 put you on the train himself. 730 00:37:29,580 --> 00:37:31,859 Show your faces after that and you'll be back, 731 00:37:31,860 --> 00:37:34,889 right here, for six months. 732 00:37:34,890 --> 00:37:35,890 You scare me. 733 00:37:39,650 --> 00:37:41,009 Just say the word and I'll order 734 00:37:41,010 --> 00:37:42,170 some curtains for this place. 735 00:37:49,860 --> 00:37:52,399 By the way, I've decided to go on a round-up with you. 736 00:37:52,400 --> 00:37:53,399 Not so easy, Lee. 737 00:37:53,400 --> 00:37:55,489 There's some things and some people you can't run away from. 738 00:37:55,490 --> 00:37:57,329 Well, I'll think about that when I get back. 739 00:37:57,330 --> 00:37:58,689 You ought to think about it now. 740 00:37:58,690 --> 00:37:59,819 Hold it. 741 00:37:59,820 --> 00:38:01,639 There's a Cheyenne in that tree. 742 00:38:01,640 --> 00:38:02,640 [gunshot] 743 00:38:04,080 --> 00:38:05,739 Got him. 744 00:38:05,740 --> 00:38:07,479 Hey, that thing jumped in your hand. 745 00:38:07,480 --> 00:38:08,559 How did you get it so fast? 746 00:38:08,560 --> 00:38:09,559 Practice, son. 747 00:38:09,560 --> 00:38:10,719 You ought to try it. 748 00:38:10,720 --> 00:38:12,219 Haven't got the time. 749 00:38:12,220 --> 00:38:15,759 Lee, the old Cheyenne camp. 750 00:38:15,760 --> 00:38:16,839 Yeah. 751 00:38:16,840 --> 00:38:19,029 Remember the night we rolled the rocks down on them? 752 00:38:19,030 --> 00:38:21,359 I remember when Arch caught us and the licking we got. 753 00:38:21,360 --> 00:38:23,079 I'd sooner been scarred by the Cheyennes. 754 00:38:23,080 --> 00:38:25,449 A couple of fool kids playing with Indians. 755 00:38:25,450 --> 00:38:27,386 We had our times, didn't we? 756 00:38:27,387 --> 00:38:28,878 [gunshots] 757 00:39:08,150 --> 00:39:09,149 Good morning, Arch. 758 00:39:09,150 --> 00:39:10,249 Good morning, Lee. 759 00:39:10,250 --> 00:39:11,569 Good morning. 760 00:39:11,570 --> 00:39:12,569 Phew. 761 00:39:12,570 --> 00:39:14,509 I'm getting too fat. 762 00:39:14,510 --> 00:39:16,829 Well, did you buy any horses yesterday? 763 00:39:16,830 --> 00:39:19,819 Well, Obie Rune tried to push a wind-broke gelding off on us, 764 00:39:19,820 --> 00:39:21,559 but Owen caught him up. 765 00:39:21,560 --> 00:39:23,379 Obie never quits trying. 766 00:39:23,380 --> 00:39:25,459 All right, you know I got the thinking last night. 767 00:39:25,460 --> 00:39:26,459 Come on. 768 00:39:26,460 --> 00:39:28,479 Tell me why you were walking. 769 00:39:28,480 --> 00:39:29,479 Come on, walk with me. 770 00:39:29,480 --> 00:39:30,480 Walk with me. 771 00:39:38,970 --> 00:39:41,119 What started me thinking was that I saw a horse 772 00:39:41,120 --> 00:39:42,679 in Rune's that I'd like to own. 773 00:39:42,680 --> 00:39:44,449 And I'd begun talking about price before I 774 00:39:44,450 --> 00:39:45,619 remembered that I'm strapped. 775 00:39:45,620 --> 00:39:46,619 Buy him. 776 00:39:46,620 --> 00:39:48,090 We always got money for a good horse. 777 00:39:48,091 --> 00:39:49,490 Oh, I don't care about the horse. 778 00:39:49,491 --> 00:39:50,739 I probably own too many. 779 00:39:50,740 --> 00:39:51,739 No, Arch. 780 00:39:51,740 --> 00:39:56,179 The point is that a man my age with a wife with a father who 781 00:39:56,180 --> 00:39:58,579 owns half the county has to hold off 782 00:39:58,580 --> 00:40:01,309 buying a horse because his wages won't let him afford it. 783 00:40:01,310 --> 00:40:02,689 Oh, listen, Lee. 784 00:40:02,690 --> 00:40:04,579 You haven't been able to trust me. 785 00:40:04,580 --> 00:40:06,049 Now that's in the past, Arch. 786 00:40:06,050 --> 00:40:09,419 You were right, but it's done. 787 00:40:09,420 --> 00:40:11,219 I've been a good hand this winter, haven't I? 788 00:40:11,220 --> 00:40:12,449 Yes, you have. 789 00:40:12,450 --> 00:40:14,009 You think I know the cattle business? 790 00:40:14,010 --> 00:40:15,719 Maybe not as well as you or Owen, 791 00:40:15,720 --> 00:40:17,399 but well enough to make money at it, huh? 792 00:40:17,400 --> 00:40:19,439 Of course, if you need more money, you'll get it. 793 00:40:19,440 --> 00:40:21,329 Let me tell you. 794 00:40:21,330 --> 00:40:22,889 When you came home with Jen last fall, 795 00:40:22,890 --> 00:40:24,689 I thought it was another piece of foolishness 796 00:40:24,690 --> 00:40:25,689 like all the others. 797 00:40:25,690 --> 00:40:27,089 It wasn't. 798 00:40:27,090 --> 00:40:28,259 Jen was something else. 799 00:40:28,260 --> 00:40:30,179 Something right. 800 00:40:30,180 --> 00:40:31,979 That's why I put you on the top hand's wages. 801 00:40:31,980 --> 00:40:33,659 I'll raise them. 802 00:40:33,660 --> 00:40:36,209 Oh, that's too easy. 803 00:40:36,210 --> 00:40:38,909 Either I'm your son, entitled to your trust 804 00:40:38,910 --> 00:40:41,879 with the ranch or anything else, or I'm not. 805 00:40:41,880 --> 00:40:44,029 It's one or the other. 806 00:40:44,030 --> 00:40:45,899 What do you want? 807 00:40:45,900 --> 00:40:48,449 I want to be part owner of the ranch, Arch. 808 00:40:48,450 --> 00:40:50,189 I want a share in it. 809 00:40:50,190 --> 00:40:52,439 I'm married and settled down now. 810 00:40:52,440 --> 00:40:55,829 Why, here is where I'll live and raise my kids and die. 811 00:40:55,830 --> 00:41:00,089 Here's where I'll help take over from you when you've-- 812 00:41:00,090 --> 00:41:02,129 had enough of the business. 813 00:41:02,130 --> 00:41:04,529 I'm not just camping here for wages. 814 00:41:04,530 --> 00:41:06,509 I'm here to stay, Arch. 815 00:41:06,510 --> 00:41:09,679 I'm your son. 816 00:41:09,680 --> 00:41:11,079 I've been thinking about it, too. 817 00:41:11,080 --> 00:41:12,079 More than you. 818 00:41:12,080 --> 00:41:13,899 A lot more than you. 819 00:41:13,900 --> 00:41:15,099 You're my own blood. 