Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,269 --> 00:03:08,010
Scheinst ja mächtig
enttäuscht zu sein.
2
00:03:09,110 --> 00:03:10,090
Soll sie dich erwischen?
3
00:03:11,529 --> 00:03:13,049
Was ist das für ein Geräusch?
4
00:03:16,029 --> 00:03:16,969
Ich muss los.
5
00:03:17,969 --> 00:03:19,289
Was ist denn das
auf meiner Haube?
6
00:03:19,349 --> 00:03:20,189
Sieht ja aus wie Samt.
7
00:03:20,410 --> 00:03:21,489
Kannst du nicht bleiben, Schatz.
8
00:03:22,330 --> 00:03:24,529
Wenn du das tust,
zeige ich dir alles,
9
00:03:24,650 --> 00:03:25,890
was du dir schon lange wünschst.
10
00:03:26,169 --> 00:03:26,950
Obenrum meine ich.
11
00:03:28,649 --> 00:03:29,790
Wenn das so ist...
12
00:03:30,609 --> 00:03:33,029
Oh nein,
mach sofort diese Funzel aus!
13
00:03:33,029 --> 00:03:33,490
Ist das so?
14
00:03:33,609 --> 00:03:34,189
Es ist düster.
15
00:03:34,309 --> 00:03:35,229
Ich will gern
sehen, was du mir zu
16
00:03:35,229 --> 00:03:35,750
bieten hast.
17
00:03:38,310 --> 00:03:38,730
Einverstanden.
18
00:03:39,350 --> 00:03:41,290
Unter einer Bedingung kannst
du die Funzel anlassen.
19
00:03:41,349 --> 00:03:41,669
Welche?
20
00:03:41,950 --> 00:03:44,309
Ich will eine Verabredung
mit Ransom McKnight.
21
00:03:44,629 --> 00:03:46,049
Es ist mir ein
Vergnügen, das mit Randy
22
00:03:46,049 --> 00:03:46,790
zu deichseln.
23
00:03:47,450 --> 00:03:48,269
Kein Sex.
24
00:03:48,909 --> 00:03:51,030
Keine Bange,
rein medizinische Neugier treibt mich.
25
00:03:51,370 --> 00:03:53,350
Die Sache mit Randy hat
meine Leidenschaft abgekühlt.
26
00:03:54,189 --> 00:03:54,910
Du bist verrückt.
27
00:03:56,210 --> 00:03:57,790
Du bist mit Abstand der
Abartigste, mit dem
28
00:03:57,790 --> 00:03:58,649
ich je weg gewesen bin.
29
00:04:06,159 --> 00:04:06,799
Schieb ab.
30
00:04:07,139 --> 00:04:07,880
Lass mich zufrieden.
31
00:04:08,099 --> 00:04:09,759
Du hast doch heute Abend
schon genug angestellt.
32
00:04:10,379 --> 00:04:11,019
Halt den Schnabel.
33
00:04:11,200 --> 00:04:11,560
Geh rein.
34
00:04:12,379 --> 00:04:13,239
Du Biest.
35
00:04:13,520 --> 00:04:14,999
Du gönnst mir auch gar nichts.
36
00:04:16,578 --> 00:04:18,919
Und erzähl mir bloß keine
Geschichten mehr über
37
00:04:18,919 --> 00:04:19,279
Vanna.
38
00:04:19,620 --> 00:04:21,078
Wenn ich bei Daddy
bin, werde ich alles
39
00:04:21,078 --> 00:04:21,859
darüber lernen.
40
00:04:22,159 --> 00:04:23,600
Er wird mich bitten,
zu ihm zu ziehen,
41
00:04:23,699 --> 00:04:24,560
bloß zum Sehen.
42
00:04:31,750 --> 00:04:33,189
Du bist doch Babadran.
43
00:04:35,749 --> 00:04:36,449
Ja, Ma'am.
44
00:04:37,769 --> 00:04:39,510
Hast du denn Spaß gehabt
mit meiner Tochter?
45
00:04:39,969 --> 00:04:40,689
Nein, Ma'am.
46
00:04:41,490 --> 00:04:42,470
Nicht so richtig.
47
00:04:43,589 --> 00:04:46,169
Aber du wolltest doch
aufs Ganze gehen.
48
00:04:46,410 --> 00:04:47,209
Ja, Ma'am.
49
00:04:47,270 --> 00:04:47,990
Das will ich noch.
50
00:04:48,089 --> 00:04:48,429
Wollte ich.
51
00:04:50,250 --> 00:04:51,709
Ich kannte deine Mama.
52
00:04:52,629 --> 00:04:54,369
Sie war in der dritten
Klasse meine Lehrerin.
53
00:04:54,510 --> 00:04:55,730
Ich hab sie sehr gern gehabt.
54
00:04:56,269 --> 00:04:58,869
Das heute Abend war nicht
gerade eine Glanzleistung
55
00:04:58,869 --> 00:04:59,609
von dir, oder?
56
00:05:03,149 --> 00:05:04,349
Wieso setzen Sie sich nicht?
57
00:05:04,409 --> 00:05:06,550
Sie sehen erschöpft aus.
58
00:05:08,550 --> 00:05:09,009
Danke.
59
00:05:11,189 --> 00:05:14,109
Oh ja,
ich bin ein bisschen müde.
60
00:05:15,270 --> 00:05:17,069
Und ich möchte nicht,
dass sie mich jetzt
61
00:05:17,069 --> 00:05:17,689
so sieht.
62
00:05:18,469 --> 00:05:20,009
Sind das Freunde von dir?
63
00:05:20,550 --> 00:05:21,009
Nein.
64
00:05:22,049 --> 00:05:23,850
Das sind Gürteltiere von
meinem Liebling Valentino.
65
00:05:24,269 --> 00:05:26,090
Ich versuche ihn auf seine
Freiheit vorzubereiten.
66
00:05:26,609 --> 00:05:27,770
Deshalb stelle ich
seine Nahrung um.
67
00:05:29,610 --> 00:05:31,169
Ich glaube,
vor einem Jahr habe ich dich
68
00:05:31,169 --> 00:05:32,449
in seinem Käfig gesehen.
69
00:05:33,630 --> 00:05:35,709
Ihr beiden habt
miteinander gerungen.
70
00:05:35,790 --> 00:05:37,369
Ich wollte erst aussteigen,
um dir zu helfen.
71
00:05:37,369 --> 00:05:38,170
Wir drängen immer noch.
72
00:05:39,050 --> 00:05:40,509
Allerdings nicht mehr so oft.
73
00:05:40,949 --> 00:05:42,209
Schade, war ein hübsches Bild.
74
00:05:42,469 --> 00:05:44,030
Hat Spaß gemacht,
mit dir zu plaudern.
75
00:05:44,670 --> 00:05:46,230
So, dann gehe ich
rein und schreie ein
76
00:05:46,230 --> 00:05:47,389
bisschen meine Tochter an.
77
00:05:47,890 --> 00:05:50,130
Sie können uns morgen
früh beim Kämpfen zusehen,
78
00:05:50,190 --> 00:05:50,629
wenn Sie wollen.
79
00:05:51,049 --> 00:05:51,629
Mal aus der Nähe.
80
00:05:53,090 --> 00:05:54,390
Vielleicht tue ich das auch.
81
00:05:55,030 --> 00:05:55,330
Ja.
82
00:05:56,350 --> 00:05:57,270
Ist eine gute Idee.
83
00:05:57,429 --> 00:05:58,069
Gefällt mir.
84
00:05:59,449 --> 00:06:01,850
Das mit den Tausendfüßlern
auf deinem Auto, das
85
00:06:01,850 --> 00:06:02,570
tut mir leid.
86
00:06:03,909 --> 00:06:04,790
Keine Ursache.
87
00:06:05,269 --> 00:06:06,430
Die werden gleich
runtergepustet.
88
00:06:07,770 --> 00:06:08,589
Mrs. Bertz?
89
00:06:10,010 --> 00:06:11,390
Ich sehe Sie dann morgen früh.
90
00:06:39,719 --> 00:06:40,119
Interessant.
91
00:06:40,280 --> 00:06:42,640
So also sieht ein alter
Tierarzt im Ruhestand
92
00:06:42,640 --> 00:06:43,439
morgens aus.
93
00:06:43,759 --> 00:06:45,500
Er würde verdammt besser
aussehen, wenn er sich
94
00:06:45,500 --> 00:06:47,760
nicht laufend die Nächte mit
einem pensionierten Polizisten
95
00:06:47,760 --> 00:06:49,179
um die Ohren schlägt
und einen auf die
96
00:06:49,179 --> 00:06:50,000
Lampe gießt.
97
00:06:50,000 --> 00:06:52,139
Du bist doch erwachsen,
kannst Nein sagen.
98
00:06:56,679 --> 00:06:57,419
Morgen, Sinclair.
99
00:06:58,260 --> 00:06:58,659
Morgen.
100
00:06:59,440 --> 00:06:59,880
Hallo, Pa.
101
00:07:02,720 --> 00:07:05,139
Ah, so wie du aussiehst,
muss deine Verabredung
102
00:07:05,139 --> 00:07:07,040
gestern Abend ein voller
Erfolg gewesen sein.
103
00:07:07,119 --> 00:07:08,739
Das steht dir deutlich
im Gesicht geschrieben.
104
00:07:09,260 --> 00:07:09,660
Allerdings.
105
00:07:09,860 --> 00:07:11,079
Vor allem der letzte
Teil war spannend.
106
00:07:11,280 --> 00:07:12,739
Ich hoffe,
dass Schöne nicht bald als gefüllte
107
00:07:12,739 --> 00:07:13,379
Taube rumläuft.
108
00:07:14,540 --> 00:07:16,559
In deinem Alter habe
ich auch so angegeben.
109
00:07:16,700 --> 00:07:18,279
Komm mal wieder runter
auf den Teppich, ja?
110
00:07:19,199 --> 00:07:21,660
Der sollte dir von seinem
Selbstvertrauen ein bisschen
111
00:07:21,660 --> 00:07:22,099
abgeben.
112
00:07:22,399 --> 00:07:23,439
Du hast es bitter nötig.
113
00:07:24,160 --> 00:07:25,820
Das kommt davon,
wenn man zu lange allein
114
00:07:25,820 --> 00:07:26,079
lebt.
115
00:07:26,180 --> 00:07:27,160
Da wird man merkwürdig.
116
00:07:27,319 --> 00:07:28,979
Trampel nicht auf
meiner guten Laune rum.
117
00:07:29,440 --> 00:07:31,559
Ich habe mir fest
vorgenommen, mich heute von
118
00:07:31,559 --> 00:07:32,760
so einem halben Hemd
wie dir nicht aus
119
00:07:32,760 --> 00:07:33,600
der Ruhe bringen zu lassen.
120
00:07:33,620 --> 00:07:35,240
Das halbe Hemd gibt sofort
Ruhe, wenn du
121
00:07:35,240 --> 00:07:37,019
versprichst,
dass du mit uns zum Tanzen gehst,
122
00:07:37,079 --> 00:07:37,300
okay?
123
00:07:38,500 --> 00:07:40,160
Oh, ich erinnere mich,
du warst früher ein
124
00:07:40,160 --> 00:07:40,820
toller Tänzer.
125
00:07:41,480 --> 00:07:43,040
Ich habe das dumme
Gefühl, ich weiß, wen
126
00:07:43,040 --> 00:07:43,879
du mit uns meinst.
127
00:07:43,939 --> 00:07:45,299
Ich will den Namen deiner
Schwester nicht mehr
128
00:07:45,299 --> 00:07:45,579
hören.
129
00:07:46,380 --> 00:07:46,700
Claudine?
130
00:07:47,519 --> 00:07:49,020
Entschuldige mal,
habe ich ein Wort gesagt?
131
00:07:49,819 --> 00:07:51,419
Sie ist die beste
Köchin im County und
132
00:07:51,419 --> 00:07:52,719
eine verflixt gute Tänzerin.
133
00:07:52,800 --> 00:07:54,520
Alles, was ich einem
richtigen Mann wünschen kann.
134
00:07:54,939 --> 00:07:56,599
Du scheinst ganz heftig
an sie gedacht zu
135
00:07:56,599 --> 00:07:56,760
haben.
136
00:07:56,840 --> 00:07:57,899
Du hast sie ins
Gespräch gebracht.
137
00:07:57,919 --> 00:07:59,619
Kein Wunder,
du hast letzte Nacht pausenlos von
138
00:07:59,619 --> 00:08:00,259
ihr geredet.
139
00:08:00,499 --> 00:08:02,380
Du weißt genau, Frauen,
die zu selbstständig sind,
140
00:08:02,459 --> 00:08:03,000
irritieren mich.
141
00:08:03,059 --> 00:08:04,099
Und das ist bei ihr der Fall.
142
00:08:04,399 --> 00:08:06,140
Arbeitet in der Kneipe,
lebt allein und verdient
143
00:08:06,140 --> 00:08:06,820
ihr eigenes Geld.
144
00:08:06,999 --> 00:08:09,659
Du bist ein altmodischer,
dickköpfiger Trothahn.
145
00:08:09,780 --> 00:08:11,219
Ja, ja, ich weiß,
die Frau gehört an
146
00:08:11,219 --> 00:08:12,499
den Herde und so
weiter und so weiter.
147
00:08:13,400 --> 00:08:15,340
Die Schlange hier
könnte mir gefallen.
148
00:08:16,199 --> 00:08:18,019
Mit ein paar richtigen
Ohren sieht sie dreimal
149
00:08:18,019 --> 00:08:18,980
besser aus als du.
150
00:08:24,909 --> 00:08:28,050
Ich deichse das schon
irgendwie, dass Charlie mit
151
00:08:28,050 --> 00:08:29,310
meiner Schwester tanzen geht.
152
00:08:29,390 --> 00:08:31,210
Und wenn ich ihn vorher
mit Whisky abfüllen
153
00:08:31,210 --> 00:08:31,509
muss.
154
00:08:31,749 --> 00:08:32,830
Muss eine Menge Whisky sein.
155
00:08:35,789 --> 00:08:37,870
Eine Schande,
nach dem Tod deiner Mutter ist
156
00:08:37,870 --> 00:08:39,569
dein Vater ein richtiger
Einsiedler geworden.
157
00:08:40,470 --> 00:08:42,569
Mann, er verpasst die
besten Gelegenheiten, bis es
158
00:08:42,569 --> 00:08:43,189
zu spät ist.
159
00:08:47,969 --> 00:08:49,949
Ist doch idiotisch,
dass zwei allein sind, die
160
00:08:49,949 --> 00:08:51,490
zusammen prima Paar
abgeben können.
161
00:08:52,750 --> 00:08:54,529
Ich werde nachher mal
mit Dad darüber reden.
162
00:08:54,909 --> 00:08:55,509
Ja, tu das.
163
00:08:55,609 --> 00:08:56,010
Versprochen.
164
00:08:56,290 --> 00:08:57,670
Und sag ihm,
dass meine Schwester auf ihn
165
00:08:57,670 --> 00:08:57,910
wartet.
166
00:08:58,449 --> 00:09:00,349
Ich muss jetzt los,
irgendwas tun, sonst werde
167
00:09:00,349 --> 00:09:01,049
ich trübsinnig.
168
00:09:14,749 --> 00:09:15,150
Valentino!
169
00:09:24,410 --> 00:09:25,290
Du, Kumpelchen!
170
00:09:25,670 --> 00:09:26,809
Los, raus aus dem Wasser!
171
00:09:27,330 --> 00:09:27,769
Na los!
172
00:09:29,429 --> 00:09:30,709
Du willst nicht hören?
173
00:09:31,190 --> 00:09:32,470
Du brauchst was auf
deinen fetten Hintern.
174
00:09:33,490 --> 00:09:36,730
Na komm, raus aus der Wanne!
175
00:09:44,619 --> 00:09:46,359
Mann, für einen zwei
Jahre alten Tiger scheißt
176
00:09:46,359 --> 00:09:47,840
du ganz schön große
Haufen, weißt du das?
177
00:09:52,109 --> 00:09:53,829
Wir müssen ein bisschen
üben, damit wir der
178
00:09:53,829 --> 00:09:54,990
Lady nachher eine
richtige Show bieten.
179
00:10:01,750 --> 00:10:02,730
Komm schon, Bänge!
180
00:10:06,509 --> 00:10:07,690
Na, wie fühlst du dich?
181
00:10:08,850 --> 00:10:10,009
Bist du jetzt in der
Stimmung für einen
182
00:10:10,009 --> 00:10:10,769
richtigen Kampf?
183
00:10:20,930 --> 00:10:22,769
Spiel ja nur nicht den
Starken, das sieht
184
00:10:22,769 --> 00:10:23,270
bei mir nicht.
185
00:10:29,849 --> 00:10:34,779
Ja.
186
00:10:53,570 --> 00:10:58,499
Aua!
187
00:10:59,799 --> 00:11:02,119
Ganz ruhig, ganz ruhig!
188
00:11:03,980 --> 00:11:05,260
Alles okay.
189
00:11:06,860 --> 00:11:08,440
Aufhören, Valentino, aufhören!
190
00:11:09,999 --> 00:11:10,840
Verdammt nochmal!
191
00:11:11,559 --> 00:11:12,080
Valentino!
192
00:11:17,600 --> 00:11:18,240
Riechen.
193
00:11:19,059 --> 00:11:20,759
Sieh mich an und beweg
dich ganz langsam
194
00:11:20,759 --> 00:11:21,460
in Richtung Tür.
195
00:11:21,959 --> 00:11:23,500
In dem Augenblick,
wo du ihn ansiehst, wird
196
00:11:23,500 --> 00:11:24,200
er dich angreifen.
197
00:11:33,590 --> 00:11:35,069
Soll ich dir was
verraten, Junge?
198
00:11:35,629 --> 00:11:37,589
So wie du eben,
haben sich auch die
199
00:11:37,589 --> 00:11:38,470
Urmenschen gefühlt.
200
00:11:39,070 --> 00:11:39,690
Wie meinst du das?
201
00:11:40,330 --> 00:11:42,249
Die hatten auch Schiss,
gefressen zu werden.
202
00:11:43,050 --> 00:11:44,449
Da bleibt eine
hübsche Narbe zurück.
203
00:11:44,529 --> 00:11:45,010
Tröstlich.
204
00:11:46,129 --> 00:11:48,210
Der Notverband wird halten,
bis wir im Krankenhaus
205
00:11:48,210 --> 00:11:48,470
sind.
206
00:11:50,170 --> 00:11:52,549
Hat er gestern Abend viele
Gürteltiere gefressen?
207
00:11:53,710 --> 00:11:54,529
Nur zwei.
208
00:11:54,990 --> 00:11:56,690
Na ja,
bei mir wird er was anderes
209
00:11:56,690 --> 00:11:57,570
zu fressen bekommen.
210
00:11:59,630 --> 00:12:00,449
Ambulant behandeln?
211
00:12:00,449 --> 00:12:02,769
Ja, Dr. Frank,
aber das ist kein Verkehrsunfall.
212
00:12:03,150 --> 00:12:03,609
Ist es nicht?
213
00:12:04,550 --> 00:12:06,229
Er hat ein bisschen
Ärger mit seinem Tiger.
214
00:12:12,389 --> 00:12:13,489
Ist ja eine schöne Wunde.
215
00:12:13,729 --> 00:12:14,950
Muss ein schöner Tiger sein.
216
00:12:17,049 --> 00:12:19,090
Wir müssen eine große
Dose Tetanus spritzen und
217
00:12:19,090 --> 00:12:20,629
brauchen eine Spezialnadel,
um das zu nähen.
218
00:12:21,030 --> 00:12:22,509
Keine Sorge,
das Bein bleibt dran.
219
00:12:22,609 --> 00:12:22,829
Danke.
220
00:12:24,910 --> 00:12:25,310
Baba?
221
00:12:26,270 --> 00:12:26,930
Ja, Ma'am.
222
00:12:27,129 --> 00:12:27,610
Baba Drum.
223
00:12:28,109 --> 00:12:29,629
Gestern Abend war es
dunkel und Sie waren
224
00:12:29,629 --> 00:12:30,289
ziemlich müde.
225
00:12:30,929 --> 00:12:32,810
Oh, nein, nein,
heute bin ich müde.
226
00:12:32,949 --> 00:12:34,649
Gestern war ich sternhagelvoll.
227
00:12:35,150 --> 00:12:36,789
Ich wollte dir doch
heute Morgen zusehen, wie
228
00:12:36,789 --> 00:12:38,410
du mit deinem Tiger
kämpfst, nicht wahr?
229
00:12:38,769 --> 00:12:40,330
Es tut mir furchtbar leid.
230
00:12:40,729 --> 00:12:41,789
Nein, nein, ist ganz gut so.
231
00:12:41,829 --> 00:12:44,250
Sie haben nicht viel versäumt.
232
00:12:44,810 --> 00:12:45,909
Ich bin sogar ganz
froh, dass Sie sich
233
00:12:45,909 --> 00:12:46,569
verspätet haben.
234
00:12:46,689 --> 00:12:48,329
Ehrlich gesagt,
ich habe mich nicht verspätet.
235
00:12:48,390 --> 00:12:49,990
Ich habe es schlicht
und einfach vergessen.
236
00:12:50,589 --> 00:12:51,930
Ich weiß,
dass du zur Schule musst.
237
00:12:52,050 --> 00:12:53,630
Sonst würde ich sagen,
zur Entschädigung lade ich
238
00:12:53,630 --> 00:12:54,409
dich zu einer Tasse Kaffee ein.
239
00:12:54,429 --> 00:12:55,510
Ich habe heute Morgen
keinen Unterricht.
240
00:12:55,930 --> 00:12:57,550
Und ein Kaffee wäre
jetzt genau das Richtige.
241
00:12:57,669 --> 00:12:57,930
Na, fein.
242
00:12:58,069 --> 00:12:59,029
Aber Sie können
doch gar nicht weg.
243
00:12:59,090 --> 00:12:59,969
Sie haben zu tun, wie ich sehe.
244
00:12:59,989 --> 00:13:01,430
Ach, ich muss mich
wirklich entschuldigen.
245
00:13:01,569 --> 00:13:02,549
Baba, das ist Mrs. Apple.
246
00:13:02,629 --> 00:13:03,790
Mrs. Apple, das ist Baba Drum.
247
00:13:04,249 --> 00:13:05,930
Sie werden sich bestimmt
an seine Mama erinnern.
248
00:13:06,010 --> 00:13:07,690
Sie war viele Jahre die
Direktorin unserer Schule.
249
00:13:07,690 --> 00:13:08,870
Ach, natürlich hat
sie Mama gekannt.
250
00:13:09,210 --> 00:13:09,930
Alle kannten sie.
251
00:13:10,369 --> 00:13:10,689
Also.
252
00:13:11,870 --> 00:13:14,190
Jetzt finden wir ein kuschliges,
gemütliches Plätzchen für
253
00:13:14,190 --> 00:13:15,989
Mrs. Apple, wo sie sich erholt.
254
00:13:16,130 --> 00:13:17,609
Und wir beide trinken Kaffee.
255
00:13:21,209 --> 00:13:22,970
Ich habe schon besseren
Kaffee getrunken.
256
00:13:23,210 --> 00:13:23,570
Du auch?
257
00:13:23,989 --> 00:13:24,530
Ich weiß nicht.
258
00:13:24,950 --> 00:13:26,530
Ich habe mit der
schwarzen Brühe nicht viel
259
00:13:26,530 --> 00:13:26,830
im Sinn.
260
00:13:26,989 --> 00:13:29,070
Ich muss danach ständig für
klitzekleine Königstiger.
