Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:12,750
Antonio, tell me where Claudio is.
2
00:00:12,833 --> 00:00:16,125
Was he with anyone else?
Antonio, answer me! Antonio!
3
00:00:25,875 --> 00:00:27,125
Who sent you?!
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,708
No, get off of me!
5
00:00:40,791 --> 00:00:42,416
Stop it! Leave me alone!
6
00:00:54,208 --> 00:00:58,416
UNSPEAKABLE SINS
7
00:01:00,708 --> 00:01:03,375
Helena, the officer here
wants to do some blood tests on Fer.
8
00:01:03,458 --> 00:01:04,583
What?
9
00:01:04,666 --> 00:01:07,000
We need to establish
if your son is under the influence
10
00:01:07,083 --> 00:01:08,083
of any drugs or alcohol.
11
00:01:08,166 --> 00:01:10,833
No one goes near my son
until the family lawyer gets here.
12
00:01:10,916 --> 00:01:13,708
-I understand, but we are dealing with--
-No one touches my son.
13
00:01:13,791 --> 00:01:16,208
-Who's in charge of this shit show?
-I just hope he's--
14
00:01:16,291 --> 00:01:17,875
Commander SofĂa Curiel.
15
00:01:17,958 --> 00:01:19,791
Municipal Police,
head of Investigation Unit.
16
00:01:19,875 --> 00:01:21,583
Municipal Police?
17
00:01:21,666 --> 00:01:24,958
I'm the eldest son of Claudio MartĂnez.
Our family would like you to leave.
18
00:01:25,041 --> 00:01:26,583
We'll take care of this. Thank you.
19
00:01:26,666 --> 00:01:30,000
-I understand this is a trying time, sir.
-Do you know who my father is? Do you?
20
00:01:30,833 --> 00:01:31,958
Of course I do.
21
00:01:32,041 --> 00:01:34,750
That's why we prefer to handle this
with absolute discretion.
22
00:01:34,833 --> 00:01:38,416
-We'll need someone more experienced.
-I am, if that's what you're inferring.
23
00:01:38,500 --> 00:01:41,125
If it's fine with you, I'd like
to do my job and find your father.
24
00:01:41,208 --> 00:01:43,458
Maybe you should rethink that,
seeing as you're expecting?
25
00:01:43,541 --> 00:01:45,333
-Pardon?
-Let's be clear.
26
00:01:45,416 --> 00:01:47,375
How much money would it take
to get you outta here?
27
00:02:02,833 --> 00:02:05,791
This camera has a motion detector
and its battery lasts up to a week.
28
00:02:20,166 --> 00:02:21,458
Where's the memory card?
29
00:02:25,333 --> 00:02:27,250
You were going to record us fucking?
30
00:02:27,333 --> 00:02:28,500
Who put you up to this?
31
00:02:29,708 --> 00:02:30,708
Helena?
32
00:02:39,833 --> 00:02:40,791
Son of a bitch!
33
00:02:44,916 --> 00:02:46,791
What are you doing in here?
34
00:02:48,250 --> 00:02:49,541
It's my bedroom.
35
00:02:50,125 --> 00:02:53,125
Yeah. Your son is covered in blood,
and my dad is missing.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,833
It's a complete mess.
What are we gonna do?
37
00:02:54,916 --> 00:02:56,000
I don't know yet.
38
00:02:56,083 --> 00:02:59,000
I'm trying to process everything,
just like you.
39
00:03:03,500 --> 00:03:04,333
Was he killed?
40
00:03:05,208 --> 00:03:06,125
Don't say that.
41
00:03:06,208 --> 00:03:07,458
Was he kidnapped then, orâŚ
42
00:03:08,125 --> 00:03:11,083
-I don't know. I just hope he's okay.
-Did you talk with Antonio?
43
00:03:11,166 --> 00:03:13,083
Maybe he remembers something.
Was he alone, or--
44
00:03:13,166 --> 00:03:16,375
Antonio was unconscious.
As far as I know, your dad was alone.
45
00:03:16,458 --> 00:03:19,083
If word gets out about this,
that he's missing,
46
00:03:19,166 --> 00:03:21,541
you have no idea how screwed we all are.
47
00:03:22,750 --> 00:03:25,083
I'm gonna try and see
if I can reach the governor.
48
00:03:27,166 --> 00:03:28,291
Hey.
49
00:03:28,375 --> 00:03:30,041
Get your son out of here.
50
00:03:56,625 --> 00:03:57,875
Where are you, IvĂĄn?
51
00:03:57,958 --> 00:03:58,875
INCOMING CALL
52
00:04:06,458 --> 00:04:10,583
Vidal, make sure they deliver
the report as soon as possible.
53
00:04:10,666 --> 00:04:12,708
Madam, please. Hurry.
54
00:04:12,791 --> 00:04:14,208
Ah, excuse me.
55
00:04:14,291 --> 00:04:16,833
We need to access the security footage
for the entire household,
56
00:04:16,916 --> 00:04:18,041
if you don't mind.