820 00:41:15,100 --> 00:41:16,509 Man has a debt to that. 821 00:41:16,510 --> 00:41:18,819 Oh, you got no debt to me, Arch. 822 00:41:18,820 --> 00:41:20,139 Yeah? 823 00:41:20,140 --> 00:41:22,659 It's an old one. 824 00:41:22,660 --> 00:41:24,009 Began the day your mother died. 825 00:41:24,010 --> 00:41:25,719 You got it coming to you, Lee. 826 00:41:25,720 --> 00:41:27,309 For doing without her. 827 00:41:27,310 --> 00:41:29,589 Well, we've managed, old timer. 828 00:41:29,590 --> 00:41:31,929 Beginning to feel like one. 829 00:41:31,930 --> 00:41:34,669 I'll go in town tomorrow and draw up the papers. 830 00:41:34,670 --> 00:41:37,149 From now on, half the ranch is yours. 831 00:41:37,150 --> 00:41:38,409 Oh. 832 00:41:38,410 --> 00:41:40,419 My half will go to Owen when I die. 833 00:41:40,420 --> 00:41:41,570 [chuckles] 834 00:41:42,570 --> 00:41:43,569 Hamilton. 835 00:41:43,570 --> 00:41:44,849 Flying H. 836 00:41:44,850 --> 00:41:45,849 Neely. 837 00:41:45,850 --> 00:41:47,779 Dog Iron. 838 00:41:47,780 --> 00:41:48,779 Sans. 839 00:41:48,780 --> 00:41:51,299 Lazy S Double-O. 840 00:41:51,300 --> 00:41:52,299 Frank Peter. 841 00:41:52,300 --> 00:41:54,939 Box Pitchfork. 842 00:41:54,940 --> 00:41:56,159 Frank Martin. 843 00:41:56,160 --> 00:41:57,159 Let's see. 844 00:41:57,160 --> 00:41:58,179 Box F. 845 00:41:58,180 --> 00:41:59,179 Double F. 846 00:41:59,180 --> 00:42:00,179 That's right, Double F. 847 00:42:00,180 --> 00:42:01,779 What are you carrying them in your head for? 848 00:42:01,780 --> 00:42:02,949 Well, you got 40 different brands. 849 00:42:02,950 --> 00:42:04,269 The biggest shuffle you ever saw. 850 00:42:04,270 --> 00:42:05,269 We'll have to move fast. 851 00:42:05,270 --> 00:42:06,429 Talk to you a minute, Owen? 852 00:42:06,430 --> 00:42:07,429 Sure. 853 00:42:07,430 --> 00:42:08,589 Go ahead, Hewie. 854 00:42:08,590 --> 00:42:10,359 I was back up in the mountains yesterday 855 00:42:10,360 --> 00:42:11,489 looking for the last of the horses. 856 00:42:11,490 --> 00:42:13,209 Well, we finished the tally this morning. 857 00:42:13,210 --> 00:42:14,209 They're all in. 858 00:42:14,210 --> 00:42:16,659 There was a small jag of our cattle up there. 859 00:42:16,660 --> 00:42:18,189 Brands are still haired over, but I 860 00:42:18,190 --> 00:42:19,508 could tell that it was ours. 861 00:42:19,509 --> 00:42:21,789 Couldn't stop because I was trying to turn the horses in. 862 00:42:21,790 --> 00:42:24,249 By the time we got them headed downhill, I was miles away. 863 00:42:24,250 --> 00:42:25,929 Do you want to pick them up today? 864 00:42:25,930 --> 00:42:27,579 Well, I aimed to this morning. 865 00:42:27,580 --> 00:42:29,049 They're gone. 866 00:42:29,050 --> 00:42:31,599 They've probably been rounded up by the other crew already. 867 00:42:31,600 --> 00:42:33,309 Nope, they was drove the other way. 868 00:42:33,310 --> 00:42:34,599 Did you trail 'em? 869 00:42:34,600 --> 00:42:36,849 As far as I could. 870 00:42:36,850 --> 00:42:38,139 Let's go try again, Hewie. 871 00:42:38,140 --> 00:42:39,489 I'll come with you. 872 00:42:39,490 --> 00:42:40,709 Dust up and get my gun, Hewie. 873 00:42:40,710 --> 00:42:41,710 Better get Owen's, too. 874 00:42:52,660 --> 00:42:55,249 Take a look at this shoe. 875 00:42:55,250 --> 00:42:58,100 You see the two clocks on the inside, how it's built up? 876 00:43:00,950 --> 00:43:02,940 This rider signed his name for us. 877 00:43:12,320 --> 00:43:14,929 Two horses and four steers. 878 00:43:14,930 --> 00:43:16,580 These tracks go straight for a while. 879 00:43:31,280 --> 00:43:34,889 Got dark on me here and I turned back. 880 00:43:34,890 --> 00:43:36,449 Good place to cross. 881 00:43:36,450 --> 00:43:37,679 If they want to cross. 882 00:43:37,680 --> 00:43:39,714 You think like a cattle rustler. 883 00:43:39,715 --> 00:43:40,875 Let's look on the other side. 884 00:43:43,595 --> 00:43:47,004 [splashing] 885 00:43:53,350 --> 00:43:55,300 Only one horse came out of the water here. 886 00:44:02,090 --> 00:44:04,429 I was right, this horse is a decoy. 887 00:44:04,430 --> 00:44:05,989 They either went up or down stream. 888 00:44:05,990 --> 00:44:07,044 Hewie, you look below. 889 00:44:07,045 --> 00:44:08,045 Yeah. 890 00:44:27,690 --> 00:44:30,479 There ain't even been a horse down this way. 891 00:44:30,480 --> 00:44:31,799 There has been here. 892 00:44:31,800 --> 00:44:33,840 And they've been driving some steers ahead of them. 893 00:44:51,980 --> 00:44:53,140 Here's where they come out. 894 00:44:57,217 --> 00:44:58,529 It's Herb Backett's place. 895 00:44:58,530 --> 00:44:59,529 Yeah. 896 00:44:59,530 --> 00:45:00,810 Let's go over and have a look. 897 00:45:26,340 --> 00:45:27,339 Here he comes. 898 00:45:27,340 --> 00:45:28,340 Two of them. 899 00:45:31,350 --> 00:45:33,649 You looking for something? 900 00:45:33,650 --> 00:45:36,073 Four steers. 901 00:45:36,074 --> 00:45:38,019 Well, they ain't in that watering trough. 902 00:45:38,020 --> 00:45:40,420 Their ears would stick up. 903 00:45:40,421 --> 00:45:41,421 Come here, mean. 904 00:45:45,110 --> 00:45:46,909 Notice that core. 905 00:45:46,910 --> 00:45:49,519 They built up inside of that shoe. 906 00:45:49,520 --> 00:45:51,089 Who owns the horse that wears them? 907 00:45:51,090 --> 00:45:52,130 Never seen it before. 908 00:46:10,880 --> 00:46:11,879 There's another one. 909 00:46:11,880 --> 00:46:12,880 It's fresh. 910 00:46:16,106 --> 00:46:19,039 [creaks] 911 00:46:19,040 --> 00:46:20,329 What about it, Herb? 912 00:46:20,330 --> 00:46:23,669 What about what? 913 00:46:23,670 --> 00:46:26,259 Whoever rode that horse drove four of our steers in here. 914 00:46:26,260 --> 00:46:29,429 Look, if you see your steers here, you can talk. 915 00:46:29,430 --> 00:46:30,989 If not, I ain't accountable. 