Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,083 --> 00:00:14,500
[footsteps approaching]
2
00:00:16,291 --> 00:00:17,791
[Teacher in English] You
can take that off.
3
00:00:23,041 --> 00:00:25,833
[tense music plays]
4
00:00:30,083 --> 00:00:33,208
[distorted signal plays]
5
00:00:37,916 --> 00:00:41,083
[Mo] I'm sorry, Superintendent,
what am I meant to be looking at?
6
00:00:41,625 --> 00:00:43,458
[footsteps fading]
7
00:00:44,125 --> 00:00:46,625
That moving reflection
in the mirror right there.
8
00:00:49,083 --> 00:00:52,291
Clearly, Sani Bello
was still alive after you left him.
9
00:00:53,000 --> 00:00:59,166
[sighs] Obviously, Bello hung himself,
Perhaps out of fear of incarceration.
10
00:00:59,750 --> 00:01:01,083
[inhales] So,
11
00:01:01,875 --> 00:01:05,458
the investigation into
your possible involvement in his death
12
00:01:06,666 --> 00:01:08,250
is officially closed.
13
00:01:08,333 --> 00:01:10,416
[pensive music plays]
14
00:01:11,333 --> 00:01:13,416
I would have thought
that you would be very happy to
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,125
be cleared of this, Inspector.
16
00:01:15,708 --> 00:01:17,875
I am, I just don't believe
that he committed suicide.
17
00:01:19,958 --> 00:01:22,208
Think about it. Why would he?
18
00:01:23,041 --> 00:01:27,458
He was young, and the maximum
he was facing was ten years.
19
00:01:27,541 --> 00:01:31,583
Well, there are many people
who can't afford even that,
20
00:01:31,666 --> 00:01:33,333
regardless of how young they are.
21
00:01:33,416 --> 00:01:35,750
[sighs] But remember
we already offered him immunity.
22
00:01:35,833 --> 00:01:37,250
So what are you saying?
23
00:01:38,000 --> 00:01:38,958
That he was murdered?
24
00:01:39,958 --> 00:01:42,666
Within our facility, by one of our own?
25
00:01:42,750 --> 00:01:47,000
Now that is a huge accusation,
Inspector, besides,
26
00:01:47,083 --> 00:01:49,583
there's no evidence
of that on our CCTV footage.
27
00:01:49,666 --> 00:01:54,083
There were no other visitors
[inhales] to his cell, after you.
28
00:01:57,416 --> 00:01:59,666
[cars honking in the distance]
29
00:02:00,458 --> 00:02:02,083
[Teacher] Just look at this view.
30
00:02:03,625 --> 00:02:07,916
Have you ever seen
anything so, so beautiful, so serene?
31
00:02:09,458 --> 00:02:14,166
I... Ye... Yes, very beautiful.
32
00:02:15,875 --> 00:02:17,416
And serene.
33
00:02:19,083 --> 00:02:21,166
Yes, and serene.
34
00:02:22,458 --> 00:02:23,791
[Teacher] You know, at first glance,
35
00:02:24,458 --> 00:02:26,625
no one will be able to tell...
36
00:02:27,541 --> 00:02:30,958
the chaos that this city holds.
37
00:02:32,000 --> 00:02:35,541
Everybody just moving around,
minding their business.
38
00:02:41,041 --> 00:02:43,333
[Teacher inhaling]
39
00:02:52,125 --> 00:02:54,166
My father told me what you did for him.
40
00:02:56,833 --> 00:02:58,625
That is the only reason
41
00:02:59,250 --> 00:03:01,541
you're not lying dead
right where you stand.
42
00:03:03,708 --> 00:03:04,708
I appreciate it.
43
00:03:07,041 --> 00:03:09,250
Does your smally know you're here?
44
00:03:13,000 --> 00:03:15,458
[tense music plays]
45
00:03:21,291 --> 00:03:22,166
[Mo] I can't explain it,
46
00:03:22,250 --> 00:03:26,625
but my gut tells me that things are not
the way that they want us to believe.
47
00:03:27,208 --> 00:03:28,750
They.
48
00:03:28,833 --> 00:03:32,000
[sighs] Superintendent,
49
00:03:33,166 --> 00:03:34,750
I need you to believe me.
50
00:03:36,000 --> 00:03:40,958
I know what I saw that night [sighs]
at the location that he gave me.
51
00:03:41,041 --> 00:03:42,166
That's the thing.
52
00:03:42,250 --> 00:03:43,500
We found no evidence
53
00:03:43,583 --> 00:03:47,791
of any illegal activity
in that place whatsoever.
54
00:03:47,875 --> 00:03:50,708
It is simply an auto parts shop.
55
00:03:50,791 --> 00:03:54,375
Our team combed
every nook and cranny of that place.
56
00:03:56,500 --> 00:03:58,583
I don't know how they knew,
but they knew I was coming.
57
00:04:00,416 --> 00:04:02,416
Are you listening to yourself, Inspector?
58
00:04:04,000 --> 00:04:07,500
Not only do we have
a murderer in the unit,
59
00:04:07,583 --> 00:04:08,916
we also have a mole.
60
00:04:09,000 --> 00:04:09,958
Is that what you're saying?
61
00:04:10,041 --> 00:04:11,916
Remember when I told you about those guys?
62
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
- Facegram.
- Mm-hm.
63
00:04:13,416 --> 00:04:16,416
One of them owns
the lease to that auto parts shop.
64
00:04:16,500 --> 00:04:22,125
So? People are allowed to lease buildings
to transact legitimate businesses.
65
00:04:22,208 --> 00:04:24,000
- It doesn't make them...
- Sani told me
66
00:04:24,666 --> 00:04:29,416
that, that the guards in there
revered one man above all else.
67
00:04:29,500 --> 00:04:32,291
Now, he couldn't see their
faces because they all wore masks,
68
00:04:32,375 --> 00:04:33,291
[inhales] but he said
69
00:04:33,375 --> 00:04:39,666
this particular guy had this
distinct ring that he wore always.
70
00:04:39,750 --> 00:04:42,041
Alright, I'll buy.
71
00:04:42,125 --> 00:04:44,625
What does that have to do with this?
72
00:04:45,625 --> 00:04:48,375
[intriguing music playing]
73
00:04:56,041 --> 00:04:58,500
You know,
when I first joined this profession,
74
00:04:59,333 --> 00:05:03,208
he didn't have the kind of access
that he has these days, you know.
75
00:05:05,208 --> 00:05:07,208
[sucks teeth] You actually
had to do the work.
76
00:05:08,625 --> 00:05:11,750
There was a certain level
of smarts and intellect
77
00:05:12,625 --> 00:05:14,625
that you needed to get in.
78
00:05:15,916 --> 00:05:21,250
Back then, every aspect
of the trade required effort.
79
00:05:22,791 --> 00:05:23,916
And intelligence.
80
00:05:24,750 --> 00:05:27,708
That's something
you young lads know nothing about.
81
00:05:29,208 --> 00:05:35,250
These days every Tom, Dick, Harry, Efe
with a laptop and data has access.
82
00:05:35,333 --> 00:05:40,750
There's nobody sieving
the barbarians from the tastemakers.
83
00:05:42,958 --> 00:05:44,250
That's okay.
84
00:05:45,166 --> 00:05:52,000
Because I have made it
my mission to sanitize the industry.
85
00:05:53,208 --> 00:05:57,708
And they will respect their elders.
86
00:05:57,791 --> 00:06:01,000
I... I had nothing to do
with your granddaughter's death.
87
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
It's here, sir.
88
00:06:03,291 --> 00:06:05,541
- [Efe gasps]
- [sizzling]
89
00:06:06,125 --> 00:06:08,833
Make me something with a lot of tozo.
90
00:06:08,916 --> 00:06:09,750
Huh?
91
00:06:10,666 --> 00:06:12,750
[Efe breathing heavily]
92
00:06:25,541 --> 00:06:27,750
-[Teacher inhaling]
-[pipe crackling]
93
00:06:30,250 --> 00:06:31,916
[Eno] Inspector Ogunlesi,
94
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
have you been visiting
your doctor regularly?
95
00:06:41,625 --> 00:06:43,125
[sighs]
96
00:06:45,458 --> 00:06:48,416
I know. I know this sounds crazy.