57
00:04:18,125 --> 00:04:19,125
There is none.
58
00:04:20,125 --> 00:04:21,958
How? You don't use cameras?
59
00:04:22,583 --> 00:04:25,833
No. My husband thinks of this place
as his sanctuary.
60
00:04:25,916 --> 00:04:28,458
He prefers his privacy not to be invaded.
61
00:04:29,208 --> 00:04:32,541
Ah, and you don't have
a doorbell camera either?
62
00:04:32,625 --> 00:04:35,291
We felt safe enough
with the local security.
63
00:04:35,375 --> 00:04:37,291
Everyone around here knows who we are.
64
00:04:37,375 --> 00:04:39,375
There was never any need for us to worry.
65
00:04:45,541 --> 00:04:46,375
It's okay.
66
00:04:46,458 --> 00:04:49,333
You're safe now.
67
00:05:29,666 --> 00:05:31,250
There's no way he just vanished.
68
00:05:31,333 --> 00:05:33,541
Dead or alive, he had to get out this way.
69
00:05:52,000 --> 00:05:53,375
Did they find something?
70
00:05:53,958 --> 00:05:56,166
We need a confirmation. Over.
71
00:05:57,750 --> 00:05:59,875
It seems he's got something. Copy.
72
00:06:03,250 --> 00:06:06,250
It's not possible.
The same thing happened to my mother.
73
00:06:29,666 --> 00:06:31,041
That is my wife.
74
00:06:49,541 --> 00:06:50,875
It's nothing!
75
00:06:53,791 --> 00:06:56,375
-Mrs. Curiel.
-Yes, let them know.
76
00:06:56,458 --> 00:06:58,958
-Who is it?
-It's the state prosecutor.
77
00:06:59,041 --> 00:07:00,250
He wants a word.
78
00:07:03,291 --> 00:07:04,250
Yes, sir.
79
00:07:07,166 --> 00:07:09,458
I understand, sir, butâŚ
80
00:07:10,125 --> 00:07:13,416
Well, I know the area as well as anyone.
That's not the problem, sir, I--
81
00:07:14,583 --> 00:07:16,208
Yes.
82
00:07:16,291 --> 00:07:20,250
-Will you get off my property?
-What's your intention here, Octavio?
83
00:07:20,333 --> 00:07:22,208
That what happened to your father
just goes away?
84
00:07:22,291 --> 00:07:24,708
Like what happened to your mother?
Is that what you want?
85
00:07:24,791 --> 00:07:25,625
How dare you?
86
00:07:25,708 --> 00:07:28,875
Get out of here right now
if you want to keep your job. Get out!
87
00:07:28,958 --> 00:07:30,041
Excuse me.
88
00:07:31,083 --> 00:07:33,250
Officers! Please.
89
00:07:34,458 --> 00:07:36,625
-Who takes care of this now?
-I do.
90
00:07:37,875 --> 00:07:38,791
I'll take care of it.
91
00:08:04,333 --> 00:08:08,041
I turned around andâŚ
saw someone on the ground.
92
00:08:08,125 --> 00:08:09,958
He was covered in blood.
93
00:08:10,458 --> 00:08:11,750
Was it Claudio?
94
00:08:12,958 --> 00:08:14,583
Was there anyone else?
95
00:08:15,583 --> 00:08:16,541
I'm not sure.
96
00:08:16,625 --> 00:08:18,250
Try to remember, Fer.
97
00:08:18,916 --> 00:08:20,916
It's important because
you had blood on your clothes,
98
00:08:21,000 --> 00:08:22,291
and we want to know whose it was.
99
00:08:22,375 --> 00:08:24,958
Yes, Mom. Do you think I killed Claudio?
100
00:08:25,041 --> 00:08:26,625
Don't you ever say that again.
101
00:08:27,916 --> 00:08:29,083
Can I come in?
102
00:08:29,750 --> 00:08:30,875
Yeah, sure.
103
00:08:31,500 --> 00:08:32,541
Hey.
104
00:08:33,583 --> 00:08:34,541
Thank you.
105
00:08:35,250 --> 00:08:36,791
How are you doing?
106
00:08:37,833 --> 00:08:39,125
You remember anything?
107
00:08:40,958 --> 00:08:43,083
Not really.
108
00:08:48,166 --> 00:08:53,916
IVĂN - I NEED TO SEE YOU ASAP.
I LOST MY CELL PHONE.
109
00:08:56,375 --> 00:08:57,666
What's wrong?
110
00:08:58,250 --> 00:08:59,791
Any news about my father?
111
00:08:59,875 --> 00:09:01,083
No.
112
00:09:02,083 --> 00:09:03,583
No, no, no.
113
00:09:03,666 --> 00:09:04,583
Any suspects?
114
00:09:05,083 --> 00:09:07,291
Everyone. And no one.
115
00:09:08,291 --> 00:09:09,583
That's not very helpful.
116
00:09:11,125 --> 00:09:12,875
Look, my dad is a very powerful man.
