All language subtitles for Twice in a Lifetime s02e13 The Night Before Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,790 --> 00:00:10,390 Minus 2 % in the city. 2 00:00:14,610 --> 00:00:15,610 No, no, no. 3 00:00:15,730 --> 00:00:18,130 Moo juice is on the house, my friend. Cheers. 4 00:00:18,510 --> 00:00:19,510 Thank you. 5 00:00:27,810 --> 00:00:29,250 Sorry, pal. Sorry. 6 00:00:29,730 --> 00:00:30,730 Sorry. 7 00:00:34,090 --> 00:00:35,090 Reese O'Malley. 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,550 You rousing our good customers again? 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,280 How you doing, Ethan? 10 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 Good. 11 00:00:41,540 --> 00:00:42,540 Same old brew? 12 00:00:43,320 --> 00:00:44,320 Same old. 13 00:00:45,640 --> 00:00:49,720 Looks like you got a few gray hairs coming your way. 14 00:00:50,800 --> 00:00:56,320 Distinguished. Looks like you have put on a few pounds there, to say the least. 15 00:00:56,420 --> 00:00:58,360 More to love. More to love. 16 00:01:01,060 --> 00:01:02,060 Oh, 17 00:01:02,560 --> 00:01:04,000 sorry. Dishwasher's on the fridge. 18 00:01:04,239 --> 00:01:05,059 It's no problem. 19 00:01:05,060 --> 00:01:06,400 I'll get you another. It's not a problem. 20 00:01:07,950 --> 00:01:10,690 Could put a little pink umbrella in it for you, too, bro. 21 00:01:12,190 --> 00:01:17,370 I see you've still got Dad's old football trophies up there. Just the way 22 00:01:17,370 --> 00:01:19,230 liked it. I haven't changed a thing. 23 00:01:19,670 --> 00:01:20,670 It's obvious. 24 00:01:20,750 --> 00:01:22,310 It's got that O'Malley spirit. 25 00:01:22,570 --> 00:01:23,950 It's got that O'Malley mortgage. 26 00:01:26,290 --> 00:01:29,450 A couple of rough months, you know, we'll turn it around. A couple? 27 00:01:32,190 --> 00:01:33,190 Okay, a few. 28 00:01:33,410 --> 00:01:34,410 A few? 29 00:01:34,530 --> 00:01:35,530 Yeah. 30 00:01:36,150 --> 00:01:37,290 I mean, we... 31 00:01:37,610 --> 00:01:40,130 Don't exactly cater to the Armani clientele. 32 00:01:40,590 --> 00:01:42,170 Who do you cater to? 33 00:01:42,750 --> 00:01:44,290 Never mind. 34 00:01:44,570 --> 00:01:46,390 How much? 35 00:01:47,530 --> 00:01:50,350 What? Can't I invite my brother over for a drink? 36 00:01:50,670 --> 00:01:51,670 How much? 37 00:01:53,450 --> 00:01:55,510 Just $1 ,300 this time. 38 00:01:55,870 --> 00:01:57,090 Just this time? 39 00:01:57,350 --> 00:02:00,990 First the dishwasher went, then the plumbing went down. You know, that's $3 40 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 later. 41 00:02:02,910 --> 00:02:05,210 Anyway, the college kids are coming back and... 42 00:02:05,440 --> 00:02:07,820 A couple of weeks. You know, we'll make it right back. It won't work. 43 00:02:08,560 --> 00:02:10,380 I ran the books through my firm. 44 00:02:10,620 --> 00:02:11,459 You did what? 45 00:02:11,460 --> 00:02:16,540 Revenues are down 63 .8 % in the last seven months, Ethan. 46 00:02:16,800 --> 00:02:20,760 Listen, I managed the books just fine the way Ma did with a red pen and a 47 00:02:20,780 --> 00:02:23,360 I have sunk 200 grand into this dive, Ethan. 48 00:02:23,580 --> 00:02:26,240 It's a losing proposition. Look around you. 49 00:02:26,780 --> 00:02:28,480 Dive? Yeah. Choice word. 50 00:02:29,060 --> 00:02:30,880 Is that what you think of Ma's pride and joy? 51 00:02:31,280 --> 00:02:34,120 Leave Mom out of this. Leave her out. You hear me? 52 00:02:34,890 --> 00:02:39,690 You come in here with at least $2 ,500 worth of rags on your back. I burned it! 53 00:02:41,110 --> 00:02:48,070 You know, at least I don't keep busy feeling sorry for myself while 54 00:02:48,070 --> 00:02:51,350 I'm squandering away the family namesake. 55 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 Get out. 56 00:02:55,230 --> 00:02:56,250 Well, that's it. 57 00:02:56,530 --> 00:02:57,530 You hear me? 58 00:02:57,650 --> 00:02:58,650 Last handout! 59 00:02:59,430 --> 00:03:00,430 All right? 60 00:03:00,730 --> 00:03:03,030 And Ethan, I'm selling this bar! 61 00:03:05,900 --> 00:03:06,899 Rees, wait. 62 00:03:06,900 --> 00:03:07,900 Sorry, man. 63 00:03:08,600 --> 00:03:10,080 Rees. Rees. 64 00:03:11,560 --> 00:03:15,440 Someone call 911. 65 00:03:44,110 --> 00:03:47,930 You win some, you lose some. 66 00:03:50,970 --> 00:03:54,550 Change. You could change the world. 67 00:03:55,230 --> 00:03:56,230 Change. 68 00:03:56,910 --> 00:03:58,530 Rearrange your world. 69 00:03:59,330 --> 00:04:00,330 Change. 70 00:04:00,370 --> 00:04:02,470 Take one, divide by two. 71 00:04:03,030 --> 00:04:04,030 Change. 72 00:04:04,330 --> 00:04:07,870 If it was only up to you to change. 73 00:04:35,850 --> 00:04:36,850 Don't do this. 74 00:04:38,330 --> 00:04:39,330 Come on. 75 00:04:40,010 --> 00:04:41,010 Come on, brother. 76 00:04:41,630 --> 00:04:42,630 Come on. 77 00:04:42,690 --> 00:04:43,690 Come on. 78 00:04:43,850 --> 00:04:45,110 Ethan, I'm right here. 79 00:04:45,670 --> 00:04:46,670 Your world's apart. 80 00:04:52,050 --> 00:04:53,050 Nice shot, Judge. 81 00:04:53,610 --> 00:04:55,570 It's all in the wrist, Mr. Smith. 82 00:04:56,190 --> 00:04:59,450 Hey, Judge is in a good mood. Take advantage of it. It's a good time to 83 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 your case. 84 00:05:01,350 --> 00:05:03,030 Judge. Judge Othniel. 85 00:05:03,390 --> 00:05:05,050 He's come to decide your eternal fate. 86 00:05:05,640 --> 00:05:06,720 Are you saying... Yeah. 87 00:05:08,760 --> 00:05:13,760 I'm sure there's been some mistake here. Oh, I assure you, Mr. O'Malley, those 88 00:05:13,760 --> 00:05:16,000 kinds of mistakes he doesn't make. 89 00:05:16,460 --> 00:05:18,980 But I just came here to do some business with my brother. 