261
00:13:31,470 --> 00:13:33,650
Und wie geht es der
schärfsten Schwester unseres
262
00:13:33,650 --> 00:13:34,930
schönen Krankenhauses heute?
263
00:13:35,030 --> 00:13:36,449
Hallo, Dr. Schorz.
264
00:13:36,530 --> 00:13:37,890
Oh, ist das etwa alles?
265
00:13:38,069 --> 00:13:39,089
Hallo, Dr. Schorz.
266
00:13:39,689 --> 00:13:41,830
Überleg mal,
wie viel sinnlose Zeit wir vergeudet
267
00:13:41,830 --> 00:13:42,009
haben.
268
00:13:42,190 --> 00:13:44,130
In vier Monaten muss ich
zurück nach Minneapolis.
269
00:13:44,649 --> 00:13:46,090
Wir werden Sie alle vermissen.
270
00:13:46,249 --> 00:13:46,610
Natürlich.
271
00:13:47,149 --> 00:13:48,149
Und ich werde dich vermissen.
272
00:13:48,330 --> 00:13:49,030
Du wirst mir fehlen.
273
00:13:49,389 --> 00:13:50,870
Was ist,
gehen wir beide morgen zum großen
274
00:13:50,870 --> 00:13:51,149
Tanz?
275
00:13:51,230 --> 00:13:52,389
Als ich durch die Stadt
gefahren bin, habe
276
00:13:52,389 --> 00:13:54,470
ich überall die Vorbereitungen
für das jährliche Roundup
277
00:13:54,470 --> 00:13:54,810
gesehen.
278
00:13:55,210 --> 00:13:57,289
Sogar echte Cowboys
treiben sich bei uns rum.
279
00:13:57,629 --> 00:13:59,269
Ich werde meine besten
Söckchen anziehen und sonst
280
00:13:59,269 --> 00:13:59,670
gar nichts.
281
00:14:00,010 --> 00:14:01,569
Oh Mann,
der hat vielleicht einen Humor.
282
00:14:01,670 --> 00:14:02,950
Damit kann er einen
glatt unter die Erde
283
00:14:02,950 --> 00:14:03,330
bringen.
284
00:14:03,849 --> 00:14:04,789
Sie ist schon verabredet.
285
00:14:04,829 --> 00:14:05,349
Sie geht mit mir.
286
00:14:07,270 --> 00:14:07,629
Verstehe.
287
00:14:08,029 --> 00:14:09,289
Sie können mir
einen Gefallen tun.
288
00:14:09,389 --> 00:14:11,009
Verbreiten Sie doch bitte
überall das Gerücht, dass
289
00:14:11,009 --> 00:14:12,790
ich nur mit Männern
unter 20 ausgehe.
290
00:14:12,929 --> 00:14:14,350
Weil alte Männer so
schnell müde werden und
291
00:14:14,350 --> 00:14:15,370
nur an ihre Karriere denken.
292
00:14:17,950 --> 00:14:19,830
Diese Kerle sind
doch alle gleich.
293
00:14:20,290 --> 00:14:21,450
So, jetzt muss ich
aber wirklich gehen.
294
00:14:21,450 --> 00:14:23,329
Du kannst trotzdem in Ruhe
deinen Kaffee austrinken,
295
00:14:23,410 --> 00:14:23,510
okay?
296
00:14:23,510 --> 00:14:25,229
Was ich noch sagen
wollte, ich habe das
297
00:14:25,229 --> 00:14:26,470
mit dem Tanzen
morgen ernst gemeint.
298
00:14:27,189 --> 00:14:28,690
Sie müssen ja nicht
unbedingt mit mir tanzen.
299
00:14:29,970 --> 00:14:31,189
Ich finde, es schadet
nichts, wenn Sie mal
300
00:14:31,189 --> 00:14:31,610
rauskommen.
301
00:14:33,830 --> 00:14:36,090
Was hat dich eigentlich heute
Morgen hierher getrieben?
302
00:14:37,949 --> 00:14:39,750
Du bist hergekommen,
um mich einzuladen.
303
00:14:40,249 --> 00:14:40,849
Habe ich recht?
304
00:14:41,030 --> 00:14:41,390
Natürlich.
305
00:14:42,169 --> 00:14:42,690
Klar, Madam.
306
00:14:43,690 --> 00:14:45,109
Genau deshalb habe ich
mich auf die Socken
307
00:14:45,109 --> 00:14:45,389
gemacht.
308
00:14:45,489 --> 00:14:46,650
Ich wollte Sie
unbedingt einladen.
309
00:14:46,890 --> 00:14:48,649
Ich fühle mich
wahnsinnig geschmeichelt.
310
00:14:48,709 --> 00:14:50,049
Das finde ich nett,
aber die Antwort ist
311
00:14:50,049 --> 00:14:50,329
nein.
312
00:14:50,729 --> 00:14:52,090
Halte dich an die
Küken, die so alt
313
00:14:52,090 --> 00:14:52,589
sind wie du.
314
00:14:52,849 --> 00:14:54,690
Mit denen hast du weniger
Schwierigkeiten, glaub mir.
315
00:14:55,189 --> 00:14:56,529
So, jetzt muss ich
wieder an die Arbeit
316
00:14:56,529 --> 00:14:57,990
und du marschierst
schön brav zur Schule.
317
00:14:58,290 --> 00:14:59,449
Ist doch gar nicht
gut, wenn du hier
318
00:14:59,449 --> 00:15:00,190
so lange rumhängst.
319
00:15:00,230 --> 00:15:01,749
Du fängst hier sonst
irgendeine Krankheit ein und
320
00:15:01,749 --> 00:15:02,949
ich mache mir
hinterher Vorwürfe.
321
00:15:03,069 --> 00:15:05,110
Und wenn du mich besuchen
willst, dann komm
322
00:15:05,110 --> 00:15:05,710
zu mir nach Hause.
323
00:15:05,770 --> 00:15:06,730
Ich habe immer Zeit für dich.
324
00:15:07,450 --> 00:15:08,670
Ich unterhalte
mich gern mit dir.
325
00:15:08,750 --> 00:15:09,589
Bist ein gescheiter Junge.
326
00:15:15,590 --> 00:15:17,490
Nein, nein, Tyrone,
ich weiß nicht.
327
00:15:17,629 --> 00:15:18,589
Ja, vielleicht habe ich Zeit.
328
00:15:18,669 --> 00:15:19,549
Ich kann es dir
noch nicht sagen.
329
00:15:21,990 --> 00:15:23,829
Sag mal,
wie redest du eigentlich mit mir?
330
00:15:24,290 --> 00:15:25,310
Ich will wissen, woran ich bin.
331
00:15:25,350 --> 00:15:26,630
Das wirst du schon
früh genug erfahren.
332
00:15:26,829 --> 00:15:27,509
Nicht so ungeduldig.
333
00:15:27,890 --> 00:15:28,930
Ein Mann muss warten können.
334
00:15:29,009 --> 00:15:29,429
Hey, Shirley.
335
00:15:35,939 --> 00:15:36,640
Bis später.
336
00:15:39,360 --> 00:15:41,320
Wenn du dich übergeben
musst, setz dich woanders
337
00:15:41,320 --> 00:15:41,600
hin.
338
00:15:41,719 --> 00:15:43,119
Keine Sorge, ich kotze nicht.
339
00:15:43,820 --> 00:15:44,659
Sieh dir das mal an.
340
00:15:45,880 --> 00:15:47,559
Die haben mich neunmal genäht.
341
00:15:48,939 --> 00:15:50,000
Ach, nicht doch.
342
00:15:50,199 --> 00:15:51,459
Die Füße auf den
Tisch beim Essen.
343
00:15:52,020 --> 00:15:53,660
Du bist wirklich ein Abortiger.
344
00:15:56,520 --> 00:15:57,759
Was gibt's denn zu grinsen?
345
00:15:59,200 --> 00:16:01,140
Im Nu wusste es die ganze
Schule, dass
346
00:16:01,140 --> 00:16:02,539
man uns gestern
Nacht erwischt hat.
347
00:16:02,879 --> 00:16:04,259
Was hast du ihr
eigentlich gesagt?
348
00:16:04,519 --> 00:16:04,960
Wieso?
349
00:16:06,360 --> 00:16:08,479
Nachdem ihr zusammen geplaudert
habt, hat sie den
350
00:16:08,479 --> 00:16:10,480
Fernseher ausgemacht und
ist summt ins Bett gegangen.
351
00:16:10,620 --> 00:16:12,099
Hat nicht geschrien
oder ist wieder so affig
352
00:16:12,099 --> 00:16:12,619
ausgeflippt.
353
00:16:13,259 --> 00:16:14,740
Und wieso grinst du jetzt?
354
00:16:15,219 --> 00:16:16,160
Ach, nur so.
355
00:16:17,360 --> 00:16:19,159
Ich freue mich des
Lebens, bin eben ein
356
00:16:19,159 --> 00:16:19,899
fröhliches Kerlchen.
357
00:16:20,119 --> 00:16:20,419
Natürlich.
358
00:16:24,900 --> 00:16:26,039
Nein, nein, lass doch mal.
359
00:16:26,140 --> 00:16:26,820
Da ist er ja.
360
00:16:26,939 --> 00:16:27,339
Du, Papa.
361
00:16:27,619 --> 00:16:28,140
Na, was war dann?
362
00:16:28,540 --> 00:16:29,120
Komm mal her.
363
00:16:31,559 --> 00:16:33,320
Randy hat mir vorhin
erzählt, dass du mit
364
00:16:33,320 --> 00:16:34,960
nacktem Hintern
erwischt worden bist.
365
00:16:35,320 --> 00:16:36,880
Er soll dir mal seine
Tricks verraten.
366
00:16:37,000 --> 00:16:37,840
Ihm passiert sowas nicht.
367
00:16:38,639 --> 00:16:40,580
Randy ist der größte
Lügenbold im Umkreis von
368
00:16:40,580 --> 00:16:41,100
100 Meilen.
369
00:16:41,220 --> 00:16:42,299
Es ist besser,
ich schleife ihn jetzt mit,
370
00:16:42,380 --> 00:16:42,979
bevor er dir noch mehr
Unvergessenheit sieht.
371
00:16:42,979 --> 00:16:43,400
Wer kommt denn?
372
00:16:43,440 --> 00:16:43,979
Du bleibst hier.
373
00:16:44,959 --> 00:16:46,559
Ich hab ihm gerade von
meiner Schwester Marty
374
00:16:46,559 --> 00:16:46,879
erzählt.
375
00:16:46,980 --> 00:16:47,219
Nicht wahr?
376
00:16:47,280 --> 00:16:48,260
Du weißt, wer Marty ist, oder?
377
00:16:48,799 --> 00:16:51,439
Letzte Woche ist sie vom
Jacinto College zurückgekommen.
378
00:16:51,439 --> 00:16:53,059
Und weißt du,
was sie sich eingefangen hat?
379
00:16:53,600 --> 00:16:54,840
Einen Haufen Filzläuse.
380
00:16:54,919 --> 00:16:56,140
Sie hat Daddy erzählt,
dass sie die von
381
00:16:56,140 --> 00:16:57,160
der Schlafsaalkatze hat.
382
00:16:57,420 --> 00:16:58,420
Und wer glaubt dir das?
383
00:16:59,020 --> 00:17:00,640
Nun mal ehrlich, Jungs,
haltet ihr das für
384
00:17:00,640 --> 00:17:00,879
möglich?
385
00:17:01,080 --> 00:17:02,320
So wie ich deinen Dad
kenne, kann man
386
00:17:02,320 --> 00:17:03,399
dem jeden Bären aufbinden.
387
00:17:04,039 --> 00:17:05,419
Naja, ich glaub,
der frisst die Geschichte.
388
00:17:05,439 --> 00:17:06,599
Du musst aber den
Charlie kennenlernen.
389
00:17:07,439 --> 00:17:08,959
Nicht so fassen,
du gibst nicht auf, hm?
390
00:17:09,540 --> 00:17:10,999
Ich hab dir doch gestern
gesagt, ich will
391
00:17:10,999 --> 00:17:11,838
nicht mit dir weggehen.
392
00:17:11,939 --> 00:17:13,239
Sie hat ein paar ältere
Freunde und außerdem
393
00:17:13,239 --> 00:17:14,079
ist die jähzornig.
394
00:17:14,439 --> 00:17:15,700
Nein, nein,
ich hab was Besseres vor.
395
00:17:15,759 --> 00:17:17,280
Ich vernasch die kleine
Penny auf dem Parkplatz.
396
00:17:17,399 --> 00:17:18,260
Du bist zu spät,
um mich zu halten.
397
00:17:19,078 --> 00:17:20,019
Penny ist eine sichere Sache.
398
00:17:21,440 --> 00:17:23,099
Ich wette,
die ganze Familie wird von den
399
00:17:23,099 --> 00:17:23,879
Biestern heimgesucht.
400
00:17:24,380 --> 00:17:24,618
Hä?
401
00:18:43,200 --> 00:18:43,639
Barbara?
402
00:18:44,120 --> 00:18:44,860
Ja, Ma'am?
403
00:18:45,220 --> 00:18:46,679
Ich hab doch geahnt,
dass du da bist.
404
00:18:47,160 --> 00:18:48,060
Du hast mich erschreckt.
405
00:18:49,579 --> 00:18:50,760
Tut mir wirklich leid.
406
00:18:52,060 --> 00:18:53,260
Ich wollte Charlie abholen.
407
00:18:57,339 --> 00:18:58,140
Ist sie da?
408
00:18:59,259 --> 00:18:59,939
Bedauerlicherweise nicht.
409
00:19:00,140 --> 00:19:01,219
Aber ich werde ja
sagen, dass du hier
410
00:19:01,219 --> 00:19:02,120
warst, um sie abzuholen.
411
00:19:03,120 --> 00:19:03,959
Na, komm rein.
412
00:19:04,579 --> 00:19:05,700
Ich geb dir ein paar gute
Tipps, wie
413
00:19:05,700 --> 00:19:06,980
du mit Liebeskummer
fertig wirst.
414
00:19:07,240 --> 00:19:07,640
Weißt nicht?
415
00:19:13,460 --> 00:19:14,720
Ich hab gedacht,
sie haben Gäste.
416
00:19:16,179 --> 00:19:18,020
Nein, ich geb mir gerade
selbst eine Party.
417
00:19:18,139 --> 00:19:19,340
Da, mach's dir gemütlich.
418
00:19:19,400 --> 00:19:20,080
Setz dich hin, ja?
419
00:19:20,320 --> 00:19:22,379
Ich mache das einmal im Monat.
420
00:19:22,580 --> 00:19:24,160
Ich nenne das meine
asiatische Nacht.
421
00:19:24,419 --> 00:19:26,299
Ich zieh mich entsprechend
an und koche Chow
422
00:19:26,299 --> 00:19:28,200
Mein und esse mit Stäbchen.
423
00:19:28,200 --> 00:19:29,619
Das ist meine Abwechslung.
424
00:19:29,800 --> 00:19:31,360
Sonst werde ich noch
schneller alt und verkalke.
425
00:19:31,499 --> 00:19:31,980
Nein, nein, nein.
426
00:19:32,040 --> 00:19:33,559
Sie sind doch niemals
alt und verkalkt.
427
00:19:34,040 --> 00:19:36,379
Sie sind allerhöchstens
etwas über 30.
428
00:19:37,240 --> 00:19:38,459
Du hast keine Ahnung.
429
00:19:39,359 --> 00:19:41,059
Sie sind durchtrainiert
und prima in Schuss.
430
00:19:42,160 --> 00:19:43,400
Wie ein Marathonläufer.
431
00:19:44,100 --> 00:19:45,360
Sie sind vielleicht nur
ein bisschen aus der
432
00:19:45,360 --> 00:19:45,680
Übung.
433
00:19:46,599 --> 00:19:47,859
Du meinst tanzen, hm?
434
00:19:48,179 --> 00:19:49,600
Charlie hat mir gesagt,
dass du ein toller
435
00:19:49,600 --> 00:19:50,260
Tänzer bist.
436
00:19:51,379 --> 00:19:52,119
Natürlich, Ma'am.
437
00:19:53,260 --> 00:19:55,160
Mama hat mich vier Jahre
lang zum Ballettunterricht
438
00:19:55,160 --> 00:19:55,540
geschickt.
439
00:19:56,279 --> 00:19:57,879
Sie hat gesagt,
davon bekommt man eine viel
440
00:19:57,879 --> 00:19:58,499
bessere Haltung.
441
00:19:59,140 --> 00:19:59,839
Augenblick mal.
442
00:20:00,720 --> 00:20:02,439
Du hast mich doch heute
angelogen, nicht wahr?
443
00:20:03,099 --> 00:20:04,840
Kiki Walker hat mir von
dem merkwürdigen Fall
444
00:20:04,840 --> 00:20:06,099
in der Unfallstation erzählt.
445
00:20:07,059 --> 00:20:08,240
Zeig mir mal das bei mir.
446
00:20:08,399 --> 00:20:10,080
Bei uns im Krankenhaus
ist Dr. Frank als
447
00:20:10,080 --> 00:20:11,180
Frankenstein bekannt.
448
00:20:11,619 --> 00:20:12,140
Na komm schon.
449
00:20:12,380 --> 00:20:12,760
Na komm.
450
00:20:13,239 --> 00:20:14,280
Ich will's mir mal ansehen.
451
00:20:17,260 --> 00:20:19,759
Wenn die Räucherstäbchen
brennen, hau ich richtig auf
452
00:20:19,759 --> 00:20:20,339
den Putz.
453
00:20:21,240 --> 00:20:21,639
Oje.
454
00:20:22,959 --> 00:20:24,480
Möchtest du vielleicht
ein Tröpfchen Sake?
455
00:20:24,979 --> 00:20:26,760
Muss ganz schön
schmerzhaft gewesen sein.
456
00:20:26,819 --> 00:20:27,340
Oh, nein, nein.
457
00:20:27,479 --> 00:20:29,080
Ich wollte sagen, ja,
es hat wehgetan, aber
458
00:20:29,080 --> 00:20:29,879
ich möchte keinen Sake.
459
00:20:30,139 --> 00:20:30,660
Wie du willst.
460
00:20:30,900 --> 00:20:31,880
Komm mal hier rüber,
ich will mir das
461
00:20:31,880 --> 00:20:32,139
ansehen.
462
00:20:32,240 --> 00:20:33,620
Charlie hat mich mal
betrunken gemacht.
463
00:20:33,779 --> 00:20:34,119
Ach ja?
464
00:20:34,739 --> 00:20:35,860
Sie hat's
wahrscheinlich erzählt.
465
00:20:35,939 --> 00:20:37,460
Ich bin ausgerastet
und hab gleich das Glas
466
00:20:37,460 --> 00:20:38,200
mit aufgegessen.
467
00:20:39,559 --> 00:20:41,680
In meiner Familie kann sich
keiner vernünftig betrinken.
468
00:20:42,219 --> 00:20:43,879
Mein Großvater hat sein
Maultier mal hackezu mit
469
00:20:43,879 --> 00:20:45,020
einem Baum
zusammenstoßen lassen.
470
00:20:45,560 --> 00:20:47,439
Das Maultier hat's überlebt,
der Baum und Großvater
471
00:20:47,439 --> 00:20:47,659
nicht.
472
00:20:48,059 --> 00:20:49,979
Das mit Ihrem
Großvater tut mir leid.
473
00:20:50,240 --> 00:20:51,319
Ist ja auch schon
sehr lange her.
474
00:20:51,679 --> 00:20:53,120
Sagen Sie mal,
wem gehörten eigentlich das rote
475
00:20:53,120 --> 00:20:53,939
Auto hinterm Haus?
476
00:20:54,479 --> 00:20:56,280
Das hat Charlie zum
Geburtstag bekommen von ihrem
477
00:20:56,280 --> 00:20:56,519
Daddy.
478
00:20:56,640 --> 00:20:58,119
Die Kiste hat am
ersten Tag ihren Geist
479
00:20:58,119 --> 00:20:58,680
aufgegeben.
480
00:21:00,399 --> 00:21:02,099
Hey, irgendwie erinnerst
du mich an den Jagdhund,
481
00:21:02,200 --> 00:21:02,920
den wir zu Hause hatten.
482
00:21:03,160 --> 00:21:04,379
Zuerst hatte er nur
eine Pfote auf dem
483
00:21:04,379 --> 00:21:06,040
Sessel und im nächsten
Augenblick lag er schnarchend
484
00:21:06,040 --> 00:21:06,720
auf dem Schoß.
485
00:21:06,720 --> 00:21:07,899
Ich weiß nicht,
ob ich auf jedem Schoß
486
00:21:07,899 --> 00:21:09,479
schnarchen würde,
aber eins möchte ich Ihnen sagen.
487
00:21:10,139 --> 00:21:11,640
Ich bin ein echter Frühstarter.
488
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Unglaublich reif für mein Alter.
489
00:21:14,059 --> 00:21:14,580
Schon möglich.
490
00:21:14,699 --> 00:21:15,800
Auf jeden Fall bist
du nicht wie die
491
00:21:15,800 --> 00:21:16,059
anderen.
492
00:21:20,549 --> 00:21:21,390
Schnell, beeil dich.
493
00:21:21,450 --> 00:21:23,030
Ja, ja,
diese verdammten Knöpfe klemmen.
494
00:21:23,269 --> 00:21:24,449
Sag mal, müssen wir es
denn unbedingt direkt
495
00:21:24,449 --> 00:21:25,109
vor deinem Haus tun?
496
00:21:25,109 --> 00:21:26,330
Nein, außerhalb der
Stadt sind wir ungestört.
497
00:21:26,409 --> 00:21:27,149
Da ist jetzt kein Mensch.
498
00:21:28,449 --> 00:21:30,029
Also, willst du nun
oder willst du nicht?
499
00:21:30,689 --> 00:21:31,729
Ja, ja, bitte.
500
00:21:31,890 --> 00:21:32,550
Dann beeil dich
verdammt nochmal.
501
00:21:34,110 --> 00:21:35,569
So eine Frechheit!
502
00:21:36,229 --> 00:21:37,990
Die hat einen Mann
in meinem Haus!
503
00:21:38,229 --> 00:21:39,429
Na bestens,
da kann sie uns doch nicht
504
00:21:39,429 --> 00:21:39,670
schwimmen.
505
00:21:39,729 --> 00:21:40,310
Verdammter Dreck!
506
00:21:40,690 --> 00:21:41,129
Komm mit!
507
00:21:49,730 --> 00:21:50,130
Du!
508
00:21:50,130 --> 00:21:51,469
Das ist doch...
509
00:21:51,469 --> 00:21:52,950
Na schön, ruf deinen Daddy an.
510
00:21:53,010 --> 00:21:54,330
Sag ihm,
ich benehme mich unmöglich.
511
00:21:54,330 --> 00:21:56,089
Du hast meinen
Ex-Freund im Arm und
512
00:21:56,089 --> 00:21:58,409
sprichst im gleichen Moment
von meinem Armen, Daddy!
513
00:21:58,790 --> 00:22:00,369
Das ist der Gipfel
der Unverschämtheit!
514
00:22:00,430 --> 00:22:01,309
Von welchem armen Arm?
515
00:22:01,370 --> 00:22:02,549
Sie hat sich nur mein
Verband angesehen.
516
00:22:02,649 --> 00:22:04,370
Knalli, Manni, knalli,
Manni, das ist kracht!
517
00:22:04,390 --> 00:22:05,670
Meinen Freund kommt
nicht in Frage.