117
00:09:12,958 --> 00:09:14,791
Someone in his position
always has enemies.
118
00:09:15,666 --> 00:09:17,166
You're in charge, Pablo.
119
00:09:17,958 --> 00:09:20,291
If you can't find him, then no one will.
120
00:09:20,375 --> 00:09:22,166
But you have to be discreet, yeah?
121
00:09:23,041 --> 00:09:25,250
Claudio is a very important man, Octavio.
122
00:09:26,500 --> 00:09:29,625
We're not going to be able
to keep this a secret for very long.
123
00:09:32,125 --> 00:09:33,375
Can I count on you?
124
00:09:33,458 --> 00:09:34,458
Yes or no?
125
00:09:36,125 --> 00:09:39,083
Your father and Helena
count on me unconditionally.
126
00:09:40,500 --> 00:09:41,541
Thank you.
127
00:09:43,666 --> 00:09:45,416
-We'll find him, Octavio.
-Hm.
128
00:10:12,041 --> 00:10:13,250
-You're okay?
-Yeah, I'm fine.
129
00:10:13,333 --> 00:10:14,250
Are you sure?
130
00:10:14,333 --> 00:10:16,875
-Oh, I was so worried about you.
-I'm so sorry.
131
00:10:16,958 --> 00:10:18,916
Everything just got out of control.
132
00:10:19,833 --> 00:10:21,000
What happened?
133
00:10:22,125 --> 00:10:24,416
-Did you kill Claudio?
-No.
134
00:10:24,500 --> 00:10:25,583
Is he dead?
135
00:10:26,541 --> 00:10:29,125
We don't know yet.
All we know is that he's missing.
136
00:10:29,208 --> 00:10:30,750
You have to tell me what happened.
137
00:10:30,833 --> 00:10:32,375
Leave me alone!
138
00:10:32,458 --> 00:10:34,125
Claudio saw the camera andâŚ
139
00:10:35,041 --> 00:10:35,958
he went crazy.
140
00:10:36,958 --> 00:10:38,666
Who hired you?!
141
00:10:38,750 --> 00:10:41,708
You're not a journalist
named Javier Alfaro at all, are you?
142
00:10:54,458 --> 00:10:56,833
The bastard thought
he could have his way with me.
143
00:11:01,041 --> 00:11:04,041
When I was struggling with Claudio,
I heard him askâŚ
144
00:11:04,625 --> 00:11:07,125
Who sent you? Was it Magic?
145
00:11:07,708 --> 00:11:08,708
Magic?
146
00:11:09,541 --> 00:11:12,875
No, I have no idea.
It could be one of his business partners.
147
00:11:12,958 --> 00:11:15,041
Could be one of his lovers. But why?
148
00:11:15,125 --> 00:11:19,041
Because when we left the company event
after the mess that his daughter caused,
149
00:11:19,125 --> 00:11:22,458
someone approached Claudio
and said his boss wanted to have a chat.
150
00:11:23,333 --> 00:11:26,125
Do you know who Magic is?
If he's a relation or what?
151
00:11:26,208 --> 00:11:28,791
No. Do you know
how many people Claudio knows, IvĂĄn?
152
00:11:30,208 --> 00:11:31,750
Who shot Antonio?
153
00:11:31,833 --> 00:11:32,833
His bodyguard.
154
00:11:33,666 --> 00:11:35,208
I had no idea about Antonio.
155
00:11:35,291 --> 00:11:38,333
He's getting better.
He's recovering now in the hospital.
156
00:11:38,416 --> 00:11:40,833
He's the only one who knew you were there.
157
00:11:40,916 --> 00:11:42,916
-And if he talks, that could meanâŚ
-No, no, no.
158
00:11:43,000 --> 00:11:46,625
If that happens, I won't involve you.
You don't have to worry about that.
159
00:11:46,708 --> 00:11:48,041
This is no time to be a hero.
160
00:11:48,125 --> 00:11:51,708
This involves me and you,
and we both have to find a solution.
161
00:11:52,708 --> 00:11:55,583
-Do you have the camera's memory card?
-No.
162
00:11:55,666 --> 00:11:57,791
When we fought,
Claudio threw it somewhere.
163
00:11:57,875 --> 00:12:00,416
Because I found the camera,
but the card wasn't inside of it.
164
00:12:01,791 --> 00:12:02,875
So, Claudio has it.
165
00:12:04,041 --> 00:12:06,250
That means he's alive somewhere.
166
00:12:29,916 --> 00:12:30,791
Yes?
167
00:12:31,375 --> 00:12:32,416
How is he?
168
00:12:32,500 --> 00:12:33,708
He's stable.
169
00:12:34,625 --> 00:12:36,000
Can I see him? We need to talk.
170
00:12:36,083 --> 00:12:40,291
Tomorrow, when the doctor authorizes it
and he wakes up from sedation.
171
00:12:42,708 --> 00:12:44,375
Good day.
172
00:12:44,458 --> 00:12:45,541
Thank you.