90 00:05:19,560 --> 00:05:22,140 I mean, why would you judge me? What's wrong with that? 91 00:05:22,700 --> 00:05:25,640 Nothing, nothing, as long as it comes from a good place. 92 00:05:26,200 --> 00:05:30,960 But you see, Mr. O'Malley, you have been charged with a very common but 93 00:05:30,960 --> 00:05:32,140 unfortunate emotion. 94 00:05:33,080 --> 00:05:34,080 Sibling rivalry. 95 00:05:34,880 --> 00:05:36,120 You're jealous of your brother. 96 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Me? 97 00:05:38,260 --> 00:05:39,260 Jealous of Ethan? 98 00:05:40,100 --> 00:05:41,900 No, you're kidding, right? I mean, come on. 99 00:05:42,280 --> 00:05:44,220 No. Just go with it. 100 00:05:47,580 --> 00:05:52,680 Look, um... I've been a good brother. 101 00:05:53,180 --> 00:05:56,400 I mean, I took out a second mortgage on my condo and asked him to try to save 102 00:05:56,400 --> 00:05:57,279 the bar. 103 00:05:57,280 --> 00:06:00,300 Did you figure in how much money I've loaned him over the years? 104 00:06:00,540 --> 00:06:02,920 No, I don't think it was money that... 105 00:06:03,230 --> 00:06:05,890 Ethan need it from you? No, no. 106 00:06:06,250 --> 00:06:07,670 He's your little brother. 107 00:06:08,450 --> 00:06:11,230 He's been needing you ever since he was born. 108 00:06:12,670 --> 00:06:15,810 I die and he gets the sympathy. 109 00:06:16,290 --> 00:06:22,290 Well, you may have passed on, Mr. O'Malley, but your jealous spirit is 110 00:06:22,290 --> 00:06:23,290 well. 111 00:06:24,350 --> 00:06:25,530 Okay, fine. 112 00:06:27,430 --> 00:06:31,050 Odds are, in the course of my entire time on Earth, there may have been one 113 00:06:31,050 --> 00:06:34,460 two moments where I may... have felt a little pang of jealousy. 114 00:06:35,140 --> 00:06:41,160 But there was one particular period when that jealousy ran amok. 115 00:06:41,400 --> 00:06:44,900 When you took advantage of being the elder brother. 116 00:06:45,440 --> 00:06:51,820 Some might even say that you abused your power at a time when fraternal love 117 00:06:51,820 --> 00:06:54,740 should have been at its height, not its depth. 118 00:06:55,180 --> 00:06:56,240 On your mark. 119 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 Get set. 120 00:06:59,220 --> 00:07:00,220 Let's hear it. 121 00:07:03,310 --> 00:07:07,110 Damn it. Oh, God, that's a... You got nothing, O'Malley. 122 00:07:07,950 --> 00:07:11,890 I pray we stand together for all time. 123 00:07:15,590 --> 00:07:17,250 Don't wimp out now, bro. Come on. 124 00:07:20,630 --> 00:07:21,630 Come on, faster. 125 00:07:22,130 --> 00:07:23,130 Faster. 126 00:07:25,170 --> 00:07:26,450 Show us what you're made of. 127 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 What was that about? 128 00:07:37,760 --> 00:07:44,460 Gamma Omicron Delta, Mr. Smith. A fraternity prank gone terribly wrong. 129 00:07:44,900 --> 00:07:46,120 I think it's called hazing. 130 00:07:48,520 --> 00:07:50,440 I always wanted to be in a fraternity. 131 00:07:50,820 --> 00:07:57,740 I think it was an accident, sir. That accident cost Ethan his dream 132 00:07:57,740 --> 00:07:58,980 of playing pro ball. 133 00:07:59,320 --> 00:08:02,620 Nobody forced him to do it. All right. Nobody. 134 00:08:03,280 --> 00:08:07,000 It was his choice. It was your job to look after your younger brother. 135 00:08:07,660 --> 00:08:14,260 Not only because you were the elder sibling, but because that, that was the 136 00:08:14,260 --> 00:08:16,820 spirit of Gamma Omicron Delta. 137 00:08:17,280 --> 00:08:18,440 I love my brother. 138 00:08:20,120 --> 00:08:22,720 I would never do anything to hurt him intentionally. 139 00:08:24,120 --> 00:08:25,120 Never. 140 00:08:26,820 --> 00:08:29,760 Then I have made my decision. 141 00:08:30,800 --> 00:08:31,860 Reese O'Malley. 142 00:08:32,409 --> 00:08:38,309 You will go back and rediscover the true meaning of brotherly love. 143 00:08:39,890 --> 00:08:41,270 What do I have to do? 144 00:08:41,830 --> 00:08:43,030 Protect your brother? 145 00:08:43,630 --> 00:08:47,830 Are we going back where I think we're going back? Because they don't drink 146 00:08:47,830 --> 00:08:48,830 there, you know. 147 00:08:49,690 --> 00:08:52,350 You will have three days, and three days only. 148 00:08:52,770 --> 00:08:55,570 You will go back with all your memories intact. 149 00:08:55,950 --> 00:08:57,710 No one will recognize you. 150 00:08:59,600 --> 00:09:04,300 You are a free agent in the universe with the blessing of God Almighty and 151 00:09:04,300 --> 00:09:05,300 course. 152 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Wait, 153 00:09:14,900 --> 00:09:15,960 wait, wait, wait. 154 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 I'm back again. 155 00:09:18,940 --> 00:09:20,620 Right, right, right, right, right. Is that it? 156 00:09:29,839 --> 00:09:33,440 He must be an exchange student. 157 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 What? 158 00:09:40,980 --> 00:09:42,840 He has sense of funny humor, no? 159 00:09:43,920 --> 00:09:46,800 Do we still have, how do you say, a party anyway? 160 00:09:47,060 --> 00:09:49,100 Come on, come on, come on. 161 00:09:49,920 --> 00:09:53,900 I don't get it. What's the point of bringing him back here now? 162 00:09:54,360 --> 00:09:55,740 He's not present. 163 00:09:56,590 --> 00:09:58,570 Not present now. He's back then, in past. 164 00:10:07,150 --> 00:10:13,990 He must have 165 00:10:13,990 --> 00:10:14,990 built some more property. 166 00:10:16,630 --> 00:10:17,630 Hey, brother. 167 00:10:21,130 --> 00:10:22,130 Can I help you? 168 00:10:23,490 --> 00:10:25,530 Brother? Sorry, guys. 169 00:10:25,960 --> 00:10:27,840 Only frat brothers and pledges allowed. 170 00:10:28,240 --> 00:10:31,100 The open house party's next week. No, no, no, no. 171 00:10:31,700 --> 00:10:33,340 I'm a gamma brother. 172 00:10:33,920 --> 00:10:36,700 Brother, I'm... Chip. 173 00:10:36,920 --> 00:10:38,840 Stein. National chapter. 