97
00:06:50,166 --> 00:06:53,541
But Superintendent,
I saw what I saw that night.
98
00:06:54,208 --> 00:06:56,916
Then why didn't you return
to the office to report it,
99
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
or at the very least call for backup.
100
00:06:58,583 --> 00:07:00,000
You did not. What did you do? [inhales]
101
00:07:00,083 --> 00:07:01,708
You went home,
you had a good night's rest,
102
00:07:01,791 --> 00:07:03,791
and then you show up late...
103
00:07:05,916 --> 00:07:08,250
the following morning
with your fantastical story.
104
00:07:08,333 --> 00:07:09,416
I didn't!
105
00:07:10,083 --> 00:07:11,125
Inspector, you didn't even
106
00:07:11,208 --> 00:07:13,833
- bother...
- I came to work from home the next day,
107
00:07:13,916 --> 00:07:16,500
but I don't remember arriving there.
108
00:07:17,541 --> 00:07:19,791
Alright, I'm officially confused.
109
00:07:19,875 --> 00:07:20,708
[Mo sighs]
110
00:07:21,500 --> 00:07:22,958
That night,
111
00:07:23,833 --> 00:07:26,333
I was watching them
from an incomplete building.
112
00:07:26,916 --> 00:07:29,250
And then, the last thing I remember
113
00:07:29,333 --> 00:07:33,333
[sighs] is pressing record
on my phone to get visual evidence.
114
00:07:34,291 --> 00:07:37,208
The next thing, I wake up in my bed.
115
00:07:38,500 --> 00:07:39,791
At home.
116
00:07:39,875 --> 00:07:42,666
All the footage
on my phone had been deleted.
117
00:07:44,208 --> 00:07:46,208
Someone deleted it.
118
00:07:46,291 --> 00:07:48,166
Alright, okay. [inhales]
119
00:07:48,250 --> 00:07:50,375
Inspector Ogunlesi,
I'm gonna have to stop you right there.
120
00:07:50,458 --> 00:07:53,125
Listen, I get it. [inhales]
121
00:07:54,041 --> 00:07:57,125
Inspector, you had a long shift that day,
122
00:07:57,208 --> 00:08:00,166
and while I am reluctant
to bring this up again,
123
00:08:00,250 --> 00:08:03,958
I have to state
at this point that in recent times,
124
00:08:04,041 --> 00:08:08,916
you, madam, have had difficulty
separating fantasy from reality.
125
00:08:09,000 --> 00:08:10,916
And whoever is doing this knows that.
126
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
which is why they're weaponizing it.
127
00:08:12,208 --> 00:08:14,916
Inspector, I have been
extremely patient with you,
128
00:08:15,000 --> 00:08:19,375
but you're speaking
in riddles, so I ask again, so what?
129
00:08:22,500 --> 00:08:23,333
[hesitates]
130
00:08:23,958 --> 00:08:25,583
After my family died,
131
00:08:26,416 --> 00:08:30,791
and I returned home from the... hospital,
132
00:08:33,000 --> 00:08:36,250
I chose to avoid certain places
in my home because of the memories.
133
00:08:37,833 --> 00:08:39,500
My bedroom is one of those places.
134
00:08:41,583 --> 00:08:43,583
I haven't spent one night in that room
135
00:08:44,500 --> 00:08:46,208
since that day.
136
00:08:48,708 --> 00:08:50,916
Whoever drugged and transported me home,
137
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
did not know this.
138
00:08:55,500 --> 00:08:58,041
[ominous beat plays]
139
00:08:59,125 --> 00:09:02,041
[Oboz chewing loudly]
140
00:09:12,541 --> 00:09:14,083
[in Pidgin] I want you to run
a background check on that woman.
141
00:09:14,791 --> 00:09:16,291
[chewing]
142
00:09:16,833 --> 00:09:18,458
I want to know
everything about her.
143
00:09:18,541 --> 00:09:19,791
We've done it already, boss.
144
00:09:20,416 --> 00:09:22,208
Should we strike?
145
00:09:22,291 --> 00:09:23,458
Does she have a husband?
146
00:09:24,125 --> 00:09:25,166
Children?
147
00:09:25,250 --> 00:09:28,625
They're all dead.
It's been a while. It was a car accident.
148
00:09:30,666 --> 00:09:32,541
[tense music plays]
149
00:09:33,791 --> 00:09:35,125
Mm.
150
00:09:37,250 --> 00:09:39,041
Has Ozzy-boy come back?
151
00:09:39,125 --> 00:09:40,375
[in English] No, boss.
152
00:09:40,458 --> 00:09:41,791
[in Pidgin] Should I call him?
153
00:09:41,875 --> 00:09:44,375
[angrily] Did I say you should call him?
Did I say you should call him?!
154
00:09:45,458 --> 00:09:46,375
[in English] Sorry, boss.
155
00:09:46,958 --> 00:09:50,166
[tense music continues]
156
00:09:50,833 --> 00:09:52,666
-[chewing loudly]
-[bracelet rattling]
157
00:09:54,750 --> 00:09:57,458
[Eno] Yes sir,
I understand. I will handle it.
158
00:09:58,041 --> 00:10:01,916
[phone ringing in the distance]
159
00:10:06,208 --> 00:10:07,333
[Eno sighs]
160
00:10:15,000 --> 00:10:18,416
-[Mo breathes heavily]
-[indistinct chatter from distance]
161
00:10:21,833 --> 00:10:23,583
Thank you very much for waiting.
162
00:10:23,666 --> 00:10:26,916
Um, I will make this quick.
163
00:10:28,041 --> 00:10:29,333
[clears throat]
164
00:10:29,958 --> 00:10:30,916
The answer is no.
165
00:10:31,000 --> 00:10:35,291
The guys upstairs believe that
the evidence is circumstantial at best.
166
00:10:35,375 --> 00:10:37,208
- But...
- This thread
167
00:10:38,208 --> 00:10:41,875
that you've been trying
to weave, Inspector, is extremely thin.
168
00:10:43,000 --> 00:10:47,750
Now we have been advised to put all our
focus and resources on the monkey case.
169
00:10:51,000 --> 00:10:52,500
I understand how you feel.
170
00:10:53,208 --> 00:10:55,375
And I did try to fight for it.
171
00:10:56,000 --> 00:10:59,083
But this is their decision,
and it is above me now.
172
00:10:59,166 --> 00:11:00,541
[Mo] Then you didn't fight hard enough.
173
00:11:01,541 --> 00:11:03,375
-[paper rustles]
-[tense music plays]
174
00:11:04,083 --> 00:11:04,916
Excuse me?
175
00:11:05,000 --> 00:11:07,291
Can we be honest and talk
about what's really going on here?
176
00:11:07,375 --> 00:11:11,333
Oh please, Inspector, tell me,
what do you think is going on here?
177
00:11:11,416 --> 00:11:12,375
You're still upset with me.
178
00:11:12,458 --> 00:11:14,625
Upset? About what?
179
00:11:14,708 --> 00:11:17,666
Because you wanted that position,
but they gave it to me instead.
180
00:11:17,750 --> 00:11:21,000
Alright, Inspector, I get it.
181
00:11:21,083 --> 00:11:24,666
You had a couple of long
and emotional days,
182
00:11:24,750 --> 00:11:28,291
so I will let
your insubordination slide this one time.
183
00:11:28,375 --> 00:11:30,916
Don't dismiss me that way, Eno.
184
00:11:32,583 --> 00:11:35,833
I haven't done anything right by you
ever since I walked back into this unit.
185
00:11:36,708 --> 00:11:38,416
Inspector Ogunlesi.
186
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
I'm sorry things didn't
work out the way you wanted.
187
00:11:40,208 --> 00:11:41,333
What was I to do?
188
00:11:41,416 --> 00:11:43,208
That's enough, Inspector.
189
00:11:43,291 --> 00:11:45,333
I didn't apply for the position,
190
00:11:45,416 --> 00:11:46,625
it was given to me.
191
00:11:47,208 --> 00:11:49,166
- Should I have said...
- [raises voice] Motunrayo!