173
00:12:51,333 --> 00:12:53,666
You were right. Claudio is a threat.
174
00:12:53,750 --> 00:12:55,375
You don't say.
175
00:12:55,458 --> 00:12:57,208
I know it, believe me.
176
00:12:58,083 --> 00:13:00,875
I should never have put you
in that situation.
177
00:13:00,958 --> 00:13:02,458
You have no idea what I imagined.
178
00:13:02,541 --> 00:13:04,750
That he strangled you,
shot you, threw you in the lakeâŚ
179
00:13:04,833 --> 00:13:07,083
Helena, Helena, Helena, okay.
Look at me, look at me.
180
00:13:07,583 --> 00:13:09,708
None of that happened, okay?
181
00:13:09,791 --> 00:13:11,708
-Nothing.
-I'm stillâŚ
182
00:13:11,791 --> 00:13:12,833
It's okay.
183
00:13:13,583 --> 00:13:15,208
I don't know what happens next.
184
00:13:16,458 --> 00:13:18,083
But I know I wanna be here.
185
00:13:19,625 --> 00:13:21,208
Here with you.
186
00:13:21,291 --> 00:13:24,750
Yeah? I'm fine. You're fine.
It's all gonna be okay, yes?
187
00:13:24,833 --> 00:13:26,333
-Mm-hm.
-Look at me.
188
00:13:28,541 --> 00:13:29,875
We're gonna be okay.
189
00:14:05,750 --> 00:14:06,708
This is overâŚ
190
00:14:07,500 --> 00:14:09,583
when I say it's over.
191
00:14:22,666 --> 00:14:25,958
We all agree that no one
can find out Father is missing.
192
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
Gersen, please.
Bring that plate over here.
193
00:14:31,916 --> 00:14:33,166
Gersen.
194
00:14:38,166 --> 00:14:40,250
Pablo has promised to keep looking.
195
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Discreetly.
196
00:14:43,791 --> 00:14:45,750
So, I need everyone to do their part.
197
00:14:46,875 --> 00:14:49,958
As long as we don't pull
any more stunts. Yes?
198
00:14:50,041 --> 00:14:53,125
Our Sal y Arena project
has already lost six investors.
199
00:14:53,208 --> 00:14:55,000
Mm. Only six?
200
00:14:55,083 --> 00:14:57,041
I thought they'd all be gone by now.
201
00:14:57,125 --> 00:15:00,666
If the press gets whiff of this,
Sal y Mar won't be worth a penny.
202
00:15:00,750 --> 00:15:02,250
If we want to keep this business,
203
00:15:02,333 --> 00:15:04,916
we have to be cautious
but also not take any of it lightly.
204
00:15:05,541 --> 00:15:07,708
We'll tell the investors
that your dad went on a trip,
205
00:15:07,791 --> 00:15:09,458
and not say a word
about his disappearance.
206
00:15:09,541 --> 00:15:12,250
Wow. You have it
all under control, Helena.
207
00:15:12,333 --> 00:15:15,833
I've spent a lot of time
solving problems for Sal y Mar.
208
00:15:15,916 --> 00:15:18,416
If decisions need to be made,
I'll make them with Octavio.
209
00:15:18,500 --> 00:15:20,458
She's absolutely right.
210
00:15:20,541 --> 00:15:24,041
Once our dad's little lapdog,
and now loyalty to Helena.
211
00:15:24,125 --> 00:15:26,083
Whatever it takes
to get through this, all right?
212
00:15:26,166 --> 00:15:29,000
To me, the thing that's most important
is finding my father.
213
00:15:30,375 --> 00:15:32,625
I'm not hungry. Can I be excused?
214
00:15:34,291 --> 00:15:35,583
Yeah, of course.
215
00:15:35,666 --> 00:15:38,333
First, why don't you tell us
what you were doing at Valle de Bravo
216
00:15:38,416 --> 00:15:41,083
practically covered in blood
and why it is that we should believe you?
217
00:15:43,375 --> 00:15:44,541
I already told you.
218
00:15:44,625 --> 00:15:47,500
I went to find Claudio,
saw Antonio wounded and tried to help.
219
00:15:47,583 --> 00:15:49,250
-That's where the blood came from.
-Mm.
220
00:15:49,333 --> 00:15:52,083
So, you decide to travel to Valle
in the middle of the night to do what?
221
00:15:52,166 --> 00:15:54,541
-Have a heart-to-heart with my dad?
-That's enough.
222
00:16:16,875 --> 00:16:18,708
This the way it's gonna be around here?
223
00:16:18,791 --> 00:16:21,666
Sorry, Helena,
but we don't know who we can trust.
224
00:16:22,250 --> 00:16:24,416
Fer, you can leave now
and go to your room.
225
00:16:27,791 --> 00:16:29,500
No trust? That's true.
226
00:16:30,666 --> 00:16:34,166
Now, can you tell me what you were doing
the night your dad went missing, Octavio?
227
00:16:34,750 --> 00:16:36,375
Do you have an alibi?