916 00:46:30,990 --> 00:46:32,869 Get on your horse and get out of here. 917 00:46:32,870 --> 00:46:34,589 Everybody figure you butchered their beef 918 00:46:34,590 --> 00:46:36,759 and buried the hides, but I can't prove it. 919 00:46:36,760 --> 00:46:38,939 So I'm going to do the next best thing. 920 00:46:38,940 --> 00:46:41,749 I'm going to show you what you buy into every time I 921 00:46:41,750 --> 00:46:42,750 track our cattle here. 922 00:46:55,470 --> 00:46:56,470 [gunshot] 923 00:47:01,370 --> 00:47:03,819 [heavy breathing] 924 00:47:03,820 --> 00:47:06,939 I always heard you were a pretty good saloon fighter, Herb. 925 00:47:06,940 --> 00:47:09,849 How are you without a bottle or a knife? 926 00:47:09,850 --> 00:47:13,315 [fight sounds] 927 00:47:20,740 --> 00:47:22,225 [crashes] 928 00:47:45,020 --> 00:47:47,119 Now we're going to take four of your steers. 929 00:47:47,120 --> 00:47:48,199 You licked him. 930 00:47:48,200 --> 00:47:50,329 Why go to jail for stealing his cattle? 931 00:47:50,330 --> 00:47:52,579 You talking as the new half owner? 932 00:47:52,580 --> 00:47:53,779 You got a round-up to go to. 933 00:47:53,780 --> 00:47:56,315 So have I. How are we going to make it if we're in jail? 934 00:47:59,020 --> 00:48:00,649 You coming, Hewie? 935 00:48:00,650 --> 00:48:01,650 You're still foreman. 936 00:48:28,430 --> 00:48:32,469 You're going to keep me from going to the Sheriff? 937 00:48:32,470 --> 00:48:34,059 Think back aways, Herb. 938 00:48:34,060 --> 00:48:35,949 Did I put a gun on you? 939 00:48:35,950 --> 00:48:38,889 Did I shoot the knife out of your hand? 940 00:48:38,890 --> 00:48:42,279 Am I driving off your steers? 941 00:48:42,280 --> 00:48:43,540 I got no part of this. 942 00:48:47,190 --> 00:48:48,959 He's your foreman. 943 00:48:48,960 --> 00:48:51,499 Sad, but true. 944 00:48:51,500 --> 00:48:53,689 Put a good price on your beef, Herb. 945 00:48:53,690 --> 00:48:55,189 You can't buy me off. 946 00:48:55,190 --> 00:48:57,629 Don't try. 947 00:48:57,630 --> 00:49:01,909 It wasn't a $250 beating, was it? 948 00:49:01,910 --> 00:49:03,699 All right. 949 00:49:03,700 --> 00:49:05,469 It's a deal. 950 00:49:05,470 --> 00:49:07,369 But I ain't done with him yet. 951 00:49:07,370 --> 00:49:10,360 Long as I can look down a gun barrel, I ain't done with him. 952 00:49:13,940 --> 00:49:15,959 Come on into town with me. 953 00:49:15,960 --> 00:49:17,174 I'll get you the money. 954 00:49:17,175 --> 00:49:19,359 I can't sit a horse till I get this hand fixed 955 00:49:19,360 --> 00:49:22,127 and get a drink. 956 00:49:22,128 --> 00:49:25,502 [cheerful music] 957 00:49:31,780 --> 00:49:33,819 Ain't you dancing tonight, son? 958 00:49:33,820 --> 00:49:35,919 I'm drinking tonight, Mr. Willoughby. 959 00:49:35,920 --> 00:49:39,129 Careful that applejack don't put your lights out. 960 00:49:39,130 --> 00:49:40,599 Seen Owen? 961 00:49:40,600 --> 00:49:41,719 Start bleeding again. 962 00:49:41,720 --> 00:49:42,760 Jen took him to the house. 963 00:50:03,400 --> 00:50:04,399 Too tight? 964 00:50:04,400 --> 00:50:07,369 The tighter, the better. 965 00:50:07,370 --> 00:50:10,009 You seem to be getting a lot of trouble lately. 966 00:50:10,010 --> 00:50:11,119 Trouble? 967 00:50:11,120 --> 00:50:13,249 You don't have to, you know. 968 00:50:13,250 --> 00:50:15,079 You can stop them from saying those things 969 00:50:15,080 --> 00:50:16,179 about you and Lily. 970 00:50:16,180 --> 00:50:17,269 Oh, I don't mind. 971 00:50:17,270 --> 00:50:19,529 I happen to like Lily. 972 00:50:19,530 --> 00:50:21,159 There. 973 00:50:21,160 --> 00:50:24,629 Here, let me help you. 974 00:50:24,630 --> 00:50:25,630 Thanks, Jen. 975 00:50:28,170 --> 00:50:29,429 Owen. 976 00:50:29,430 --> 00:50:31,999 You can't make it up to Lily by yourself. 977 00:50:32,000 --> 00:50:33,360 If Lee was half a man and-- 978 00:50:39,170 --> 00:50:40,210 I want to see Jen alone. 979 00:50:44,630 --> 00:50:46,399 Wait, Owen. 980 00:50:46,400 --> 00:50:48,449 Stay. 981 00:50:48,450 --> 00:50:50,869 What do you want? 982 00:50:50,870 --> 00:50:52,309 I'm leaving in the morning, honey. 983 00:50:52,310 --> 00:50:54,109 Big round-up. 984 00:50:54,110 --> 00:50:55,379 I'll be gone a long time. 985 00:50:55,380 --> 00:50:57,619 I know that. 986 00:50:57,620 --> 00:50:59,749 Well, I've got to say goodbye, don't I? 987 00:50:59,750 --> 00:51:01,209 Well, goodbye, then. 988 00:51:01,210 --> 00:51:02,209 Oh, no. 989 00:51:02,210 --> 00:51:04,119 Not like that. 990 00:51:04,120 --> 00:51:07,469 Not anymore. 991 00:51:07,470 --> 00:51:08,470 Leave me alone. 992 00:51:12,350 --> 00:51:14,649 Oh. 993 00:51:14,650 --> 00:51:17,209 It's easy enough to lock one man out as long as there's somebody 994 00:51:17,210 --> 00:51:18,349 else to take his place, huh? 995 00:51:18,350 --> 00:51:19,549 You're drunk, Lee. 996 00:51:19,550 --> 00:51:21,139 Drunk enough to see double. 997 00:51:21,140 --> 00:51:22,415 To see you here with Jen! 998 00:51:37,026 --> 00:51:38,890 JEN STROBIE: I'm sorry you had to see that. 999 00:51:42,900 --> 00:51:46,249 I wish I could help you. 1000 00:51:46,250 --> 00:51:48,470 Just knowing you're around helps. 1001 00:51:54,380 --> 00:51:57,729 There are things I'd like to say. 1002 00:51:57,730 --> 00:51:58,810 What would you say, Owen? 1003 00:52:05,880 --> 00:52:08,849 I'd say I haven't got the right to help. 1004 00:52:08,850 --> 00:52:09,870 I'd say it's too bad. 1005 00:52:19,850 --> 00:52:23,343 [thrilling music] 1006 00:52:38,313 --> 00:52:39,810 [knocks] 1007 00:52:42,840 --> 00:52:43,979 What do you want? 1008 00:52:43,980 --> 00:52:47,249 I want to talk to you. 1009 00:52:47,250 --> 00:52:49,109 How's the hand? 1010 00:52:49,110 --> 00:52:50,339 Still sore. 1011 00:52:50,340 --> 00:52:51,339 Sit down. 1012 00:52:51,340 --> 00:52:53,129 Still sore, huh? 1013 00:52:53,130 --> 00:52:55,929 I guess you don't have much love for Daybright. 