192
00:11:49,250 --> 00:11:51,166
[tense music playing]
193
00:11:52,500 --> 00:11:53,875
That's enough.
194
00:11:58,750 --> 00:11:59,958
[tense music playing]
195
00:12:00,041 --> 00:12:00,875
Inspector,
196
00:12:00,958 --> 00:12:02,291
[phone ringing in the distance]
197
00:12:02,375 --> 00:12:05,041
...I agreed to let you back into this unit
198
00:12:05,125 --> 00:12:08,291
on the guarantee that you would
not cause this agency any problems.
199
00:12:10,333 --> 00:12:14,333
Today you have crossed the line
and you will be queried for it.
200
00:12:19,250 --> 00:12:21,125
As for this,
there's nothing provable there,
201
00:12:21,208 --> 00:12:24,750
so I suggest you drop it immediately,
and that is an order.
202
00:12:24,833 --> 00:12:28,125
- You're the boss.
- Oh yes, I am the boss.
203
00:12:28,208 --> 00:12:31,166
Which means that I get
to make some of the difficult decisions.
204
00:12:31,250 --> 00:12:32,791
And unlike the men in this place,
205
00:12:32,875 --> 00:12:35,666
I do not have the luxury
of making a bad call.
206
00:12:41,416 --> 00:12:43,583
- My suspension?
- That still stands.
207
00:12:44,666 --> 00:12:46,250
I tried to get them to back down on that,
208
00:12:46,333 --> 00:12:49,666
but you broke the rules
when you forged that letter.
209
00:12:50,250 --> 00:12:52,333
And you're lucky, Inspector,
210
00:12:53,291 --> 00:12:56,333
that it's a compassionate suspension
because you could have been fired
211
00:12:56,416 --> 00:12:58,041
and charges brought against you.
212
00:13:01,333 --> 00:13:03,125
-[Mo breathes heavily]
-[keypad clacking]
213
00:13:03,208 --> 00:13:04,416
Mo...
214
00:13:05,750 --> 00:13:08,000
[pensive music plays]
215
00:13:11,416 --> 00:13:13,458
You know what, nothing.
216
00:13:16,041 --> 00:13:19,083
[door opens then closed]
217
00:13:21,125 --> 00:13:22,708
[vehicle hooting from distance]
218
00:13:23,208 --> 00:13:24,708
[Teacher] Yeah, go ahead.
219
00:13:24,791 --> 00:13:26,416
[dish clatters]
220
00:13:26,500 --> 00:13:28,291
Ah, give me the finger.
221
00:13:30,208 --> 00:13:33,750
No finger? Okay. Okay, give me this one.
222
00:13:35,583 --> 00:13:37,916
Oh yes, yes, that looks interesting.
223
00:13:39,125 --> 00:13:40,583
Yes.
224
00:13:42,958 --> 00:13:43,916
Thank you.
225
00:13:45,458 --> 00:13:47,041
[cutlery clattering]
226
00:13:48,416 --> 00:13:52,500
- Ah! Chef Michael... [laughs]
- [wine pouring]
227
00:13:52,583 --> 00:13:54,750
the best around town, you know.
228
00:13:55,500 --> 00:13:59,708
He alone understands my peculiar palette.
229
00:14:00,458 --> 00:14:01,916
[laughs]
230
00:14:02,833 --> 00:14:04,541
[chewing]
231
00:14:05,083 --> 00:14:10,250
Hm. Hmm. [chewing] You know?
232
00:14:11,875 --> 00:14:12,833
Is something wrong?
233
00:14:14,416 --> 00:14:15,708
I...
234
00:14:18,208 --> 00:14:20,458
I'm just not hungry right now.
235
00:14:21,750 --> 00:14:23,333
[Teacher] Out of respect for my father,
236
00:14:24,791 --> 00:14:26,958
I accepted this truce.
237
00:14:28,583 --> 00:14:30,541
But what I will not accept
238
00:14:31,208 --> 00:14:33,375
is an insult to my hospitality.
239
00:14:38,000 --> 00:14:40,958
[anticipatory music plays]
240
00:14:41,875 --> 00:14:43,625
[cutlery clattering]
241
00:14:51,208 --> 00:14:53,916
[anticipatory music intensifies]
242
00:14:55,083 --> 00:14:58,458
[Efe heaving, spits]
243
00:14:58,541 --> 00:15:01,250
[Teacher laughing gleefully]
244
00:15:04,000 --> 00:15:06,666
[Teacher] I know, it is an acquired taste.
245
00:15:10,750 --> 00:15:12,083
Why are you here?
246
00:15:13,541 --> 00:15:15,541
I want you to leave my family alone.
247
00:15:15,625 --> 00:15:16,750
[Teacher laughs mockingly]
248
00:15:17,958 --> 00:15:19,125
And why would I do that?
249
00:15:21,083 --> 00:15:23,333
I had nothing to do
with your granddaughter's death.
250
00:15:24,625 --> 00:15:28,875
That's why I'm here, because
I think we can come to a comfortable...
251
00:15:28,958 --> 00:15:30,708
- Nothing comfortable
- [tense music plays]
252
00:15:31,666 --> 00:15:35,500
about seeing
my grandchild's body blown into pieces.
253
00:15:35,583 --> 00:15:38,833
I, I didn't mean...
Look, you tried to kill my daughter too.
254
00:15:38,916 --> 00:15:41,416
If I wanted your daughter dead,
she would be dead.
255
00:15:44,541 --> 00:15:45,875
That was just a warning.
256
00:15:47,583 --> 00:15:50,000
Your smally friend had been ignoring me.
257
00:15:50,958 --> 00:15:52,583
[tense music playing]
258
00:15:53,166 --> 00:15:54,958
And I do not like being ignored.
259
00:15:55,875 --> 00:15:58,416
Well, you have my attention now.
260
00:15:59,750 --> 00:16:03,708
And... and this violent
back and forth needs to end.
261
00:16:07,625 --> 00:16:09,375
Do you know how it feels...
262
00:16:13,333 --> 00:16:18,458
to watch your innocent
grandchild's body explode?
263
00:16:20,333 --> 00:16:23,791
Body parts falling
from the skies like confetti.
264
00:16:23,875 --> 00:16:26,458
Burnt parts scattered around.
265
00:16:27,250 --> 00:16:31,083
My wife has hardly
spoken a word since that day.
266
00:16:33,166 --> 00:16:34,875
And my daughter.
267
00:16:36,208 --> 00:16:38,875
My daughter just
came out of suicide watch.
268
00:16:40,541 --> 00:16:41,958
So let me tell you what I will do.
269
00:16:43,000 --> 00:16:45,083
First, I will start with your children.
270
00:16:45,166 --> 00:16:46,041
Ah.
271
00:16:46,833 --> 00:16:48,458
[Teacher] And then
I'll come to your wives.
272
00:16:48,541 --> 00:16:49,875
They're beautiful.
273
00:16:50,916 --> 00:16:54,375
I will peel the skin of their supple flesh
274
00:16:54,458 --> 00:16:56,458
- Please.
- while they are still alive.
275
00:16:58,791 --> 00:17:00,208
And then there's you.
276
00:17:04,208 --> 00:17:06,958
Let me keep that
little juicy detail to myself.
277
00:17:08,833 --> 00:17:10,500
But if you want,
278
00:17:11,416 --> 00:17:13,291
I can show you a preview today.
279
00:17:14,041 --> 00:17:16,791
I'm more valuable to you alive than dead.
280
00:17:16,875 --> 00:17:18,250
Is that so?
281
00:17:19,375 --> 00:17:21,625
Oboz and I have gone our separate ways.
282
00:17:22,333 --> 00:17:23,875
[Teacher] Oh, such a shame.
283
00:17:24,541 --> 00:17:27,208
Um... Yes. Um...
284
00:17:28,250 --> 00:17:31,375
I'm creating my own outfit now,
you know what that means.
285
00:17:31,458 --> 00:17:34,000
I will give you exactly what you want.
286
00:17:34,083 --> 00:17:36,000
And what is it that I want?
287
00:17:36,083 --> 00:17:39,875
The tax, 30% of all proceeds.
288
00:17:41,625 --> 00:17:45,041
That no longer suffices, Mr. Edewor.