518
00:22:05,849 --> 00:22:07,069
Wenn du das nicht
tust, kannst du unsere
519
00:22:07,069 --> 00:22:08,769
Verabredung für morgen
vergessen und alles, was ich
520
00:22:08,769 --> 00:22:09,789
dir versprochen habe, ebenfalls.
521
00:22:10,709 --> 00:22:12,130
Niemand wird in meinem
Haus geschlagen.
522
00:22:12,409 --> 00:22:13,890
So, und nun geh auf dein
Zimmer, aber
523
00:22:13,890 --> 00:22:14,470
ein bisschen plötzlich.
524
00:22:14,490 --> 00:22:15,269
Ich hasse dich!
525
00:22:16,229 --> 00:22:17,849
Und ich hasse diese Musik!
526
00:22:17,949 --> 00:22:18,289
Shirley!
527
00:22:18,289 --> 00:22:18,390
Shirley!
528
00:22:24,230 --> 00:22:26,069
Das Buchstaben ist doch
schwer sein können.
529
00:22:27,530 --> 00:22:28,689
Sie hat mich eingeschossen.
530
00:22:28,870 --> 00:22:30,289
Es ist besser, ihr
verschwindet, solange sie nur
531
00:22:30,289 --> 00:22:31,650
mit den leichten
Komödien um sich wirft.
532
00:22:32,050 --> 00:22:33,789
Die schweren Enzyklopädien
sind als nächstes dran.
533
00:22:33,829 --> 00:22:34,429
Sie hat ein gutes Krebs.
534
00:22:34,469 --> 00:22:35,370
Kann ich sie wirklich
allein lassen?
535
00:22:35,389 --> 00:22:36,350
Ich bin es gewohnt, keine Sorge.
536
00:22:37,650 --> 00:22:38,009
Was?
537
00:22:39,969 --> 00:22:41,530
Das können so hart sein können!
538
00:22:51,009 --> 00:22:53,949
Daddy hatte wenigstens so viel
Geschmack, seine Affäre
539
00:22:53,949 --> 00:22:55,450
nicht mit nach Hause zu bringen.
540
00:22:55,989 --> 00:22:57,490
Das war ganz anders,
als du denkst.
541
00:22:58,010 --> 00:22:58,609
Ach ja?
542
00:22:58,929 --> 00:22:59,330
Verstehe!
543
00:22:59,410 --> 00:23:01,869
Du wolltest dein chinesisches
Restaurant eröffnen und Baba
544
00:23:01,869 --> 00:23:03,729
war dabei, den Tempegong zu
stimmen, richtig?
545
00:23:03,970 --> 00:23:05,250
Der wollte dich abholen
und wir haben über
546
00:23:05,250 --> 00:23:05,850
dich geredet.
547
00:23:05,930 --> 00:23:06,329
Blödsinn!
548
00:23:06,530 --> 00:23:07,790
Du hast dich doch
immer nur um dich
549
00:23:07,790 --> 00:23:08,530
selbst gekümmert!
550
00:23:08,729 --> 00:23:10,229
Du hast doch niemals
an mich gedacht!
551
00:23:10,269 --> 00:23:10,889
Augenblick mal!
552
00:23:11,690 --> 00:23:13,070
Auch wenn du mir das nicht
glaubst, aber
553
00:23:13,070 --> 00:23:14,670
der wichtigste Mensch in meinem
Leben, das bist
554
00:23:14,670 --> 00:23:15,010
du!
555
00:23:16,189 --> 00:23:16,990
Ausgemachte Bullenscheiße!
556
00:23:17,230 --> 00:23:18,270
Ich komm hier rein,
weil ich mich nicht
557
00:23:18,270 --> 00:23:18,369
um dich kümmere.
558
00:23:18,369 --> 00:23:19,510
Weil ich mich vor
Randy retten will.
559
00:23:19,709 --> 00:23:21,770
Und finde meine Mutter
in den Armen eines
560
00:23:21,770 --> 00:23:23,969
Geliebten,
der bequem ihr Sohn sein kann.
561
00:23:24,329 --> 00:23:25,690
Ich weiß nicht,
ob das gut ist für
562
00:23:25,690 --> 00:23:26,390
meine Entwicklung.
563
00:23:26,849 --> 00:23:28,489
Und ich bezweifle,
dass man so ein Kind
564
00:23:28,489 --> 00:23:29,070
erzieht.
565
00:23:29,189 --> 00:23:30,270
Du bist doch kein Kind mehr.
566
00:23:30,789 --> 00:23:32,489
Ich muss hier ausziehen,
um mich vor dir
567
00:23:32,489 --> 00:23:33,029
zu schützen.
568
00:23:33,610 --> 00:23:35,609
Wenn Daddy die Geschichte
erfährt, holt er mich
569
00:23:35,609 --> 00:23:36,430
sowieso zu sich.
570
00:23:36,649 --> 00:23:38,309
Dann kannst du dein
verkommenes Leben in aller
571
00:23:38,309 --> 00:23:39,249
Ruhe weiterführen.
572
00:23:40,829 --> 00:23:42,650
Wenn du glaubst,
dass du bei deinem Vater
573
00:23:42,650 --> 00:23:44,690
besser aufgehoben bist,
stehe ich dir nicht im
574
00:23:44,690 --> 00:23:44,890
Weg.
575
00:23:44,890 --> 00:23:47,129
Ich bezweifle nur,
dass das Leben mit ihm
576
00:23:47,129 --> 00:23:48,429
wirklich so ideal
ist, wie du es mir
577
00:23:48,429 --> 00:23:49,329
immer wieder andruhst.
578
00:23:49,629 --> 00:23:50,850
Das ist pures Wunschdenken!
579
00:23:51,589 --> 00:23:52,949
Ich hasse dich!
580
00:23:53,549 --> 00:23:55,010
Ich hasse dich!
581
00:23:56,509 --> 00:23:57,789
Ist alles in Ordnung, Junge?
582
00:23:58,829 --> 00:24:00,310
Die Nase ist gebrochen.
583
00:24:00,590 --> 00:24:01,749
Sie ist zweimal gebrochen.
584
00:24:02,790 --> 00:24:04,069
Dann pass auf,
dass sie nicht noch mehr
585
00:24:04,069 --> 00:24:04,389
bricht.
586
00:24:04,530 --> 00:24:04,729
Ja.
587
00:24:09,909 --> 00:24:10,350
Dreimal.
588
00:24:10,350 --> 00:24:10,449
Dreimal.
589
00:24:27,300 --> 00:24:28,019
Au!
590
00:24:29,119 --> 00:24:29,840
Scheiße!
591
00:24:32,160 --> 00:24:34,299
Dass rote Autos
so bösartig sind.
592
00:24:35,100 --> 00:24:35,460
Au!
593
00:24:44,699 --> 00:24:46,599
Das mit Shirley tut mir leid.
594
00:24:55,260 --> 00:24:56,640
Das hast du vergessen.
595
00:24:57,119 --> 00:24:57,560
Ach ja.
596
00:24:58,339 --> 00:24:59,079
Danke sehr.
597
00:24:59,699 --> 00:25:01,500
Wenn Shirley loslegt,
wackelt die Wand.
598
00:25:01,500 --> 00:25:03,319
Ach, weißt du,
ich hab mich inzwischen langsam
599
00:25:03,319 --> 00:25:04,159
daran gewöhnt.
600
00:25:04,499 --> 00:25:06,479
Sie wird ihren Vater
irgendwie überreden, dass sie
601
00:25:06,479 --> 00:25:07,719
im Sommer bei ihm leben darf.
602
00:25:08,900 --> 00:25:09,999
Ach, meinst du wirklich?
603
00:25:10,500 --> 00:25:11,659
Und ob sie das wird.
604
00:25:12,580 --> 00:25:14,639
Sie träumt schon sehr lange
davon, bei ihm
605
00:25:14,639 --> 00:25:15,100
zu leben.
606
00:25:15,500 --> 00:25:16,199
Alles nur ein Traum.
607
00:25:18,559 --> 00:25:20,320
Ich halte Träume für gefährlich.
608
00:25:21,499 --> 00:25:24,779
Also ehrlich gesagt,
ohne Träume lässt sich das
609
00:25:24,779 --> 00:25:25,979
oft alles gar nicht ertragen.
610
00:25:37,359 --> 00:25:38,339
Ich hab einen Knall.
611
00:25:39,299 --> 00:25:41,319
Du bist die wunderschönste
Frau auf der Welt.
612
00:25:41,999 --> 00:25:43,339
Ich glaube, du hast den Knall.
613
00:25:45,440 --> 00:25:46,179
Denk nur nicht.
614
00:25:48,040 --> 00:25:49,079
Du hast ein Kind vor dir.
615
00:25:49,119 --> 00:25:49,700
Ich bin schon 19.
616
00:25:50,459 --> 00:25:52,099
Ich musste die dritte
Klasse wiederholen.
617
00:25:53,260 --> 00:25:54,220
Darf ich dich jetzt
noch mal küssen?
618
00:25:55,899 --> 00:25:56,720
Ich kann mir nicht vorstellen...
619
00:25:56,720 --> 00:25:57,319
Du bist schuld.
620
00:25:57,420 --> 00:25:58,660
Auf ein Küssen herkommst
du dann auch nicht
621
00:25:58,660 --> 00:25:59,040
mehr an.
622
00:26:17,099 --> 00:26:19,000
Ich kann nicht mit
dir tanzen gehen, aber
623
00:26:19,000 --> 00:26:19,940
wir werden uns dort sehen.
624
00:26:20,180 --> 00:26:21,780
Du hast völlig recht,
ich muss endlich mal
625
00:26:21,780 --> 00:26:22,100
raus.
626
00:26:39,170 --> 00:26:40,489
Sinclair, du alter Pferdedieb!
627
00:26:40,569 --> 00:26:41,750
Warum hast du mich
nicht schon früher an
628
00:26:41,750 --> 00:26:42,789
deiner Schwester vorgestellt?
629
00:26:43,050 --> 00:26:45,089
Ich war in Zahnschuhe,
aber du fandst keine
630
00:26:45,089 --> 00:26:45,469
Katzen.
631
00:26:45,610 --> 00:26:46,610
Ich liebe Katzen.
632
00:26:47,610 --> 00:26:48,689
Pass mehr auf die Kette.
633
00:26:50,850 --> 00:26:52,130
Du bist verrückt.
634
00:26:52,969 --> 00:26:53,810
Oh, nein!
635
00:26:57,749 --> 00:26:59,590
Oh, nein!
636
00:27:27,749 --> 00:27:28,409
Du bist verrückt.
637
00:27:40,079 --> 00:27:42,180
Du kommst zu früh und
hast dreckige Klamotten
638
00:27:42,180 --> 00:27:42,339
an.
639
00:27:42,439 --> 00:27:43,600
Deine Geliebte ist
noch nicht hier.
640
00:27:44,540 --> 00:27:45,079
Ach, wirklich?
641
00:27:45,959 --> 00:27:46,319
Ja.
642
00:27:47,080 --> 00:27:49,080
Sie ist von einem ihrer
Chefs eingeladen worden.
643
00:27:49,460 --> 00:27:50,259
Der gibt eine Party.
644
00:27:50,579 --> 00:27:51,640
Das ist ein
Schwestern-Vanascher.
645
00:27:51,819 --> 00:27:52,400
Ach, noch was.
646
00:27:52,419 --> 00:27:53,340
Sie trägt doch ihr Passat.
647
00:27:53,459 --> 00:27:54,779
Ich habe Taunen von
ihm die leere Schachtel
648
00:27:54,779 --> 00:27:55,059
gezeigt.
649
00:27:56,280 --> 00:27:56,999
Ah, großartig.
650
00:27:57,739 --> 00:27:59,079
Ich freue mich,
dass ihr nicht wieder zu
651
00:27:59,079 --> 00:27:59,540
Hause seid.
652
00:28:01,599 --> 00:28:03,020
Ich wünsche euch
einen schönen Abend.
653
00:29:02,079 --> 00:29:03,239
Vielen Dank, Charlie!
654
00:29:03,759 --> 00:29:05,279
Altes Eisen rostet nicht.
655
00:29:05,439 --> 00:29:07,459
Und wenn,
dann lässt sich der Rost ganz
656
00:29:07,459 --> 00:29:08,439
schnell abklopfen.
657
00:29:11,819 --> 00:29:13,939
Ich hab doch gewusst,
dass du's immer noch
658
00:29:13,939 --> 00:29:14,319
kannst.
659
00:29:14,579 --> 00:29:15,819
Siehst du die kleine Lady dort?
660
00:29:17,059 --> 00:29:18,939
Ich hab nicht die teuren
Tanzstunden bezahlt, damit
661
00:29:18,939 --> 00:29:20,039
du hier Mauerblümchen spielst.
662
00:29:20,139 --> 00:29:21,539
Los, such dir jemanden
zum Rummachsen.
663
00:29:21,939 --> 00:29:23,179
Und tritt dir nicht
zu sehr auf die
664
00:29:23,179 --> 00:29:23,419
Füße.
665
00:29:23,919 --> 00:29:25,639
Was dein Vater
sagt, ist richtig.
666
00:29:25,799 --> 00:29:27,999
Das alte Malti hat
noch nichts verlernt.
667
00:29:27,999 --> 00:29:28,779
Hab ich gesehen.
668
00:29:28,919 --> 00:29:30,439
Halt mal dich aus der
Mülltonne gezogen, bring
669
00:29:30,439 --> 00:29:31,859
dich in Ordnung und
dann schnappt die einen.
670
00:29:38,219 --> 00:29:39,239
Baba, ich wollte dir...
671
00:29:39,239 --> 00:29:39,759
Tanzt du mit mir?
672
00:29:40,459 --> 00:29:41,619
Mit dem größten Vergnügen.
673
00:30:16,739 --> 00:30:17,919
Entschuldigt mich, Herr Meister.
674
00:30:19,119 --> 00:30:21,259
Bleib ganz locker,
nicht so verkrampft, sonst macht's
675
00:30:21,259 --> 00:30:22,039
überhaupt keinen Spaß.
676
00:30:23,879 --> 00:30:25,559
Was wolltest du mir
eben eigentlich sagen?
677
00:30:25,859 --> 00:30:26,499
Ich wollte...
678
00:30:26,499 --> 00:30:28,119
ich wollte mich für gestern
Abend entschuldigen.
679
00:30:28,119 --> 00:30:30,819
Ich hätte mich zusammenreißen
sollen, es war nicht
680
00:30:30,819 --> 00:30:30,919
richtig.
681
00:30:30,919 --> 00:30:33,019
Keine Sorge,
ich habe es wahnsinnig genossen.
682
00:30:35,939 --> 00:30:38,119
Meine Güte,
du siehst in dem Kleid fantastisch
683
00:30:38,119 --> 00:30:38,419
aus.
684
00:30:38,739 --> 00:30:39,319
Danke sehr.
685
00:30:39,939 --> 00:30:41,139
So solltest du nur rumlaufen.
686
00:30:53,199 --> 00:30:54,979
Also schön, pass mal
auf, das was ich
687
00:30:54,979 --> 00:30:57,499
dir sagen wollte ist,
das gestern Abend war
688
00:30:57,499 --> 00:30:58,919
lustig, war völlig harmlos.
689
00:30:58,919 --> 00:31:01,979
Aber heute, hör
auf, bitte hör auf.
690
00:31:02,159 --> 00:31:04,079
Ich fühle mich irgendwie
schuldig, das ist alles.
691
00:31:04,779 --> 00:31:06,079
Tu mir einen Gefallen
und geh jetzt.
692
00:31:06,459 --> 00:31:07,939
Fordere ein Mädchen
auf, das in deinem Alter
693
00:31:07,939 --> 00:31:08,039
ist.
694
00:31:08,039 --> 00:31:09,499
Jetzt tanzen nicht nur die
Mäuse, wenn Lone
695
00:31:09,499 --> 00:31:10,759
Star Saturday Night erklingt.
696
00:31:10,779 --> 00:31:11,399
Na geh schon.
697
00:31:11,479 --> 00:31:12,519
Da tanzen alle.
698
00:31:13,039 --> 00:31:15,139
Und wenn ich alle
sage, dann meine ich
699
00:31:15,139 --> 00:31:15,599
auch alle.
700
00:31:30,259 --> 00:31:31,959
Sandra sagt,
wenn ich wenig grinse, sehe ich
701
00:31:31,959 --> 00:31:32,819
wie Elvis Presley aus.
702
00:31:33,779 --> 00:31:34,159
Richtig?
703
00:31:35,699 --> 00:31:37,679
Nein, wie jemand einen
Kartoffelkäfer gefressen hat.
704
00:31:38,379 --> 00:31:39,859
Ich habe einen
Kartoffelkäfer gefressen.
705
00:31:42,419 --> 00:31:43,939
Komm, lass uns was
schnuppern, ich weiß, wo
706
00:31:43,939 --> 00:31:44,899
die Flasche versteckt ist.
707
00:31:45,519 --> 00:31:45,899
Toll.
708
00:31:46,779 --> 00:31:48,019
Sie sitzt ja ganz hinten.
709
00:31:53,279 --> 00:31:56,529
Sie hat dich an der
Angel, sieht doch
710
00:31:56,529 --> 00:31:56,909
ein Blinder.
711
00:31:57,689 --> 00:31:58,849
Ich gebe dir mal
einen Tipp als alter
712
00:31:58,849 --> 00:31:59,109
Freund.
713
00:31:59,109 --> 00:32:00,689
Bleib nüchtern und warte
darauf, dass sie sich
714
00:32:00,689 --> 00:32:01,289
zuschüttet.
715
00:32:02,669 --> 00:32:04,269
Dann kommst du vielleicht
doch noch zum Zug.
716
00:32:04,469 --> 00:32:06,069
Vollgeplempert sind ältere
Frauen zugänglicher.
717
00:32:07,289 --> 00:32:08,089
Hey, Babadum.
718
00:32:09,549 --> 00:32:11,129
Ich will mich mit dir
arsch unterhalten.
719
00:32:11,949 --> 00:32:12,789
Was hat der gesagt?
720
00:32:14,329 --> 00:32:15,349
Hör einfach nicht hin.
721
00:32:17,989 --> 00:32:19,169
Der Typ will dich
doch nur auf die
722
00:32:19,169 --> 00:32:19,669
Rolle nehmen.
723
00:32:19,809 --> 00:32:20,349
Bleib hier.
724
00:32:25,249 --> 00:32:27,149
Ach, willst du dich etwa
bei mir entschuldigen?
725
00:32:29,669 --> 00:32:32,229
Du bist ein Windei,
Babadum, eine Vollpfeife.
726
00:32:33,309 --> 00:32:35,569
Eine abgefüllte,
weichgefüllte Vollpfeife.
727
00:32:36,029 --> 00:32:37,589
Du machst dir vor
Schiss in die Hosen.
728
00:32:39,029 --> 00:32:39,709
Stimmt tierisch.
729
00:32:48,689 --> 00:32:49,029
Verstehe.
730
00:32:50,129 --> 00:32:50,969
Ich bin deiner Meinung.
731
00:32:53,309 --> 00:32:55,129
Ich bin eine weichgefüllte
Vollpfeife, die sich vor
732
00:32:55,129 --> 00:32:55,709
dir in die Hosen schallt.
733
00:32:55,729 --> 00:32:56,389
Du bist ein Kaputter.
734
00:32:57,289 --> 00:32:58,509
Ich frage euch,
was ist das für ein
735
00:32:58,509 --> 00:33:01,009
Kerl, der sich mit einem
Mädchen verabredet und
736
00:33:01,009 --> 00:33:02,369
damit ihrer Mutter rummacht?
737
00:33:02,929 --> 00:33:04,309
Das ist doch ganz
schwerer Inzest.
738
00:33:04,689 --> 00:33:06,449
Das ist was ganz
Mieses, sage ich euch.
739
00:33:06,489 --> 00:33:07,589
Und mich hat sie dafür getreten.
740
00:33:08,769 --> 00:33:09,349
Oh Mann.
741
00:33:10,369 --> 00:33:11,429
Das tut mir aber wirklich leid.
742
00:33:11,489 --> 00:33:11,769
Ehrlich.
743
00:33:13,109 --> 00:33:14,369
Sie hätte mir ein
paar verpassen sollen.
744
00:33:14,489 --> 00:33:15,249
Ich gehe sofort zu ihr.
745
00:33:15,429 --> 00:33:15,869
Hör zu.
746
00:33:15,969 --> 00:33:17,409
Lass deine dreckigen
Finger von Shirley.
747
00:33:18,369 --> 00:33:19,088
Und von ihrer Mutter.
748
00:33:20,689 --> 00:33:21,709
Augenblick mal, Freundchen.
749
00:33:21,789 --> 00:33:23,609
Was zwischen mir und Mrs.
Butts ist, das
750
00:33:23,609 --> 00:33:24,629
geht dich gar nichts an.
751
00:33:27,949 --> 00:33:28,749
Du Arschloch.
752
00:33:30,829 --> 00:33:32,029
Gib ihm die Fresse.
753
00:33:33,249 --> 00:33:34,509
Los, spitzen ihn in die Erde.
754
00:33:34,869 --> 00:33:35,369
Mach ihn alle.
755
00:33:35,929 --> 00:33:37,289
Auf die Arme.
756
00:33:39,409 --> 00:33:40,829
Gib ihm die grobe Kelle.
757
00:33:42,369 --> 00:33:43,609
Halt ihm die Ohren ab.
758
00:33:43,969 --> 00:33:45,009
Komm her, du Scheißkerl.
759
00:33:46,849 --> 00:33:48,369
Halt ihm die Nase nach hinten.
760
00:33:51,049 --> 00:33:52,169
Mach ihn fertig.
761
00:33:53,949 --> 00:33:54,549
Da ist er.
762
00:33:54,629 --> 00:33:55,369
Wir machen ihn fertig.
763
00:33:55,529 --> 00:33:56,709
Was zum Teufel ist denn da los?
764
00:33:57,909 --> 00:33:58,569
Hör auf, hör auf.
765
00:33:58,569 --> 00:33:59,769
Sofort aufladen, hab ich gesagt.
766
00:33:59,829 --> 00:34:00,669
Hör mit dem Quatsch auf.
767
00:34:01,969 --> 00:34:02,369
Mistsau.
768
00:34:05,129 --> 00:34:06,609
Ihr seid wohl
wahnsinnig geworfen.
769
00:34:06,629 --> 00:34:07,769
Du musst aber Schluss
verstanden, sonst spiel ich
770
00:34:07,769 --> 00:34:08,029
mit.
771
00:34:12,169 --> 00:34:14,169
Wollt ihr eine Nacht im
Gefängnis verbringen?
772
00:34:14,349 --> 00:34:15,389
Das kann ich mir
nicht vorstellen.
773
00:34:16,549 --> 00:34:17,969
Ihr habt jetzt
euren Spaß gehabt.
774
00:34:18,069 --> 00:34:19,609
Geht rein oder ich
werde ungemütlich.
775
00:34:21,789 --> 00:34:22,189
Verdammt.
776
00:34:24,209 --> 00:34:24,969
Ich nicht.
777
00:34:28,569 --> 00:34:29,629
Die gute Stimmung bleibt.
778
00:34:29,869 --> 00:34:32,469
Schnappt euch eure Liebste
oder greift euch euren
779
00:34:32,469 --> 00:34:35,669
Liebsten und wirbelt
herum, bis ihr müde werdet.
780
00:34:51,289 --> 00:34:52,049
Baba?
781
00:34:52,549 --> 00:34:53,429
Wo bist du?
782
00:34:54,329 --> 00:34:55,049
Hier.
783
00:34:55,549 --> 00:34:56,209
Oh nein.