228
00:16:36,458 --> 00:16:38,750
You know, I don't have
a problem with drugs.
229
00:16:38,833 --> 00:16:41,041
No, but you are Claudio's shadow.
230
00:16:41,125 --> 00:16:44,791
You're the one he talks down to,
humiliates and calls an idiot.
231
00:16:46,333 --> 00:16:48,416
You always wanted
to take over the business.
232
00:16:48,500 --> 00:16:51,666
So now, I'm the one
who made him vanish into thin air?
233
00:16:51,750 --> 00:16:52,708
Not a chance. Come on.
234
00:16:53,458 --> 00:16:56,791
Plus, everyone saw how he treated you
when you sabotaged his event.
235
00:16:56,875 --> 00:16:59,458
Yes, Octavio, that's why I was here.
I wanted to talk.
236
00:17:00,208 --> 00:17:01,958
That night, I was here with Helena.
237
00:17:02,041 --> 00:17:03,583
We left together for Valle.
238
00:17:04,750 --> 00:17:06,958
Looks like we both have an alibi, Octavio.
239
00:17:38,625 --> 00:17:40,458
The same thing happened with our mother.
240
00:17:41,041 --> 00:17:44,333
Mystery and two-faced lies
run amazingly deep in this family.
241
00:17:45,500 --> 00:17:49,333
Livia, Mom died ten years ago.
This has nothing to do with her.
242
00:17:50,458 --> 00:17:51,333
Octavio.
243
00:17:52,625 --> 00:17:54,291
You know a guy named Magic?
244
00:17:56,250 --> 00:17:57,458
Uh, Magic?
245
00:17:57,958 --> 00:17:59,041
Why?
246
00:17:59,791 --> 00:18:03,958
The last time I was with your father,
he mentioned him, is all.
247
00:18:10,750 --> 00:18:12,916
Do you know
if the journalist left already?
248
00:18:25,916 --> 00:18:28,625
-What journalist?
-He's been writing a piece about Dad.
249
00:18:28,708 --> 00:18:31,041
A personal profile.
He's been hanging around a lot.
250
00:18:31,125 --> 00:18:32,708
Do we know if he went with him to Valle?
251
00:18:38,291 --> 00:18:39,250
No idea.
252
00:18:39,333 --> 00:18:41,708
As far as I know,
he returned to Los Angeles.
253
00:18:55,208 --> 00:18:57,708
"Javier Alfaro, correspondent."
254
00:19:06,791 --> 00:19:09,250
I can't believe you're doing this for me.
255
00:19:09,750 --> 00:19:11,833
I would do anything for you.
256
00:19:12,833 --> 00:19:14,250
-Yeah?
-Yeah.
257
00:19:14,333 --> 00:19:16,041
-I don't have to fuck him, right?
-No.
258
00:19:16,125 --> 00:19:18,416
As long as we get
everything we need on tape, yeah?
259
00:19:18,500 --> 00:19:19,833
I really don't wanna fuck him.
260
00:19:19,916 --> 00:19:22,750
The only thing is,
Claudio doesn't like to be told no.
261
00:19:23,875 --> 00:19:25,625
I don't want him to turn on you.
262
00:19:53,250 --> 00:19:55,875
UNKNOWN NUMBER
263
00:20:01,125 --> 00:20:03,250
What the fuck is this?
264
00:20:15,375 --> 00:20:16,375
What is this?
265
00:20:18,916 --> 00:20:20,875
You thought you could just get rid of me?
266
00:20:21,875 --> 00:20:24,041
That you'd be happier
with this prostitute?
267
00:20:25,291 --> 00:20:27,291
You're both going to hell for this.
268
00:20:44,208 --> 00:20:45,291
Okay.
269
00:20:46,208 --> 00:20:47,333
Okay.
270
00:20:50,041 --> 00:20:52,000
Commander SofĂa, Municipal Police.
271
00:20:52,083 --> 00:20:54,791
I'm working on a case
involving a missing person.
272
00:20:54,875 --> 00:20:57,750
The lady outside mentioned
that a man came in yesterday
273
00:20:57,833 --> 00:21:00,083
who was bruised around the face.
Is that true?
274
00:21:00,166 --> 00:21:01,541
Yes, yeah. It's true.
275
00:21:01,625 --> 00:21:04,083
He was pretty beat up and nervous.
276
00:21:04,583 --> 00:21:07,291
Now, if you don't mind,
can you tell me if this is him?
277
00:21:08,833 --> 00:21:11,250
Hey, um, I need to use
one of your computers.
278
00:21:11,333 --> 00:21:13,208
Try the one in the corner.
279
00:21:13,291 --> 00:21:14,250
Appreciate it.
280
00:21:14,333 --> 00:21:15,875
Did you see what he was doing?
281
00:21:15,958 --> 00:21:18,375
I usually
try to respect my clients' privacy.
282
00:21:18,458 --> 00:21:21,958
You know, but he could've been
some kind of thief or a drug addict.