289
00:17:45,833 --> 00:17:47,791
[tense music plays]
290
00:17:50,333 --> 00:17:51,916
You saved my father's life.
291
00:17:52,000 --> 00:17:53,625
[siren from a distance]
292
00:17:54,833 --> 00:17:59,291
For that, I am indebted to you,
but there is only one thing...
293
00:18:00,208 --> 00:18:01,958
in this whole universe
294
00:18:03,333 --> 00:18:08,791
that will make me not
consider incinerating your children
295
00:18:08,875 --> 00:18:11,625
and scattering
their ashes over the Atlantic.
296
00:18:15,083 --> 00:18:17,166
It has to be a fair exchange.
297
00:18:19,250 --> 00:18:23,125
You boys took blood from me.
298
00:18:25,708 --> 00:18:28,208
You have to pay me back with blood.
299
00:18:31,708 --> 00:18:34,000
If you want me to leave
your family out of this...
300
00:18:37,291 --> 00:18:39,916
you bring me your smally partner's head.
301
00:18:40,000 --> 00:18:41,666
[tense music playing]
302
00:18:42,375 --> 00:18:44,500
You don't have to give me an answer today.
303
00:18:44,583 --> 00:18:47,958
My boys will keep you
in a comfortable place.
304
00:18:48,041 --> 00:18:50,333
You can think about it overnight.
305
00:18:52,458 --> 00:18:54,833
But when you get to shore in the morning,
306
00:18:55,750 --> 00:18:57,250
I want you to know this,
307
00:18:58,708 --> 00:19:01,666
your clock starts ticking.
308
00:19:05,125 --> 00:19:06,166
Good night, Mr. Edewor.
309
00:19:17,958 --> 00:19:20,291
-[pensive music playing]
-[door slams]
310
00:19:20,375 --> 00:19:22,708
[engine roaring]
311
00:19:34,958 --> 00:19:40,125
- [Amanda] So?
- [Efe] We met. We talked.
312
00:19:42,541 --> 00:19:44,041
[Efe] He threatened.
313
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
And?
314
00:19:45,666 --> 00:19:46,875
He wants Oboz.
315
00:19:51,708 --> 00:19:52,583
So what did you tell him?
316
00:19:53,166 --> 00:19:55,041
What else would I have said?
317
00:19:55,125 --> 00:19:56,333
No.
318
00:19:57,625 --> 00:20:01,166
[sighs] Whatever is going on
between us, he's still my brother.
319
00:20:01,250 --> 00:20:02,375
I couldn't have betrayed him.
320
00:20:02,458 --> 00:20:04,666
- No, he is not.
- [Efe inhales]
321
00:20:04,750 --> 00:20:06,958
He was your business partner.
322
00:20:07,666 --> 00:20:10,083
And the sooner you learn
to distinguish between this and that...
323
00:20:10,166 --> 00:20:11,208
Oh, come off it.
324
00:20:12,875 --> 00:20:14,541
You just don't like the man.
325
00:20:15,291 --> 00:20:17,916
But he's a husband and a father.
326
00:20:18,916 --> 00:20:20,166
[sighs]
327
00:20:21,375 --> 00:20:22,750
That's fine.
328
00:20:24,750 --> 00:20:26,416
Go ahead and make me the bad guy.
329
00:20:27,541 --> 00:20:32,791
But remember, Efe,
I will always tell you exactly as it is.
330
00:20:33,916 --> 00:20:36,708
And I am telling you the truth right now.
331
00:20:38,500 --> 00:20:43,125
Oboz is dangerous,
unpredictable, and erratic.
332
00:20:43,750 --> 00:20:50,291
I would serve his head on a dish
if it will protect me and my family.
333
00:20:52,000 --> 00:20:54,916
That man gave me
an opportunity when I had nothing.
334
00:20:56,000 --> 00:20:57,333
He gave me everything.
335
00:20:57,416 --> 00:21:00,000
Two things can be right at the same time.
336
00:21:03,000 --> 00:21:07,458
[breathes deeply] In any case,
we might have bigger problems.
337
00:21:07,541 --> 00:21:09,875
[Oboz] Jezebel,
338
00:21:09,958 --> 00:21:11,666
[in Pidgin] you've done your worst, right?
339
00:21:11,750 --> 00:21:13,291
A little power...
340
00:21:13,375 --> 00:21:15,875
[in English] He believes I am the reason
you've been ignoring him.
341
00:21:16,875 --> 00:21:18,708
- And he sent me this.
- You think you can come between brothers?
342
00:21:18,791 --> 00:21:20,875
[Oboz chuckles]
343
00:21:20,958 --> 00:21:22,875
[in Pidgin] It's not your fault,
I don't blame you.
344
00:21:23,500 --> 00:21:26,208
Tell him the Inspector is getting close.
345
00:21:26,291 --> 00:21:27,416
What's he talking about?
346
00:21:28,666 --> 00:21:30,333
Inspector Motunrayo Ogunlesi.
347
00:21:31,083 --> 00:21:33,458
She works for the NCCC, and apparently
348
00:21:33,541 --> 00:21:35,125
- she...
- What did you say her name is again?
349
00:21:36,708 --> 00:21:38,958
Inspector Motunrayo Ogunlesi.
350
00:21:39,041 --> 00:21:40,916
She just left my office now.
351
00:21:41,000 --> 00:21:44,875
Asking a lot of questions about you,
including wanting to see your files.
352
00:21:44,958 --> 00:21:46,291
[breathing shakily]
353
00:21:46,375 --> 00:21:49,250
Everything is just crashing around me.
354
00:21:50,041 --> 00:21:50,875
Hey.
355
00:21:51,625 --> 00:21:53,833
You aren't going through this alone.
356
00:21:55,166 --> 00:21:56,583
I'm right here.
357
00:21:58,625 --> 00:22:01,791
I'm not Oboz or your wife.
358
00:22:01,875 --> 00:22:05,208
You don't have to hide
who you are around me.
359
00:22:06,166 --> 00:22:11,250
This woman, needs to be sorted.
360
00:22:11,833 --> 00:22:16,375
How? She doesn't look
like she can be bought over.
361
00:22:17,375 --> 00:22:19,000
Who's talking about bribing her?
362
00:22:19,916 --> 00:22:23,416
I'm talking about
finding her Achilles' heel,
363
00:22:24,041 --> 00:22:26,791
and slashing it all the way through.
364
00:22:26,875 --> 00:22:30,291
- [sighs]
- [Amanda] She can't get to you,
365
00:22:31,541 --> 00:22:33,791
if we get to her first.
366
00:22:35,833 --> 00:22:37,875
-[anticipatory music playing]
-[cars honking]
367
00:22:38,833 --> 00:22:40,375
[Onome] I don't know what to tell you.
368
00:22:40,458 --> 00:22:42,541
I don't remember him saying that.
369
00:22:43,125 --> 00:22:44,291
Are you sure you heard properly?
370
00:22:44,375 --> 00:22:45,541
You were right there.
371
00:22:45,625 --> 00:22:47,666
[scoffs] Okay Mo, I'm starting to worry.
372
00:22:48,375 --> 00:22:51,791
You come in here telling these
stories only you seem to remember,
373
00:22:52,333 --> 00:22:54,416
wearing the same clothes as yesterday.
374
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
[indistinct crowd chatter]
375
00:22:57,666 --> 00:23:00,000
- Are you still...
- [Mo] You know what I don't like?
376
00:23:00,083 --> 00:23:02,666
I don't like people asking
me that fucking question!
377
00:23:02,750 --> 00:23:05,000
[yells] I am not crazy!
378
00:23:05,083 --> 00:23:06,500
[woman 1 coughing]
379
00:23:07,250 --> 00:23:09,625
-[Onome clears throat]
-Is everything okay?
380
00:23:09,708 --> 00:23:12,291
Yes, yes, yes. Um, she...
My friend just got some bad news,
381
00:23:12,375 --> 00:23:13,666
but uh, it's okay.
382
00:23:13,750 --> 00:23:15,083
Thank you. Thank you very much.
383
00:23:15,625 --> 00:23:18,208
-[indistinct chatter]
-[chuckles falsely]
384
00:23:19,333 --> 00:23:21,000
You need to drop it, Mo.