784
00:34:58,569 --> 00:34:59,489
Was war denn los?
785
00:35:00,009 --> 00:35:00,889
Komm, steh auf.
786
00:35:01,569 --> 00:35:01,889
Na komm.
787
00:35:02,569 --> 00:35:03,629
Komm, ich helf dir.
788
00:35:04,989 --> 00:35:05,389
Okay.
789
00:35:15,129 --> 00:35:17,009
Jetzt hab ich dein schönes
Kleid schmutzig gemacht,
790
00:35:17,089 --> 00:35:17,229
Rose.
791
00:35:17,769 --> 00:35:18,629
Ach, das ist nicht wichtig.
792
00:35:18,929 --> 00:35:20,389
Jemand hat mir erzählt,
dass du dich meinetwegen
793
00:35:20,389 --> 00:35:21,009
geschlagen hast.
794
00:35:21,349 --> 00:35:22,209
Wer hat das gesagt?
795
00:35:23,249 --> 00:35:23,649
Ransom.
796
00:35:24,589 --> 00:35:25,389
Halt doch mal stehen.
797
00:35:26,109 --> 00:35:27,109
Hast ganz schön was abbekommen.
798
00:35:27,809 --> 00:35:29,329
Dem darfst du doch nichts
glauben, Randy ist
799
00:35:29,329 --> 00:35:30,689
mit Abstand der
größte Lügner hier.
800
00:35:31,329 --> 00:35:32,869
Er hat aber nicht
gelogen, als er sagte,
801
00:35:32,949 --> 00:35:33,869
dass du Hilfe brauchst.
802
00:35:35,489 --> 00:35:36,629
Sag mal, ist es nicht
besser, wenn ich
803
00:35:36,629 --> 00:35:38,009
mich von einem Mädchen
verarzten lasse, das in
804
00:35:38,009 --> 00:35:38,649
meinem Alter ist?
805
00:35:38,789 --> 00:35:39,609
Halt den Schnappen.
806
00:35:40,329 --> 00:35:41,969
Eine ganze Armee von
19-Jährigen könnte dich
807
00:35:41,969 --> 00:35:43,709
nicht verarzten,
so wie du im Augenblick aussiehst.
808
00:35:56,429 --> 00:35:58,249
Und hier gibt's auch
wirklich keine Schlangen?
809
00:35:58,249 --> 00:35:59,969
Nur die,
die gerade abgehauen sind.
810
00:36:01,249 --> 00:36:02,969
Schlangen jagen mir
furchtbare Angst ein.
811
00:36:03,529 --> 00:36:05,409
Ich kann ganz hysterisch
werden bei dem Gedanken.
812
00:36:06,009 --> 00:36:06,889
Lass mich das mal ansehen.
813
00:36:07,549 --> 00:36:09,269
Tja, ich glaub,
wir müssen was rauftun.
814
00:36:09,449 --> 00:36:09,809
Okay.
815
00:36:10,469 --> 00:36:12,309
Ich hoffe eher stark,
dass keine Narbe zurückbleibt
816
00:36:12,309 --> 00:36:13,549
als Erinnerung an diesen Abend.
817
00:36:14,829 --> 00:36:16,369
Ehrlich gesagt, ich hab
gedacht, dass in deinem
818
00:36:16,369 --> 00:36:18,449
Zimmer ein Poster hängt
mit einem Mädchen im
819
00:36:18,449 --> 00:36:19,289
nassen T-Shirt.
820
00:36:19,569 --> 00:36:20,569
Dr. Schorz hat so eins.
821
00:36:20,809 --> 00:36:22,489
Aus dem Alter bin ich
raus, solche Dinger
822
00:36:22,489 --> 00:36:23,509
finde ich stinklangweilig.
823
00:36:23,569 --> 00:36:24,569
Das ist was für alte Männer.
824
00:36:24,889 --> 00:36:26,569
Genau das Richtige für so
einen schrumpeligen Playboy.
825
00:36:28,249 --> 00:36:29,949
Du musst schön brav
liegen bleiben.
826
00:36:30,429 --> 00:36:33,089
Oh Rose,
mein Vater kommt nicht von morgen
827
00:36:33,089 --> 00:36:34,429
früh zurück, das weiß ich genau.
828
00:36:35,189 --> 00:36:36,569
Wir sind hier völlig ungestört.
829
00:36:37,489 --> 00:36:39,649
Hör sofort auf damit,
du machst mich nervös.
830
00:36:39,849 --> 00:36:40,549
Das will ich nicht.
831
00:36:41,109 --> 00:36:41,769
Hast du mir einen gefallen?
832
00:36:42,349 --> 00:36:42,749
Welchen?
833
00:36:44,209 --> 00:36:45,829
Die Flecken auf deinem
Kleid gehen nur mit
834
00:36:45,829 --> 00:36:46,629
kaltem Wasser raus.
835
00:36:47,309 --> 00:36:48,709
Wenn du bis morgen damit
wartest, dann ist
836
00:36:48,709 --> 00:36:49,269
es zu spät.
837
00:36:49,909 --> 00:36:50,929
Am besten, du tust es gleich.
838
00:38:02,059 --> 00:38:03,719
Du bist wirklich verrückt.
839
00:38:04,099 --> 00:38:05,099
Nur keine Panik.
840
00:38:06,179 --> 00:38:07,919
Ich hab das große Handbuch
für Sexualkunde von
841
00:38:07,919 --> 00:38:08,979
vorne bis hinten durchgeackert.
842
00:38:09,739 --> 00:38:11,839
Und was hat das Handbuch
dir beibringen können?
843
00:38:12,139 --> 00:38:13,239
Na ja, eine ganze Menge.
844
00:38:14,119 --> 00:38:16,139
Ich hab alle drei Seiten
hintereinander auswendig gelernt.
845
00:38:17,259 --> 00:38:19,479
Vorspiel, Nachspiel,
Wiederholen, wenn notwendig.
846
00:38:19,619 --> 00:38:23,979
Oh Mann, ich weiß wirklich
nicht, was ich
847
00:38:23,979 --> 00:38:24,439
hier tue.
848
00:38:31,779 --> 00:38:33,859
Rose, das weiß keiner
von uns so richtig.
849
00:38:35,779 --> 00:38:36,919
Wieso gibst du uns
nicht eine Chance?
850
00:38:38,699 --> 00:38:41,199
Na komm schon her,
vielleicht finden wir beide,
851
00:38:41,279 --> 00:38:42,079
was wir schon lange suchen.
852
00:38:52,439 --> 00:38:54,539
Eins ist klar,
es ist eine einmalige Geschichte.
853
00:38:54,979 --> 00:38:55,419
Natürlich.
854
00:38:55,679 --> 00:38:57,239
Es gibt keine
Wiederholung, verstanden?
855
00:38:58,139 --> 00:39:00,299
Das muss zwischen uns
beiden völlig klar sein.
856
00:39:00,519 --> 00:39:01,199
Hörst du mir zu?
857
00:39:01,499 --> 00:39:02,059
Natürlich.
858
00:39:03,319 --> 00:39:04,339
Sag das nochmal.
859
00:39:04,979 --> 00:39:07,479
Ich hab gesagt,
es ist eine einmalige...
860
00:39:09,819 --> 00:39:11,479
Wieso kann's kein
Rückspiel geben?
861
00:39:12,559 --> 00:39:13,739
Das versteh ich nicht.
862
00:39:15,059 --> 00:39:17,019
Du bist verdammt ausgekocht.
863
00:39:21,169 --> 00:39:21,989
Winn ich das?
864
00:39:22,329 --> 00:39:24,309
Ja, für den Alten.
865
00:40:02,769 --> 00:40:03,769
Valentino, benimm dich.
866
00:40:06,489 --> 00:40:07,709
Was machen wir heute Abend?
867
00:40:07,969 --> 00:40:09,389
Übrigens, du hast mir
ein Gedicht verschrieben.
868
00:40:09,509 --> 00:40:11,249
Ja, aber zuerst hab
ich ein Geschenk für
869
00:40:11,249 --> 00:40:11,469
dich.
870
00:40:11,829 --> 00:40:13,489
Oh, wie süß.
871
00:40:14,289 --> 00:40:15,129
Danke sehr.
872
00:40:20,229 --> 00:40:22,629
Die sind wirklich toll,
ich bin begeistert.
873
00:40:25,689 --> 00:40:27,109
Hoffentlich bedauerst
du das nicht.
874
00:40:27,509 --> 00:40:27,889
Wieso?
875
00:40:28,509 --> 00:40:29,909
Weil ich dich abhängen werde.
876
00:40:30,309 --> 00:40:31,869
Du wirst von mir nur
noch eine Staubwolke
877
00:40:31,869 --> 00:40:32,489
sehen, das garantiert.
878
00:40:33,789 --> 00:40:35,769
Interessant, wollen wir das
gleich mal ausprobieren, ja?
879
00:40:36,149 --> 00:40:38,009
Nicht so vor eigentlich,
ich warte auf das
880
00:40:38,009 --> 00:40:38,349
Gedicht.
881
00:40:39,109 --> 00:40:41,949
Na schön,
war ein Irrtum zu hoffen, dass
882
00:40:41,949 --> 00:40:42,649
du es vergisst.
883
00:40:45,489 --> 00:40:47,929
Meistens treffen wir
uns nur im Dunkeln, denn
884
00:40:47,929 --> 00:40:49,569
da kann man bekanntlich
gut munkeln.
885
00:40:50,469 --> 00:40:52,169
Doch alles ändert
sich heute Nacht.
886
00:40:53,189 --> 00:40:55,669
Wenn wir uns von einer
fremden Macht entführen
887
00:40:55,669 --> 00:40:57,409
lassen, dort hin,
wo Kinosterne verblassen.
888
00:40:57,469 --> 00:40:58,229
Fang mich!
889
00:40:58,589 --> 00:40:59,189
Na mach schon.
890
00:41:18,409 --> 00:41:18,729
Ja.
891
00:41:18,729 --> 00:41:19,769
Oh, das ist toll.
892
00:41:20,309 --> 00:41:21,709
Die Mücken sind gar
nicht so schlimm, wie
893
00:41:21,709 --> 00:41:22,089
ich dachte.
894
00:41:22,729 --> 00:41:23,649
Wie weit sind wir gerannt?
895
00:41:23,749 --> 00:41:24,889
Zwei Meilen, vielleicht drei.
896
00:41:24,989 --> 00:41:26,169
Sieht ja nicht,
wie Valentino aussieht.
897
00:41:26,529 --> 00:41:27,529
Ist gar nicht gut,
wenn du so scharf
898
00:41:27,529 --> 00:41:27,969
sprintest.
899
00:41:28,069 --> 00:41:29,149
Wenn man erschöpft ist,
kann man sich leicht
900
00:41:29,149 --> 00:41:29,469
verletzen.
901
00:41:29,749 --> 00:41:32,049
Ja, Coach,
aber ich bin nicht müde.
902
00:41:32,489 --> 00:41:34,669
So, bis hierhin.
903
00:41:34,909 --> 00:41:35,689
Hier hast du den.
904
00:41:36,249 --> 00:41:36,749
Einverstanden?
905
00:41:36,889 --> 00:41:37,409
Natürlich.
906
00:41:48,549 --> 00:41:50,809
Was ist Shirley nur
für ein Mädchen?
907
00:41:51,169 --> 00:41:52,009
Ich mach mir Sorgen.
908
00:41:53,449 --> 00:41:54,529
Ach, das brauchst du nicht.
909
00:41:56,009 --> 00:41:58,549
Sie wird wahrscheinlich genauso
eine geheimnisvolle Frau wie
910
00:41:58,549 --> 00:41:58,769
du.
911
00:41:59,709 --> 00:42:00,449
Sie ist deine Tochter.
912
00:42:01,389 --> 00:42:02,929
Das kann ich mir beim
besten Willen nicht
913
00:42:02,929 --> 00:42:03,409
vorstellen.
914
00:42:03,529 --> 00:42:04,789
Dazu ist sie zu eigenartig.
915
00:42:05,269 --> 00:42:06,709
Sie ist wirklich
sehr eigenartig.
916
00:42:06,769 --> 00:42:08,269
Schatz,
das darfst du nicht überbewerten.
917
00:42:08,329 --> 00:42:09,029
Ich seh das so.
918
00:42:15,019 --> 00:42:18,419
Weißt du,
Shirley ist ein junges Mädchen, das
919
00:42:18,419 --> 00:42:20,319
Schwierigkeiten hat,
sich an den Gedanken zu gewöhnen,
920
00:42:20,359 --> 00:42:21,199
dass sie kein Kind mehr ist.
921
00:42:21,259 --> 00:42:21,659
Das ist alles.
922
00:42:22,719 --> 00:42:23,599
Sie liebt dich.
923
00:42:24,519 --> 00:42:25,999
Aber sie stellt dich auf die
Probe, anstatt
924
00:42:25,999 --> 00:42:26,619
es dir zu sagen.
925
00:42:27,219 --> 00:42:27,999
Versteh ich nicht.
926
00:42:28,259 --> 00:42:30,259
Ob du ihr genug
Aufmerksamkeit schenkst.
927
00:42:30,719 --> 00:42:32,119
Sag bloß, das tue ich nicht.
928
00:42:32,459 --> 00:42:32,899
Natürlich.
929
00:42:33,599 --> 00:42:35,179
Dafür würde ich dir
gleich 99,5 Punkte
930
00:42:35,179 --> 00:42:35,479
geben.
931
00:42:35,999 --> 00:42:37,219
Den halben Punkt muss
ich dir für diesen
932
00:42:37,219 --> 00:42:38,079
Leberfleck abziehen.
933
00:42:39,779 --> 00:42:41,719
Wieso interessierst du dich
eigentlich so für meine
934
00:42:41,719 --> 00:42:42,359
Anatomie?
935
00:42:44,639 --> 00:42:47,039
Im ersten Semester auf der
Veterinärfachschule muss ich
936
00:42:47,039 --> 00:42:48,759
Frösche sezieren und ich
will schon vorher alles
937
00:42:48,759 --> 00:42:49,899
wissen, um der Beste zu werden.
938
00:42:50,319 --> 00:42:50,899
Ach, wirklich?
939
00:42:51,019 --> 00:42:51,279
Wieso?
940
00:42:52,799 --> 00:42:54,199
Die Frau kann Fragen stellen.
941
00:42:55,839 --> 00:42:57,499
Wir zwei sind völlig
unterschiedlich.
942
00:42:58,019 --> 00:42:59,719
Was den Körperbau angeht,
könnten wir von zwei
943
00:42:59,719 --> 00:43:00,659
verschiedenen Planeten kommen.
944
00:43:00,879 --> 00:43:01,879
Muss ja wohl so sein.
945
00:43:02,099 --> 00:43:03,799
Oder würdest du vielleicht
gern mit einem Kerl
946
00:43:03,799 --> 00:43:04,099
kuscheln?
947
00:43:04,979 --> 00:43:06,259
Was für ein
scheußlicher Gedanke.
948
00:43:08,279 --> 00:43:10,199
Nein, kann ich mir
auch nicht vorstellen.
949
00:43:12,339 --> 00:43:13,459
Er muss sich ausruhen.
950
00:43:13,579 --> 00:43:15,279
Anstatt hier rumzualbern,
sollten wir mal über unsere
951
00:43:15,279 --> 00:43:15,839
Zukunft reden.
952
00:43:16,579 --> 00:43:18,139
Du hast mir gesagt,
dass Shirley zu ihrem
953
00:43:18,139 --> 00:43:18,719
Vater geht.
954
00:43:18,919 --> 00:43:20,079
Ist doch das Vernünftigste,
wenn ich bei dir
955
00:43:20,079 --> 00:43:20,459
einziehe.
956
00:43:20,999 --> 00:43:22,679
Ich hab keine Lust,
ein Geheimnis daraus zu
957
00:43:22,679 --> 00:43:23,519
machen, dass ich dich liebe.
958
00:43:24,839 --> 00:43:26,979
Du fängst nächste Woche
deinen Sommerjob an, nicht
959
00:43:26,979 --> 00:43:27,139
wahr?
960
00:43:27,239 --> 00:43:28,379
Und danach gehst
du aufs College.
961
00:43:29,459 --> 00:43:30,739
Ich finde, es wird
Zeit, dass du über
962
00:43:30,739 --> 00:43:32,619
deine Zukunft nachdenkst,
nicht über unsere.
963
00:43:39,399 --> 00:43:41,839
Manchmal, wenn deine Haare
so wuschelig abstehen, siehst
964
00:43:41,839 --> 00:43:44,039
du aus wie eine halb
geöffnete Büchse Katzenfutter.
965
00:43:45,079 --> 00:43:45,999
Ja, ganz ehrlich.
966
00:44:20,379 --> 00:44:21,439
Was hat dich denn gebissen?
967
00:44:21,479 --> 00:44:23,159
Nun sag bloß,
dich beißen sie nicht.
968
00:44:23,379 --> 00:44:23,479
Nein.
969
00:44:24,359 --> 00:44:24,779
Au!
970
00:44:25,259 --> 00:44:25,679
Scheiße!
971
00:44:25,979 --> 00:44:26,399
Ameisen!
972
00:44:28,859 --> 00:44:29,279
Feuerameisen!
973
00:44:31,499 --> 00:44:32,339
Valentino, bleib hier!
974
00:44:33,119 --> 00:44:34,119
Das ist doch nicht im Film.
975
00:44:34,199 --> 00:44:34,759
Hast du das gehört?
976
00:44:34,819 --> 00:44:35,679
Valentino, bleib hier!
977
00:44:35,759 --> 00:44:36,259
Lauf nicht weg!
978
00:44:37,539 --> 00:44:37,959
Valentino!
979
00:44:38,739 --> 00:44:39,359
Lauf nicht weg!
980
00:44:39,359 --> 00:44:39,699
Scheiße!
981
00:44:39,959 --> 00:44:40,319
Oh Mann!
982
00:44:40,739 --> 00:44:41,159
Valentino!
983
00:44:41,419 --> 00:44:42,599
Du darfst nicht weglaufen!
984
00:44:47,499 --> 00:44:47,799
Valentino!
985
00:44:50,659 --> 00:44:51,019
Hey!
986
00:44:59,429 --> 00:45:00,129
Hallo, mein Junge.
987
00:45:00,249 --> 00:45:00,709
Guten Morgen.
988
00:45:01,189 --> 00:45:02,029
Schön, dich zu sehen.
989
00:45:03,109 --> 00:45:04,589
Du bist schon so
früh auf den Beinen.
990
00:45:04,989 --> 00:45:05,349
Erstaunlich.
991
00:45:05,769 --> 00:45:06,649
Wo soll's denn hingehen?
992
00:45:06,769 --> 00:45:07,449
Schnell zu Rose.
993
00:45:07,509 --> 00:45:08,289
Randy hat angerufen.
994
00:45:08,369 --> 00:45:09,549
Da drüben fliegen
furchtbar die Fetzen.
995
00:45:10,109 --> 00:45:11,409
Ach ja, kann ja auch was.
996
00:45:11,409 --> 00:45:12,569
Du hast ja mir was zu sagen, ich
997
00:45:12,569 --> 00:45:12,829
höre.
998
00:45:12,969 --> 00:45:13,809
Wie kommst du denn darauf?
999
00:45:13,949 --> 00:45:14,929
Komm so besser, alles klar.
1000
00:45:15,049 --> 00:45:16,429
Na ja,
wenn du mich so fragst, da
1001
00:45:16,429 --> 00:45:16,989
ist doch was.
1002
00:45:18,889 --> 00:45:20,649
Ich hab dir ein paar
Mal Vorhaltungen gemacht
1003
00:45:20,649 --> 00:45:21,849
wegen deiner Affäre mit Rose.
1004
00:45:22,309 --> 00:45:22,709
Tut mir leid.
1005
00:45:22,709 --> 00:45:24,929
Tut mir leid an
jemand, der im Glashaus
1006
00:45:24,929 --> 00:45:26,549
sitzt, sollte nicht
mit Steinen schmeißen.
1007
00:45:27,649 --> 00:45:28,449
Fahr vorsichtig.
1008
00:45:29,349 --> 00:45:30,169
Du wirst noch gebraucht.
1009
00:45:50,519 --> 00:45:51,639
Was machst du denn hier?
1010
00:45:51,739 --> 00:45:52,419
Wo ist Shirley?
1011
00:45:53,019 --> 00:45:53,959
Die ist mächtig in Farb.
1012
00:45:54,179 --> 00:45:55,079
Ja, das hab ich mir gedacht.
1013
00:45:55,159 --> 00:45:56,699
Wann kommt denn ihr
aufgeblasener Vater, um sie
1014
00:45:56,699 --> 00:45:57,439
endlich abzuholen?
1015
00:45:57,859 --> 00:45:59,339
Der erscheint hier
irgendwann nächste Woche.
1016
00:46:00,059 --> 00:46:01,779
Sie und Randy haben uns
gestern Nacht gesehen.
1017
00:46:01,859 --> 00:46:02,719
Die haben alles gesehen.
1018
00:46:03,239 --> 00:46:04,379
Sie hat ihren Vater angerufen.
1019
00:46:04,459 --> 00:46:05,318
Er kommt heute und holt sie.
1020
00:46:05,318 --> 00:46:06,239
Stimmt genau, Ma.
1021
00:46:06,578 --> 00:46:07,979
Tut mir leid,
dass ich dich störe.
1022
00:46:08,379 --> 00:46:10,659
Na los, gib meinem
verkommenen Ex-Freund schon
1023
00:46:10,659 --> 00:46:11,358
einen Zungenkuss.
1024
00:46:15,459 --> 00:46:15,818
Ich...
1025
00:46:16,979 --> 00:46:18,179
Ich werd mich erst mal anziehen.
1026
00:46:18,299 --> 00:46:19,578
Wenn du mich anschreien
willst, komm doch einfach
1027
00:46:19,578 --> 00:46:20,039
in mein Zimmer.
1028
00:46:20,899 --> 00:46:22,318
Kann mir schon
denken, warum du so in
1029
00:46:22,318 --> 00:46:23,858
Fahrt bist,
aber der ist nicht gewaltig.
1030
00:46:23,939 --> 00:46:25,039
Wir haben nur trainiert.
1031
00:46:25,999 --> 00:46:26,358
Gejoggt.
1032
00:46:26,999 --> 00:46:27,358
Nackt?
1033
00:46:27,599 --> 00:46:29,399
Du bist doch mit Abstand
der abartigste Typ,
1034
00:46:29,459 --> 00:46:30,639
den ich je kennengelernt habe.
1035
00:46:30,899 --> 00:46:32,419
Und noch etwas zu
deiner Information.
1036
00:46:32,659 --> 00:46:34,079
Mein Daddy ist
nicht aufgeblasen.
1037
00:46:34,079 --> 00:46:35,359
Er hat gesagt,
er holt mich aus diesem
1038
00:46:35,359 --> 00:46:37,079
Sündenpfuhl,
dass keinem anständigen Männchen...
1039
00:46:37,079 --> 00:46:37,799
Shirley,
mach aber mal einen Punkt.
1040
00:46:37,879 --> 00:46:39,039
Es war alles meine Schuld.
1041
00:46:39,579 --> 00:46:41,079
Deine Mama war ein bisschen
betrunken und wusste
1042
00:46:41,079 --> 00:46:41,979
nicht, was sie getan hat.
1043
00:46:42,559 --> 00:46:43,619
Wenn es dir was
gibt, dann knall mir
1044
00:46:43,619 --> 00:46:44,119
einfach eine.
1045
00:46:44,199 --> 00:46:45,059
Tu dir keinen Zwang an.