174 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 Advisor. 175 00:10:55,180 --> 00:10:56,180 Proud for the future. 176 00:10:56,920 --> 00:10:58,900 Sorry, Mr. Stein, you can't be too careful. 177 00:11:00,020 --> 00:11:02,220 Rhys O'Malley, Gamma Pledge Master. 178 00:11:05,060 --> 00:11:06,060 Who's the newbie? 179 00:11:06,200 --> 00:11:07,520 Call it me, Smith. 180 00:11:07,900 --> 00:11:10,320 I am born an exchange student from Ukraine. 181 00:11:10,660 --> 00:11:11,660 That so? 182 00:11:11,960 --> 00:11:13,560 You a proud Gamma man, Smith? 183 00:11:13,940 --> 00:11:15,400 Yeah, proud, proud, very proud. 184 00:11:15,740 --> 00:11:17,060 Where's your Gamma Pledge bit? 185 00:11:20,240 --> 00:11:21,240 Sorry, bud. 186 00:11:21,540 --> 00:11:22,760 But rules are rules. 187 00:11:23,910 --> 00:11:24,910 Drop it, give me ten. 188 00:11:25,490 --> 00:11:27,490 Maybe I leave it in my other pencil case. 189 00:11:27,890 --> 00:11:29,790 Oh, no, Chip, was that talking back? 190 00:11:31,090 --> 00:11:33,870 That sounds like talking back to me. Yeah, fifteen. 191 00:11:35,950 --> 00:11:38,450 Check it, check it, check it. This is America. 192 00:11:38,910 --> 00:11:39,950 Twenty. Let's go. 193 00:11:40,970 --> 00:11:41,970 Well, let's go. 194 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 Incoming! 195 00:11:55,040 --> 00:11:56,900 Neil. Yeah, Heather and Zoe. 196 00:11:57,140 --> 00:11:58,860 My big brother, Rico Mali. 197 00:11:59,800 --> 00:12:01,620 The final activity. 198 00:12:01,920 --> 00:12:03,180 It's a kill and attack test. 199 00:12:03,480 --> 00:12:05,500 That's where Ethan got hurt the day after tomorrow. 200 00:12:06,100 --> 00:12:12,300 So, if you can stop your brother from getting injured, would you excuse us, 201 00:12:12,340 --> 00:12:13,340 please? 202 00:12:14,000 --> 00:12:15,200 Okay, see you later. 203 00:12:15,620 --> 00:12:19,460 You know pledges aren't allowed to mingle with the sorority. That's too 204 00:12:19,460 --> 00:12:23,880 point. I think I'm in love with Ethan. Listen, you know what? 205 00:12:24,750 --> 00:12:27,510 I didn't care to like you. I can get my own girls, thanks. 206 00:12:27,790 --> 00:12:31,470 I never said you couldn't. Talking back to the pledge master equals demerit 207 00:12:31,470 --> 00:12:32,470 number three. 208 00:12:32,770 --> 00:12:36,070 You keep this up, and you won't even make it to the final activity. 209 00:12:36,890 --> 00:12:39,490 Look, we agreed on no special treatment. 210 00:12:40,290 --> 00:12:42,110 That doesn't mean you can treat me like trash. 211 00:12:46,730 --> 00:12:47,730 Son of a gun. 212 00:12:48,010 --> 00:12:49,030 I gotta sweep. 213 00:12:50,290 --> 00:12:51,290 Listen. 214 00:12:54,560 --> 00:12:56,240 Reese, about the final activity. 215 00:12:56,600 --> 00:13:00,980 It's pretty dangerous, and the National Office has been getting pressure from 216 00:13:00,980 --> 00:13:01,980 the higher -ups. 217 00:13:02,540 --> 00:13:06,680 Anyone gets hurt, the entire chapter of our business. 218 00:13:06,980 --> 00:13:11,700 Chip, my man, National's got nothing to worry about. It's a tradition. My dad 219 00:13:11,700 --> 00:13:15,360 had to go through it. I went through it, and so will Ethan. Look, I appreciate 220 00:13:15,360 --> 00:13:17,280 the concern, but I'm in control. 221 00:13:17,700 --> 00:13:18,699 You know what, Reese? 222 00:13:18,700 --> 00:13:19,860 I'm going to have to insist. 223 00:13:20,620 --> 00:13:23,420 And I'm going to have to insist that you stay out of it. 224 00:13:30,760 --> 00:13:32,440 remember being that stubborn. 225 00:13:33,660 --> 00:13:36,520 It's almost like you were looking for a way to make harm to your brother. 226 00:13:37,160 --> 00:13:42,660 No. I never wanted him to get hurt. It just happened. I didn't do anything. 227 00:13:42,860 --> 00:13:43,860 Stop. 228 00:13:44,740 --> 00:13:47,480 I wasn't gunning for him. 229 00:13:47,760 --> 00:13:49,580 No way. Not my own brother. 230 00:13:50,460 --> 00:13:52,080 Uh -uh. Not a chance in hell. 231 00:13:54,240 --> 00:13:57,460 Well, I am hoping you are right about these things because this week is hell 232 00:13:57,460 --> 00:13:59,860 week, no? And you will be betting your life on these things. 233 00:14:00,280 --> 00:14:02,020 Resumes? What? 234 00:14:33,550 --> 00:14:34,590 Proud, Gamma Fletch? 235 00:14:35,290 --> 00:14:40,310 Yeah. Yeah, proud, proud, very proud. Yeah, well, scrape your butt off the 236 00:14:40,310 --> 00:14:41,770 and let's move it. You too, O'Malley. 237 00:14:42,290 --> 00:14:43,370 What time is it? 238 00:14:44,450 --> 00:14:45,530 It's time to brush. 239 00:14:50,670 --> 00:14:52,390 This is not fun. 240 00:14:53,410 --> 00:14:54,410 Not fun? 241 00:14:54,850 --> 00:14:56,010 Of course it is. 242 00:14:56,230 --> 00:14:59,590 Don't you have the prank, friendship, family? 243 00:15:00,750 --> 00:15:01,950 And you think we'll get in? 244 00:15:02,640 --> 00:15:05,160 I think it's you better than me. 245 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 I don't know. 246 00:15:07,340 --> 00:15:10,840 I kind of feel like I'm on the outside looking in, you know? 247 00:15:11,380 --> 00:15:12,700 Like a fish out of water. 248 00:15:13,100 --> 00:15:14,100 I know how you mean. 249 00:15:16,580 --> 00:15:17,740 Build your character. 250 00:15:19,380 --> 00:15:23,560 I don't know. It's just... My brother's really been on the case these days. 251 00:15:24,840 --> 00:15:27,680 You sound like you accepted defeat already. 252 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 Oh, never. 253 00:15:29,460 --> 00:15:31,400 It's the Curthy O'Malley namesake. 254 00:15:32,030 --> 00:15:33,030 I mean, just look at Reese. 255 00:15:33,910 --> 00:15:34,910 Stubborn to the death. 