385
00:23:22,125 --> 00:23:24,083
You barely got off with a suspension.
386
00:23:24,833 --> 00:23:26,375
Don't make things worse for yourself.
387
00:23:27,166 --> 00:23:29,541
- Your career's on the line.
- This is not about my career.
388
00:23:30,791 --> 00:23:34,625
This is about some very bad men
doing some very bad things to children,
389
00:23:34,708 --> 00:23:36,625
and nobody believes me.
390
00:23:38,333 --> 00:23:42,916
You are putting me
in a very, very delicate position.
391
00:23:43,000 --> 00:23:44,625
I don't mean to.
392
00:23:44,708 --> 00:23:46,833
[indistinct chatter]
393
00:23:48,750 --> 00:23:51,791
You too, why didn't you tell me
where you were the other night?
394
00:23:51,875 --> 00:23:53,250
I could have helped.
395
00:23:53,333 --> 00:23:55,500
Well, at least I could have
told you that it was a bad idea.
396
00:23:55,583 --> 00:23:57,708
It was not a bad idea.
397
00:23:57,791 --> 00:24:00,541
I followed my gut,
and I'll do the same thing again.
398
00:24:01,541 --> 00:24:04,833
Besides, I didn't want you
to get into trouble as well.
399
00:24:06,541 --> 00:24:07,583
The question is,
400
00:24:08,541 --> 00:24:11,500
how did those guys know that we had Sani,
401
00:24:12,250 --> 00:24:14,500
and that he had given up
the location of the cell?
402
00:24:15,708 --> 00:24:17,916
So you really think
he didn't commit suicide?
403
00:24:18,000 --> 00:24:20,416
Come on, Onome,
you were there, you saw him.
404
00:24:21,166 --> 00:24:23,375
There was nothing suicidal about that boy.
405
00:24:25,666 --> 00:24:28,541
[pensive music plays]
406
00:24:43,958 --> 00:24:47,458
[breathes deeply]
407
00:24:53,625 --> 00:24:55,000
Hey.
408
00:24:57,458 --> 00:24:59,791
Can't sleep? Hm?
409
00:25:06,291 --> 00:25:08,666
[defeated sigh]
410
00:25:08,750 --> 00:25:10,750
This may seem straightforward to you,
411
00:25:12,500 --> 00:25:15,291
but I wouldn't wish
this decision on my enemy.
412
00:25:18,125 --> 00:25:19,708
[Efe] To protect my family...
413
00:25:22,333 --> 00:25:24,583
...I have to give up someone I love.
414
00:25:27,791 --> 00:25:30,500
[Amanda] You can't possibly love that man.
415
00:25:32,166 --> 00:25:33,875
He's an animal.
416
00:25:42,833 --> 00:25:46,458
-[key thuds]
-[sighs]
417
00:25:52,333 --> 00:25:54,833
[pensive music intensifies]
418
00:25:54,916 --> 00:25:59,375
[Nosa yells] Nurse! Nurse, nurse please!
Come. Come, please come. Please I beg you.
419
00:26:08,750 --> 00:26:10,791
-[pensive music swells]
-[machine beeping]
420
00:26:22,708 --> 00:26:26,000
[Efe] You're the most delusional,
self-consumed...
421
00:26:26,083 --> 00:26:27,416
You put my family in danger.
422
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
You didn't give me shit!
423
00:26:31,666 --> 00:26:34,541
[Mo grunts then screams]
424
00:26:37,541 --> 00:26:40,291
[screaming]
425
00:26:42,416 --> 00:26:44,291
[pensive music fades]
426
00:26:45,750 --> 00:26:49,875
-[siren wailing in the distance]
-[dog barking in the distance]
427
00:26:49,958 --> 00:26:52,541
[phone chimes]
428
00:26:54,541 --> 00:26:56,000
[gasps]
429
00:27:02,083 --> 00:27:05,000
-[bottle clatters]
-[tense music plays]
430
00:27:30,083 --> 00:27:32,708
-[key rattling]
-[breathing heavily]
431
00:27:33,833 --> 00:27:35,083
[in Pidgin] You are Doctor Stella Nwaeze,
432
00:27:35,166 --> 00:27:36,666
[Stella breathing heavily]
433
00:27:36,750 --> 00:27:39,083
who has children
at Primrose Montessori School, Adac Road.
434
00:27:41,166 --> 00:27:43,500
- Your husband is Doctor Fotalas Marina.
- [muffled whimpering]
435
00:27:44,625 --> 00:27:47,416
ID number 56912.
436
00:27:49,750 --> 00:27:52,166
Your mother at Oxford Road, Ibadan,
437
00:27:52,250 --> 00:27:54,208
they call her Big Mama.
438
00:27:54,833 --> 00:27:56,333
[muffled whimpering]
439
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
Good. If you want me
to forget about these people,
440
00:28:00,208 --> 00:28:01,750
[in English] you better do as I say.
441
00:28:04,041 --> 00:28:05,750
[soft music playing]
442
00:28:05,833 --> 00:28:07,416
[Patience] Ah, good evening, sir.
443
00:28:07,500 --> 00:28:08,916
- Good evening, Patience.
- [Patience] Yes, sir.
444
00:28:09,000 --> 00:28:11,416
- Where's Madam?
- Uh, she's in the kid's room, sir.
445
00:28:25,708 --> 00:28:28,250
[ominous music plays]
446
00:28:36,416 --> 00:28:37,291
[breathing heavily]
447
00:28:40,750 --> 00:28:43,208
[screams]
448
00:28:43,291 --> 00:28:44,375
[Efe screaming]
449
00:28:44,458 --> 00:28:50,791
- [screaming]
- [Amanda] Hey, hey, hey. Shh.
450
00:28:51,375 --> 00:28:57,833
- Shh. It's just a dream, okay? It's okay.
- [breathing heavily]
451
00:28:59,625 --> 00:29:03,625
It's okay. It's just a...
It's just a dream, okay?
452
00:29:05,333 --> 00:29:08,625
[Efe breathing heavily]
453
00:29:14,083 --> 00:29:16,000
You're driving yourself crazy.
454
00:29:19,666 --> 00:29:21,583
You need to rest.
455
00:29:25,666 --> 00:29:27,000
I...
456
00:29:29,875 --> 00:29:31,875
I have something that can help you relax.
457
00:29:34,583 --> 00:29:37,375
Forget about everything
that's worrying you.
458
00:29:39,333 --> 00:29:41,083
Do you want to try?
459
00:29:56,416 --> 00:29:58,916
[Efe breathing heavily]
460
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
Here.
461
00:30:04,333 --> 00:30:05,708
Trust me.
462
00:30:22,166 --> 00:30:24,166
It will help, I promise.
463
00:30:33,500 --> 00:30:35,000
Swallow.
464
00:30:38,041 --> 00:30:39,166
[Nosa's mom in Pidgin] Nosa!
465
00:30:39,250 --> 00:30:40,791
You're playing with acid like it's water.
466
00:30:41,333 --> 00:30:44,458
- [Nosa] I don't care anymore.
- [Nosa's mom] No! Shut up that your mouth!
467
00:30:46,333 --> 00:30:49,833
[Nosa] "Money in hand
is what fosters relationships".
468
00:30:51,291 --> 00:30:53,333
[phone vibrating]
469
00:30:56,916 --> 00:30:58,000
[in English] Hello.
470
00:30:58,833 --> 00:31:03,291
-[breathing heavily]
-[sorrowful music playing]
471
00:31:14,083 --> 00:31:16,291
[crying] Oh my God.
472
00:31:18,500 --> 00:31:21,916
[mumbling tearfully]
473
00:31:22,000 --> 00:31:23,958
[sorrowful music fades]
474
00:31:27,875 --> 00:31:30,583
Are you not going to say
anything the entire session?
475
00:31:35,250 --> 00:31:36,541
What's the point?
476
00:31:37,125 --> 00:31:39,833
Nobody listens to me,
and I'm sick and tired of it.
477
00:31:42,708 --> 00:31:44,500
Who's not listening to you, Mo?
478
00:31:47,625 --> 00:31:49,041
What happened?
479
00:31:49,666 --> 00:31:51,291
You were doing so well.