1014 00:52:55,930 --> 00:52:57,030 Man's time will come. 1015 00:53:00,750 --> 00:53:03,349 I hear the Fasken boys are getting out of jail soon. 1016 00:53:03,350 --> 00:53:04,749 So I hear. 1017 00:53:04,750 --> 00:53:07,679 And they'll still be looking for Papa. 1018 00:53:07,680 --> 00:53:09,329 I got them figured. 1019 00:53:09,330 --> 00:53:11,209 Daybright will be dead in another few days. 1020 00:53:11,210 --> 00:53:12,209 No. 1021 00:53:12,210 --> 00:53:13,889 He'll be gone. 1022 00:53:13,890 --> 00:53:15,239 The round-up? 1023 00:53:15,240 --> 00:53:16,859 That ain't going to be hard for him to find. 1024 00:53:16,860 --> 00:53:19,139 Oh, a couple of saddle tramps like them would be picked 1025 00:53:19,140 --> 00:53:20,250 up in no time at round-up. 1026 00:53:23,660 --> 00:53:25,099 In order for them to join, they'll 1027 00:53:25,100 --> 00:53:26,619 have to have a letter of authorization 1028 00:53:26,620 --> 00:53:29,349 from some well-known brand. 1029 00:53:29,350 --> 00:53:31,089 Like yours, say. 1030 00:53:31,090 --> 00:53:33,069 Daybright'll try to keep them out. 1031 00:53:33,070 --> 00:53:37,009 Sure he will, if they try to join the Western Division. 1032 00:53:37,010 --> 00:53:39,909 But if they ride to the Eastern Division, present your letter, 1033 00:53:39,910 --> 00:53:41,529 they can get in. 1034 00:53:41,530 --> 00:53:43,029 I'll be with the Eastern. 1035 00:53:43,030 --> 00:53:46,959 Likely his wagon captain. 1036 00:53:46,960 --> 00:53:49,059 East and West Divisions meet, don't they, 1037 00:53:49,060 --> 00:53:51,749 to finish up the roundup? 1038 00:53:51,750 --> 00:53:54,189 Yeah. 1039 00:53:54,190 --> 00:53:56,833 To finish up. 1040 00:53:56,834 --> 00:54:00,389 You know, Herb, I should have made that check much bigger. 1041 00:54:00,390 --> 00:54:02,759 That was a bad beating you took. 1042 00:54:02,760 --> 00:54:04,349 Yeah. 1043 00:54:04,350 --> 00:54:05,540 An awful beating. 1044 00:54:08,790 --> 00:54:09,790 Jones, Western. 1045 00:54:13,690 --> 00:54:16,569 Hewie, you're with me. 1046 00:54:16,570 --> 00:54:19,559 Stu Miller, Western. 1047 00:54:19,560 --> 00:54:20,560 Orv, you're Eastern. 1048 00:54:28,150 --> 00:54:29,249 Hung over? 1049 00:54:29,250 --> 00:54:30,250 LEE STROBIE: I feel fine. 1050 00:54:32,850 --> 00:54:34,609 How'd you make out with Backett yesterday? 1051 00:54:34,610 --> 00:54:35,809 I bought the steers. 1052 00:54:35,810 --> 00:54:36,809 Good price? 1053 00:54:36,810 --> 00:54:39,319 $250. 1054 00:54:39,320 --> 00:54:40,869 Just for cattle? 1055 00:54:40,870 --> 00:54:41,870 Yeah. 1056 00:54:46,130 --> 00:54:48,019 I've decided to take your advice, Owen. 1057 00:54:48,020 --> 00:54:51,319 I'm getting out of the country after this round-up. 1058 00:54:51,320 --> 00:54:53,199 You, starting all over again? 1059 00:54:53,200 --> 00:54:54,199 Working for a living? 1060 00:54:54,200 --> 00:54:57,259 Yeah, just like that. 1061 00:54:57,260 --> 00:54:59,149 What about Jen? 1062 00:54:59,150 --> 00:55:00,709 I'll send for her when I'm ready. 1063 00:55:00,710 --> 00:55:01,820 She'll join me. 1064 00:55:06,840 --> 00:55:08,639 NARRATOR: Was a nice morning the day we left. 1065 00:55:08,640 --> 00:55:11,409 The sun warm on your shoulders. 1066 00:55:11,410 --> 00:55:14,069 But we didn't feel good. 1067 00:55:14,070 --> 00:55:16,109 This time, there was something under your wishbone 1068 00:55:16,110 --> 00:55:17,400 that said we were in for grief. 1069 00:55:22,670 --> 00:55:24,029 Seems like they were just coming 1070 00:55:24,030 --> 00:55:25,199 home from the winter drift. 1071 00:55:25,200 --> 00:55:26,949 We turn around, they're off again. 1072 00:55:26,950 --> 00:55:28,709 How do you feel about another month with me? 1073 00:55:28,710 --> 00:55:30,539 Scare you? 1074 00:55:30,540 --> 00:55:33,089 You'll wait for him alone this time. 1075 00:55:33,090 --> 00:55:35,229 What's wrong, Jen? 1076 00:55:35,230 --> 00:55:37,139 Something to do with Lee? 1077 00:55:37,140 --> 00:55:39,749 I can't talk about it, Arch. 1078 00:55:39,750 --> 00:55:41,699 Sounds final. 1079 00:55:41,700 --> 00:55:42,700 It is final. 1080 00:55:46,560 --> 00:55:48,509 I was going to leave without telling you. 1081 00:55:48,510 --> 00:55:50,129 Where are you, Jen? 1082 00:55:50,130 --> 00:55:52,409 Can't I help you? 1083 00:55:52,410 --> 00:55:56,109 You can't always make it up for him. 1084 00:55:56,110 --> 00:55:59,609 I always have, till now. 1085 00:55:59,610 --> 00:56:01,379 That's part of the trouble. 1086 00:56:01,380 --> 00:56:06,029 Look, maybe it's my fault. Maybe it never could have worked. 1087 00:56:06,030 --> 00:56:07,259 I'm restless here. 1088 00:56:07,260 --> 00:56:11,279 I've been alone so long, I'm used to it. 1089 00:56:11,280 --> 00:56:12,599 We've never lied to each other. 1090 00:56:12,600 --> 00:56:15,519 We don't have to start now. 1091 00:56:15,520 --> 00:56:17,710 Are you running away from Owen because he loves you? 1092 00:56:20,520 --> 00:56:21,839 You're a good woman, Jen. 1093 00:56:21,840 --> 00:56:23,849 Your life should be rich and peaceful. 1094 00:56:23,850 --> 00:56:25,859 But if you run away from it now, you 1095 00:56:25,860 --> 00:56:30,399 will spend what's left with bitter memories of the house. 