1046
00:46:45,179 --> 00:46:46,259
Von mir aus in den
Magen, wenn du
1047
00:46:46,259 --> 00:46:46,539
willst.
1048
00:46:46,879 --> 00:46:48,359
Scheuer dir doch selber
eine, du Ekel.
1049
00:46:48,599 --> 00:46:49,679
Aber tu's bitte leise.
1050
00:46:49,799 --> 00:46:51,079
Ich möchte hören,
wann Daddy kommt.
1051
00:46:52,879 --> 00:46:54,259
Du räumst erst mal
dein Zimmer auf.
1052
00:46:54,499 --> 00:46:55,839
So einen Schweinestall
lässt du mir nicht zurück.
1053
00:46:56,539 --> 00:46:58,039
Ausgerechnet du sprichst
von Schweinestall.
1054
00:46:58,099 --> 00:46:59,319
Das wird ja wirklich
immer bunter.
1055
00:47:00,319 --> 00:47:01,099
Aber ich geh schon.
1056
00:47:01,159 --> 00:47:02,539
Ich hab noch was
Wichtiges zu erledigen.
1057
00:47:02,539 --> 00:47:04,739
Dann könnt ihr beiden
Turteltauben ungestört auf dem
1058
00:47:04,739 --> 00:47:05,759
Sofa Händchen halten...
1059
00:47:05,759 --> 00:47:07,239
und das tun,
was ihr am liebsten tut.
1060
00:47:07,839 --> 00:47:09,399
Die ganze Stadt spricht
schon über euch.
1061
00:47:09,959 --> 00:47:10,359
Widerlich.
1062
00:47:10,719 --> 00:47:11,459
Einfach eklig.
1063
00:47:16,959 --> 00:47:18,259
Weißt du,
irgendwie verstehe ich sie.
1064
00:47:18,339 --> 00:47:19,359
Das ist typisch
für Einzelkinder.
1065
00:47:19,459 --> 00:47:20,659
Sie müssen immer im
Mittelpunkt stehen.
1066
00:47:22,279 --> 00:47:23,399
Wenn sie eine Weile weg
ist, wird es
1067
00:47:23,399 --> 00:47:24,219
für alle besser sein.
1068
00:47:25,919 --> 00:47:26,319
Danke.
1069
00:47:32,129 --> 00:47:33,329
Was hast du denn jetzt vor?
1070
00:47:33,329 --> 00:47:35,369
Na, was man so
macht kurz nach dem
1071
00:47:35,369 --> 00:47:36,069
Frühstück.
1072
00:47:36,609 --> 00:47:38,529
Was normale Menschen
gewöhnlich so tun.
1073
00:47:39,229 --> 00:47:40,929
Ich wette,
es wird dir komisch vorkommen, wenn
1074
00:47:40,929 --> 00:47:42,409
dich niemand mehr
kontrolliert, was?
1075
00:47:43,409 --> 00:47:45,269
Das soll mir jetzt
doch völlig egal sein.
1076
00:47:45,569 --> 00:47:46,209
Ach, Mama!
1077
00:47:46,569 --> 00:47:48,389
Ich hab eine klitzekleine
Überraschung für dich vorbereitet.
1078
00:47:49,109 --> 00:47:50,589
Sie wird dir gefallen
und du wirst dann
1079
00:47:50,589 --> 00:47:51,129
an mich denken.
1080
00:47:51,229 --> 00:47:52,669
An die vielen Geschichten,
wie man sich richtig
1081
00:47:52,669 --> 00:47:54,749
benimmt, mit denen du mich
ständig gelangweilt hast.
1082
00:47:55,029 --> 00:47:56,829
Die Überraschung wird auch
den kleinen Baba mächtig
1083
00:47:56,829 --> 00:47:57,109
freuen.
1084
00:47:58,869 --> 00:47:59,809
Ach, Daddy ist da.
1085
00:48:00,149 --> 00:48:01,389
Du darfst meinen
Koffer raustragen.
1086
00:48:01,409 --> 00:48:02,209
Er ist zu schwer für mich.
1087
00:48:13,769 --> 00:48:14,569
Er ist zu schwer für mich.
1088
00:48:14,569 --> 00:48:15,949
Tut mir leid,
dass ich so spät komme,
1089
00:48:16,129 --> 00:48:16,309
Süße.
1090
00:48:16,449 --> 00:48:17,769
Aber schön,
da ist die alte Lavonne.
1091
00:48:17,969 --> 00:48:19,469
Die hat mich heute
Morgen einfach nicht aus
1092
00:48:19,469 --> 00:48:20,469
den Federn bekommen.
1093
00:48:21,229 --> 00:48:23,229
Deine Tochter ist ja so winzig.
1094
00:48:23,729 --> 00:48:24,649
Komm mal her.
1095
00:48:26,489 --> 00:48:28,009
Ihr werdet euch gut verstehen.
1096
00:48:28,169 --> 00:48:30,289
Wir haben für dich die
Abstellkammer ausgeräumt und
1097
00:48:30,289 --> 00:48:32,529
Lavonne, meine Sonne,
hat dir sogar eine Luftmatratze
1098
00:48:32,529 --> 00:48:32,969
gekauft.
1099
00:48:33,329 --> 00:48:34,369
Seid ihr etwa verheiratet?
1100
00:48:34,389 --> 00:48:35,509
Nicht doch, gütiger Himmel.
1101
00:48:35,629 --> 00:48:37,569
Erst muss sie ihren Job im
Reinungsstudio aufgeben.
1102
00:48:37,829 --> 00:48:39,669
Ich hab was gegen berufstätige
Frauen, aber leider
1103
00:48:39,669 --> 00:48:40,369
geht's nicht anders.
1104
00:48:40,909 --> 00:48:42,689
Es sind zu viele
Rechnungen zu bezahlen.
1105
00:48:42,909 --> 00:48:45,029
Da du gerade über offene
Rechnungen sprichst, genau
1106
00:48:45,029 --> 00:48:46,209
darüber sollten wir mal reden.
1107
00:48:47,069 --> 00:48:48,089
Entschuldige mich, Liebling.
1108
00:48:50,389 --> 00:48:51,669
Das ist meine Verflossene.
1109
00:48:51,729 --> 00:48:53,029
Die hat nicht nur
Haare auf den Zähnen,
1110
00:48:53,109 --> 00:48:53,989
sondern auch auf den Beinen.
1111
00:48:54,129 --> 00:48:55,009
Hallo, Rose.
1112
00:48:55,549 --> 00:48:57,209
Seit zehn Monaten hast
du keinen Cent mehr
1113
00:48:57,209 --> 00:48:57,629
überwiesen.
1114
00:48:57,949 --> 00:48:59,849
Mit diesem Geld wollte
ich Shirley aufs College
1115
00:48:59,849 --> 00:49:00,149
schicken.
1116
00:49:00,149 --> 00:49:01,509
Dann lege ich glatt
das Kopfkleid an.
1117
00:49:01,569 --> 00:49:02,729
Du bist also der
Bengel, der nackt mit
1118
00:49:02,729 --> 00:49:03,989
meiner Frau durch
die Büsche tobt.
1119
00:49:04,189 --> 00:49:05,309
Mit deiner ehemaligen Frau.
1120
00:49:05,369 --> 00:49:06,289
Und darum geht's
ja auch gar nicht.
1121
00:49:06,309 --> 00:49:06,989
Nein, Sekunde.
1122
00:49:07,089 --> 00:49:08,109
Darüber können wir
jederzeit reden.
1123
00:49:08,209 --> 00:49:09,009
Das macht mir nichts aus.
1124
00:49:11,049 --> 00:49:12,549
Pack schon mal ihre
Sachen auf den Truck,
1125
00:49:12,609 --> 00:49:12,809
okay?
1126
00:49:21,319 --> 00:49:23,519
Die sieht aus wie die
aufblasbaren Puppen im
1127
00:49:23,519 --> 00:49:24,259
Sexladen.
1128
00:49:24,859 --> 00:49:26,399
Du bist also die Abgelegte.
1129
00:49:26,639 --> 00:49:28,379
Lonnie hat mir viel
von dir erzählt.
1130
00:49:29,279 --> 00:49:29,639
Merkwürdig.
1131
00:49:29,859 --> 00:49:31,219
Er hat mir nichts
von dir erzählt.
1132
00:49:31,439 --> 00:49:32,999
Über die anderen hat
er pausenlos geredet.
1133
00:49:32,999 --> 00:49:34,579
Soll ich dir sagen,
was er von dir
1134
00:49:34,579 --> 00:49:34,899
hält?
1135
00:49:35,059 --> 00:49:35,639
Überhaupt nichts.
1136
00:49:35,739 --> 00:49:36,739
Du bist bei ihm unten durch.
1137
00:49:37,099 --> 00:49:38,279
Na, da bin ich aber froh.
1138
00:49:38,359 --> 00:49:39,619
Der ist doch auf jede Frau
sauer, die
1139
00:49:39,619 --> 00:49:40,779
nicht nach seiner Pfeife tanzt.
1140
00:49:41,199 --> 00:49:42,599
Um noch mal über
das Geld zu reden.
1141
00:49:42,959 --> 00:49:44,319
Shirley kann nicht aufs College
gehen, wenn du
1142
00:49:44,319 --> 00:49:45,179
nicht endlich
arbeitest und zahlst.
1143
00:49:45,179 --> 00:49:46,179
Sie arbeitet, ja.
1144
00:49:46,319 --> 00:49:48,839
Aber mit Rindern ist
zurzeit kein müder Dollar
1145
00:49:48,839 --> 00:49:49,479
zu verdienen.
1146
00:49:50,399 --> 00:49:51,539
So wie ich dich
kenne, wird in einer
1147
00:49:51,539 --> 00:49:53,319
Woche sie in der Abschirmkammer
auf der Luftmatratze
1148
00:49:53,319 --> 00:49:53,699
schlafen.
1149
00:49:59,099 --> 00:49:59,459
Wiedersehen.
1150
00:50:04,979 --> 00:50:05,379
Lonnie!
1151
00:50:05,799 --> 00:50:07,979
Ach, Goldschnäuzchen,
du setz dich ans Fenster.
1152
00:50:08,079 --> 00:50:09,759
Lavonne möchte nicht,
dass ihre Perücke vom Wind
1153
00:50:09,759 --> 00:50:10,499
gezaust wird.
1154
00:50:10,939 --> 00:50:11,339
Adios.
1155
00:50:16,659 --> 00:50:17,459
Reizende Familie.
1156
00:50:18,559 --> 00:50:19,939
Bevor der Sommer vorbei
ist, haben die sich
1157
00:50:19,939 --> 00:50:20,839
gegenseitig umgebracht.
1158
00:50:49,279 --> 00:50:50,779
Hör auf, dich dagegen zu wehren.
1159
00:50:54,239 --> 00:50:55,619
Find dich einfach mit mir
ab, so wie
1160
00:50:55,619 --> 00:50:56,819
man sich mit Hagel abfindet.
1161
00:50:57,479 --> 00:50:58,459
Oder mit Schnee.
1162
00:51:01,299 --> 00:51:03,179
Ich glaube nicht,
dass ich mich einfach so
1163
00:51:03,179 --> 00:51:03,899
mit dir abfinde.
1164
00:51:04,219 --> 00:51:05,499
Ach, es soll Schlimmeres geben.
1165
00:51:12,259 --> 00:51:13,059
Und Valentino?
1166
00:51:14,999 --> 00:51:17,119
Papa hat die halbe Einrichtung
zerschlagen und gesagt,
1167
00:51:17,159 --> 00:51:18,439
ich zieh seinen guten
Ruf in den Dreck.
1168
00:51:19,759 --> 00:51:21,379
Er hat sich geweigert,
ihn zu füttern.
1169
00:51:22,299 --> 00:51:23,939
Außerdem wird es sowieso höchste
Zeit, dass er
1170
00:51:23,939 --> 00:51:24,899
aus dem Käfig rauskommt.
1171
00:51:26,379 --> 00:51:27,859
Dich wette ich wohl
gar nicht mehr los,
1172
00:51:27,959 --> 00:51:28,079
was?
1173
00:51:28,899 --> 00:51:29,659
Nein, Ma'am.
1174
00:51:30,319 --> 00:51:32,279
Ich klebe an dir
wie eine Klette.
1175
00:51:35,059 --> 00:51:35,499
Okay.
1176
00:51:36,399 --> 00:51:37,939
Aber du schläfst in
Shirleys Zimmer und zahlst
1177
00:51:37,939 --> 00:51:39,099
mir 75 Dollar im Monat.
1178
00:51:39,279 --> 00:51:40,119
Verpflegung geht extra.
1179
00:51:40,599 --> 00:51:41,479
In Shirleys Zimmer?
1180
00:51:41,719 --> 00:51:41,979
Aha.
1181
00:51:51,229 --> 00:51:52,849
Du hast wohl stark
gelitten, was?
1182
00:51:54,969 --> 00:51:56,369
Da schlaf ich auf keinen
Fall, das sag
1183
00:51:56,369 --> 00:51:56,649
ich dir.
1184
00:51:56,909 --> 00:51:57,889
Dann musst du eben ausziehen.
1185
00:51:58,169 --> 00:51:59,269
Mein Schlafzimmer gehört mir.
1186
00:52:04,549 --> 00:52:06,029
Hör zu,
ich bin müde und das hier
1187
00:52:06,029 --> 00:52:06,409
ist mein Zimmer.
1188
00:52:06,509 --> 00:52:07,289
Nein, ist es nicht.
1189
00:52:07,649 --> 00:52:08,529
Es ist unser Zimmer.
1190
00:52:08,749 --> 00:52:10,009
So ein blödes Machtspiel,
um mir zu zeigen,
1191
00:52:10,049 --> 00:52:10,689
wer das Sagen hat.
1192
00:52:13,529 --> 00:52:14,929
Ist doch völlig überflüssig.
1193
00:52:15,909 --> 00:52:17,109
Ich verstehe auch nicht, wieso.
1194
00:52:17,389 --> 00:52:18,649
Vorgestern Nacht hast
du noch gesagt...
1195
00:52:18,649 --> 00:52:20,109
Vorgestern Nacht habe ich
ein paar Dinge begriffen.
1196
00:52:21,109 --> 00:52:22,949
Also wenn du hier
wohnst, dann lebst du
1197
00:52:22,949 --> 00:52:23,649
dein eigenes Leben.
1198
00:52:24,169 --> 00:52:25,349
Du fällst mir nicht
auf den Wecke und
1199
00:52:25,349 --> 00:52:26,149
jeder tut, was er will.
1200
00:52:26,509 --> 00:52:28,029
Und du wirst in Shirleys
Zimmer schlafen.
1201
00:52:28,329 --> 00:52:29,449
Ist überhaupt nicht drin.
1202
00:52:30,089 --> 00:52:31,929
Du spinnst,
das ist das reinste Kinderzimmer.
1203
00:52:32,169 --> 00:52:33,609
Ja, ja, ich weiß,
ich bin erst 19,
1204
00:52:33,749 --> 00:52:35,049
aber ich bin dein
Mann und du liebst
1205
00:52:35,049 --> 00:52:35,329
mich.
1206
00:52:35,489 --> 00:52:36,689
Und darum werde ich
ab heute auf dem
1207
00:52:36,689 --> 00:52:38,389
Sofa schlafen,
wie es sich für verschmähte Männer
1208
00:52:38,389 --> 00:52:39,669
gehört, damit das klar ist.
1209
00:52:41,049 --> 00:52:42,529
So,
das musste mal gesagt werden.
1210
00:52:42,809 --> 00:52:43,369
Jetzt ist mir ohne.
1211
00:52:43,369 --> 00:52:43,469
Ja.
1212
00:52:48,389 --> 00:52:49,669
Liegt wohl in der Familie, was?
1213
00:52:50,249 --> 00:52:51,169
Wie willst du denn das bezahlen?
1214
00:52:51,209 --> 00:52:52,149
In Raten oder auf einmal?
1215
00:52:52,569 --> 00:52:53,909
Ist viel gesünder,
mit dem Kopf nach unten
1216
00:52:53,909 --> 00:52:54,369
zu schlafen.
1217
00:52:54,469 --> 00:52:55,589
Ungeheuer gut für
die Durchblutung.
1218
00:52:55,809 --> 00:52:56,469
Ich weiß.
1219
00:52:56,649 --> 00:52:57,849
So schlafe ich auch
in meinem Bett.
1220
00:52:59,309 --> 00:53:01,149
Mit deinen Knopfaugen
kannst du einen ganz schön
1221
00:53:01,149 --> 00:53:01,469
schaffen.
1222
00:53:02,289 --> 00:53:03,769
Warum hältst du nicht
einfach meine Füße fest
1223
00:53:03,769 --> 00:53:05,369
und sagst mir,
was du gerade wieder ausgeheckt
1224
00:53:05,369 --> 00:53:05,549
hast?
1225
00:53:08,149 --> 00:53:09,549
Wie lange sind wir
jetzt schon zusammen?
1226
00:53:11,349 --> 00:53:12,789
Zwei, vielleicht drei Monate.
1227
00:53:12,969 --> 00:53:13,089
Wieso?
1228
00:53:14,529 --> 00:53:15,989
Weißt du,
was mir gerade aufgefallen ist?
1229
00:53:16,649 --> 00:53:18,029
Jedes Mal,
wenn wir beide uns etwas näher
1230
00:53:18,029 --> 00:53:19,549
gekommen sind,
habe ich irgendwas kaputt gemacht.
1231
00:53:20,029 --> 00:53:21,629
Nun mach mal einen
Punkt, das redest du
1232
00:53:21,629 --> 00:53:21,769
dir an.
1233
00:53:21,789 --> 00:53:23,209
Nein, genau so ist
es, überleg doch mal.
1234
00:53:23,269 --> 00:53:24,749
Du wolltest uns beim
Ringen zusehen und ich
1235
00:53:24,749 --> 00:53:25,729
habe mich am Bein verletzt.
1236
00:53:26,069 --> 00:53:28,009
Und die nächsten Brüchen
und ein Satz heißer
1237
00:53:28,009 --> 00:53:30,269
Ohren habe ich mir in
der Schlägerei beim
1238
00:53:30,269 --> 00:53:31,309
Roundup geholt, ja.
1239
00:53:31,789 --> 00:53:32,729
Worauf willst du hinaus?
1240
00:53:32,929 --> 00:53:34,069
Du nimmst mich nur
dann in die Arme,
1241
00:53:34,109 --> 00:53:34,969
wenn irgendwas passiert ist.
1242
00:53:35,009 --> 00:53:35,749
Das ist doch nicht normal.
1243
00:53:36,469 --> 00:53:37,909
Ich frage mich,
was als nächstes kaputt gehen
1244
00:53:37,909 --> 00:53:38,109
muss.
1245
00:53:38,109 --> 00:53:39,909
Wenn du einen speziellen Wunsch
hast, musst du
1246
00:53:39,909 --> 00:53:40,329
es nur sagen.
1247
00:53:40,509 --> 00:53:42,149
Nein, im Augenblick kann
hier alles so bleiben,
1248
00:53:42,269 --> 00:53:42,569
wie es ist.
1249
00:53:42,629 --> 00:53:43,969
Das Sofa hat mich
schon lange gestört.
1250
00:53:44,529 --> 00:53:45,369
Du schickst mich nicht weg.
1251
00:53:45,429 --> 00:53:46,409
Es bleibt alles so,
wie es ist, nicht?
1252
00:53:46,929 --> 00:53:49,269
Ja, bis zum Ende des Sommers.
1253
00:53:49,349 --> 00:53:51,349
Wenn Shirley zurückkommt,
ziehst du aus.
1254
00:53:51,569 --> 00:53:52,469
Verstehe, ohne Brille.
1255
00:53:53,209 --> 00:53:55,269
Ich habe noch nicht alles
gelesen, aber ich
1256
00:53:55,269 --> 00:53:56,389
glaube, hier kommt das Beste.
1257
00:53:56,749 --> 00:53:59,089
Eines Nachts kam Daddy
völlig fertig nach Hause.
1258
00:53:59,689 --> 00:54:01,909
Er hatte mit einem sogenannten
Freund Trinken gespielt
1259
00:54:01,909 --> 00:54:04,589
und beide hatten sich
vollgeplempert, als LaVonne erschien
1260
00:54:04,589 --> 00:54:05,869
und auf ihn geschossen hat.
1261
00:54:05,869 --> 00:54:08,489
Er war stinksauer und
wollte sie verprügeln.
1262
00:54:09,549 --> 00:54:11,049
Das Dumme war nur,
die gute LaVonne war
1263
00:54:11,049 --> 00:54:12,569
anschließend noch um
die Häuser gezogen.
1264
00:54:12,829 --> 00:54:13,969
Und daher nicht zu Hause.
1265
00:54:14,769 --> 00:54:16,609
Ich habe ihm vorgeschlagen,
sich an ihren Perücken
1266
00:54:16,609 --> 00:54:17,309
auszutoben.
1267
00:54:17,509 --> 00:54:18,889
Und wie er gerade dabei
war, die Dinger
1268
00:54:18,889 --> 00:54:21,629
durch die Gegend zu pfeffern,
kam sie hereingeschneit.
1269
00:54:22,249 --> 00:54:24,269
Ich weiß nicht warum,
aber plötzlich wechselte Daddy
1270
00:54:24,269 --> 00:54:25,769
die Fronten und gab
mir die Schuld für
1271
00:54:25,769 --> 00:54:26,089
alles.
1272
00:54:27,929 --> 00:54:29,689
Natürlich hat diese
Kuh ihm geglaubt.
1273
00:54:30,069 --> 00:54:32,329
Und jetzt habe ich für
vier Wochen Stubenarrest.
1274
00:54:32,329 --> 00:54:35,709
Ist richtig praktisch,
dass ich zur Abendschule gehe.
1275
00:54:37,569 --> 00:54:39,149
Ich glaube,
das habe ich dir noch gar
1276
00:54:39,149 --> 00:54:39,789
nicht geschrieben.
1277
00:54:40,069 --> 00:54:42,529
Ich nehme Abendkurse und
kann Weihnachten die Prüfung
1278
00:54:42,529 --> 00:54:42,789
machen.
1279
00:54:42,969 --> 00:54:44,329
Dann seid ihr mich alle los.
1280
00:54:45,869 --> 00:54:47,589
Sag Papa,
dass er für mich ein Ekel
1281
00:54:47,589 --> 00:54:47,949
ist.
1282
00:54:48,209 --> 00:54:49,709
Mit zurückhaltenden Größen.
1283
00:54:51,669 --> 00:54:52,109
Shirley.
1284
00:54:55,969 --> 00:54:57,309
Du machst dir
Sorgen, nicht wahr?
1285
00:54:57,689 --> 00:54:58,869
Wie kommst du denn auf die Idee?
1286
00:54:59,249 --> 00:55:00,509
Tu nicht so, ich weiß es.
1287
00:55:02,689 --> 00:55:04,429
Mach dir keine Sorgen,
Schatz, sie fällt immer
1288
00:55:04,429 --> 00:55:04,929
auf die Füße.
1289
00:55:05,229 --> 00:55:05,669
Natürlich.
1290
00:55:07,069 --> 00:55:07,949
Ich liebe dich.
1291
00:55:08,909 --> 00:55:10,009
Ich liebe dich auch.
1292
00:55:12,049 --> 00:55:12,869
Isst irgendwas?
1293
00:55:13,569 --> 00:55:15,409
Du hast deinen Eiersalat
gar nicht aufgegessen.
1294
00:55:15,749 --> 00:55:16,989
Nein, ist alles bestens.
1295
00:55:17,069 --> 00:55:17,369
Wirklich?