480
00:31:57,333 --> 00:31:58,500
Are you eating?
481
00:32:01,541 --> 00:32:03,083
Are you taking your meds?
482
00:32:05,166 --> 00:32:06,791
Are you sleeping well?
483
00:32:09,833 --> 00:32:12,666
[sighs then tuts]
484
00:32:13,458 --> 00:32:17,458
Well, since you're not going to engage,
I see no point in us continuing.
485
00:32:20,125 --> 00:32:21,458
But I will advise,
486
00:32:22,541 --> 00:32:24,750
let's take care not to stress our limits.
487
00:32:25,750 --> 00:32:28,125
We've come a long way to get here.
488
00:32:29,125 --> 00:32:31,375
We don't want
to do anything to set us back.
489
00:32:38,583 --> 00:32:39,625
In the meantime,
490
00:32:40,291 --> 00:32:43,958
I will share some material
that will help you manage your stress.
491
00:32:51,000 --> 00:32:53,541
[Efe sighs]
492
00:32:56,541 --> 00:32:58,833
[yawns contentedly]
493
00:32:58,916 --> 00:33:00,291
- Are you alright?
- [chuckles softly]
494
00:33:02,791 --> 00:33:03,958
What time is it?
495
00:33:04,041 --> 00:33:04,916
Mm-mm.
496
00:33:06,250 --> 00:33:08,208
- How do you feel?
- [inhales]
497
00:33:08,291 --> 00:33:10,875
[exhales deeply] I...
498
00:33:12,291 --> 00:33:15,250
haven't felt this rested in a long time.
499
00:33:15,916 --> 00:33:17,958
- Told you. Good.
- [grunts]
500
00:33:19,291 --> 00:33:20,125
[exhales]
501
00:33:22,083 --> 00:33:25,708
So, have you decided
what you're going to do?
502
00:33:26,291 --> 00:33:29,958
[sighs] Do about what?
503
00:33:31,166 --> 00:33:32,791
[Amanda] Don't play coy with me, Efe.
504
00:33:33,291 --> 00:33:34,791
[Efe] I'm not playing coy with you.
505
00:33:35,416 --> 00:33:37,458
Teacher wants an answer, and he's not
506
00:33:37,541 --> 00:33:41,416
- Amanda, please, please, let me be.
- going to wait forever.
507
00:33:41,500 --> 00:33:43,958
[in Pidgin] Stop hounding me
so I can breathe! Ah-ah!
508
00:33:44,041 --> 00:33:48,208
[in English] And where is
my fucking goddamn phone?! [hisses] Ah.
509
00:33:48,875 --> 00:33:50,458
[sighs]
510
00:33:57,083 --> 00:33:58,833
Kept going off while you were asleep.
511
00:33:59,833 --> 00:34:00,833
I silenced it.
512
00:34:02,916 --> 00:34:04,583
[line dialing]
513
00:34:05,166 --> 00:34:06,541
- Hello.
- [Paul] Boss.
514
00:34:06,625 --> 00:34:08,250
[in Pidgin] I've been trying to reach you.
515
00:34:09,250 --> 00:34:10,541
She left.
516
00:34:14,333 --> 00:34:15,875
[Nosa in English] Patience,
get in the car quickly.
517
00:34:15,958 --> 00:34:18,500
[dramatic music plays]
518
00:34:18,583 --> 00:34:20,833
Moses, open the gate.
519
00:34:26,541 --> 00:34:28,916
[car engine roaring, tires squeaking]
520
00:34:29,666 --> 00:34:31,333
Make sure you don't lose her.
521
00:34:31,416 --> 00:34:32,416
[Paul] Yes, boss.
522
00:34:32,500 --> 00:34:34,916
- [Oboz in Pidgin] What happened?
- Tragedy has once again hit the
523
00:34:35,000 --> 00:34:37,125
- Edewor household. And this
- What happened? I'm asking you.
524
00:34:37,208 --> 00:34:39,791
[female news anchor] time it's ended
in the passing of the mother-in-law
525
00:34:39,875 --> 00:34:43,750
of successful businessman
and technopreneur, Efemini Edewor.
526
00:34:44,875 --> 00:34:48,833
Mrs. Rosalyn Edosa,
known to friends as Mommy Nosa,
527
00:34:48,916 --> 00:34:52,500
{\an8}succumbed to injuries she sustained
from an attack while shopping
528
00:34:52,583 --> 00:34:55,083
at Oni Market almost two weeks ago.
529
00:34:55,958 --> 00:34:57,000
This is a tragic,
530
00:34:57,083 --> 00:34:59,291
if somewhat foreseeable turn of events
531
00:34:59,375 --> 00:35:02,875
for a family that has suffered a
series of attacks in recent months.
532
00:35:02,958 --> 00:35:04,208
[phone ringing]
533
00:35:04,291 --> 00:35:05,416
Before her death,
534
00:35:05,500 --> 00:35:09,000
Mrs. Edosa was known
for her tireless work at her church,
535
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
and as the chairperson...
536
00:35:10,416 --> 00:35:12,875
-[Chioma] Good afternoon, Inspector.
-Um, hello?
537
00:35:12,958 --> 00:35:17,166
I wasn't sure if I should call
because of the suspension and all,
538
00:35:17,250 --> 00:35:19,750
but I found something
on the lady you asked me to look into.
539
00:35:19,833 --> 00:35:22,125
- Which lady?
- [Chioma] Mrs. Ejiofor.
540
00:35:22,916 --> 00:35:25,000
- I'll sort out the bags.
- [vehicle door closed]
541
00:35:25,083 --> 00:35:27,416
Please bring
the suitcases at the back. Yes.
542
00:35:27,500 --> 00:35:28,333
[door opens then closes]
543
00:35:28,416 --> 00:35:30,166
And the ones um,
at the back, on the floor,
544
00:35:30,250 --> 00:35:31,875
where the children
were sitting. On the floor.
545
00:35:32,416 --> 00:35:34,958
-[girl] Daddy!
-[tense music plays]
546
00:35:35,500 --> 00:35:37,125
-[gasps]
-[birds chirping]
547
00:35:37,208 --> 00:35:41,375
[Efe talking indistinctly]
548
00:35:42,250 --> 00:35:44,041
[Efe sighs]
549
00:35:51,708 --> 00:35:54,708
[panting softly]
550
00:35:56,750 --> 00:35:57,958
- Patience.
- Mm?
551
00:35:58,041 --> 00:35:59,708
- Please take the kids upstairs.
- Okay.
552
00:35:59,791 --> 00:36:01,791
- I need to talk to Daddy alone.
- [Patience] Alright ma.
553
00:36:01,875 --> 00:36:04,291
[Patience in Pidgin] Okay,
let's go. Let's go.
554
00:36:12,333 --> 00:36:14,333
[in English] What were you thinking, Nosa?
555
00:36:16,541 --> 00:36:18,708
You know the husband you married.
556
00:36:20,250 --> 00:36:23,958
You know I will use
every power at my disposal
557
00:36:24,958 --> 00:36:27,791
to stop you from taking my kids from me.
558
00:36:29,291 --> 00:36:31,333
[scoffs]
559
00:36:31,416 --> 00:36:35,375
I knew about this place
since your first call to the broker.
560
00:36:35,916 --> 00:36:39,000
[sighs]
561
00:36:40,750 --> 00:36:45,625
Efe, see, please,
562
00:36:46,958 --> 00:36:48,750
I'm not fighting you anymore.
563
00:36:50,666 --> 00:36:52,916
- In fact, I'm begging.
- What are you doing?
564
00:36:53,000 --> 00:36:55,166
If you ever loved us, Efe, please.
565
00:36:55,250 --> 00:36:58,458
- [Efe] Nosa, stop, stop this.
- Please.
566
00:36:58,541 --> 00:37:00,958
Leave us alone. [sighs]
567
00:37:02,041 --> 00:37:05,166
How much more blood
do you want on your hands, Efe?
568
00:37:05,250 --> 00:37:06,458
What are you talking about?
569
00:37:08,958 --> 00:37:10,916
Mama died last night.
570
00:37:13,125 --> 00:37:16,833
- What?! Why didn't you call me?
- I did!