1096 00:56:30,400 --> 00:56:31,510 Wait till they get back. 1097 00:56:34,522 --> 00:56:36,319 That's something like what Owen said. 1098 00:56:36,320 --> 00:56:37,520 It's good advice, Jen. 1099 00:56:47,640 --> 00:56:49,679 NARRATOR: The spring round-up is a cow hunt. 1100 00:56:49,680 --> 00:56:52,089 In the winter, they drift. 1101 00:56:52,090 --> 00:56:55,629 The aim is to get them back to the home range. 1102 00:56:55,630 --> 00:56:58,989 Besides that, there's the calves. 1103 00:56:58,990 --> 00:57:01,480 Make a tally, brand, crop, and dehorn. 1104 00:57:05,580 --> 00:57:07,799 I was with Owen in the Western Division. 1105 00:57:07,800 --> 00:57:10,589 We worked hard, and the hours were long. 1106 00:57:10,590 --> 00:57:12,239 You didn't measure time by the day, 1107 00:57:12,240 --> 00:57:15,599 but by the greening of the grass. 1108 00:57:15,600 --> 00:57:18,240 It was all planned well and the work went even smooth. 1109 00:57:34,875 --> 00:57:38,340 [ringing] 1110 00:57:48,770 --> 00:57:50,259 Get on. 1111 00:57:50,260 --> 00:57:51,889 - What about our guns? - Get inside. 1112 00:57:51,890 --> 00:57:53,409 I'll throw them in the back platform 1113 00:57:53,410 --> 00:57:56,539 after the train starts. 1114 00:57:56,540 --> 00:57:58,669 You were going to kill a man, remember? 1115 00:57:58,670 --> 00:57:59,719 I ain't through yet. 1116 00:57:59,720 --> 00:58:01,359 - Next visit? - That's right. 1117 00:58:01,360 --> 00:58:02,360 Now I'm worried. 1118 00:58:07,264 --> 00:58:08,264 [honks] 1119 00:58:10,232 --> 00:58:13,184 [horn blows] 1120 00:58:34,380 --> 00:58:36,179 Sheriff tell you to stay out? 1121 00:58:36,180 --> 00:58:37,529 What do you want? 1122 00:58:37,530 --> 00:58:38,819 Being neighborly. 1123 00:58:38,820 --> 00:58:41,399 Help you find the man you're looking for, Daybright. 1124 00:58:41,400 --> 00:58:43,149 Why do you care? 1125 00:58:43,150 --> 00:58:44,799 I run a business. 1126 00:58:44,800 --> 00:58:46,299 It's the business of moving cattle 1127 00:58:46,300 --> 00:58:48,159 fast over long distances. 1128 00:58:48,160 --> 00:58:51,069 Mostly in rainy weather and at night. 1129 00:58:51,070 --> 00:58:52,759 Daybright bothers me. 1130 00:58:52,760 --> 00:58:54,549 Well, why don't you level on him, then? 1131 00:58:54,550 --> 00:58:56,349 That shouldn't bother a man like you. 1132 00:58:56,350 --> 00:58:57,419 And hang? 1133 00:58:57,420 --> 00:58:58,419 No. 1134 00:58:58,420 --> 00:59:02,289 I'm looking for someone to shoot him who's got a right to. 1135 00:59:02,290 --> 00:59:04,069 You found him. 1136 00:59:04,070 --> 00:59:05,629 Here's the setup. 1137 00:59:05,630 --> 00:59:07,129 Daybright's on round-up. 1138 00:59:07,130 --> 00:59:09,079 I can get you into it legally. 1139 00:59:09,080 --> 00:59:11,689 Once you're there, you'll have no trouble finding him. 1140 00:59:11,690 --> 00:59:13,529 Go on. 1141 00:59:13,530 --> 00:59:15,929 When this train hits the top of Bench Grade, 1142 00:59:15,930 --> 00:59:17,969 it'll be slowed to a walk. 1143 00:59:17,970 --> 00:59:19,409 We get off there. 1144 00:59:19,410 --> 00:59:22,229 I got three horses waiting. 1145 00:59:22,230 --> 00:59:24,089 Daybright would sure be surprised to see us. 1146 00:59:24,090 --> 00:59:25,679 Yeah. 1147 00:59:25,680 --> 00:59:27,013 Come on, here we are. 1148 00:59:27,014 --> 00:59:30,472 [sinister music] 1149 00:59:52,660 --> 00:59:54,419 NARRATOR: On the other side of the mountain, 1150 00:59:54,420 --> 00:59:55,815 Lee was with the Eastern Division. 1151 01:00:09,572 --> 01:00:10,572 Orv. 1152 01:00:15,560 --> 01:00:16,849 Cut out all of our brand. 1153 01:00:16,850 --> 01:00:17,849 It's local. 1154 01:00:17,850 --> 01:00:19,339 Turn them over to Mr. Jenkins here. 1155 01:00:19,340 --> 01:00:20,340 Right. 1156 01:00:24,640 --> 01:00:26,077 Get out too far. 1157 01:00:29,910 --> 01:00:31,249 Get out too far. 1158 01:00:37,237 --> 01:00:40,730 [cattle mooing] 1159 01:01:04,183 --> 01:01:07,676 [mooing] 1160 01:01:12,580 --> 01:01:13,580 Lee! 1161 01:01:22,690 --> 01:01:23,890 Referee that brand. 1162 01:01:41,280 --> 01:01:43,109 - I read O bar. - I take it back. 1163 01:01:43,110 --> 01:01:44,659 It looked like mine. - Satisfied? 1164 01:01:44,660 --> 01:01:45,659 Satisfied. 1165 01:01:45,660 --> 01:01:46,660 He's yours, Jenkins. 1166 01:02:00,440 --> 01:02:01,439 What brand? 1167 01:02:01,440 --> 01:02:03,399 O bar. 1168 01:02:03,400 --> 01:02:05,400 See that pair with a pack horse behind Hardison? 1169 01:02:10,250 --> 01:02:11,929 They brought this. 1170 01:02:11,930 --> 01:02:13,850 Claim to represent an outfit near you. 1171 01:02:17,700 --> 01:02:18,699 Yeah. 1172 01:02:18,700 --> 01:02:21,219 They're from our part. 1173 01:02:21,220 --> 01:02:23,229 Know these two riders? 1174 01:02:23,230 --> 01:02:24,759 Yeah I've seen them. 1175 01:02:24,760 --> 01:02:26,319 All right, I'll assign to your wagon. 1176 01:02:26,320 --> 01:02:27,159 No, no. 1177 01:02:27,160 --> 01:02:28,719 Some of the boys having a very friendly 1178 01:02:28,720 --> 01:02:29,889 feeling for that brand. 1179 01:02:29,890 --> 01:02:32,269 Well, if they're wrong ones, I'll send them whistling. 1180 01:02:32,270 --> 01:02:33,309 Well, you can't do that. 1181 01:02:33,310 --> 01:02:35,229 They got a right to their stock. 1182 01:02:35,230 --> 01:02:37,879 We'll keep a close look out of the stuff they cut out. 1183 01:02:37,880 --> 01:02:39,639 Meanwhile, assign them to another wagon. 1184 01:02:39,640 --> 01:02:41,109 Somebody who doesn't know 'em. 1185 01:02:41,110 --> 01:02:42,519 I don't want them around me. 1186 01:02:42,520 --> 01:02:43,630 Well, that's fair enough. 1187 01:02:54,690 --> 01:02:58,019 NARRATOR: In Lee's division, work was the same as ours. 1188 01:02:58,020 --> 01:03:02,219 They'd make the combings, snake them out of the draws, 1189 01:03:02,220 --> 01:03:03,990 gather them, push them toward the middle. 