256 00:15:35,090 --> 00:15:36,090 And beyond it. 257 00:15:36,370 --> 00:15:39,130 No, uh, my dad was a gambit back in the 60s. 258 00:15:39,470 --> 00:15:43,630 Reese told me, for the final activity back then, the pledges had to climb onto 259 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 this lookout ledge. 260 00:15:44,710 --> 00:15:45,970 It's like ten stories up. 261 00:15:46,670 --> 00:15:50,270 So then it got totally wasted, and then they had to speed walk around this five 262 00:15:50,270 --> 00:15:52,750 -inch -wide railing while singing the gamut pride song. 263 00:15:53,810 --> 00:15:55,090 You crazy or something? 264 00:15:55,530 --> 00:15:56,730 Well, it was tradition. 265 00:15:57,690 --> 00:16:02,710 And, uh, my brother said that my dad didn't know prom, but... This one guy, 266 00:16:02,710 --> 00:16:03,589 she died. 267 00:16:03,590 --> 00:16:04,870 She fell the whole way down. 268 00:16:05,890 --> 00:16:07,950 National office banned the activity after that. 269 00:16:11,210 --> 00:16:12,550 Where is your father now? 270 00:16:13,450 --> 00:16:14,530 No one really knows. 271 00:16:14,850 --> 00:16:17,990 I hardly remember the man, but we've had some stories. 272 00:16:18,510 --> 00:16:19,510 And your mother? 273 00:16:21,210 --> 00:16:22,210 She's around. 274 00:16:23,070 --> 00:16:25,390 So what are the frass like where you come from? 275 00:16:29,040 --> 00:16:30,500 We drink it lots of milk. 276 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 Ten yards. 277 00:16:34,620 --> 00:16:35,620 Twenty. 278 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 Atta boy. 279 00:16:37,240 --> 00:16:39,800 Bring it home, Ethan O'Malley. Bring it home. 280 00:16:40,140 --> 00:16:41,140 Yes! 281 00:16:41,720 --> 00:16:43,680 Oh, Reese, you missed it. 282 00:16:43,900 --> 00:16:46,780 The beauty of a touchdown that brought your brother that scholarship. 283 00:16:47,220 --> 00:16:49,320 Here, let me rewind it. 284 00:16:50,940 --> 00:16:53,760 We've been rewinding that touchdown for the last nine months, Ma. 285 00:16:54,100 --> 00:16:55,760 Well, what am I supposed to watch? 286 00:16:56,260 --> 00:16:58,300 Camille? Or maybe Love Story? 287 00:16:59,370 --> 00:17:01,870 Come here and give me a smooch on the cheek. 288 00:17:02,890 --> 00:17:05,130 That was my handsome boy. 289 00:17:05,430 --> 00:17:10,390 He would warm his mouth hard if he'd just find himself a girlfriend in a 290 00:17:10,390 --> 00:17:11,390 pair of shoes. 291 00:17:12,109 --> 00:17:14,010 Wow. Did he keep him busy? 292 00:17:16,510 --> 00:17:18,329 He used that computer science exam. 293 00:17:18,690 --> 00:17:19,690 Well, of course he did. 294 00:17:19,770 --> 00:17:21,390 But is Ethan holding his own? 295 00:17:22,970 --> 00:17:23,970 He's fine. 296 00:17:23,990 --> 00:17:24,990 Is he getting in? 297 00:17:26,490 --> 00:17:29,030 Well, he usually gets what he wants, doesn't he? 298 00:17:29,340 --> 00:17:31,640 Well, he had his pick of any fraternity on campus. 299 00:17:31,920 --> 00:17:34,320 You've got to let them know that they're lucky to have him. 300 00:17:34,740 --> 00:17:35,740 I know. 301 00:17:35,980 --> 00:17:36,980 Well, that's good. 302 00:17:37,340 --> 00:17:38,340 And you're helping. 303 00:17:38,860 --> 00:17:40,400 That's a good... 304 00:17:40,400 --> 00:17:55,360 You're 305 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 running low. 306 00:17:57,610 --> 00:17:58,710 I'm running on empty. 307 00:18:00,810 --> 00:18:04,210 Who'd ever thought that a person could get so dog -tired lying around doing 308 00:18:04,210 --> 00:18:05,210 nothing? 309 00:18:08,030 --> 00:18:09,290 That one's me favorite. 310 00:18:10,250 --> 00:18:12,330 I'm thinking of coming back with Mae West. 311 00:18:14,470 --> 00:18:18,890 Don't tell your brother, but I want to show up at his first big homecoming game 312 00:18:18,890 --> 00:18:20,170 and have it be a surprise. 313 00:18:21,170 --> 00:18:22,170 What do you think? 314 00:18:22,890 --> 00:18:24,330 Is the boa too much? 315 00:18:25,090 --> 00:18:26,090 Hmm? 316 00:18:26,760 --> 00:18:27,800 He'll be perfect. 317 00:18:29,800 --> 00:18:30,880 Ethan will love it. 318 00:18:35,120 --> 00:18:38,800 Listen, I just stopped by. Oh, yeah, you go on home. 319 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 I am home. 320 00:18:41,900 --> 00:18:43,480 Wise guy. 321 00:18:43,760 --> 00:18:45,620 I'm talking about the frat house. 322 00:18:46,240 --> 00:18:48,420 Of course, this will always be your home. 323 00:18:48,880 --> 00:18:52,160 No mally blood is thicker than cod liver oil. 324 00:18:59,280 --> 00:19:01,200 You tell Ethan that I'm rooting for him. 325 00:19:01,420 --> 00:19:04,140 If I put in a word with the big man up there. 326 00:19:05,340 --> 00:19:06,340 I will. 327 00:19:06,480 --> 00:19:08,720 You tell him if he can find a time to visit. 328 00:19:08,920 --> 00:19:10,760 He would. He's just busy. 329 00:19:12,440 --> 00:19:13,440 You know. 330 00:19:13,660 --> 00:19:14,660 I know. 331 00:19:15,660 --> 00:19:16,660 I know. 332 00:19:22,180 --> 00:19:26,380 First off, I think we all agree for the most part we've got ourselves a top 333 00:19:26,380 --> 00:19:28,520 -notch pledge class this year. You're here. 334 00:19:29,210 --> 00:19:32,750 Of our ten pledges, pretty much all are with the program. 335 00:19:33,510 --> 00:19:34,590 There is just one. 336 00:19:38,150 --> 00:19:40,250 I'm a little concerned about Ethan. 337 00:19:41,550 --> 00:19:42,570 What are you talking about? 338 00:19:43,270 --> 00:19:45,130 I just don't know if he's gamma material. 339 00:19:49,410 --> 00:19:51,950 Well, Reese, he is your brother. 340 00:19:52,750 --> 00:19:54,270 You don't know him as well as I do. 341 00:19:55,110 --> 00:19:57,990 Sure, he's been in the rules a little, you know, he's sort of doing his own 342 00:19:57,990 --> 00:20:01,190 thing, but he can build it down with the best of them. Besides, Reese, he's a 343 00:20:01,190 --> 00:20:06,810 legacy. Between you and your dad, Ethan was in before he was in. O'Malley makes 344 00:20:06,810 --> 00:20:07,810 it on his own merit. 