571
00:37:16,916 --> 00:37:18,916
[sighs]
572
00:37:20,208 --> 00:37:22,875
Please, Efe.
573
00:37:25,333 --> 00:37:28,125
Think of the children. [pants]
574
00:37:28,833 --> 00:37:31,375
You know that what I'm saying is true.
575
00:37:33,625 --> 00:37:35,708
If you truly loved them,
576
00:37:36,416 --> 00:37:38,458
you'll keep them safe... [inhales]
577
00:37:39,166 --> 00:37:43,916
by staying away, Efe. Please.
578
00:37:45,250 --> 00:37:46,083
[Efe sighs]
579
00:37:50,375 --> 00:37:53,250
[Nosa breathing heavily]
580
00:37:53,333 --> 00:37:58,416
-[cars honking]
-[car beeps]
581
00:38:10,875 --> 00:38:12,250
Put it in.
582
00:38:13,166 --> 00:38:15,541
- Thank you, ma. God bless you.
- You're welcome.[sighs] It's okay.
583
00:38:16,166 --> 00:38:17,625
[suspenseful music plays]
584
00:38:17,708 --> 00:38:19,041
Inspector Ogunlesi.
585
00:38:19,125 --> 00:38:21,416
Ah, good, you remember the name.
586
00:38:22,000 --> 00:38:24,958
So we can skip the introduction
and go straight to the good part.
587
00:38:25,875 --> 00:38:28,416
Can you tell me how it's possible
588
00:38:28,500 --> 00:38:32,000
for the MD of
a struggling hospital to move her parents
589
00:38:32,083 --> 00:38:34,875
to a sprawling estate in Umuahia?
590
00:38:42,541 --> 00:38:46,458
- [Mo] Better?
- [sniffs, sighs] Yes.
591
00:38:46,541 --> 00:38:52,291
So he kept sending 500,000
every month after he paid his debt.
592
00:38:53,791 --> 00:38:55,541
I didn't know it was him initially.
593
00:38:56,041 --> 00:38:59,541
In fact, I didn't recognize the sender.
594
00:39:00,666 --> 00:39:02,333
Then I, I thought...
595
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Thought what?
596
00:39:06,166 --> 00:39:08,500
My father was sick in the hospital.
597
00:39:09,708 --> 00:39:11,708
My husband and I had been struggling.
598
00:39:13,250 --> 00:39:18,458
I thought maybe God has
finally answered our prayers.
599
00:39:20,208 --> 00:39:21,375
[Mo] Go on.
600
00:39:24,291 --> 00:39:25,833
Then about a year later,
601
00:39:27,208 --> 00:39:29,375
he called for the first time.
602
00:39:30,083 --> 00:39:33,541
He told me he had been
the one sending the money.
603
00:39:33,625 --> 00:39:36,541
[doorbell rings incessantly]
604
00:39:37,791 --> 00:39:40,416
[somber music playing]
605
00:39:40,500 --> 00:39:41,333
[hisses]
606
00:39:42,000 --> 00:39:43,208
[Efe chuckles]
607
00:39:44,958 --> 00:39:47,541
- Is that how to greet your father?
- [sighs]
608
00:39:50,708 --> 00:39:52,166
[Ivie sighs]
609
00:39:59,000 --> 00:40:03,041
Or are you too mad at me
since the whole world is mad at me?
610
00:40:07,916 --> 00:40:09,416
You should go home.
611
00:40:09,500 --> 00:40:12,125
[breathes deeply]
612
00:40:17,041 --> 00:40:20,916
[sniffs]
613
00:40:21,791 --> 00:40:23,916
I messed things up, Ivie.
614
00:40:24,833 --> 00:40:28,000
I've messed things up big time.
615
00:40:29,250 --> 00:40:31,500
[sighs]
616
00:40:34,000 --> 00:40:35,916
[sighs, grunts]
617
00:40:37,541 --> 00:40:41,750
All I wanted
was to give my family a better life.
618
00:40:43,791 --> 00:40:49,083
Give you... a better life.
619
00:40:53,416 --> 00:40:56,375
[sighs] But I've messed this up.
620
00:40:57,583 --> 00:40:59,583
[exhales heavily]
621
00:40:59,666 --> 00:41:01,916
[Mo] You didn't wonder
where he was getting the money?
622
00:41:02,000 --> 00:41:04,791
He said he had gone
into business with a childhood friend,
623
00:41:05,583 --> 00:41:07,166
and he was doing well now.
624
00:41:07,708 --> 00:41:09,333
[sighs]
625
00:41:09,416 --> 00:41:11,916
Who am I to question someone's blessings?
626
00:41:13,791 --> 00:41:15,583
How did he come about buying the hospital?
627
00:41:16,250 --> 00:41:17,791
He kept in touch,
628
00:41:18,583 --> 00:41:23,750
and still kept sending money
every first of the month, like salary.
629
00:41:25,000 --> 00:41:26,875
Then he got my husband and I a car.
630
00:41:27,625 --> 00:41:28,666
We were shocked.
631
00:41:28,750 --> 00:41:30,083
But you didn't refuse it.
632
00:41:32,666 --> 00:41:34,833
He kept asking
questions about the hospital.
633
00:41:35,791 --> 00:41:37,000
Who owned it,
634
00:41:37,916 --> 00:41:40,166
how things were financially.
635
00:41:40,916 --> 00:41:46,708
Then, one day he said he wanted
to diversify and buy the hospital,
636
00:41:46,791 --> 00:41:52,916
and his mother-in-law
would run it, and that if I helped him,
637
00:41:53,000 --> 00:41:56,791
I could become general manager
with my salary increased.
638
00:41:57,708 --> 00:41:59,458
[sighs] Of course I was happy.
639
00:42:01,250 --> 00:42:03,625
Plus I didn't sense anything negative.
640
00:42:05,208 --> 00:42:07,625
In fact, I had said to myself, [inhales]
641
00:42:07,708 --> 00:42:10,041
since he was such
a good businessman who had raised
642
00:42:10,125 --> 00:42:12,250
himself to that level in just a few years,
643
00:42:13,041 --> 00:42:16,541
maybe it was
a good thing for the hospital.
644
00:42:20,458 --> 00:42:22,666
- Then...
- Then what?
645
00:42:25,041 --> 00:42:28,916
I started noticing
large deposits in the hospital's account,
646
00:42:30,125 --> 00:42:35,125
but I didn't recognize the company
making the deposits or what it was for.
647
00:42:36,000 --> 00:42:39,375
The deposits were happening
too frequently for me to ignore.
648
00:42:41,583 --> 00:42:43,916
We were paying exorbitant amounts of money
649
00:42:44,416 --> 00:42:48,375
for things like supplies
that never got delivered.
650
00:42:49,916 --> 00:42:51,750
Then I confronted him.
651
00:42:54,750 --> 00:42:56,625
It was then that he opened up,
652
00:42:58,083 --> 00:43:00,041
and told me everything that was happening.
653
00:43:00,125 --> 00:43:02,416
He was using
the hospital to launder money.
654
00:43:04,750 --> 00:43:07,458
And the monies
I have been receiving every month
655
00:43:07,541 --> 00:43:09,125
was also dirty money.
656
00:43:09,958 --> 00:43:14,541
And that if he got caught,
I would get into trouble as well.
657
00:43:14,625 --> 00:43:16,000
And of course you kept quiet.
658
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
[shaky exhale] I'm so ashamed of myself.
659
00:43:19,958 --> 00:43:23,583
No. You're ashamed
that you've been caught.
660
00:43:25,333 --> 00:43:27,250
[tense music]
661
00:43:27,333 --> 00:43:28,750
Nosa's mom is dead.
662
00:43:30,583 --> 00:43:32,041
I know.
663
00:43:33,250 --> 00:43:34,625
[somber music playing]
664
00:43:35,250 --> 00:43:36,250
I was there earlier.
665
00:43:38,000 --> 00:43:43,625
I was trying.
I was trying my best, but the bitch...
666
00:43:44,625 --> 00:43:51,166
the fucking bitch had to push, push, push!
667
00:43:55,250 --> 00:43:57,166
And now she's gone.
668
00:43:59,416 --> 00:44:01,000
[inhales]
669
00:44:01,083 --> 00:44:04,666
- Left me with everything she's done
- Daddy,
670
00:44:04,750 --> 00:44:06,458
- wrong.