283
00:21:22,041 --> 00:21:26,291
As it turned out, he seemed
pretty busy browsing a dating app,
284
00:21:26,375 --> 00:21:28,583
which I found kinda strange.
285
00:21:28,666 --> 00:21:30,375
Someone who was so beat up,
286
00:21:30,458 --> 00:21:32,541
still trying to get lucky.
287
00:21:34,916 --> 00:21:38,000
I NEED TO SEE YOU ASAP.
I LOST MY CELL PHONE.
288
00:21:39,666 --> 00:21:42,166
I noticed you have
security cameras posted outside.
289
00:21:42,250 --> 00:21:44,166
I'd appreciate
having access to that footage.
290
00:21:44,250 --> 00:21:45,500
Yes, of course.
291
00:21:53,000 --> 00:21:54,541
You feeling anxious?
292
00:21:55,916 --> 00:21:57,625
It's because of the withdrawal.
293
00:21:58,666 --> 00:22:01,916
Stop it, Li.
I need something way stronger than that.
294
00:22:02,000 --> 00:22:04,791
Your doctor said to take these
to lower your anxiety.
295
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
It'll make you feel better.
296
00:22:10,291 --> 00:22:13,708
Fer, I need to know exactly
what happened in Valle de Bravo.
297
00:22:14,791 --> 00:22:16,208
I'm sorry, forgive me.
298
00:22:16,291 --> 00:22:18,625
I know you feel awful,
but this is important.
299
00:22:18,708 --> 00:22:21,958
What were you thinking going there
when you were all strung out on drugs?
300
00:22:22,041 --> 00:22:24,666
I didn't do anything to him.
301
00:22:24,750 --> 00:22:26,958
-You don't believe me?
-I'm not accusing you.
302
00:22:27,750 --> 00:22:30,125
You have to trust me.
303
00:22:30,208 --> 00:22:32,541
I've always wanted
the best for you, Fernando.
304
00:22:32,625 --> 00:22:33,833
You're my brother.
305
00:22:34,583 --> 00:22:36,166
But it's time to be honest.
306
00:22:36,875 --> 00:22:38,541
Get everything out all at once.
307
00:22:39,208 --> 00:22:40,416
I went there to kill him, okay?
308
00:22:42,083 --> 00:22:44,208
I wanted to kill that son of a bitch.
309
00:22:46,541 --> 00:22:48,375
Wait, Fer! Where are you going?!
310
00:22:48,458 --> 00:22:50,166
I just want you to explain!
311
00:22:50,250 --> 00:22:52,541
What did Dad do
for you to want to kill him?
312
00:22:52,625 --> 00:22:54,250
Huh?! Tell me!
313
00:22:54,333 --> 00:22:55,666
Fernando! No, no, no, no!
314
00:22:55,750 --> 00:22:57,625
Why did you do that?
315
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Stop it!
316
00:22:59,125 --> 00:23:01,125
Give that to me! Let go!
317
00:23:01,208 --> 00:23:04,208
Your family made me a drug addict,
and you don't even know!
318
00:23:04,291 --> 00:23:06,916
-You can handle this. I'm serious.
-You know nothing about me!
319
00:23:07,000 --> 00:23:09,958
You ran off to Tulum
and didn't give a shit about anything!
320
00:23:10,041 --> 00:23:11,375
All right.
321
00:23:11,458 --> 00:23:12,875
Just keep calm.
322
00:23:14,166 --> 00:23:15,416
Did my dad hurt you then?
323
00:23:15,500 --> 00:23:17,625
Did he insult you?
324
00:23:17,708 --> 00:23:19,458
Like he does to Octavio?
325
00:23:19,541 --> 00:23:23,208
I just wanna get out of this house.
Your family doesn't know anything.
326
00:23:23,291 --> 00:23:25,583
So, just fuck off and leave me alone!
327
00:23:29,916 --> 00:23:31,458
Open the door!
328
00:23:32,666 --> 00:23:34,708
We're part of the same family!
329
00:23:35,291 --> 00:23:36,541
Talk to me!
330
00:23:40,250 --> 00:23:42,625
Fernando, I need you
to open this door now!
331
00:23:53,333 --> 00:23:56,208
I sent you a photo
of someone claiming to be a journalist.
332
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
I need you to find out everything you can.
333
00:23:59,333 --> 00:24:01,541
-The journalist?
-Uh-huh.
334
00:24:01,625 --> 00:24:03,708
Was he the one who shot you?
335
00:24:03,791 --> 00:24:05,333
-I dunno.
-Any idea who it could've been?
336
00:24:05,416 --> 00:24:06,333
No.
337
00:24:07,041 --> 00:24:08,750
I already said thatâŚ
338
00:24:09,416 --> 00:24:13,083
âŚI heard some sort of struggle.
I ran in just when I heard the shot.
339
00:24:13,166 --> 00:24:15,083
I must've passed out,
because when I woke up,
340
00:24:15,166 --> 00:24:16,791
the paramedics were already working on me.
341
00:24:17,958 --> 00:24:19,333
Was the journalist in the house?