345 00:20:09,590 --> 00:20:13,410 This is the only time in life you'll get to choose your family, so choose 346 00:20:13,410 --> 00:20:18,870 carefully. A tequila track test will be the deciding factor, but I am not afraid 347 00:20:18,870 --> 00:20:20,430 to say nay to my brother. 348 00:20:21,730 --> 00:20:22,810 Neither should any of you. 349 00:20:27,470 --> 00:20:29,750 How are you planning on getting him out of the pledging? 350 00:20:30,430 --> 00:20:31,430 How about the truth? 351 00:20:32,190 --> 00:20:33,490 That is very brave, comrade. 352 00:20:33,690 --> 00:20:36,770 But telling people things before they happen will never work. I know these 353 00:20:36,770 --> 00:20:37,770 things. 354 00:20:37,810 --> 00:20:40,930 I know these things. Well, that's not the truth I was talking about. I was 355 00:20:40,930 --> 00:20:44,570 thinking... Well, just the man we were looking for. 356 00:20:44,790 --> 00:20:47,930 You are a man, aren't you? Maybe we should check to find out, aren't you, 357 00:20:48,310 --> 00:20:50,870 Neat. You didn't finish dish duty. 358 00:20:51,410 --> 00:20:52,510 But... No, no, no. 359 00:20:52,850 --> 00:20:55,590 Chumlee already covered up for you, but you're going to have to make up for it. 360 00:20:55,890 --> 00:20:56,890 All right. 361 00:20:57,150 --> 00:20:58,310 Come on. Let's go. 362 00:20:58,570 --> 00:20:59,569 Atta boy. 363 00:20:59,570 --> 00:21:00,670 Atta boy. Turn around. 364 00:21:01,330 --> 00:21:02,330 Here you go. 365 00:21:02,930 --> 00:21:05,590 Good man. Arms up there. Come on. 50. Let's go. 366 00:21:05,830 --> 00:21:06,830 Make it good. 367 00:21:07,390 --> 00:21:08,390 Oh, yeah. 368 00:21:09,610 --> 00:21:11,430 Hey, keep an eye on him for us, will you, Chip? 369 00:21:11,630 --> 00:21:12,630 No problem. 370 00:21:26,120 --> 00:21:27,120 50 a day. 371 00:21:27,260 --> 00:21:28,740 Gotta keep the passing arm strong. 372 00:21:29,400 --> 00:21:31,840 That's right. You're on a full football scholarship. 373 00:21:32,320 --> 00:21:34,360 Got all the scouts coming out next week. 374 00:21:35,020 --> 00:21:38,260 And the word is that you've got the chops to make it all the way to the 375 00:21:38,260 --> 00:21:39,260 Bowl. 376 00:21:40,320 --> 00:21:42,140 Gonna be a real legend in your own time. 377 00:21:46,800 --> 00:21:52,280 So do you really think that Gamma Omicron Delta is worth the risk? 378 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 I can take it. 379 00:21:56,620 --> 00:21:59,580 You know, I'm as proud a gamma man as the next guy. 380 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Then you understand. 381 00:22:04,980 --> 00:22:06,740 Why don't you just let him have it? 382 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 What? 383 00:22:09,100 --> 00:22:10,100 Who? 384 00:22:11,180 --> 00:22:17,720 Your brother. I mean, this fraternity, it's all he has. I mean, it's his. 385 00:22:19,280 --> 00:22:24,120 And you, you, you can pledge anywhere. 386 00:22:25,520 --> 00:22:26,760 You're a football star. 387 00:22:26,960 --> 00:22:30,820 I mean, the chicks, they love you, and... Isn't it enough? 388 00:22:32,040 --> 00:22:33,260 Look, you don't understand. 389 00:22:33,680 --> 00:22:34,680 No, no. 390 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 No. 391 00:22:36,580 --> 00:22:37,880 You don't understand. 392 00:22:39,120 --> 00:22:43,320 Your brother, he never had anything to call his own. 393 00:22:44,020 --> 00:22:47,260 I mean, he shared everything with you. 394 00:22:48,700 --> 00:22:49,760 Even his room. 395 00:22:50,500 --> 00:22:51,580 I didn't share. 396 00:22:52,080 --> 00:22:53,340 He tolerated. 397 00:22:53,880 --> 00:22:54,880 Barely. 398 00:22:56,689 --> 00:23:00,930 Look, Gamma Omicron Delta has always been a dream of my mother's. It's a 399 00:23:00,930 --> 00:23:03,350 tradition. I mean, my old man was the Gamma. 400 00:23:03,590 --> 00:23:04,590 My brother. 401 00:23:05,150 --> 00:23:08,230 I mean, I'm gonna do whatever it takes to make it happen for her. 402 00:23:08,510 --> 00:23:12,050 Obviously, he doesn't want me here. He let you know that, but she does. 403 00:23:14,750 --> 00:23:17,450 Just leave Mom out of it. Not for once. 404 00:23:17,650 --> 00:23:18,650 In your life. 405 00:23:18,750 --> 00:23:19,850 I want you to own her! 406 00:23:20,190 --> 00:23:23,470 to what is really going on. You want to show up your brother. You want to be 407 00:23:23,470 --> 00:23:24,710 better than him at everything. 408 00:23:25,010 --> 00:23:28,730 And you want the whole world to know it. Isn't that right? Is that the real 409 00:23:28,730 --> 00:23:33,230 truth of it? Answer me! Isn't that the real truth of it? And you tell me what 410 00:23:33,230 --> 00:23:34,890 is! I just want him to love me! 411 00:23:37,850 --> 00:23:40,450 I mean, maybe if I pass this test, 412 00:23:41,170 --> 00:23:44,510 he'll finally accept me. 413 00:23:47,090 --> 00:23:49,230 What makes you think that he doesn't accept you? 414 00:23:52,040 --> 00:23:53,040 Do you have any brothers? 415 00:23:55,360 --> 00:23:56,360 Yeah. 416 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 One. 417 00:23:59,120 --> 00:24:00,800 Then you know what I'm talking about. 418 00:24:03,640 --> 00:24:04,640 Okay, brothers. 419 00:24:05,100 --> 00:24:07,680 This is where we separate the man from the boy. 420 00:24:08,500 --> 00:24:10,180 The tequila track test. 421 00:24:11,060 --> 00:24:13,940 Time to show up last year's pledges. 422 00:24:16,260 --> 00:24:17,260 Chumlee, you're up. 423 00:24:18,540 --> 00:24:20,780 Are you a proud Gamma Man, Pledge Chumlee? 424 00:24:20,980 --> 00:24:21,919 Yes, sir! 425 00:24:21,920 --> 00:24:23,060 Well, okay, then. 426 00:24:23,900 --> 00:24:24,940 On your mark. 427 00:24:26,980 --> 00:24:27,980 Get set. 428 00:24:29,300 --> 00:24:30,300 Let's hear it! 429 00:24:56,780 --> 00:24:57,780 Eeyore Smith. 