- if you came here looking for pity,
671
00:44:09,666 --> 00:44:12,583
or for somebody to soothe your conscience,
672
00:44:14,000 --> 00:44:15,125
you're in the wrong place.
673
00:44:17,583 --> 00:44:19,583
I feel nothing for you.
674
00:44:21,458 --> 00:44:24,000
- [exhales loudly]
- You know what,
675
00:44:25,250 --> 00:44:26,791
I lie.
676
00:44:28,416 --> 00:44:30,083
I hate you.
677
00:44:31,916 --> 00:44:35,416
And I'm glad that everybody
is finally seeing for the miserable,
678
00:44:35,500 --> 00:44:38,250
- manipulative person that you are.
- [Efe grunts]
679
00:44:39,666 --> 00:44:40,833
[Efe sighs]
680
00:44:42,916 --> 00:44:46,291
[Efe whimpering]
681
00:44:53,000 --> 00:44:56,125
[hesitates, grunts softly]
682
00:44:56,208 --> 00:44:58,958
- I didn't mean... mean to do that.
- Don't... don't... don't touch me.
683
00:45:00,458 --> 00:45:02,583
[Ivie breathing heavily]
684
00:45:02,666 --> 00:45:05,166
You go around blaming
everybody for your failures.
685
00:45:05,250 --> 00:45:06,916
[in Pidgin] When you're
the person at fault!
686
00:45:08,833 --> 00:45:10,333
[in English] Daddy,
let me tell you something.
687
00:45:11,541 --> 00:45:13,375
The world has not wronged you,
688
00:45:13,458 --> 00:45:15,416
you are what is wrong with the world.
689
00:45:15,500 --> 00:45:17,541
[Ivie breathing heavily]
690
00:45:18,166 --> 00:45:20,208
Where is all this venom coming from?
691
00:45:22,750 --> 00:45:25,125
[sighs]
692
00:45:26,750 --> 00:45:28,750
Is it because of Oboz?
693
00:45:30,041 --> 00:45:31,916
He's not the right man for you.
694
00:45:32,000 --> 00:45:34,458
- How would you know what is right for me?!
- [groans angrily]
695
00:45:34,541 --> 00:45:37,166
How would you know
what is right for me? Ehn?
696
00:45:38,166 --> 00:45:39,958
You've barely being a father to me!
697
00:45:40,791 --> 00:45:43,375
Shipping me from one relative
to the other since mommy died!
698
00:45:43,458 --> 00:45:46,625
[in Pidgin] Now you're saying
you know what... [disagrees]
699
00:45:46,708 --> 00:45:51,291
-[panting]
-[in English] Please, Ivie.
700
00:45:53,541 --> 00:45:56,375
- [sneers]
- [sighs] Oboz is dangerous.
701
00:46:01,208 --> 00:46:03,125
- I know him more than his mother.
- [scoffs]
702
00:46:04,041 --> 00:46:06,833
What are you trying to say? [coughs]
703
00:46:06,916 --> 00:46:09,458
[body thugs] If you...
704
00:46:11,458 --> 00:46:14,000
[Ivie laughs sarcastically]
705
00:46:15,333 --> 00:46:16,625
[in Pidgin] Wow.
706
00:46:18,541 --> 00:46:21,583
Just take a look
at the person who wants to save somebody.
707
00:46:22,750 --> 00:46:23,708
Hm?
708
00:46:25,000 --> 00:46:26,458
[in English] Can't even save yourself.
709
00:46:26,541 --> 00:46:28,875
- [Efe slurring] Ivie.
- [Ivie hisses]
710
00:46:29,583 --> 00:46:31,041
[Efe yells] Ivie!
711
00:46:31,125 --> 00:46:34,458
[door opens then closes]
712
00:46:34,541 --> 00:46:36,708
[sniffles] Ivie.
713
00:46:41,500 --> 00:46:47,458
-[somber music playing]
-[sobbing]
714
00:46:48,833 --> 00:46:50,041
Will I go to jail?
715
00:46:50,125 --> 00:46:52,208
[cars honking in the distance]
716
00:46:52,958 --> 00:46:53,875
Depends.
717
00:46:56,416 --> 00:46:59,208
Are you willing to testify
to everything you've told me today?
718
00:47:01,875 --> 00:47:03,666
If you cooperate,
719
00:47:05,000 --> 00:47:08,875
I might be able to keep you out
of jail in exchange for your testimony.
720
00:47:13,041 --> 00:47:15,083
Good. Give me your phone.
721
00:47:18,000 --> 00:47:20,666
You're going to go back
to work like nothing happened.
722
00:47:20,750 --> 00:47:22,541
You never saw me, we never spoke.
723
00:47:23,208 --> 00:47:25,583
Say you forgot something,
and you have to work late.
724
00:47:26,208 --> 00:47:28,916
Copy every document and file,
725
00:47:29,000 --> 00:47:31,708
anything that will prove
what you said today.
726
00:47:33,666 --> 00:47:34,916
When you get it,
727
00:47:35,791 --> 00:47:37,791
bring it to this bar at ten p.m..
728
00:47:38,583 --> 00:47:40,333
Don't call me.
729
00:47:40,416 --> 00:47:41,791
Don't text.
730
00:47:42,375 --> 00:47:45,125
I can't trust
that your phone hasn't been tapped.
731
00:47:45,833 --> 00:47:48,125
Show up. I'll be there.
732
00:47:50,458 --> 00:47:52,750
[pensive music plays]
733
00:47:56,000 --> 00:47:59,708
[Idia in Pidgin] My love, it's enough.
734
00:48:07,166 --> 00:48:12,500
Baby... am I a bad person?
735
00:48:14,250 --> 00:48:16,041
Am I that terrible?
736
00:48:19,125 --> 00:48:20,541
Ozzy-boy
737
00:48:22,333 --> 00:48:23,875
has left me.
738
00:48:25,291 --> 00:48:27,208
Efemini doesn't want to hear my voice.
739
00:48:30,375 --> 00:48:32,541
This is not
the first time I've been abandoned.
740
00:48:35,833 --> 00:48:37,375
But why does it hurt now?
741
00:48:39,541 --> 00:48:41,250
Why does it hurt so much?
742
00:48:44,208 --> 00:48:48,833
My love, you can't solve everything today.
743
00:48:50,125 --> 00:48:53,750
Rest this night,
tomorrow you'll continue.
744
00:48:55,583 --> 00:48:58,208
We will cross that bridge
together when we reach it.
745
00:49:06,333 --> 00:49:08,208
[indistinct chatter]
746
00:49:08,291 --> 00:49:10,166
[woman 2 in English] Why are
you sitting by yourself?
747
00:49:10,250 --> 00:49:12,833
Why don't you cheer up and buy me a drink?
748
00:49:13,458 --> 00:49:15,833
- No, thank you.
- [hisses]
749
00:49:15,916 --> 00:49:19,625
[man 2] Oh, pretty lady.
750
00:49:20,750 --> 00:49:22,791
Can I buy you a drink?
751
00:49:22,875 --> 00:49:24,375
[Mo] No, thank you.
752
00:49:24,458 --> 00:49:27,583
Oh, come on. Okay, okay, okay.
753
00:49:27,666 --> 00:49:30,791
- Can I at least have your number?
- [Mo] I said no, thank you!
754
00:49:38,333 --> 00:49:40,083
Thank you.
755
00:49:41,666 --> 00:49:44,333
-[indistinct crowd chatter]
-[lively music playing from stereo]
756
00:49:44,416 --> 00:49:46,041
Aah!
757
00:50:02,583 --> 00:50:04,041
[Efe] May I sit?
758
00:50:04,125 --> 00:50:06,250
- [Mo] Look, I told you not to...
- [tense beat plays]
759
00:50:08,875 --> 00:50:10,208
[Efe sighs]
760
00:50:10,291 --> 00:50:12,625
-[tense music plays]
-[indistinct crowd chatter]
761
00:50:22,083 --> 00:50:25,708
[anticipatory music playing]
762
00:51:18,625 --> 00:51:22,166
Subtitle translation by: Anu Akiyode
57619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.