342
00:24:19,416 --> 00:24:22,666
Yeah, we all drove there together
after the presentation.
343
00:24:24,500 --> 00:24:25,583
How do you know this?
344
00:24:26,541 --> 00:24:27,500
Know what?
345
00:24:28,166 --> 00:24:29,083
That he was there.
346
00:24:34,208 --> 00:24:35,708
I received a video.
347
00:24:36,416 --> 00:24:37,541
Anonymously.
348
00:24:38,666 --> 00:24:41,791
-What type of video?
-That's not important.
349
00:24:42,375 --> 00:24:45,125
What is important is,
you find out everything you can
350
00:24:45,208 --> 00:24:46,583
and report back to me.
351
00:24:46,666 --> 00:24:49,291
Where he came from
and if he was sent by Magic.
352
00:24:49,375 --> 00:24:52,833
I remember Mrs. Helena introduced them.
She knew who he was.
353
00:24:53,416 --> 00:24:55,916
Helena?
354
00:25:00,208 --> 00:25:04,166
Hi, I'm here to see Antonio Grajales.
Could I get his room number?
355
00:25:05,291 --> 00:25:06,291
Octavio.
356
00:25:07,916 --> 00:25:09,375
Did you speak with Antonio?
357
00:25:09,875 --> 00:25:11,000
I did.
358
00:25:11,083 --> 00:25:13,291
And he just explained that it was you
359
00:25:13,375 --> 00:25:15,333
who introduced
that journalist to my father.
360
00:25:15,916 --> 00:25:17,041
No, no, no, no.
361
00:25:17,125 --> 00:25:20,166
Antonio is confused. Your father wanted
the interview and asked him to stay.
362
00:25:20,250 --> 00:25:22,208
Last night,
you said he went back to Los Angeles.
363
00:25:22,291 --> 00:25:24,541
Antonio just told me
he took them both to Valle.
364
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
I had no idea he was in Valle.
365
00:25:27,208 --> 00:25:28,541
IT SERVICES
366
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
Yes, hello.
367
00:25:35,125 --> 00:25:37,791
He's not a journalist.
He doesn't live in Los Angeles.
368
00:25:37,875 --> 00:25:42,458
His name is IvĂĄn DĂaz, lives in Polanco,
where he's a high-class male escort.
369
00:25:43,250 --> 00:25:44,958
Make sure
the district attorney knows that.
370
00:25:45,666 --> 00:25:46,708
-What's going on?
-Uh-huh.
371
00:25:47,416 --> 00:25:49,000
Just let me know what I can do.
372
00:25:50,375 --> 00:25:52,666
Octavio! Wait!
373
00:26:00,333 --> 00:26:01,333
HISTORY
374
00:26:01,416 --> 00:26:04,000
IVĂN
I LOVE TO EXERCISE
375
00:26:05,125 --> 00:26:06,250
IvĂĄn?
376
00:26:25,083 --> 00:26:26,750
-Helena.
-Listen to me.
377
00:26:26,833 --> 00:26:29,791
Antonio told Octavio
that you were in Valle, it's not a secret.
378
00:26:29,875 --> 00:26:31,041
I need to see you right away.
379
00:26:31,125 --> 00:26:33,958
Shit, they probably think
I know something about Claudio.
380
00:26:34,041 --> 00:26:36,166
-Am I under investigation?
-Maybe.
381
00:26:36,250 --> 00:26:37,958
They may end up coming for you.
382
00:26:38,041 --> 00:26:39,833
Just stay at the hotel.
I'll be right there.
383
00:26:40,416 --> 00:26:42,625
-I'm already at my apartment.
-What?
384
00:26:42,708 --> 00:26:44,333
Get out! They could be on their way.
385
00:26:44,416 --> 00:26:46,583
No, if they come,
I won't tell them the whole truth.
386
00:26:46,666 --> 00:26:48,291
Obviously, I won't mention us,
387
00:26:48,375 --> 00:26:50,791
but I'll say Claudio
tried to have his way with me,
388
00:26:50,875 --> 00:26:52,083
then we fought and I ran.
389
00:26:52,166 --> 00:26:53,583
You were posing as a journalist.
390
00:26:53,666 --> 00:26:56,208
They'll investigate you
and know that you were lying.
391
00:26:56,291 --> 00:26:58,666
The more lies you tell,
the more they'll see right through it.
392
00:27:01,541 --> 00:27:02,791
Give me a second, okay?
393
00:27:02,875 --> 00:27:04,083
What's happening?
394
00:27:08,083 --> 00:27:08,958
Yeah?
395
00:27:09,458 --> 00:27:11,750
Mr. IvĂĄn DĂaz. Federal Police.
396
00:27:11,833 --> 00:27:14,875
We'd like to ask you a few questions.
397
00:27:14,958 --> 00:27:16,541
IvĂĄn, are the police there?
398
00:27:17,125 --> 00:27:17,958
IvĂĄn?
399
00:27:18,041 --> 00:27:19,083
Mr. DĂaz,
400
00:27:19,166 --> 00:27:21,750
this is an important matter.