430 00:25:01,360 --> 00:25:02,720 Drinking not make it man. 431 00:25:02,940 --> 00:25:04,060 It make it fool. 432 00:25:06,140 --> 00:25:09,100 Well, fool is ready to go. 433 00:25:09,720 --> 00:25:11,300 Let's go, Gamma, go. 434 00:25:11,600 --> 00:25:13,360 Yeah! All right. 435 00:25:16,920 --> 00:25:18,240 That's a fool, I think. 436 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Yeah, I wish. 437 00:25:20,920 --> 00:25:23,760 All right, let's go. Let's go eat that. 438 00:25:25,040 --> 00:25:26,040 I'll begin. 439 00:25:26,250 --> 00:25:27,250 It's a Saturday, Reece. 440 00:25:27,550 --> 00:25:29,090 Word is your brother's starting quarterback. 441 00:25:29,710 --> 00:25:30,810 He appears to be doing it. 442 00:25:31,230 --> 00:25:33,490 Well, lighten up, TJ. This is his toy. 443 00:25:34,970 --> 00:25:35,990 From the Pledgemaster. 444 00:25:36,690 --> 00:25:37,690 Not his keeper. 445 00:25:39,450 --> 00:25:40,450 But you're his brother. 446 00:25:43,030 --> 00:25:44,030 Got it in you, brother? 447 00:25:44,630 --> 00:25:46,830 Hmm. Well, let's see what you got. 448 00:25:47,950 --> 00:25:48,950 Got it. 449 00:25:50,750 --> 00:25:51,750 On your mark. 450 00:25:52,470 --> 00:25:53,470 Get set. 451 00:25:53,950 --> 00:25:54,950 Let's hear it! 452 00:26:00,180 --> 00:26:01,780 You got nothing on the alley. 453 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 I pray. 454 00:26:07,240 --> 00:26:09,460 Dance together for all time. 455 00:26:13,360 --> 00:26:15,060 Don't wimp out now, girl. Come on. 456 00:26:17,680 --> 00:26:19,440 Come on, faster. 457 00:26:19,880 --> 00:26:20,880 Faster. 458 00:26:22,100 --> 00:26:23,300 Tell us what you're made of. 459 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 What do you think you're doing? 460 00:26:31,530 --> 00:26:32,790 He looked like he was in trouble. 461 00:26:33,170 --> 00:26:36,730 I was just trying to help. Look, I don't need any help, all right? 462 00:26:37,550 --> 00:26:38,550 What is this? 463 00:26:39,010 --> 00:26:41,790 Is this some kind of tandem effort to get me kicked out of the frat? 464 00:26:42,010 --> 00:26:43,630 You think I had something to do with this? 465 00:26:43,930 --> 00:26:44,809 Someone did. 466 00:26:44,810 --> 00:26:47,010 I don't have to set anything up to keep you out of here, Ethan. 467 00:26:47,430 --> 00:26:48,950 You're taking care of that all by yourself. 468 00:26:49,470 --> 00:26:51,450 You know, it's never going to be good enough for you. Hey! 469 00:26:52,330 --> 00:26:54,370 You've got to work hard to be a gamble. 470 00:26:54,750 --> 00:26:56,990 Yeah, and I don't know what hard work's about. 471 00:26:57,270 --> 00:26:58,270 Is that it? 472 00:26:58,280 --> 00:26:59,960 You were too busy playing pick -up with your buddy. 473 00:27:00,300 --> 00:27:02,820 Well, I helped Mom work on the books. 474 00:27:03,020 --> 00:27:06,540 You know, helping to pay the rent so her little pride and joy could just run 475 00:27:06,540 --> 00:27:07,540 wild. 476 00:27:08,420 --> 00:27:10,400 You don't even take the time to visit her. 477 00:27:11,980 --> 00:27:13,640 You're not my dad. 478 00:27:14,200 --> 00:27:17,900 Well, someone's got to take care of you, because you can't face facts. 479 00:27:20,080 --> 00:27:21,520 She's dying, Ethan. 480 00:27:22,980 --> 00:27:23,980 No. 481 00:27:34,920 --> 00:27:36,140 I told you to leave it alone. 482 00:27:41,560 --> 00:27:48,400 At least his knee would not 483 00:27:48,400 --> 00:27:49,400 destroy it. 484 00:27:50,080 --> 00:27:53,260 But our family has. 485 00:27:55,920 --> 00:27:58,660 I don't know if I can salvage it. 486 00:28:18,410 --> 00:28:19,410 You all right? 487 00:28:19,590 --> 00:28:20,590 Yeah. 488 00:28:21,610 --> 00:28:22,610 Stopped the accident. 489 00:28:25,010 --> 00:28:29,450 So what happens now? Does the judge wave a magic gavel and I get a second 490 00:28:29,450 --> 00:28:30,450 chance? 491 00:28:30,670 --> 00:28:32,810 It's a little more complicated than that. 492 00:28:35,850 --> 00:28:40,110 You were supposed to discover why you hurt your brother in the first place. 493 00:28:41,570 --> 00:28:43,750 You need to face the truth about yourself. 494 00:28:46,920 --> 00:28:47,920 I've faced it. 495 00:28:49,600 --> 00:28:50,600 It's ugly. 496 00:28:52,680 --> 00:28:53,760 I smell Vaughn. 497 00:28:57,220 --> 00:28:58,600 What are you so afraid of? 498 00:28:59,460 --> 00:29:00,840 That Othniel might be right? 499 00:29:01,600 --> 00:29:05,680 You and Ethan, you're always talking at each other, but never to each other. 500 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Why? 501 00:29:07,760 --> 00:29:09,060 You sound like her. 502 00:29:10,260 --> 00:29:11,260 Who? 503 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 My mother. 504 00:29:16,080 --> 00:29:19,200 O'Malley blood is thicker than cord liver oil. 505 00:29:21,120 --> 00:29:22,720 You take care of your brother. 506 00:29:23,500 --> 00:29:25,360 You watch out for your brother. 507 00:29:27,940 --> 00:29:30,920 Have you seen Ethan's newest little egg trophy yet? 508 00:29:34,260 --> 00:29:36,740 So you blame her. He was the light of her life. 509 00:29:37,320 --> 00:29:39,760 Yet he couldn't manage to give her the time of day. 510 00:29:40,560 --> 00:29:44,160 And no matter what I did, no matter what I accomplished... 511 00:29:45,550 --> 00:29:48,210 Well, he always seemed to shine just a little brighter. 512 00:29:50,390 --> 00:29:52,630 She never really seemed to care about me. 513 00:29:53,090 --> 00:29:56,250 And I hated him for that. 514 00:29:59,910 --> 00:30:06,850 And after he was injured, I depended on him, my brother, 515 00:30:06,930 --> 00:30:09,830 being a screw -up so that I could feel good about myself. 