1296
00:55:17,929 --> 00:55:19,269
Ja, ich muss nur ein
Bäuerchen machen.
1297
00:55:19,409 --> 00:55:19,749
Ach ja?
1298
00:55:21,789 --> 00:55:23,089
Großartig, wirklich sehr nett.
1299
00:55:23,329 --> 00:55:24,429
Ich koche nicht mehr für dich.
1300
00:55:25,109 --> 00:55:25,749
Komm her, du.
1301
00:55:25,969 --> 00:55:27,289
Nein, nein, hör auf.
1302
00:55:27,749 --> 00:55:28,589
Lass mich los.
1303
00:55:34,509 --> 00:55:35,249
Hallo, Samantha.
1304
00:55:36,389 --> 00:55:37,469
Bring mir was, was das macht.
1305
00:55:38,049 --> 00:55:38,689
Jawohl, danke.
1306
00:55:39,509 --> 00:55:40,509
Schon wieder von Shirley?
1307
00:55:41,309 --> 00:55:43,189
Ihr zwei müsst ja
furchtbar verliebt sein.
1308
00:55:43,209 --> 00:55:43,609
Oh, shit.
1309
00:55:45,229 --> 00:55:46,589
Wo bist du die
ganze Zeit gewesen?
1310
00:55:46,709 --> 00:55:47,629
Ich hab dich schon
überall gesucht.
1311
00:55:47,829 --> 00:55:48,249
Zu arbeiten.
1312
00:55:49,109 --> 00:55:50,369
Mein Boss wusste auch
nicht so genau, wo
1313
00:55:50,369 --> 00:55:50,869
du steckst.
1314
00:55:51,409 --> 00:55:53,329
Dr. Bisbo und ich sind
zu Turner rübergefahren.
1315
00:55:53,409 --> 00:55:54,369
Die Stute hat gefohlt.
1316
00:55:54,429 --> 00:55:54,749
Ach so.
1317
00:55:55,389 --> 00:55:56,449
Ich hab Bisbo geholfen.
1318
00:55:56,549 --> 00:55:57,529
Er hat gesagt,
das nächste Mal lässt er
1319
00:55:57,529 --> 00:55:58,189
es mich alleine machen.
1320
00:55:58,329 --> 00:55:59,449
Ich sag dir,
das war vielleicht aufregend.
1321
00:56:03,729 --> 00:56:05,389
Deine Freundin gibt dir
nicht genug zu essen,
1322
00:56:05,469 --> 00:56:05,849
das seh ich.
1323
00:56:05,869 --> 00:56:06,489
Das ist ja der Ärger.
1324
00:56:06,529 --> 00:56:07,289
Halt sie dich so kurz?
1325
00:56:07,589 --> 00:56:08,569
Ich kann mich nicht beklagen.
1326
00:56:08,689 --> 00:56:10,829
Rose hat uns gestern Abend
einen wunderbaren Eiersalat
1327
00:56:10,829 --> 00:56:11,169
gemacht.
1328
00:56:11,629 --> 00:56:13,069
Hör zu, ich sag
dir, warum ich dich
1329
00:56:13,069 --> 00:56:13,689
überall suche.
1330
00:56:13,769 --> 00:56:15,289
Shirley fragt in jedem ihrer
Briefe, ob ihre
1331
00:56:15,289 --> 00:56:16,209
Mutter schon schwanger ist.
1332
00:56:16,329 --> 00:56:17,949
Irgendwie irritiert mich das,
was steckt denn dahinter?
1333
00:56:18,709 --> 00:56:19,969
Ich weiß ja nicht,
wie das gehen soll.
1334
00:56:19,989 --> 00:56:21,109
Ich dachte immer, du
weißt, wie ein Mädchen
1335
00:56:21,109 --> 00:56:21,609
schwanger wird.
1336
00:56:22,309 --> 00:56:23,389
Blödmann, natürlich weiß ich.
1337
00:56:23,389 --> 00:56:24,429
Das fällt mir ein,
sie hat im gleichen
1338
00:56:24,429 --> 00:56:25,829
Zusammenhang das Pessar erwähnt.
1339
00:56:26,049 --> 00:56:27,109
Soll wohl eine
Überraschung sein.
1340
00:56:28,089 --> 00:56:29,429
Kannst du dich nicht
einmal präziser ausdrücken?
1341
00:56:29,429 --> 00:56:31,989
Ja, was soll's,
wenn sie nicht schwanger ist,
1342
00:56:32,069 --> 00:56:32,929
vergiss die ganze Sache.
1343
00:56:33,469 --> 00:56:34,089
Stopf rein.
1344
00:56:34,629 --> 00:56:35,389
Ist doch albern.
1345
00:57:20,059 --> 00:57:22,579
Na, wie geht's der frechsten
Schwester der zweiten
1346
00:57:22,579 --> 00:57:23,339
Station heute?
1347
00:57:23,519 --> 00:57:24,919
Ich wette,
du hast mich vermisst.
1348
00:57:25,019 --> 00:57:25,879
Hab ich dir gefehlt?
1349
00:57:26,199 --> 00:57:27,279
Du hast mir auch gefehlt.
1350
00:57:27,399 --> 00:57:28,719
Bin fast gestorben vor Seezucht.
1351
00:57:29,319 --> 00:57:31,219
In zehn Tagen läuft
mein Vertrag aus, und
1352
00:57:31,219 --> 00:57:32,899
dann werde ich dieses
wunderschöne Städtchen für immer
1353
00:57:32,899 --> 00:57:33,119
verlassen.
1354
00:57:33,139 --> 00:57:34,879
Die Antwort ist nein, niemals.
1355
00:57:35,879 --> 00:57:37,399
Es hat zwei Jahre
gedauert, bis Sie mich
1356
00:57:37,399 --> 00:57:37,879
bemerkt haben.
1357
00:57:37,879 --> 00:57:39,559
Ja, das Beste hebe
ich mir immer bis
1358
00:57:39,559 --> 00:57:40,219
zum Schluss auf.
1359
00:57:40,579 --> 00:57:42,519
Genau dasselbe haben Sie
vorige Woche zu Sylvia
1360
00:57:42,519 --> 00:57:42,799
gesagt.
1361
00:57:42,879 --> 00:57:44,399
Können Sie sich nicht
mal was Neues ausdenken?
1362
00:57:45,399 --> 00:57:47,039
Das ganze Krankenhaus
lacht sich schon über Sie
1363
00:57:47,039 --> 00:57:47,259
tot.
1364
00:57:47,399 --> 00:57:48,259
Ihre Nummer zieht nicht mehr.
1365
00:57:51,839 --> 00:57:52,699
Kennen wir uns nicht?
1366
00:57:53,039 --> 00:57:54,339
Oh ja,
aber es ist schon ein paar
1367
00:57:54,339 --> 00:57:54,839
Takte her.
1368
00:57:55,539 --> 00:57:57,759
Sie haben dieselbe Show
bei Rose Butts abgezogen.
1369
00:57:57,759 --> 00:57:58,479
Was du nicht sagst.
1370
00:57:58,539 --> 00:57:59,939
Im Allgemeinen komme ich
bei geschiedenen Frauen.
1371
00:58:00,159 --> 00:58:02,039
Also, woher kennen wir uns?
1372
00:58:03,299 --> 00:58:04,059
Rose Butz.
1373
00:58:04,440 --> 00:58:06,040
Ah, die Braut aus
der orthopädischen.
1374
00:58:06,119 --> 00:58:06,339
Richtig.
1375
00:58:07,299 --> 00:58:09,179
Augenblick, Moment,
ich muss mit Ihnen sprechen.
1376
00:58:10,419 --> 00:58:11,139
Unter vier Augen.
1377
00:58:11,940 --> 00:58:12,699
Von Mann zu Mann.
1378
00:58:14,200 --> 00:58:14,899
Von Mann zu Mann?
1379
00:58:15,180 --> 00:58:15,319
Ja.
1380
00:58:16,440 --> 00:58:17,019
Na gut, komm mit.
1381
00:58:22,839 --> 00:58:27,419
Wow, wenn diese
Einrichtung reden könnte.
1382
00:58:28,180 --> 00:58:29,200
Also, was kann ich für dich tun?
1383
00:58:29,200 --> 00:58:30,219
Hast du dir was eingefangen?
1384
00:58:31,159 --> 00:58:32,499
Nein, ich brauche ein Passant.
1385
00:58:32,819 --> 00:58:33,679
Wozu brauchst du so ein Ding?
1386
00:58:34,720 --> 00:58:35,519
Als Partyhut.
1387
00:58:35,859 --> 00:58:36,379
Rose Butz?
1388
00:58:36,700 --> 00:58:37,259
Ist das für Sie?
1389
00:58:38,300 --> 00:58:39,419
Nein, das kann nicht sein.
1390
00:58:39,580 --> 00:58:41,679
Allerdings muss ich zugeben,
dass sie irgendwie anders
1391
00:58:41,679 --> 00:58:41,999
aussieht.
1392
00:58:42,059 --> 00:58:42,979
Sie hat sich verändert.
1393
00:58:43,619 --> 00:58:45,719
Ich habe da so ein Gerücht
gehört, dass
1394
00:58:45,719 --> 00:58:47,239
sie mit einem
Tiger zusammenlebt.
1395
00:58:47,420 --> 00:58:48,340
Das bist doch nicht etwa du?
1396
00:58:49,259 --> 00:58:51,159
Sie haben ihre Ohren
wirklich überall, Doc.
1397
00:58:51,219 --> 00:58:52,359
Hör auf mich zu verscheißern.
1398
00:58:52,439 --> 00:58:52,999
Welche Größe?
1399
00:58:53,699 --> 00:58:54,499
Keine Ahnung.
1400
00:58:55,860 --> 00:58:58,180
Als Experte sage ich
dir, sie braucht eine
1401
00:58:58,180 --> 00:58:58,739
glatte 80.
1402
00:58:59,160 --> 00:59:00,039
Nimm dir reichlich.
1403
00:59:00,139 --> 00:59:01,179
In ein paar Tagen
bin ich verschwunden.
1404
00:59:01,279 --> 00:59:02,519
Die Dinger sind da
drüben in dem Schrank.
1405
00:59:12,780 --> 00:59:13,179
Danke.
1406
00:59:22,619 --> 00:59:23,139
Ist irgendwas?
1407
00:59:23,979 --> 00:59:24,739
Was soll das sein?
1408
00:59:26,500 --> 00:59:26,800
Was?
1409
00:59:26,859 --> 00:59:27,440
Das ist ein Passant.
1410
00:59:27,919 --> 00:59:29,819
Ich weiß,
aber es ist nicht meins.
1411
00:59:32,300 --> 00:59:32,739
Setz dich.
1412
00:59:33,320 --> 00:59:33,559
Wieso?
1413
00:59:34,419 --> 00:59:35,399
Ich habe gesagt, setz dich.
1414
00:59:44,919 --> 00:59:46,559
Ich habe dir ein neues besorgt.
1415
00:59:46,559 --> 00:59:50,059
Das andere ist mir
versehen ins Klo gefallen.
1416
00:59:50,580 --> 00:59:51,459
War irgendwas damit?
1417
00:59:54,839 --> 00:59:55,239
Rose.
1418
00:59:58,060 --> 00:59:58,459
Darling.
1419
00:59:59,939 --> 01:00:01,399
Ich finde, es wird
Zeit, dass wir ein
1420
01:00:01,399 --> 01:00:02,059
Baby bekommen.
1421
01:00:02,620 --> 01:00:03,099
Ich meine du.
1422
01:00:03,759 --> 01:00:05,379
Natürlich wollte ich das
erstmal mit dir besprechen.
1423
01:00:05,840 --> 01:00:06,299
Das ist klar.
1424
01:00:07,859 --> 01:00:08,800
Sei nicht albern.
1425
01:00:09,740 --> 01:00:10,380
Ganz im Gegenteil.
1426
01:00:10,440 --> 01:00:11,080
Ich meine es ernst.
1427
01:00:11,360 --> 01:00:12,579
Nehmen wir an,
du wirst aus Versehen schwanger.
1428
01:00:12,660 --> 01:00:13,259
Was passiert dann?
1429
01:00:13,680 --> 01:00:14,660
Ich lasse es abtreiben.
1430
01:00:15,799 --> 01:00:17,299
Ich hatte schon
einmal eine Familie.
1431
01:00:17,419 --> 01:00:18,399
Ich will nicht nochmal Kinder.
1432
01:00:19,039 --> 01:00:20,160
Mir geht's großartig.
1433
01:00:20,699 --> 01:00:23,120
Ich treibe Sport, laufe,
habe aufgehört zu rauchen
1434
01:00:23,120 --> 01:00:23,799
und zu trinken.
1435
01:00:24,659 --> 01:00:26,380
Ich wache morgens auf
und fühle mich frisch.
1436
01:00:27,559 --> 01:00:28,920
Nächste Woche kommt
Shirley nach Hause und du
1437
01:00:28,920 --> 01:00:29,379
ziehst aus.
1438
01:00:30,940 --> 01:00:31,299
Entschuldige.
1439
01:00:31,379 --> 01:00:32,459
Ich habe mich noch
gar nicht richtig bei
1440
01:00:32,459 --> 01:00:33,719
dir bedankt für
alles, was du für mich
1441
01:00:33,719 --> 01:00:34,259
getan hast.
1442
01:00:34,460 --> 01:00:35,440
Und du hast eine Menge getan.
1443
01:00:35,639 --> 01:00:36,339
Ich danke dir.
1444
01:00:37,839 --> 01:00:38,799
Du bist großartig.
1445
01:00:40,660 --> 01:00:42,399
Du willst mich also auf
keinen Fall heiraten.
1446
01:00:42,499 --> 01:00:42,859
Habe ich recht?
1447
01:00:42,859 --> 01:00:44,819
Ach, ich habe schon
einmal eine 19-Jährige
1448
01:00:44,819 --> 01:00:45,220
geheiratet.
1449
01:00:45,240 --> 01:00:46,180
Ach, das war doch ein Idiot.
1450
01:00:46,880 --> 01:00:47,979
Das will ich nicht abstreiten.
1451
01:00:48,019 --> 01:00:48,919
Und du bist kein Idiot.
1452
01:00:49,019 --> 01:00:49,939
Nein, das bist du nicht.
1453
01:00:50,059 --> 01:00:51,139
Aber du bist auch erst 19.
1454
01:01:07,179 --> 01:01:08,239
Er langweilt sich.
1455
01:01:09,459 --> 01:01:10,859
Er bekommt schlechte Laune.
1456
01:01:12,079 --> 01:01:13,139
Er kriegt sich wieder ein.
1457
01:01:14,319 --> 01:01:15,299
Das glaube ich nicht.
1458
01:01:16,520 --> 01:01:18,519
Du hast ihm zu früh
zu viel Freiheit
1459
01:01:18,519 --> 01:01:18,999
gegeben.
1460
01:01:20,839 --> 01:01:23,439
Jeden Morgen merkt
er, wie wild er in
1461
01:01:23,439 --> 01:01:24,139
den Gitter steht.
1462
01:01:25,639 --> 01:01:26,979
Ich kann mir nicht helfen.
1463
01:01:28,659 --> 01:01:30,239
Am besten, du verkaufst ihn.
1464
01:01:30,599 --> 01:01:31,579
So schnell wie möglich.
1465
01:01:34,499 --> 01:01:36,559
Ein alter Bekannter von
mir, der leitet das
1466
01:01:36,559 --> 01:01:37,399
Safariland.
1467
01:01:37,859 --> 01:01:39,759
Drüben in New Brownfields.
1468
01:01:40,819 --> 01:01:42,599
Der hat einen guten
Preis geboten.
1469
01:01:44,840 --> 01:01:47,159
Mit dem Geld kannst
du bequem aufs College
1470
01:01:47,159 --> 01:01:47,440
gehen.
1471
01:01:50,599 --> 01:01:51,719
Noch nicht, Pap.
1472
01:01:56,669 --> 01:01:58,089
Ich möchte ihn noch
nicht verkaufen.
1473
01:02:00,750 --> 01:02:02,370
Ich kann dich ja verstehen.
1474
01:02:03,990 --> 01:02:05,449
Oder mir auch leid tun.
1475
01:02:08,230 --> 01:02:09,510
Das kannst du mir glauben.
1476
01:02:30,690 --> 01:02:31,559
Du Mistkerl!
1477
01:02:32,189 --> 01:02:32,769
Schweinehund!
1478
01:02:33,049 --> 01:02:33,950
Verdammter Sau!
1479
01:02:34,129 --> 01:02:34,489
Dreck!
1480
01:02:34,689 --> 01:02:35,890
Entschuldige, es heißt Drecksau.
1481
01:02:36,609 --> 01:02:39,589
Du und Shirley,
ihr beiden spielt mit mir.
1482
01:02:43,489 --> 01:02:45,389
Nicht rauchen,
das ist schädlich für deine Lungen.
1483
01:02:45,729 --> 01:02:46,569
Für meine Lungen?
1484
01:02:48,029 --> 01:02:49,290
Sag mal,
können wir das nicht in Ruhe
1485
01:02:49,290 --> 01:02:50,049
wie Erwachsene ausdiskutieren?
1486
01:02:50,570 --> 01:02:51,389
Muss doch möglich sein.
1487
01:02:52,329 --> 01:02:53,190
Du und Erwachsen?
1488
01:02:53,329 --> 01:02:54,069
Dass ich nicht lache.
1489
01:02:55,189 --> 01:02:56,489
Ehrlich gesagt,
für mich hat die Sache auch
1490
01:02:56,489 --> 01:02:57,229
was Positives.
1491
01:02:57,569 --> 01:02:58,169
Das glaube ich gar nicht.
1492
01:02:58,189 --> 01:02:59,129
Wir können dieses Baby haben.
1493
01:02:59,229 --> 01:03:00,049
Ach, Entschuldigung.
1494
01:03:00,310 --> 01:03:01,009
Ich kann es haben.
1495
01:03:01,349 --> 01:03:02,689
Es ist mein Körper,
vergiss das bitte nicht.
1496
01:03:02,689 --> 01:03:04,029
Ja, aber ich bin der
Vater, das vergiss
1497
01:03:04,029 --> 01:03:04,369
auch nicht.
1498
01:03:04,389 --> 01:03:05,369
Darf ich auf eins hinweisen?
1499
01:03:05,890 --> 01:03:07,529
Du und Shirley,
ihr habt beide was dazu
1500
01:03:07,529 --> 01:03:07,790
getan.
1501
01:03:07,869 --> 01:03:09,169
Unterbrich mich,
wenn ich was Falsches sage.
1502
01:03:09,249 --> 01:03:10,730
Wir lieben uns und
jetzt kommt ein Baby.
1503
01:03:10,849 --> 01:03:12,629
Und ich finde,
es sollte nicht unehelich aufwachsen.
1504
01:03:12,889 --> 01:03:14,129
Ich habe dir doch
gesagt, ich hatte schon
1505
01:03:14,129 --> 01:03:14,729
mal eine Familie.
1506
01:03:15,489 --> 01:03:16,829
Ich will nicht noch
mal von vorn anfangen.
1507
01:03:21,130 --> 01:03:21,969
Sind wir hier richtig?
1508
01:03:22,569 --> 01:03:24,289
Ich höre keine Schreie,
die das Blut in
1509
01:03:24,289 --> 01:03:25,309
den Adern gefrieren lassen.
1510
01:03:27,609 --> 01:03:28,330
Guten Tag.
1511
01:03:28,769 --> 01:03:29,970
Der Doktor möchte
Sie jetzt sehen.
1512
01:03:30,149 --> 01:03:31,309
Mrs. Smith, Kabine 14.
1513
01:03:31,550 --> 01:03:33,909
Mr. Miller, Zimmer 134,
bitte folgen Sie mir.
1514
01:03:34,510 --> 01:03:35,869
Den Gang da runter
und dann rechts.
1515
01:03:36,049 --> 01:03:37,229
Vierte Tür auf der linken Seite.
1516
01:03:37,229 --> 01:03:38,769
Fahren Sie mit dem
Fahrstuhl in den dritten
1517
01:03:38,769 --> 01:03:40,769
Stock und melden sich
jetzt bei 36C, ja?
1518
01:03:42,389 --> 01:03:44,149
Selbstverständlich,
diesen Bogen müssen Sie ausfüllen und dann
1519
01:03:44,149 --> 01:03:45,069
in den vierten Stock fahren.
1520
01:03:45,189 --> 01:03:46,749
Nein, Mittwoch früh
können wir den Test nicht
1521
01:03:46,749 --> 01:03:46,850
machen.
1522
01:03:46,850 --> 01:03:48,089
Dr. Zahn, Telefon für Sie.
1523
01:03:48,969 --> 01:03:49,770
Beruf des Vaters?
1524
01:03:50,189 --> 01:03:52,430
Daddy,
Daddy hat im Wald Bäume klein.
1525
01:03:53,189 --> 01:03:54,289
Wenn er mal arbeitet.
1526
01:03:54,909 --> 01:03:55,929
Er ist wohl Holzfüller, ja?
1527
01:03:56,129 --> 01:03:57,069
Ja, sag ich doch.
1528
01:03:57,449 --> 01:03:59,769
Und aus den Bäumen macht
er dann Zaunpfosten.
1529
01:04:00,369 --> 01:04:02,429
Ja, auf unserem Grundstückchen
wächst nicht viel.
1530
01:04:02,770 --> 01:04:04,189
Da muss er eben
in den Wald gehen.
1531
01:04:04,649 --> 01:04:05,169
Ich verstehe.
1532
01:04:05,969 --> 01:04:07,489
Und ist er denn auch in der Lage
1533
01:04:07,489 --> 01:04:09,389
und bereit,
die Kosten für den Abortus zu
1534
01:04:09,389 --> 01:04:09,610
tragen?
1535
01:04:10,029 --> 01:04:10,389
Daddy?
1536
01:04:11,290 --> 01:04:13,089
Unsinn, der hat mich doch
nicht schwanger gemacht.
1537
01:04:14,129 --> 01:04:15,229
Das war ein Außerirdischer.
1538
01:04:17,110 --> 01:04:17,829
Ein Außerirdischer?
1539
01:04:18,169 --> 01:04:20,229
Natürlich, na die Leute,
die von anderen Sternen
1540
01:04:20,229 --> 01:04:20,829
zu uns fliegen.
1541
01:04:20,929 --> 01:04:22,589
So wie der süße E.T., der hatte
1542
01:04:22,589 --> 01:04:24,349
sich verkleidet und sah
wie mein Freund aus,
1543
01:04:24,409 --> 01:04:25,449
aber es war nicht mein Freund.
1544
01:04:27,210 --> 01:04:29,569
Sonny würde niemals sowas
tun, niemals, der nicht.
1545
01:04:29,929 --> 01:04:31,349
Außerdem hat er mir
gesagt, dass er immer
1546
01:04:31,349 --> 01:04:32,329
Billard spielen war.
1547
01:04:32,450 --> 01:04:33,149
Ah, ich verstehe.
1548
01:04:33,689 --> 01:04:35,670
Die ganzen acht
bis sechzehn Mal.
1549
01:04:36,869 --> 01:04:39,389
Dieses Formular geben Sie bitte
ausgefüllt meinem Kollegen
1550
01:04:39,389 --> 01:04:40,210
im ersten Stock.
1551
01:04:40,769 --> 01:04:41,389
Zimmer B?
1552
01:04:41,870 --> 01:04:42,850
Aber es war nicht alles.
1553
01:04:43,869 --> 01:04:44,749
Es reicht.