1190 01:03:26,470 --> 01:03:27,469 Hey. 1191 01:03:27,470 --> 01:03:29,239 First of our stock we've seen. 1192 01:03:29,240 --> 01:03:31,249 Yeah, they really wintered. 1193 01:03:31,250 --> 01:03:32,869 Heavier than anything on the home range. 1194 01:03:32,870 --> 01:03:34,309 Yeah. 1195 01:03:34,310 --> 01:03:37,609 Looks like a bonus for all hands. 1196 01:03:37,610 --> 01:03:40,399 Arch, you'll be a rich man. 1197 01:03:40,400 --> 01:03:41,749 So will you. 1198 01:03:41,750 --> 01:03:45,239 You're a partner now, ain't you? 1199 01:03:45,240 --> 01:03:46,239 That's right. 1200 01:03:46,240 --> 01:03:47,833 I was forgetting. 1201 01:03:51,700 --> 01:03:53,799 Well, I got a half of summer's work laid out. 1202 01:03:53,800 --> 01:03:55,579 I'm heading for Texas to restock. 1203 01:03:55,580 --> 01:03:57,459 How are you going to get your beef from Texas 1204 01:03:57,460 --> 01:03:59,049 all the way home to Montana? 1205 01:03:59,050 --> 01:04:00,819 Yeah, by the time you buy your herd, 1206 01:04:00,820 --> 01:04:02,949 Kansas will come up with some new kind of fever 1207 01:04:02,950 --> 01:04:04,209 and quarantine you out. 1208 01:04:04,210 --> 01:04:07,569 If you move to New Mexico, the same thing will happen. 1209 01:04:07,570 --> 01:04:09,639 I reckon you'll just have to stay put in Texas, 1210 01:04:09,640 --> 01:04:10,899 and that's no life. 1211 01:04:10,900 --> 01:04:13,599 Now, son, you must have heard of railroads. 1212 01:04:13,600 --> 01:04:16,389 I'm just going to lock my herd up in airtight boxcars, 1213 01:04:16,390 --> 01:04:18,879 put a bag of that clean Texas air in each car, 1214 01:04:18,880 --> 01:04:20,259 and unload in Montana. 1215 01:04:20,260 --> 01:04:21,733 [laughs] 1216 01:04:29,600 --> 01:04:30,709 Sir, my name is Strobie. 1217 01:04:30,710 --> 01:04:32,029 I don't think I got your name. 1218 01:04:32,030 --> 01:04:34,139 Oh, Dave Allard. 1219 01:04:34,140 --> 01:04:35,919 I gathered you're sending your crew back 1220 01:04:35,920 --> 01:04:37,399 to Montana with your strays while you 1221 01:04:37,400 --> 01:04:38,569 head for Texas to restock. 1222 01:04:38,570 --> 01:04:39,569 That's right. 1223 01:04:39,570 --> 01:04:41,389 Well, I can save you the trouble. 1224 01:04:41,390 --> 01:04:43,879 I'll have 3,000 double wintered steers for sale 1225 01:04:43,880 --> 01:04:45,675 at the end of round-up. 1226 01:04:45,676 --> 01:04:47,119 [whistles] 1227 01:04:47,120 --> 01:04:48,299 In good shape? 1228 01:04:48,300 --> 01:04:49,699 You're picking them up every day. 1229 01:04:49,700 --> 01:04:50,699 Look at them. 1230 01:04:50,700 --> 01:04:52,209 They've got our brand. 1231 01:04:52,210 --> 01:04:53,379 What price? 1232 01:04:53,380 --> 01:04:54,759 14. 1233 01:04:54,760 --> 01:04:56,429 Laid down at Wet Mountain Meadow. 1234 01:04:56,430 --> 01:04:57,430 14. 1235 01:05:00,430 --> 01:05:02,319 You just made a deal. 1236 01:05:02,320 --> 01:05:04,629 I'll have to find the nearest telegraph station. 1237 01:05:04,630 --> 01:05:08,049 And it'll take a few days till I can cover a check for $42,000. 1238 01:05:08,050 --> 01:05:09,259 That's all right. 1239 01:05:09,260 --> 01:05:12,760 [sweeping music] 1240 01:05:45,760 --> 01:05:47,349 Here's some hot coffee. 1241 01:05:47,350 --> 01:05:48,999 Well, thanks, Mr. Willoughby. 1242 01:05:49,000 --> 01:05:50,529 Why don't I save my money and buy 1243 01:05:50,530 --> 01:05:52,509 a nice warm store I can sit in? 1244 01:05:52,510 --> 01:05:53,739 I've seen them stores. 1245 01:05:53,740 --> 01:05:54,759 They're drafty. 1246 01:05:54,760 --> 01:05:55,959 Beats washing away. 1247 01:05:55,960 --> 01:05:56,960 Sure does. 1248 01:06:00,090 --> 01:06:02,009 Come on in out of the weather, friend. 1249 01:06:02,010 --> 01:06:04,139 What are you, East or West Division? 1250 01:06:04,140 --> 01:06:05,939 West. 1251 01:06:05,940 --> 01:06:06,959 Name's Allard. 1252 01:06:06,960 --> 01:06:07,959 Daybright. 1253 01:06:07,960 --> 01:06:08,959 Thanks. 1254 01:06:08,960 --> 01:06:10,259 I needed this. 1255 01:06:10,260 --> 01:06:11,489 I need a horse, too. 1256 01:06:11,490 --> 01:06:13,049 I wanted to ride on through tonight. 1257 01:06:13,050 --> 01:06:14,129 Mine's beat. 1258 01:06:14,130 --> 01:06:15,420 Hewie, get the man a horse. 1259 01:06:18,930 --> 01:06:20,249 Where are you headed for? 1260 01:06:20,250 --> 01:06:22,139 I left the East Division for a few days. 1261 01:06:22,140 --> 01:06:23,489 I'm looking for a telegraph. 1262 01:06:23,490 --> 01:06:25,739 Missed it in the rain, huh? 1263 01:06:25,740 --> 01:06:27,149 Man can miss anything in this. 1264 01:06:27,150 --> 01:06:28,829 I don't know whether I'm drowned or not. 1265 01:06:28,830 --> 01:06:30,079 [chuckles] 1266 01:06:30,080 --> 01:06:31,679 Well, there's a telegraph at our meeting 1267 01:06:31,680 --> 01:06:34,269 place, the Wet Mountain Meadow. 1268 01:06:34,270 --> 01:06:37,679 Hewie, change the man's saddle while he finishes his coffee. 1269 01:06:37,680 --> 01:06:38,835 Say, is that your brand? 1270 01:06:42,250 --> 01:06:44,289 That's right. 1271 01:06:44,290 --> 01:06:46,129 I just bought your herd. 1272 01:06:46,130 --> 01:06:47,769 That's why I was looking for a telegraph, 1273 01:06:47,770 --> 01:06:49,839 to get my credit and shape by wire. 1274 01:06:49,840 --> 01:06:51,069 Bought? 1275 01:06:51,070 --> 01:06:53,679 You must be mistaken, Mister. 1276 01:06:53,680 --> 01:06:55,419 Strobie own the brand? 1277 01:06:55,420 --> 01:06:56,589 Yeah. 1278 01:06:56,590 --> 01:06:57,759 That's it. 1279 01:06:57,760 --> 01:07:00,445 3,000 double winter steers delivered at the meeting place. 1280 01:07:04,000 --> 01:07:06,059 Strobie's the owner, ain't he? 1281 01:07:06,060 --> 01:07:08,729 He can sell them? 1282 01:07:08,730 --> 01:07:11,179 There anything wrong? 