516 00:30:14,570 --> 00:30:16,090 So maybe the judge was right. 517 00:30:20,330 --> 00:30:22,290 Maybe I did hurt him on purpose. 518 00:30:25,330 --> 00:30:26,470 It's not too late. 519 00:30:27,450 --> 00:30:28,710 There's still a day left. 520 00:30:30,110 --> 00:30:32,710 I don't know where to begin. 521 00:30:35,290 --> 00:30:36,290 Go to the source. 522 00:31:06,410 --> 00:31:07,410 Kron Delta. 523 00:31:07,490 --> 00:31:12,510 You must know my boys, then. The O'Malley brothers, Reese and Ethan. Yes, 524 00:31:14,190 --> 00:31:15,550 I'm Chip Stein. 525 00:31:18,170 --> 00:31:22,570 The National Chapter Advisor. 526 00:31:23,270 --> 00:31:25,550 My boys, they're okay? 527 00:31:25,890 --> 00:31:26,890 No, they're fine. 528 00:31:27,670 --> 00:31:34,390 I just... As National Chapter Advisor, it is my 529 00:31:34,390 --> 00:31:38,860 responsibility to... make sure there is harmony in the frat houses. 530 00:31:39,280 --> 00:31:42,020 Ah, what did Ethan do? 531 00:31:42,800 --> 00:31:48,980 Oh, no, it was nothing that Ethan did or did not do. By the wild one, the 532 00:31:48,980 --> 00:31:50,080 stubborn mule. 533 00:31:50,660 --> 00:31:56,240 But I asked Reece to keep an eye out. He's supposed to be taking care of him. 534 00:31:56,240 --> 00:31:57,620 is taking care of him. 535 00:31:58,360 --> 00:32:00,160 I mean, he's trying his best. 536 00:32:06,410 --> 00:32:08,150 Who's supposed to be taking care of Reese? 537 00:32:09,150 --> 00:32:10,150 What? 538 00:32:10,530 --> 00:32:12,490 Reese doesn't need taking care of. 539 00:32:13,130 --> 00:32:15,550 He's perfectly capable of taking care of himself. 540 00:32:16,050 --> 00:32:17,570 Always has, always will. 541 00:32:18,350 --> 00:32:19,750 Well, no one's that capable. 542 00:32:22,550 --> 00:32:24,390 No matter how much they try to act it. 543 00:32:24,610 --> 00:32:27,890 No. My son is as strong as an ox. 544 00:32:28,230 --> 00:32:29,670 He's making straight A's. 545 00:32:29,970 --> 00:32:31,530 First in his class, always. 546 00:32:32,230 --> 00:32:35,330 And when his father left, who picked up the pieces? 547 00:32:35,980 --> 00:32:40,500 Reese. When I was diagnosed, who picked up the pieces? 548 00:32:41,100 --> 00:32:42,100 Reese. 549 00:32:42,580 --> 00:32:47,740 And when I needed a homecoming wig, who picked it out? 550 00:32:49,060 --> 00:32:50,060 Reese. 551 00:32:50,760 --> 00:32:53,620 No, I couldn't have made it without him. 552 00:32:54,680 --> 00:32:55,820 Neither could Ethan. 553 00:32:59,680 --> 00:33:00,680 I never know. 554 00:33:01,500 --> 00:33:03,760 Well, how could you? I only just met you. 555 00:33:06,060 --> 00:33:09,980 Look at you, all puckered up and about to spill over. 556 00:33:11,380 --> 00:33:12,600 Speak your mind, man. 557 00:33:13,140 --> 00:33:14,540 I don't understand you. 558 00:33:15,380 --> 00:33:17,120 Did Rhys say anything to you? 559 00:33:18,140 --> 00:33:21,700 Because if he didn't know, I would feel awful. 560 00:33:30,060 --> 00:33:31,080 Thank you. 561 00:33:35,950 --> 00:33:41,130 Mr. Stein, I love both my sons 562 00:33:41,130 --> 00:33:43,370 equally. 563 00:33:44,990 --> 00:33:46,270 Maybe too much. 564 00:33:47,430 --> 00:33:51,030 Maybe that's why I find it so hard to let go. 565 00:33:55,850 --> 00:33:59,370 You are the best mom a man could ever have. 566 00:34:11,560 --> 00:34:12,900 You spoke to my mother? 567 00:34:13,500 --> 00:34:17,800 What is it with you? Listen to me. The only reason she's on you about taking 568 00:34:17,800 --> 00:34:21,400 care of Ethan is because Ethan needs to be taken care of. He can't make it 569 00:34:21,400 --> 00:34:22,400 without your help. 570 00:34:22,540 --> 00:34:26,239 You want him out of the fraternity. That's your choice, but at least have 571 00:34:26,239 --> 00:34:27,360 guts to admit it. 572 00:34:27,760 --> 00:34:29,739 Don't you know how sick she is? 573 00:34:30,840 --> 00:34:32,020 She is dying. 574 00:34:34,199 --> 00:34:36,620 Cancer has spread all over her body. 575 00:34:38,000 --> 00:34:39,980 They can't do any more for her. 576 00:34:41,610 --> 00:34:44,350 All the more reason to make peace with your family now. 577 00:34:45,250 --> 00:34:49,110 So you don't spend the rest of your life resenting them both. 578 00:34:52,010 --> 00:34:53,010 Listen to me. 579 00:34:53,750 --> 00:34:55,230 Your mother loves you, Reese. 580 00:34:57,010 --> 00:34:59,790 No more and no less than she loves your brother. 581 00:35:01,970 --> 00:35:03,370 You've known me for what? 582 00:35:04,070 --> 00:35:05,470 Less than three days? 583 00:35:06,630 --> 00:35:08,810 What makes you think you know my life? 584 00:35:09,490 --> 00:35:10,490 Reese! 585 00:35:11,359 --> 00:35:13,720 C .J.'s called the final vote. He wants to know where you stand. 586 00:35:13,940 --> 00:35:16,520 Okay, are you going to vote for Ethan or are you voting for Smeet? 587 00:35:58,830 --> 00:35:59,830 But I can't. 588 00:36:00,910 --> 00:36:01,910 Not yet. 589 00:36:02,790 --> 00:36:03,790 It's all right. 590 00:36:05,830 --> 00:36:06,890 Don't be afraid. 591 00:36:08,570 --> 00:36:09,770 Have I done this? 592 00:36:11,910 --> 00:36:13,470 Have I driven them apart? 593 00:36:15,110 --> 00:36:16,830 No, Edie. 594 00:36:19,090 --> 00:36:20,890 You're the soul that's going to bring them. 595 00:36:37,060 --> 00:36:38,280 Brother, final vote's are in. 596 00:36:43,480 --> 00:36:44,480 Vote one, 597 00:36:44,860 --> 00:36:46,180 Pledge Bernard. 598 00:36:47,880 --> 00:36:50,340 Oh, Shumlee, come on, this is a private meeting. 599 00:36:50,640 --> 00:36:52,600 But Ethan's on the top of Lookout Ledge. What? 600 00:36:52,840 --> 00:36:54,640 He's trying to walk the wall. I think he's drunk. 601 00:37:47,660 --> 00:37:51,280 Wraith, hail Gala, Gala, Gala. 602 00:37:52,540 --> 00:37:57,820 To thee we praise to stand together and... 603 00:37:57,820 --> 00:38:02,900 Oh, forgetting the words to the song. 604 00:38:03,760 --> 00:38:04,760 What's that? 605 00:38:04,960 --> 00:38:08,940 Toon Maripoi? Ethan, that doesn't matter anymore. 