1554
01:04:47,029 --> 01:04:49,189
Junger Mann,
bitte lehnen Sie sich nicht gegen
1555
01:04:49,189 --> 01:04:49,769
diese Wand.
1556
01:04:50,889 --> 01:04:52,250
Nicht, dass Sie mich
falsch verstehen, Ma'am.
1557
01:04:54,129 --> 01:04:55,570
Jeder Mann,
ich meine jede Frau, hat das
1558
01:04:55,570 --> 01:04:56,490
Recht, ein Baby zu kriegen.
1559
01:04:58,649 --> 01:04:59,729
Ihr Familienstand, bitte.
1560
01:05:00,130 --> 01:05:00,569
Ledig.
1561
01:05:01,329 --> 01:05:01,609
Beruf?
1562
01:05:03,189 --> 01:05:04,149
Geprüfte Krankenschwester.
1563
01:05:06,900 --> 01:05:09,159
Als Krankenschwester sind Sie
doch mit der Geburtenkontrolle
1564
01:05:09,159 --> 01:05:09,900
vertraut, oder nicht?
1565
01:05:10,520 --> 01:05:10,999
Selbstverständlich.
1566
01:05:12,959 --> 01:05:14,959
Der Name des Vaters
ist im Augenblick nicht
1567
01:05:14,959 --> 01:05:15,559
erforderlich.
1568
01:05:15,799 --> 01:05:18,499
Das bin ich, Baba
Drum, mit zwei M.
1569
01:05:19,079 --> 01:05:20,459
Ein Eingeborener
des Planeten Erde.
1570
01:05:21,560 --> 01:05:23,159
In unserer Beziehung
bin ich der schwache und
1571
01:05:23,159 --> 01:05:23,999
unterlegene Partner.
1572
01:05:24,500 --> 01:05:25,979
Rose braucht sich nicht
die Beine zu rasieren.
1573
01:05:26,679 --> 01:05:27,279
Ich verstehe.
1574
01:05:28,559 --> 01:05:30,259
Möchten Sie ihn bei der
Beratung dabei haben?
1575
01:05:30,959 --> 01:05:32,539
Wenn noch Platz auf Ihrem
Formenblatt ist, tun
1576
01:05:32,539 --> 01:05:33,079
Sie mir einen Gefallen.
1577
01:05:33,159 --> 01:05:34,399
Schreiben Sie...
1578
01:05:34,399 --> 01:05:35,979
Ich bin verrückt
nach dieser Frau.
1579
01:05:36,139 --> 01:05:36,779
Ich hänge an ihr.
1580
01:05:38,079 --> 01:05:40,059
Er ist nur zum Teil
dafür verantwortlich.
1581
01:05:40,239 --> 01:05:41,859
Meine Tochter hat auch
ihre Finger im Spiel.
1582
01:05:41,959 --> 01:05:42,919
Sie musste ich zu Hause lassen.
1583
01:05:43,019 --> 01:05:44,159
Sie erholt sich von
ein paar Schlägen mit
1584
01:05:44,159 --> 01:05:44,599
der Bürste.
1585
01:05:45,219 --> 01:05:45,879
Ihre Tochter?
1586
01:05:46,059 --> 01:05:46,280
Ja.
1587
01:05:48,399 --> 01:05:49,280
Den Gang entlang.
1588
01:05:49,419 --> 01:05:50,900
Es ist die vierte
Tür auf der rechten
1589
01:05:50,900 --> 01:05:51,259
Seite.
1590
01:05:51,739 --> 01:05:52,459
Zimmer zwei.
1591
01:05:52,719 --> 01:05:53,140
Danke sehr.
1592
01:06:00,620 --> 01:06:02,539
Schätzchen, das ist vielleicht
unsere letzte Chance, dass
1593
01:06:02,539 --> 01:06:03,580
wir ungestört reden können.
1594
01:06:04,639 --> 01:06:04,959
Ich...
1595
01:06:04,959 --> 01:06:06,339
Ich will dir nur
sagen, es tut mir
1596
01:06:06,339 --> 01:06:06,699
leid.
1597
01:06:06,840 --> 01:06:07,319
Ich fühle...
1598
01:06:07,879 --> 01:06:09,460
Ich fühle mich für
alles verantwortlich.
1599
01:06:09,799 --> 01:06:10,919
Darum habe ich auch das
Recht, dir zu
1600
01:06:10,919 --> 01:06:12,219
sagen, dass du einen
großen Fehler machst.
1601
01:06:12,299 --> 01:06:13,020
Überlegst dir nochmal
noch eine Zeit.
1602
01:06:13,020 --> 01:06:13,879
Vielleicht hast du recht.
1603
01:06:14,139 --> 01:06:15,320
Aber es ist mein
eigener Entschluss.
1604
01:06:15,399 --> 01:06:17,079
Und für den stehe ich auch
hundertprozentig gerade.
1605
01:06:17,699 --> 01:06:20,079
Also, vielleicht ist es
besser, wenn du im
1606
01:06:20,079 --> 01:06:20,899
Auto auf mich wartest.
1607
01:06:20,979 --> 01:06:22,239
Die Sache hier scheint
dich doch zu sehr
1608
01:06:22,239 --> 01:06:22,740
zu belasten.
1609
01:06:23,279 --> 01:06:23,599
Einverstanden?
1610
01:06:24,380 --> 01:06:24,659
Nein.
1611
01:06:25,400 --> 01:06:26,139
Nein, ich bleibe bei dir.
1612
01:06:27,000 --> 01:06:27,879
Ich bin der Vater.
1613
01:06:28,499 --> 01:06:29,600
Da bin ich mir nicht so sicher.
1614
01:06:31,379 --> 01:06:32,500
Was soll denn das wieder heißen?
1615
01:06:32,500 --> 01:06:34,399
Na ja, vielleicht bist
du nicht der Vater.
1616
01:06:36,939 --> 01:06:38,100
Du willst mich verkohlen, oder?
1617
01:06:41,379 --> 01:06:42,178
Ich glaube dir nicht.
1618
01:06:42,239 --> 01:06:43,260
Das sagst du nur,
um es mir leichter
1619
01:06:43,260 --> 01:06:43,620
zu machen.
1620
01:06:43,739 --> 01:06:44,399
Ich habe dich durchschaut.
1621
01:06:49,539 --> 01:06:50,839
Wo ist denn die Beraterin hin?
1622
01:06:51,279 --> 01:06:52,979
Es könnten doch genug
Taschentücher in jedem Büro
1623
01:06:52,979 --> 01:06:53,080
sein.
1624
01:06:53,599 --> 01:06:53,879
Vielleicht...
1625
01:06:53,879 --> 01:06:54,799
Hier, kann ich Ihnen helfen?
1626
01:06:59,039 --> 01:07:00,399
Es ist alles in Ordnung, Aschia.
1627
01:07:00,540 --> 01:07:01,899
Du hast recht,
ich habe mich geirrt.
1628
01:07:03,180 --> 01:07:04,039
Was kann ich tun?
1629
01:07:04,140 --> 01:07:04,460
Sag es mir.
1630
01:07:04,480 --> 01:07:05,039
Ach, gar nichts.
1631
01:07:05,120 --> 01:07:06,060
Nichts ist in Ordnung.
1632
01:07:06,760 --> 01:07:08,279
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
1633
01:07:08,340 --> 01:07:10,019
Ich will jetzt noch
keine Kinder haben.
1634
01:07:10,379 --> 01:07:11,719
Ich will erst mal leben.
1635
01:07:12,280 --> 01:07:13,999
Wenn du Kinder haben
willst, bitte sehr, dann
1636
01:07:13,999 --> 01:07:14,840
krieg doch eins.
1637
01:07:14,919 --> 01:07:15,879
Du weißt, dass das nicht geht.
1638
01:07:16,800 --> 01:07:18,140
Und ich will keins.
1639
01:07:18,219 --> 01:07:19,579
Ich gebe doch nicht
meine Karriere auf, weil
1640
01:07:19,579 --> 01:07:21,179
du dich nicht
zusammenreißen konntest.
1641
01:07:21,660 --> 01:07:22,159
Ist ja gut.
1642
01:07:22,539 --> 01:07:23,419
Ist ja gut, du hast recht.
1643
01:07:23,799 --> 01:07:25,039
Tu mir einen Gefallen,
reg dich nicht weiter
1644
01:07:25,039 --> 01:07:25,300
auf.
1645
01:07:26,039 --> 01:07:27,379
Lass uns die Sache so
schnell wie möglich
1646
01:07:27,379 --> 01:07:27,860
erledigen.
1647
01:07:27,900 --> 01:07:28,659
Ist ja interessant.
1648
01:07:29,759 --> 01:07:31,440
Meine Frau benutzt
genau dieselbe Ausrede.
1649
01:07:32,720 --> 01:07:33,380
Augenblick mal.
1650
01:07:33,639 --> 01:07:35,619
Offenbar scheinen hier
alle zu vergessen, dass es
1651
01:07:35,619 --> 01:07:37,899
sich um mein Leben
handelt und meine Zukunft.
1652
01:07:38,179 --> 01:07:39,439
Und ich will die Abtreibung.
1653
01:07:41,339 --> 01:07:43,019
Überlegen Sie mal,
sind die Gründe für Ihre
1654
01:07:43,019 --> 01:07:44,099
Entscheidung nicht...
1655
01:07:44,099 --> 01:07:46,120
Sind die nicht ein
bisschen sehr egoistisch?
1656
01:07:46,299 --> 01:07:47,499
Ach, Sie sind wohl
hier, um sich einen
1657
01:07:47,499 --> 01:07:48,659
Zahn ziehen zu lassen, oder wie?
1658
01:07:49,000 --> 01:07:50,279
Wer zum Teufel
sind Sie überhaupt?
1659
01:07:52,199 --> 01:07:52,999
Rose Butz.
1660
01:07:53,880 --> 01:07:54,880
Ich war schon mal Mutter.
1661
01:07:55,339 --> 01:07:56,439
Aber nun ist was
schief gegangen.
1662
01:07:56,560 --> 01:07:57,359
Ich bin wieder schwanger.
1663
01:07:58,180 --> 01:08:00,259
Ah ja,
aber verheiratet sind Sie nicht.
1664
01:08:00,319 --> 01:08:01,479
Ich kann nirgendwo
einen Ring entdecken.
1665
01:08:01,579 --> 01:08:02,499
Oder siehst du einen, Ronny?
1666
01:08:02,499 --> 01:08:02,779
Das ist so.
1667
01:08:03,559 --> 01:08:05,759
Mrs. Butz ist hier mit
einem Ärzteteam zur
1668
01:08:05,759 --> 01:08:06,359
Inspektion.
1669
01:08:06,879 --> 01:08:09,999
Sie ist Schwester und
ich bin Kammerjäger.
1670
01:08:10,119 --> 01:08:10,840
Genau so ist es.
1671
01:08:11,299 --> 01:08:12,559
Diese Klinik ist
nicht sehr sauber.
1672
01:08:12,659 --> 01:08:14,259
Überall sind Küchenschaben
und Kellerasseln.
1673
01:08:14,339 --> 01:08:15,559
Es ist besser,
Sie gehen, marsch ja.
1674
01:08:20,159 --> 01:08:21,319
Nein, gib mir die Schlüssel.
1675
01:08:21,479 --> 01:08:22,039
Ich will fahren.
1676
01:08:25,859 --> 01:08:27,859
Es wird höchste Zeit,
dass wir endlich heiraten.
1677
01:08:28,559 --> 01:08:30,279
Selbst wenn nebenbei was gewesen
ist, für mich
1678
01:08:30,279 --> 01:08:31,759
steht eins fest,
ich bin der Vater.
1679
01:08:31,919 --> 01:08:32,159
Nein.
1680
01:08:33,019 --> 01:08:34,600
Du gehst aufs College
und lebst dein Leben.
1681
01:08:35,620 --> 01:08:37,019
Und ich werde weiter so
leben, wie ich
1682
01:08:37,019 --> 01:08:38,659
bisher gelebt habe,
bis das Kind auf der
1683
01:08:38,659 --> 01:08:39,099
Welt ist.
1684
01:08:40,019 --> 01:08:42,679
Das Beste ist,
wenn wir uns eine Weile
1685
01:08:42,679 --> 01:08:43,219
nicht sehen.
1686
01:08:44,099 --> 01:08:45,380
Es ist genug Porzellanserschlag.
1687
01:08:46,119 --> 01:08:47,219
Das meine ich ernst.
1688
01:08:48,900 --> 01:08:49,580
Hast du verstanden?
1689
01:08:52,879 --> 01:08:53,319
Was?
1690
01:08:53,419 --> 01:08:54,379
Ich werde Großvater?
1691
01:08:54,539 --> 01:08:55,239
Na, fabelhaft.
1692
01:08:59,439 --> 01:09:01,099
Moment, das war doch kein Spaß.
1693
01:09:01,759 --> 01:09:03,319
Ich werde doch wirklich
Großvater, oder?
1694
01:09:05,880 --> 01:09:07,559
Wir können uns noch nicht
genau darauf einigen,
1695
01:09:07,639 --> 01:09:08,239
wer der Vater ist.
1696
01:09:08,259 --> 01:09:09,859
An deiner Stelle würde
ich mich damit beeilen.
1697
01:09:10,559 --> 01:09:12,419
Du hast doch nicht etwa
geheiratet, oder doch?
1698
01:09:12,879 --> 01:09:13,320
Nein.
1699
01:09:14,859 --> 01:09:18,399
Tja, dann werde ich ärmster
Großvater eines unehelichen
1700
01:09:18,399 --> 01:09:18,840
Kindes.
1701
01:09:19,419 --> 01:09:20,279
Wer ist die Mutter?
1702
01:09:20,419 --> 01:09:21,379
Kennst du die wenigstens?
1703
01:09:21,899 --> 01:09:24,999
Na Rose,
du unterbelichteter alter Tanzbär.
1704
01:09:26,380 --> 01:09:27,379
Wann ist es soweit?
1705
01:09:27,620 --> 01:09:29,099
Ich glaube,
irgendwann Mitte Februar.
1706
01:09:29,739 --> 01:09:30,439
So bald schon?
1707
01:09:30,539 --> 01:09:30,699
Mhm.
1708
01:09:31,639 --> 01:09:33,439
Dann muss ich sofort
für das Baby was
1709
01:09:33,439 --> 01:09:33,699
stricken.
1710
01:09:33,719 --> 01:09:35,239
Rosa Wolle, Rosa Wolle.
1711
01:09:36,079 --> 01:09:38,619
Wir nennen sie Abby nach
ihrer zukünftigen knopfäugigen
1712
01:09:38,619 --> 01:09:39,199
Großmutter.
1713
01:09:39,439 --> 01:09:40,899
Ach, das ist ein süßer Einfall.
1714
01:09:41,739 --> 01:09:43,379
Ich hoffe doch stark,
dass es ein Mädchen
1715
01:09:43,379 --> 01:09:45,159
wird und dass es viel
Ähnlichkeit mit Rose
1716
01:09:45,159 --> 01:09:45,359
hat.
1717
01:09:45,799 --> 01:09:47,259
Denn wenn es so aussieht wie
ihr, dann
1718
01:09:47,259 --> 01:09:48,279
wird's eine Katastrophe.
1719
01:09:48,879 --> 01:09:49,239
Oh.
1720
01:09:57,719 --> 01:09:59,639
Du hast Ma versprochen,
hier auf keinen Fall
1721
01:09:59,639 --> 01:10:00,299
aufzukreuzen.
1722
01:10:00,820 --> 01:10:02,200
Ja, das habe ich,
aber sie hat mir
1723
01:10:02,200 --> 01:10:03,719
auf keinen meiner
Briefe geantwortet.
1724
01:10:04,019 --> 01:10:05,279
Die hat sie gleich weggeworfen.
1725
01:10:06,539 --> 01:10:07,939
Hast du was anderes erwartet?
1726
01:10:08,179 --> 01:10:09,360
Denkst du,
mich behandelt sie anders?
1727
01:10:09,459 --> 01:10:10,379
Sie spricht kaum mit mir.
1728
01:10:10,620 --> 01:10:11,799
Versteh doch,
ich muss sie sehen.
1729
01:10:12,260 --> 01:10:13,359
Nur für eine Minute.
1730
01:10:13,560 --> 01:10:15,200
Ich verspreche dir,
dann verschwinde ich auch wieder.
1731
01:10:15,860 --> 01:10:17,259
Ich habe ja ein
weiches Herz und bin
1732
01:10:17,259 --> 01:10:19,299
einverstanden,
aber die Gute hat eine Verabredung.
1733
01:10:19,740 --> 01:10:21,459
Sie ist im Augenblick
gar nicht zu Hause.
1734
01:10:23,340 --> 01:10:23,980
Sie hat...
1735
01:10:25,179 --> 01:10:26,600
Sie hat eine Verabredung?
1736
01:10:27,260 --> 01:10:28,520
Sie ist schwanger,
das kann sie mir nicht
1737
01:10:28,520 --> 01:10:28,899
antun.
1738
01:10:29,239 --> 01:10:30,219
Klar kann sie das.
1739
01:10:30,579 --> 01:10:31,959
Du kennst doch Ma,
die macht, was sie
1740
01:10:31,959 --> 01:10:32,080
will.
1741
01:10:32,159 --> 01:10:33,939
Die lässt sich von niemandem
reinreden oder Vorschriften
1742
01:10:33,939 --> 01:10:34,199
machen.
1743
01:10:42,909 --> 01:10:44,229
Du weißt doch, wie Männer sind.
1744
01:10:44,369 --> 01:10:45,929
Geben einen aus und
glauben, man geht mit
1745
01:10:45,929 --> 01:10:46,289
ihnen mit.
1746
01:10:46,489 --> 01:10:47,849
Na, der hat vielleicht Augen
gemacht, als ich
1747
01:10:47,849 --> 01:10:48,609
Nein gesagt habe.
1748
01:10:48,710 --> 01:10:49,949
Der hat sich benommen
wie ein kleiner Junge.
1749
01:10:51,129 --> 01:10:52,669
Raus aus der Karre,
aber schnell!
1750
01:10:53,649 --> 01:10:53,969
Baba!
1751
01:10:58,609 --> 01:10:59,490
Es tut mir leid.
1752
01:10:59,609 --> 01:11:00,410
An das Kind hast
du wohl gar nicht
1753
01:11:00,410 --> 01:11:00,730
gedacht.
1754
01:11:00,809 --> 01:11:01,929
Da brach einer ins Storch.
1755
01:11:02,030 --> 01:11:02,710
Das ist Baba?
1756
01:11:03,189 --> 01:11:04,589
Dass er verrückt ist,
weiß ich, aber nicht,
1757
01:11:04,709 --> 01:11:05,869
dass er sich wie
Tarzan aus den Bäumen
1758
01:11:05,869 --> 01:11:06,310
schwingt.
1759
01:11:07,630 --> 01:11:08,769
Hallo, ich bin Kitty Walker.
1760
01:11:09,289 --> 01:11:09,909
Ja, Ma'am.
1761
01:11:10,989 --> 01:11:12,229
Natürlich,
ich erinnere mich an sie.
1762
01:11:12,389 --> 01:11:13,869
Dr. Frank hat beinahe
mal ihre Hand an
1763
01:11:13,869 --> 01:11:14,569
mein Bein genäht.
1764
01:11:15,169 --> 01:11:16,589
Nochmal,
es tut mir furchtbar leid.
1765
01:11:17,070 --> 01:11:18,449
Ich hoffe,
dass durch den Schock für das
1766
01:11:18,449 --> 01:11:19,849
Baby keine Nachwirkungen
entstehen.
1767
01:11:20,669 --> 01:11:21,409
Wollen Sie nicht
einen Arzt rufen?
1768
01:11:21,449 --> 01:11:22,169
Ach, Unfug!
1769
01:11:22,409 --> 01:11:23,609
Wenn du was für sie tun
willst, dann
1770
01:11:23,609 --> 01:11:24,589
reg sie nicht unnötig auf.
1771
01:11:24,669 --> 01:11:25,869
Seitdem sie nicht mehr joggen
darf, hat sie
1772
01:11:25,869 --> 01:11:26,709
nur noch schlechte Laune.
1773
01:11:27,629 --> 01:11:28,770
Also, wir sehen uns am Dienstag.
1774
01:11:29,969 --> 01:11:31,050
Ja, aber ich fahre.
1775
01:11:31,370 --> 01:11:32,970
Du passt dann garantiert
nicht mehr hinters Steuer.
1776
01:11:33,689 --> 01:11:34,329
Fahr vorsichtig!
1777
01:11:38,749 --> 01:11:39,810
Vorsichtig,
hier kommt eine Stufe.
1778
01:11:40,329 --> 01:11:40,649
Vorsicht.
1779
01:11:42,949 --> 01:11:44,030
Lass mich das für dich machen.
1780
01:11:44,889 --> 01:11:45,729
Was ist Dienstag?
1781
01:11:46,589 --> 01:11:47,529
Geht ihr einkaufen?
1782
01:11:47,669 --> 01:11:48,369
Ein Abendkurs.
1783
01:11:48,649 --> 01:11:49,570
Was ist das für ein Abendkurs?
1784
01:11:49,689 --> 01:11:50,069
Erzähl mal.
1785
01:11:50,729 --> 01:11:51,530
Natürliche Geburt.
1786
01:11:51,850 --> 01:11:52,729
Was machst du eigentlich hier?
1787
01:11:52,850 --> 01:11:54,609
Wir kriegen unser Baby
auf natürliche Weise.
1788
01:11:54,790 --> 01:11:56,029
Du kriegst überhaupt nichts.
1789
01:11:56,189 --> 01:11:57,090
Was hast du hier zu suchen?
1790
01:11:57,410 --> 01:11:59,529
Sieh mal, ich will
nicht, dass du dich
1791
01:11:59,529 --> 01:12:00,030
aufregst.
1792
01:12:00,109 --> 01:12:01,689
Du weißt doch,
das Baby bekommt alles mit.
1793
01:12:01,849 --> 01:12:02,069
Ach!
1794
01:12:02,610 --> 01:12:04,210
Charlie hat mir gesagt,
dass du eine Verabredung
1795
01:12:04,210 --> 01:12:05,409
hast und da bin ich ausgerastet.
1796
01:12:07,510 --> 01:12:09,329
Oh Gott,
jetzt geht das wieder los.
1797
01:12:12,670 --> 01:12:14,010
Rose, Schätzchen, ich...
1798
01:12:14,010 --> 01:12:15,529
Er nennt dich Schätzchen, Mama?
1799
01:12:15,529 --> 01:12:18,389
Dieser Kerl entweiht die
Jugendjahre deines Kindes.
1800
01:12:18,550 --> 01:12:19,629
Geh in dein Zimmer, Charlie.
1801
01:12:20,049 --> 01:12:21,329
Erzähl mir alles
von unserem Baby.
1802
01:12:21,409 --> 01:12:22,409
Hat es schon ein
richtiges Gesicht?
1803
01:12:22,829 --> 01:12:24,649
Ihr habt meine Kindheit
auf dem Gewissen.
1804
01:12:24,669 --> 01:12:25,370
Geh in dein Zimmer.
1805
01:12:26,010 --> 01:12:28,350
Darling, versteh doch,
das Baby gehört mir auch.
1806
01:12:29,489 --> 01:12:30,209
Du bist unfair.
1807
01:12:30,849 --> 01:12:32,870
Du kannst mir das
nicht vorenthalten.
1808
01:12:33,669 --> 01:12:35,329
Erzähl mir wenigstens
von eurem Abendkurs.
1809
01:12:35,490 --> 01:12:36,369
Das kann ich tun.