1283 01:07:11,180 --> 01:07:12,179 Not a thing, friend. 1284 01:07:12,180 --> 01:07:13,180 Not a thing. 1285 01:07:16,360 --> 01:07:18,280 Well, thanks for everything. 1286 01:07:46,810 --> 01:07:48,699 I didn't think he could plan that far ahead. 1287 01:07:48,700 --> 01:07:51,189 You reckon that's why Lee made his bid to be partner? 1288 01:07:51,190 --> 01:07:52,359 That's why. 1289 01:07:52,360 --> 01:07:55,899 Sell the beef and get the money to clear out. 1290 01:07:55,900 --> 01:07:57,190 What's he running from? 1291 01:08:00,180 --> 01:08:03,799 There's people he has to answer to. 1292 01:08:03,800 --> 01:08:05,876 You always stand up for him, don't you, Owen? 1293 01:08:09,210 --> 01:08:10,739 When you're loyal to a man, Hewie, 1294 01:08:10,740 --> 01:08:12,219 you're loyal to everything about him. 1295 01:08:12,220 --> 01:08:13,849 Even his faults. 1296 01:08:13,850 --> 01:08:14,850 Even his son. 1297 01:08:18,340 --> 01:08:20,709 It's funny what you just said about Arch. 1298 01:08:20,710 --> 01:08:23,455 I've been feeling that way a long time about somebody else. 1299 01:08:26,984 --> 01:08:27,984 About Lily. 1300 01:08:34,234 --> 01:08:37,712 [music playing] 1301 01:08:58,587 --> 01:09:00,078 [mooing] 1302 01:09:29,500 --> 01:09:31,148 NARRATOR: Day by day and hour by hour, 1303 01:09:31,149 --> 01:09:34,108 the two divisions pushed closer together. 1304 01:09:34,109 --> 01:09:36,274 So did Owen and Lee for the showdown. 1305 01:09:41,270 --> 01:09:42,809 Only an hour away, Owen. 1306 01:09:42,810 --> 01:09:44,359 Eastern Division's over the next hill. 1307 01:10:32,230 --> 01:10:33,319 Hiya, big fella. 1308 01:10:33,320 --> 01:10:34,320 Howdy, Orv. 1309 01:10:37,330 --> 01:10:38,489 How are you feeling? 1310 01:10:38,490 --> 01:10:40,259 Making too many days in the saddle. 1311 01:10:40,260 --> 01:10:41,259 I'll take it. 1312 01:10:41,260 --> 01:10:42,399 Lee around? 1313 01:10:42,400 --> 01:10:43,399 Yeah. 1314 01:10:43,400 --> 01:10:44,919 Lee! - Owen! 1315 01:10:44,920 --> 01:10:45,919 How'd it go? 1316 01:10:45,920 --> 01:10:46,919 How are you? 1317 01:10:46,920 --> 01:10:49,209 Oh, smooth as silk. 1318 01:10:49,210 --> 01:10:50,819 - What's your count? - 2,000. 1319 01:10:50,820 --> 01:10:51,819 Yours? 1320 01:10:51,820 --> 01:10:52,819 Good. 1321 01:10:52,820 --> 01:10:53,949 A little over 1,000. 1322 01:10:53,950 --> 01:10:59,469 Well, that gives you Allard's 3,000 and some to spare. 1323 01:10:59,470 --> 01:11:01,069 Who's Allard? 1324 01:11:01,070 --> 01:11:03,190 OWEN DAYBRIGHT: Man you're going to sell the herd to. 1325 01:11:06,000 --> 01:11:07,799 That's right, so it is. 1326 01:11:07,800 --> 01:11:09,429 It'd be news to Arch. 1327 01:11:09,430 --> 01:11:11,789 Especially since he's planning to get down to the panhandle 1328 01:11:11,790 --> 01:11:13,779 and buy more stock. 1329 01:11:13,780 --> 01:11:16,359 The deal's going through. 1330 01:11:16,360 --> 01:11:17,829 How much does foreman make? 1331 01:11:17,830 --> 01:11:19,539 And I'm a partner. 1332 01:11:19,540 --> 01:11:21,579 I pay half your wages, remember. 1333 01:11:21,580 --> 01:11:23,349 OWEN DAYBRIGHT: You give me half my orders? 1334 01:11:23,350 --> 01:11:25,689 Your orders are to keep your nose out of my business. 1335 01:11:25,690 --> 01:11:27,959 And let you steal Arch's cattle? 1336 01:11:27,960 --> 01:11:29,320 I'm a little hard of hearing, Lee. 1337 01:11:31,830 --> 01:11:33,349 Day after tomorrow, we start for home. 1338 01:11:33,350 --> 01:11:34,349 It's a big herd. 1339 01:11:34,350 --> 01:11:35,790 A man in the way could get run over. 1340 01:11:38,630 --> 01:11:40,519 You better tell it was a mistake. 1341 01:11:40,520 --> 01:11:42,739 To forget about it. 1342 01:11:42,740 --> 01:11:45,829 Your orders are still to keep your nose out of my business. 1343 01:11:45,830 --> 01:11:48,139 Wait a minute, Lee. 1344 01:11:48,140 --> 01:11:49,139 I don't get it. 1345 01:11:49,140 --> 01:11:51,169 You don't think you can pull this off with me around, 1346 01:11:51,170 --> 01:11:52,170 do you? 1347 01:12:05,536 --> 01:12:09,015 [mooing] 1348 01:12:17,280 --> 01:12:18,480 Let's get on with the cutting. 1349 01:12:25,780 --> 01:12:28,159 Owen. 1350 01:12:28,160 --> 01:12:29,159 Figure this one out. 1351 01:12:29,160 --> 01:12:32,249 I was working down by the river past the last of the wagons. 1352 01:12:32,250 --> 01:12:34,079 Don't make sense. - What? 1353 01:12:34,080 --> 01:12:35,579 Well, passing one of the wagons, 1354 01:12:35,580 --> 01:12:37,729 I saw those two Faskens. 1355 01:12:37,730 --> 01:12:38,729 You're sure? 1356 01:12:38,730 --> 01:12:40,259 No mistake. 1357 01:12:40,260 --> 01:12:41,659 They've been on round-up. 1358 01:12:41,660 --> 01:12:43,499 Stood there talking with the rest of the crew. 1359 01:12:43,500 --> 01:12:44,249 Needed a shave. 1360 01:12:44,250 --> 01:12:45,730 They've slept in wet clothes like us. 1361 01:12:48,560 --> 01:12:51,239 Lee knew it and didn't say anything. 1362 01:12:51,240 --> 01:12:52,880 And he isn't worried like he should be. 1363 01:12:58,570 --> 01:12:59,570 Owen. 1364 01:13:04,190 --> 01:13:06,919 You know, I've been thinking about that deal 1365 01:13:06,920 --> 01:13:08,689 I made with Dave Allard. 1366 01:13:08,690 --> 01:13:10,459 Yeah? 1367 01:13:10,460 --> 01:13:12,259 I admit, I made a mistake. 1368 01:13:12,260 --> 01:13:15,649 Like I always do when I haven't got you around to steer me. 1369 01:13:15,650 --> 01:13:17,539 Well, I'm glad you see the light, Lee. 1370 01:13:17,540 --> 01:13:19,539 Yeah. 1371 01:13:19,540 --> 01:13:20,989 Well, I better get down to the depot 1372 01:13:20,990 --> 01:13:23,749 and stop Allard before he gets too involved in that deal. 1373 01:13:23,750 --> 01:13:25,249 Fine, you go ahead. 