606 00:38:09,780 --> 00:38:11,700 You just come on down, please. 607 00:38:12,640 --> 00:38:15,380 Why don't you want me in your fraternity, Wraith? 608 00:38:16,400 --> 00:38:20,040 You come down, and we'll talk about it. I want to know now! 609 00:38:20,860 --> 00:38:22,220 I want to know now! 610 00:38:24,500 --> 00:38:27,680 You better try and get through to yourself now before nothing else 611 00:38:29,100 --> 00:38:30,180 Tell him the truth. 612 00:38:37,380 --> 00:38:39,000 Everyone loves you, Ethan. 613 00:38:40,740 --> 00:38:41,800 They only care. 614 00:38:42,140 --> 00:38:43,140 Yeah. 615 00:38:43,640 --> 00:38:44,700 Everybody but you. 616 00:38:47,020 --> 00:38:53,880 I just tried to escape your shadow so I could find someplace that 617 00:38:53,880 --> 00:38:54,880 belonged to me. 618 00:38:55,120 --> 00:38:56,180 Your shadow. 619 00:38:57,240 --> 00:39:01,060 All I ever wanted was for you to accept me. 620 00:39:01,420 --> 00:39:03,720 It was a unanimous vote, Ethan. 621 00:39:03,980 --> 00:39:04,980 You're in. 622 00:39:05,220 --> 00:39:06,220 You're a gamma. 623 00:39:07,220 --> 00:39:08,220 Tried and true. 624 00:39:12,040 --> 00:39:13,040 You serious? 625 00:39:14,640 --> 00:39:15,920 You voted for me? 626 00:39:17,080 --> 00:39:18,780 Yeah, I did. 627 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 Why? 628 00:39:21,600 --> 00:39:24,740 Because of mom? No, because of you. 629 00:39:29,580 --> 00:39:30,600 I love you. 630 00:39:33,060 --> 00:39:36,080 So, so get your butt back down here. 631 00:39:36,780 --> 00:39:39,900 We got a whole initiation process to go through. 632 00:39:40,480 --> 00:39:44,260 And you got a football game to play on Saturday. 633 00:39:45,040 --> 00:39:48,520 And I'm going to sober you up, and you are never going to drink again. 634 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 Okay. 635 00:39:58,900 --> 00:39:59,900 It's time, Ruth. 636 00:40:02,420 --> 00:40:03,420 It's Edie. 637 00:40:06,940 --> 00:40:07,940 Ma? 638 00:40:09,620 --> 00:40:10,620 Ruth? 639 00:40:11,940 --> 00:40:12,940 Where is Ethan? 640 00:40:16,430 --> 00:40:17,430 Right here, Ma. 641 00:40:20,570 --> 00:40:22,430 How do you like my homecoming do? 642 00:40:24,590 --> 00:40:25,650 Reese, help me pick. 643 00:40:30,130 --> 00:40:32,430 I like it a lot, Ma. 644 00:40:33,410 --> 00:40:35,190 Do you think the big man will approve? 645 00:40:36,830 --> 00:40:40,770 Well, he's not going to have to approve anything yet, Ma. 646 00:40:42,710 --> 00:40:43,710 Because, um... 647 00:40:45,040 --> 00:40:46,460 Big games on Saturday. 648 00:40:46,840 --> 00:40:50,880 O'Malley spirit, stubborn till the end. 649 00:40:54,260 --> 00:41:00,100 My boys, you take care of each other. 650 00:41:02,360 --> 00:41:09,280 Remember, O'Malley blood is thicker than cod 651 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 liver oil. 652 00:41:15,470 --> 00:41:22,410 I want you boys to know you made my life worth 653 00:41:22,410 --> 00:41:23,410 living. 654 00:41:26,270 --> 00:41:27,270 No. 655 00:41:29,390 --> 00:41:30,690 Just don't leave me, Mom. 656 00:41:33,390 --> 00:41:34,390 Don't leave me alone. 657 00:41:35,550 --> 00:41:36,550 You're not alone. 658 00:41:42,610 --> 00:41:43,730 You have me. 659 00:42:11,020 --> 00:42:12,020 Priest, come on. 660 00:42:12,060 --> 00:42:13,460 It's just a bullseye already. 661 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Ethan. 662 00:42:20,460 --> 00:42:21,460 Yeah. 663 00:42:23,700 --> 00:42:24,960 Hey, Ethan, telephone. 664 00:42:25,480 --> 00:42:26,480 I'll get it. 665 00:42:31,740 --> 00:42:32,740 O'Malley Brothers. 666 00:42:33,780 --> 00:42:35,420 Keeping it all in the family, huh? 667 00:42:40,200 --> 00:42:41,138 This is ours? 668 00:42:41,140 --> 00:42:42,140 Makes sense. 669 00:42:42,860 --> 00:42:44,120 Brain plus brawn. 670 00:42:45,980 --> 00:42:47,000 Mom would be proud. 671 00:42:47,380 --> 00:42:51,060 I never had a chance to say goodbye the first time. 672 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Thank you, brother. 673 00:42:54,520 --> 00:42:55,720 It was my honor. 674 00:42:57,500 --> 00:42:59,140 Stand together for all time. 675 00:42:59,440 --> 00:43:00,440 Oh. 676 00:43:04,140 --> 00:43:05,140 Yeah. 677 00:43:05,960 --> 00:43:06,960 Reach, come on. 678 00:43:07,320 --> 00:43:08,900 I'll be there in just a sec. 679 00:43:12,400 --> 00:43:13,400 finishing up. 680 00:43:13,880 --> 00:43:16,340 So, I'll be on my way. 681 00:43:17,380 --> 00:43:22,980 You won't remember me by the last three days, but your memories of your family, 682 00:43:23,080 --> 00:43:25,940 they'll last forever. 683 00:43:27,580 --> 00:43:28,580 Reese! 684 00:43:41,710 --> 00:43:44,270 Don't you feel like Ma's still here watching over her? 685 00:43:47,790 --> 00:43:48,790 Yeah. 686 00:43:50,310 --> 00:43:51,870 Sometimes I can see her. 687 00:43:53,130 --> 00:43:54,130 You know. 688 00:44:03,610 --> 00:44:05,850 I never thought I'd be living to see this day. 689 00:44:11,240 --> 00:44:12,940 Oh, maybe I'm not. 690 00:44:15,780 --> 00:44:17,660 Thank you for helping my boys. 691 00:44:19,860 --> 00:44:21,780 You played my song. 692 00:44:22,480 --> 00:44:24,080 You ever dance the song of the Irish? 693 00:44:24,920 --> 00:44:26,040 Never in the daytime. 694 00:45:06,350 --> 00:45:08,390 You could change a world. 695 00:45:08,750 --> 00:45:09,750 Change. 696 00:45:10,870 --> 00:45:12,310 Rearrange your world. 697 00:45:13,090 --> 00:45:14,090 Change. 698 00:45:14,290 --> 00:45:16,230 Take one, divide by two. 699 00:45:16,730 --> 00:45:21,590 Change. If it was only up to you to change. 700 00:45:21,890 --> 00:45:26,110 To a world of wonder from a world of pain. 46905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.