We'd like to have a word with you.
401
00:27:22,750 --> 00:27:24,583
IvĂĄn, I'm on my way!
402
00:27:27,291 --> 00:27:29,208
-That's it.
-Thank you, sir.
403
00:27:37,333 --> 00:27:39,333
Mr. DĂaz, Federal Police!
404
00:27:39,416 --> 00:27:40,541
Open the door!
405
00:27:59,041 --> 00:28:00,041
Stop or I'll shoot!
406
00:28:01,833 --> 00:28:03,208
He's on the roof!
407
00:28:12,875 --> 00:28:13,833
Hey, no!
408
00:28:39,708 --> 00:28:41,208
He's headed for the street!
409
00:28:43,000 --> 00:28:44,041
Motherfucker!
410
00:29:50,250 --> 00:29:51,625
Hey, my bike!
411
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
Hey! Hey!
412
00:29:57,541 --> 00:29:58,375
Son of a bitch.
413
00:30:02,583 --> 00:30:04,958
SAL Y MAR
CORPORATION
414
00:30:16,041 --> 00:30:17,208
Good morning.
415
00:30:17,291 --> 00:30:19,458
I'm sorry.
I wasn't expecting this meeting.
416
00:30:19,541 --> 00:30:20,541
How are you?
417
00:30:21,125 --> 00:30:22,750
So, where's Claudio?
418
00:30:24,041 --> 00:30:25,958
Why were the police
at your house in Valle?
419
00:30:32,791 --> 00:30:34,583
My dad had to travel to Hong Kong.
420
00:30:36,416 --> 00:30:40,291
The Chinese partners got nervous
after my sister's incident at the event.
421
00:30:40,375 --> 00:30:42,958
An incident is the bathtub overflowing.
422
00:30:43,041 --> 00:30:45,500
What your sister did at the event
was more like a tsunami.
423
00:30:46,083 --> 00:30:48,458
Yes. I know.
424
00:30:48,541 --> 00:30:50,000
What she did wasn't right.
425
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
That's why my dad is in Hong Kong,
to try and reassure them.
426
00:30:52,875 --> 00:30:55,916
-What did happen in Valle?
-Did it involve Claudio?
427
00:30:56,000 --> 00:30:57,750
No, no.
428
00:30:57,833 --> 00:30:59,375
His bodyguard had an accident.
429
00:31:00,125 --> 00:31:03,041
He called 911 himself
because he was alone in the house.
430
00:31:03,875 --> 00:31:05,625
What kind of accident?
431
00:31:06,500 --> 00:31:08,666
He was cleaning his weapon,
and it went off somehow.
432
00:31:11,500 --> 00:31:14,125
It's not that we doubt
what you're saying, Octavio,
433
00:31:14,916 --> 00:31:17,375
but we can't move forward with this
unless your dad is present.
434
00:31:19,375 --> 00:31:20,416
That makes no sense.
435
00:31:20,500 --> 00:31:23,000
Construction's ready to start.
We can't just stop the project.
436
00:31:23,083 --> 00:31:25,500
Without your dad here,
there is no project.
437
00:31:26,083 --> 00:31:27,791
We are stopping the transfer.
438
00:31:27,875 --> 00:31:29,125
-Let's go.
-Please.
439
00:31:43,625 --> 00:31:46,000
-Yes?
-Sir, we found IvĂĄn DĂaz.
440
00:31:47,041 --> 00:31:49,333
Where is he?
441
00:32:22,666 --> 00:32:23,750
Not a word!
442
00:32:23,833 --> 00:32:24,833
Quiet! Shut up!
443
00:32:29,375 --> 00:32:30,791
What the fuck is this?!
444
00:32:30,875 --> 00:32:32,958
Shut up, asshole, or I'll kill you!
445
00:32:50,458 --> 00:32:51,583
IvĂĄn?
446
00:32:57,083 --> 00:32:59,833
Thank you for coming to get me.
447
00:33:01,208 --> 00:33:02,458
Don't you dare pick up.
448
00:33:03,041 --> 00:33:06,750
-I have to let her know I'm okay.
-You don't have to do anything like that.
449
00:33:11,208 --> 00:33:13,500
Helena's probably
already talking to the authorities.
450
00:33:13,583 --> 00:33:15,750
-It's all a trap.
-Nah, that's crazy, Fedra.
451
00:33:16,333 --> 00:33:17,541
IvĂĄn, you've gotta realize
452
00:33:17,625 --> 00:33:19,875
she was never in love
with the person she was married to.
453
00:33:19,958 --> 00:33:22,875
She wanted him gone,
and now you're being chased by the police.
454
00:33:34,166 --> 00:33:35,666
Hey!
455
00:33:36,916 --> 00:33:38,125
What are you doing?
456
00:33:39,833 --> 00:33:42,791
Leave that where you found it
and put your hands in the air.
457
00:33:46,500 --> 00:33:47,833
Nice and slow.
32062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.