1374 01:13:25,250 --> 01:13:28,399 Will you come with me? 1375 01:13:28,400 --> 01:13:30,019 I'm pretty busy here. 1376 01:13:30,020 --> 01:13:34,149 Well, it'll be much more convincing with you around. 1377 01:13:34,150 --> 01:13:35,750 All right, I'll tell Mead we're going. 1378 01:13:43,730 --> 01:13:45,409 Lee and I are going over to the telegraph. 1379 01:13:45,410 --> 01:13:46,459 We won't be long. 1380 01:13:46,460 --> 01:13:48,904 All right. 1381 01:13:48,905 --> 01:13:52,370 [music playing] 1382 01:14:10,200 --> 01:14:12,059 Remember now, we don't blast till Daybright 1383 01:14:12,060 --> 01:14:13,419 gets to that boulder. 1384 01:14:13,420 --> 01:14:14,420 Yeah, I'll remember. 1385 01:14:19,420 --> 01:14:23,159 Looks like this is our last round-up together, Owen. 1386 01:14:23,160 --> 01:14:25,439 Oh, I tried to pull a fast one on you by grabbing that 1387 01:14:25,440 --> 01:14:27,839 Allard deal, but I couldn't. 1388 01:14:27,840 --> 01:14:29,159 So I'm going anyway. 1389 01:14:29,160 --> 01:14:30,919 Just like I told you I would. 1390 01:14:30,920 --> 01:14:31,919 Fine. 1391 01:14:31,920 --> 01:14:34,499 I'm leaving you to win right down the line, Owen. 1392 01:14:34,500 --> 01:14:36,409 I'm leaving everything. 1393 01:14:36,410 --> 01:14:37,409 Arch. 1394 01:14:37,410 --> 01:14:38,409 The ranch. 1395 01:14:38,410 --> 01:14:39,629 Jen. 1396 01:14:39,630 --> 01:14:41,219 You. 1397 01:14:41,220 --> 01:14:42,269 It's yours. 1398 01:14:42,270 --> 01:14:44,131 The works. 1399 01:14:44,132 --> 01:14:46,109 You sure you thought this out good? 1400 01:14:46,110 --> 01:14:47,749 You've been trying to tell me for years 1401 01:14:47,750 --> 01:14:49,339 how to do the right thing. 1402 01:14:49,340 --> 01:14:51,709 You gave me the straight line about getting away from here 1403 01:14:51,710 --> 01:14:53,879 and beginning all over again. 1404 01:14:53,880 --> 01:14:56,239 I just kind of hate to do it, that's all. 1405 01:14:56,240 --> 01:15:00,419 Maybe it's because, well, we've had a lot of fun together. 1406 01:15:00,420 --> 01:15:02,619 We have at that. 1407 01:15:02,620 --> 01:15:04,619 Remember that time in Kansas City when Arch took 1408 01:15:04,620 --> 01:15:05,909 us to the cattlers' convention? 1409 01:15:05,910 --> 01:15:08,049 Yeah. 1410 01:15:08,050 --> 01:15:09,559 I played cards with the big Texan. 1411 01:15:09,560 --> 01:15:10,559 Yeah, man. 1412 01:15:10,560 --> 01:15:12,339 You beat him in five cold poker draws. 1413 01:15:12,340 --> 01:15:13,339 Right. 1414 01:15:13,340 --> 01:15:16,349 That's when I found out what good a kicker was. 1415 01:15:16,350 --> 01:15:18,749 Yeah, we sure had a lot of good times, Lee. 1416 01:15:18,750 --> 01:15:20,609 That's what I'll miss. 1417 01:15:20,610 --> 01:15:23,389 I'll miss 'em, too. 1418 01:15:23,390 --> 01:15:25,149 No matter how old you get, there's that part 1419 01:15:25,150 --> 01:15:26,979 of growing up you never forget. 1420 01:15:26,980 --> 01:15:28,659 I'm glad you said that, Owenn. 1421 01:15:28,660 --> 01:15:30,600 I'll remember that when I'm gone from you. 1422 01:15:40,110 --> 01:15:41,109 Now. 1423 01:15:41,110 --> 01:15:42,110 [gunshot] 1424 01:15:52,086 --> 01:15:53,086 [gunfire] 1425 01:16:13,046 --> 01:16:21,409 [distant gunshot] 1426 01:16:21,410 --> 01:16:22,409 Where's Owen? 1427 01:16:22,410 --> 01:16:25,619 Went with Lee over to the telegraph. 1428 01:16:25,620 --> 01:16:26,639 You hear that? 1429 01:16:26,640 --> 01:16:27,779 Somebody's in trouble. 1430 01:16:27,780 --> 01:16:28,890 Take some men and go see. 1431 01:16:32,348 --> 01:16:33,830 [gunfire] 1432 01:16:41,680 --> 01:16:42,759 Go around the other side. 1433 01:16:42,760 --> 01:16:44,019 Try to sneak up behind him. 1434 01:16:44,020 --> 01:16:45,020 I'll cover you. 1435 01:16:57,153 --> 01:16:58,153 [gunshot] 1436 01:17:32,083 --> 01:17:33,083 [gunshot] 1437 01:17:42,063 --> 01:17:43,063 [gunshot] 1438 01:19:10,885 --> 01:19:11,885 [splashes] 1439 01:19:28,849 --> 01:19:29,849 OWEN DAYBRIGHT: Lee! 1440 01:19:39,860 --> 01:19:41,449 I'm taking you in, Lee. 1441 01:19:41,450 --> 01:19:44,509 We're going to settle up. 1442 01:19:44,510 --> 01:19:46,219 Not a chance. 1443 01:19:46,220 --> 01:19:49,069 We're going to face Arch and tell him the whole truth. 1444 01:19:49,070 --> 01:19:51,449 For once. 1445 01:19:51,450 --> 01:19:53,449 Come on out. 1446 01:19:53,450 --> 01:19:55,429 You're forgetting. 1447 01:19:55,430 --> 01:19:58,479 I still got my kicker. 1448 01:19:58,480 --> 01:20:00,909 I always could outdraw you, Owen. 1449 01:20:00,910 --> 01:20:04,429 I'll spot you that, but it won't change anything. 1450 01:20:04,430 --> 01:20:06,929 Come on out. 1451 01:20:06,930 --> 01:20:08,370 Or do I have to come in and get you? 1452 01:20:11,306 --> 01:20:12,306 [gunshot] 1453 01:20:14,274 --> 01:20:15,750 [splashes] 1454 01:20:27,080 --> 01:20:28,659 That's the whole story, Arch. 1455 01:20:28,660 --> 01:20:30,729 All of it. 1456 01:20:30,730 --> 01:20:33,089 It was in front of me for years, Owen. 1457 01:20:33,090 --> 01:20:34,089 I refused to see it. 1458 01:20:34,090 --> 01:20:35,439 I lied to myself. 1459 01:20:35,440 --> 01:20:38,484 You lied to make it easier for me. 1460 01:20:38,485 --> 01:20:42,399 You didn't kill him, I did. 1461 01:20:42,400 --> 01:20:44,549 A long time ago. 1462 01:20:44,550 --> 01:20:47,909 The day I looked away and hoped he'd change. 1463 01:20:47,910 --> 01:20:48,910 Hoped he'd work out. 1464 01:20:58,090 --> 01:20:59,859 I'll have to tell Jen. 1465 01:20:59,860 --> 01:21:01,060 I'd like to tell her myself. 1466 01:21:17,560 --> 01:21:20,910 [heroic music] 91324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.