1810
01:12:36,509 --> 01:12:38,309
Sie und Kiki Walker wollen
sich gegenseitig bei
1811
01:12:38,309 --> 01:12:39,109
der Geburt helfen.
1812
01:12:39,249 --> 01:12:40,010
Wo ist Kikis Mann?
1813
01:12:40,249 --> 01:12:41,209
In Europa stationiert.
1814
01:12:41,429 --> 01:12:42,809
Wenn er keinen Urlaub
kriegt, wird Ma bei
1815
01:12:42,809 --> 01:12:43,669
der Geburt dabei sein.
1816
01:12:43,669 --> 01:12:45,389
Ich hoffe,
dass das Baby sich besser entwickelt
1817
01:12:45,389 --> 01:12:45,890
als du.
1818
01:12:46,890 --> 01:12:49,389
Mit diesem Dummwitz als
Vater, das glaube ich
1819
01:12:49,389 --> 01:12:49,869
einfach nicht.
1820
01:12:50,090 --> 01:12:51,450
Ich bin vielleicht
gar nicht der Vater.
1821
01:12:52,449 --> 01:12:53,789
Sie hat gesagt,
es gab zur selben Zeit
1822
01:12:53,789 --> 01:12:54,529
noch einen anderen Mann.
1823
01:12:55,449 --> 01:12:57,409
Natürlich, da kennst du
meine Mutter aber schlecht.
1824
01:12:57,709 --> 01:12:58,669
Macht nichts und krach.
1825
01:12:58,890 --> 01:13:00,449
Das Baby fängt an zu strampeln.
1826
01:13:01,129 --> 01:13:01,949
Heiße Milch, Mama?
1827
01:13:03,150 --> 01:13:04,209
Ich hätte lieber einen Tee.
1828
01:13:04,629 --> 01:13:06,110
Nein,
da ist auch zu viel Gift drin.
1829
01:13:06,289 --> 01:13:07,169
Das ist doch viel zu unbequem.
1830
01:13:07,289 --> 01:13:08,269
Ich lege dir ein
Kissen unter die Füße,
1831
01:13:08,370 --> 01:13:08,569
Schatz.
1832
01:13:09,630 --> 01:13:11,009
Tu mir einen Gefallen
und hilf Charlie.
1833
01:13:11,009 --> 01:13:12,629
Okay, ich möchte einen
Augenblick allein sein.
1834
01:13:13,049 --> 01:13:13,270
Okay.
1835
01:13:24,509 --> 01:13:26,250
Aus dem Weg, Tanzmaus!
1836
01:13:27,669 --> 01:13:29,249
Sag mal, wieso hast du
mich vorhin eigentlich
1837
01:13:29,249 --> 01:13:29,810
angelogen?
1838
01:13:31,170 --> 01:13:32,730
Du wusstest ganz genau,
dass deine Mutter keine
1839
01:13:32,730 --> 01:13:33,509
Verabredung hatte.
1840
01:13:35,730 --> 01:13:37,849
Hör zu,
ich bin für Waffenstillstand.
1841
01:13:39,009 --> 01:13:40,169
Ist doch albern,
dass wir uns in dieser
1842
01:13:40,169 --> 01:13:41,409
Situation dauernd streiten.
1843
01:13:42,969 --> 01:13:44,009
Wie geht's dir wirklich?
1844
01:13:44,770 --> 01:13:46,730
Wie geht's einer Frau,
die knapp 40 ist,
1845
01:13:46,790 --> 01:13:48,769
unverheiratet und ihren
Zustand nicht zugeben will?
1846
01:13:49,010 --> 01:13:51,049
Das kannst du dir doch wohl
vorstellen, Klugscheißer.
1847
01:13:51,990 --> 01:13:53,109
Sie ist lernisch und nörgelt.
1848
01:13:53,349 --> 01:13:55,349
Nur wenn Onkel Ben
anruft und sie über
1849
01:13:55,349 --> 01:13:57,029
Kalifornien mit ihm reden
kann, ist sie noch
1850
01:13:57,029 --> 01:13:58,229
einigermaßen zu ertragen.
1851
01:13:59,770 --> 01:14:01,529
Kann ich denn überhaupt
nichts für sie tun?
1852
01:14:02,109 --> 01:14:03,010
Klar, kannst du.
1853
01:14:03,070 --> 01:14:04,609
Hör auf,
so düster vor dich hinzustarren.
1854
01:14:05,209 --> 01:14:06,630
Und du darfst das
Tablett reintragen.
1855
01:14:06,869 --> 01:14:08,349
Aber ist ihr ja nichts
weg, Mama braucht
1856
01:14:08,349 --> 01:14:10,089
jetzt zweimal so viel
Kalorien wie früher.
1857
01:14:11,609 --> 01:14:13,369
Und dass wir uns nicht
falsch verstehen, es
1858
01:14:13,369 --> 01:14:14,489
ist nur ein Waffenstillstand.
1859
01:14:14,629 --> 01:14:15,469
Du hast nicht gewonnen.
1860
01:14:16,090 --> 01:14:17,409
Ich muss mir mal die
Hände waschen und
1861
01:14:17,409 --> 01:14:18,809
will nicht,
dass die Milch kalt wird.
1862
01:14:19,650 --> 01:14:20,789
Gut, ich werde dich
ab sofort mit meinen
1863
01:14:20,789 --> 01:14:21,689
Albernheiten verschonen.
1864
01:14:23,429 --> 01:14:25,609
So, sei schön
vorsichtig, es ist heiß.
1865
01:14:26,969 --> 01:14:27,289
Danke.
1866
01:14:31,489 --> 01:14:32,609
Na, fühlst du dich jetzt besser?
1867
01:14:32,990 --> 01:14:34,270
Oh, mir geht's gut,
ich bin nur ein
1868
01:14:34,270 --> 01:14:35,029
bisschen erschöpft.
1869
01:14:36,149 --> 01:14:37,870
Der Sofa ist doch
viel zu unbequem für
1870
01:14:37,870 --> 01:14:38,309
euch beide.
1871
01:14:38,309 --> 01:14:40,170
Ich glaube,
ich habe es nicht richtig repariert.
1872
01:14:41,450 --> 01:14:42,489
Ja, genau so ist es.
1873
01:14:42,529 --> 01:14:43,649
Ich habe es mir noch
mal vorgenommen, als
1874
01:14:43,649 --> 01:14:44,489
du arbeiten warst.
1875
01:14:45,069 --> 01:14:45,789
Möchtest du Kuchen?
1876
01:14:45,949 --> 01:14:46,189
Ja.
1877
01:14:52,210 --> 01:14:53,470
Sie strampelt
wieder, die Kleine.
1878
01:14:53,510 --> 01:14:55,150
Kann ich, darf ich mal füllen?
1879
01:14:55,669 --> 01:14:56,029
Natürlich.
1880
01:14:57,549 --> 01:14:58,629
Darf ich auch mal, Mama?
1881
01:14:59,609 --> 01:15:01,849
Natürlich, das hätte von
euch beiden keiner geschafft.
1882
01:15:02,029 --> 01:15:02,489
Fühl mal.
1883
01:15:08,608 --> 01:15:10,509
Im Januar fange ich
mit dem College an.
1884
01:15:11,089 --> 01:15:12,349
Natürlich werde
ich auch da wohnen.
1885
01:15:12,469 --> 01:15:13,828
Und du und Mama,
ihr könnt dann endlich
1886
01:15:13,828 --> 01:15:15,469
ungestört in wilder Ehe leben.
1887
01:15:15,609 --> 01:15:16,469
Du gehst auch aufs College?
1888
01:15:16,809 --> 01:15:17,989
Ich denke, ihr habt kein Geld.
1889
01:15:18,068 --> 01:15:19,629
Daddy hat das bekommen,
was er schon lange
1890
01:15:19,629 --> 01:15:20,328
verdient hat.
1891
01:15:20,629 --> 01:15:22,269
Und das Geld von der
Versicherung ist aus
1892
01:15:22,269 --> 01:15:24,169
Versehen an seine alte
Adresse geschickt worden.
1893
01:15:24,289 --> 01:15:26,289
Und Mama hat die Schecks
letzte Woche eingelöst.
1894
01:15:26,990 --> 01:15:28,049
Da staunst du, was?
1895
01:15:28,310 --> 01:15:29,789
Ich werde dir erzählen,
was passiert ist.
1896
01:15:29,889 --> 01:15:31,829
Lavonne, diese Schlampe,
hat wieder mal einen Wutanfall
1897
01:15:31,829 --> 01:15:33,429
bekommen und hat Daddy
ins Bein geschossen.
1898
01:15:33,569 --> 01:15:34,049
Klasse, ne?
1899
01:15:38,410 --> 01:15:39,929
Sie hat ihm ins Bein geschossen?
1900
01:15:40,209 --> 01:15:41,950
Jawohl,
das war vielleicht ein Theater.
1901
01:15:42,089 --> 01:15:43,590
Ich bin froh,
dass ich wieder hier wohnen
1902
01:15:43,590 --> 01:15:43,809
kann.
1903
01:15:44,669 --> 01:15:46,190
Das ist ein Biest,
diese Lavonne.
1904
01:15:46,989 --> 01:15:48,649
Aber ihr verdanke ich,
dass ich aufs College
1905
01:15:48,649 --> 01:15:49,249
gehen kann.
1906
01:15:51,209 --> 01:15:52,969
Ich merke schon,
du bist doch eine bessere
1907
01:15:52,969 --> 01:15:54,189
Stieftochter, als ich dachte.
1908
01:15:54,829 --> 01:15:56,610
Niemals,
sie wird dich niemals heiraten.
1909
01:15:56,709 --> 01:15:58,250
Dazu hat sie viel zu viel Stolz.
1910
01:15:59,029 --> 01:16:00,109
Was gefällt ihr nicht an mir?
1911
01:16:01,049 --> 01:16:02,389
Abgesehen von deinen Macken?
1912
01:16:03,209 --> 01:16:04,549
Du bist jung genug,
um ihr Sohn zu
1913
01:16:04,549 --> 01:16:04,810
sein.
1914
01:16:06,029 --> 01:16:06,730
Und was noch?
1915
01:16:08,189 --> 01:16:09,569
Du hast keine Ausbildung.
1916
01:16:10,089 --> 01:16:11,549
Sieh doch mal den Tatsachen
ins Gesicht, Baba.
1917
01:16:11,610 --> 01:16:12,429
Du hast keine Zukunft.
1918
01:16:12,570 --> 01:16:13,729
Wieso soll sie scharf
sein, so einen Mann
1919
01:16:13,729 --> 01:16:14,389
zu heiraten?
1920
01:16:17,170 --> 01:16:17,889
Aus Liebe.
1921
01:16:19,989 --> 01:16:21,229
Du bist verrückt.
1922
01:16:25,260 --> 01:16:26,580
Was macht denn eigentlich Randy?
1923
01:16:26,719 --> 01:16:28,220
Darauf wollte ich gerade
zu sprechen kommen.
1924
01:16:28,579 --> 01:16:30,379
Ich hab was dagegen,
dass sich meine zukünftige
1925
01:16:30,379 --> 01:16:32,379
Stieftochter mit solchen
Subjekten rumtreibt.
1926
01:16:36,499 --> 01:16:37,300
Fröhliche Weihnachten!
1927
01:16:37,320 --> 01:16:38,620
Fröhliche Weihnachten
allerseits!
1928
01:16:43,559 --> 01:16:44,739
Frohes Fest,
Glück und Gesundheit!
1929
01:16:44,739 --> 01:16:45,519
Da bist du ja endlich.
1930
01:16:45,699 --> 01:16:46,720
Ich hab schon drauf gewartet.
1931
01:16:47,700 --> 01:16:49,599
Dieser verdammte Tiger hat
versucht, mir eine zu
1932
01:16:49,599 --> 01:16:49,939
verpassen.
1933
01:16:50,059 --> 01:16:51,379
Dabei bin ich derjenige,
der ihm auf das
1934
01:16:51,379 --> 01:16:52,000
Futter rüberbringt.
1935
01:16:52,079 --> 01:16:53,319
Claudine, ich glaub,
wir haben nicht mehr genug
1936
01:16:53,319 --> 01:16:53,699
Stühle.
1937
01:16:53,839 --> 01:16:55,919
Und die alte Blindschleiche
kommt oben ans Ende.
1938
01:16:56,059 --> 01:16:57,200
Da stört sie niemanden.
1939
01:16:58,999 --> 01:17:01,219
Na komm, du hässliches Ding, du.
1940
01:17:01,219 --> 01:17:03,419
Du bist wirklich
keine Schönheit.
1941
01:17:05,059 --> 01:17:06,519
Ach, kann dir mal jemand helfen?
1942
01:17:06,620 --> 01:17:08,099
Das wies es wieder
störrisch wie ein Esel.
1943
01:17:08,220 --> 01:17:09,359
Irgendwann frisst sie dich auf.
1944
01:17:10,239 --> 01:17:11,140
Scholli, hilf mir doch mal.
1945
01:17:11,739 --> 01:17:12,679
Du hast einen Knall.
1946
01:17:12,760 --> 01:17:13,480
Ich hasse Schlangen.
1947
01:17:13,619 --> 01:17:14,919
Ich fasse sowas
Ekeliges nicht an.
1948
01:17:14,939 --> 01:17:16,179
Dann werd ich dir eben helfen.
1949
01:17:16,340 --> 01:17:16,720
Gib her.
1950
01:17:39,530 --> 01:17:41,609
Na komm, Sparkel,
mach ein kleines Sehnchen.
1951
01:17:52,979 --> 01:17:53,719
Fröhliche Weihnachten!
1952
01:17:53,820 --> 01:17:54,699
Wünsche ich Ihnen auch.
1953
01:17:55,039 --> 01:17:56,179
Einmal voll, bleifrei.
1954
01:17:58,539 --> 01:18:00,219
Oh, Mama, ein Tiger, siehst du?
1955
01:18:01,479 --> 01:18:03,339
Sie brauchen keine
Angst zu haben.
1956
01:18:04,439 --> 01:18:06,200
Valentino ist in St.
Louis geboren.
1957
01:18:07,399 --> 01:18:09,019
Ist genauso armlos wie ihr Baby.
1958
01:18:12,279 --> 01:18:14,239
Es hat Daddys Nase, das seh ich.
1959
01:18:15,000 --> 01:18:16,039
Wird eine Weile dauern.
1960
01:18:16,119 --> 01:18:17,839
Wenn Sie wollen,
zeige ich Ihnen unser Serpentarium.
1961
01:18:17,959 --> 01:18:19,880
Sind über 100 verschiedene
Schlangen und Tiere drin.
1962
01:18:20,299 --> 01:18:21,999
Eine Menge davon sind
aussterbende Arten.
1963
01:18:23,400 --> 01:18:24,639
Nein, danke, sehr freundlich.
1964
01:18:24,720 --> 01:18:26,159
Wir wollen nur tanken,
wir haben's eilig.
1965
01:18:26,919 --> 01:18:28,419
Ich wette,
Sie haben wie die meisten Menschen
1966
01:18:28,419 --> 01:18:29,059
was gegen Schlangen.
1967
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
Aber Sie sind wichtig.
1968
01:18:30,600 --> 01:18:32,599
Eine Boa Constrictor wird
im Handumdrehen mit den
1969
01:18:32,599 --> 01:18:33,659
Ratten in Ihrem Haus fertig.
1970
01:18:33,999 --> 01:18:34,659
Sieh mir eine an.
1971
01:18:35,199 --> 01:18:37,100
Alles, was Sie über Schlangen
hören, sind Vorurteile.
1972
01:18:37,499 --> 01:18:38,899
Ich glaube,
der Tank ist jetzt voll genug.
1973
01:18:39,159 --> 01:18:39,659
Vielen Dank.
1974
01:18:40,519 --> 01:18:41,439
Sie sagten doch.
1975
01:18:42,199 --> 01:18:42,779
Voll tanken.
1976
01:18:42,779 --> 01:18:44,359
Charly,
der Hund ist zu nah am Käfig.
1977
01:18:44,659 --> 01:18:45,880
Sparkel, komm sofort hierher.
1978
01:18:46,180 --> 01:18:46,739
Komm hierher.
1979
01:18:46,979 --> 01:18:47,299
Hierher.
1980
01:18:57,979 --> 01:18:58,880
Warten Sie es nur ab.
1981
01:18:59,039 --> 01:18:59,839
Sie werden produziert.
1982
01:18:59,900 --> 01:19:00,739
Hören Sie mal an.
1983
01:19:00,759 --> 01:19:01,779
Das wird Ihnen
schwanger Geld kosten.
1984
01:19:02,079 --> 01:19:03,299
Das lassen wir
nicht davon stimmen.
1985
01:19:03,800 --> 01:19:04,440
Verklagen, hörst du?
1986
01:19:04,599 --> 01:19:06,019
Wir werden Ihnen für
viel Geld verklagen.
1987
01:19:06,619 --> 01:19:07,959
Gott sei Dank hat
er sich nicht lange
1988
01:19:07,959 --> 01:19:08,259
gequält.
1989
01:19:32,339 --> 01:19:33,879
Das ist dir
hoffentlich eine Lehre.
1990
01:19:35,139 --> 01:19:36,559
Wird Zeit, dass du ihn loswerst.
1991
01:19:37,699 --> 01:19:40,699
Die Schwierigkeit ist,
dass du versuchst, Dinge um
1992
01:19:40,699 --> 01:19:41,880
jeden Preis festzuhalten.
1993
01:19:43,399 --> 01:19:44,619
Mit aller Gewalt.
1994
01:20:18,030 --> 01:20:19,950
Ja, Mr. Crockett hat mir
gesagt, dass Sie
1995
01:20:19,950 --> 01:20:20,509
hier auftauchen.
1996
01:20:20,669 --> 01:20:21,769
Den Scheck habe ich dabei.
1997
01:20:21,950 --> 01:20:22,369
Einen Augenblick.
1998
01:20:25,850 --> 01:20:26,629
8000 Dollar.
1999
01:20:27,569 --> 01:20:29,269
Ist eine ganze Menge
für den Burschen.
2000
01:20:29,669 --> 01:20:31,089
Ja, damit finanziere
ich mein College.
2001
01:20:31,569 --> 01:20:33,189
Ist Ihre Sache,
was Sie mit dem Geld
2002
01:20:33,189 --> 01:20:33,409
machen.
2003
01:20:33,529 --> 01:20:34,310
Geben mich nichts an.
2004
01:20:36,369 --> 01:20:37,949
Ach,
abladen müssen Sie ihn selber.
2005
01:20:38,029 --> 01:20:39,490
Ich habe mit den
Schimpansen da drüben alle
2006
01:20:39,490 --> 01:20:40,369
Hände voll zu tun.
2007
01:20:40,629 --> 01:20:42,549
Er muss in den Abschnitt 63B.
2008
01:20:42,929 --> 01:20:44,269
Wie groß ist der
Platz, den er für
2009
01:20:44,269 --> 01:20:44,609
sich hat?
2010
01:20:45,569 --> 01:20:47,189
100, 150 Morgen ungefähr.
2011
01:20:47,789 --> 01:20:50,550
Mr. Crockett will die
verkrüppelte Löwin Josephine von
2012
01:20:50,550 --> 01:20:51,170
ihm decken lassen.
2013
01:20:51,510 --> 01:20:53,689
Möchte wohl einen Wurf
Ligas oder Töwen haben.
2014
01:20:53,689 --> 01:20:55,750
Oder wie man so eine
verrückte Mischung eben
2015
01:20:55,750 --> 01:20:56,090
nennt.
2016
01:20:57,529 --> 01:20:59,189
Spielerei für
einen reichen Kerl.
2017
01:20:59,389 --> 01:21:00,909
Wilde Natur als Handwerk pushen.
2018
01:21:01,509 --> 01:21:02,549
Also, ich muss jetzt los.
2019
01:21:03,149 --> 01:21:04,729
Und wieso ist
Josephine verkrüppelt?
2020
01:21:04,969 --> 01:21:06,830
Sie ist mal abgehauen,
hatte Pech, ist in
2021
01:21:06,830 --> 01:21:08,729
ein Teller-Eisen
geraten in Ace County.
2022
01:21:09,049 --> 01:21:10,789
Hat den eigenen Fuß
abgenagt, um sich zu
2023
01:21:10,789 --> 01:21:11,249
befreien.
2024
01:21:12,229 --> 01:21:13,829
Danach war es nicht schwierig,
sie wieder einzufangen.
2025
01:21:14,869 --> 01:21:15,809
Das ist ja furchtbar.
2026
01:22:01,299 --> 01:22:23,759
Na, mein
2027
01:22:23,759 --> 01:22:24,159
Freund.
2028
01:22:38,099 --> 01:22:39,240
Also Junge, mach's gut.
2029
01:22:39,839 --> 01:22:41,279
Du kannst gehen,
wohin du willst.
2030
01:23:30,619 --> 01:23:32,499
Die letzten Monate sind
für uns beide nicht
2031
01:23:32,499 --> 01:23:33,119
leicht gewesen.
2032
01:23:35,399 --> 01:23:37,560
Ich brauche ein bisschen
Zeit, um nachzudenken.
2033
01:23:39,079 --> 01:23:40,160
Am besten, ich mache Ferien.
2034
01:23:41,780 --> 01:23:42,219
Wirklich?
2035
01:23:42,379 --> 01:23:42,579
Aha.
2036
01:23:43,639 --> 01:23:44,419
Jetzt Ferien?
2037
01:23:44,419 --> 01:23:45,040
Ja.
2038
01:23:45,879 --> 01:23:46,219
Wo?
2039
01:23:46,980 --> 01:23:48,580
In Kalifornien, San Diego.
2040
01:23:48,940 --> 01:23:50,399
Da wohnt mein Bruder Ben.
2041
01:23:52,339 --> 01:23:53,559
Hältst du das für
eine gute Idee?
2042
01:23:54,959 --> 01:23:56,740
Da hast du eine verdammt
weite Verordnung an
2043
01:23:56,740 --> 01:23:57,139
das Baby.
2044
01:23:57,400 --> 01:23:58,700
Dem Baby wird nichts passieren.
2045
01:24:01,039 --> 01:24:02,159
Wie wär's,
wenn ich dich hinbringe?
2046
01:24:02,300 --> 01:24:03,699
Ich könnte ja auch in
Kalifornien aufs College
2047
01:24:03,699 --> 01:24:03,959
gehen.
2048
01:24:05,159 --> 01:24:06,359
Ich sage dir, es gibt da in San
2049
01:24:06,359 --> 01:24:07,659
Diego eine tolle
Veterinärschule.
2050
01:24:07,719 --> 01:24:08,039
Nein.
2051
01:24:13,179 --> 01:24:14,340
Wann kommst du wieder zurück?
2052
01:24:15,839 --> 01:24:16,600
Weiß ich nicht.
2053
01:24:21,929 --> 01:24:23,430
Na schön, mach
alles, wie du es für
2054
01:24:23,430 --> 01:24:24,070
richtig hältst.
2055
01:24:25,849 --> 01:24:26,710
Das ist alles?
2056
01:24:28,909 --> 01:24:30,389
Du willst dich nicht
mit mir streiten?
2057
01:24:31,389 --> 01:24:31,689
Nein.
2058
01:24:34,470 --> 01:24:36,329
Ich habe es satt,
mich gegen Dinge aufzulehnen,
2059
01:24:36,409 --> 01:24:37,209
die ich nicht ändern kann.
2060
01:24:41,789 --> 01:24:42,990
Valentino hat seine
Freiheit wieder.
2061
01:24:44,349 --> 01:24:45,749
Ich glaube,
jetzt muss ich sie dir geben.
2062
01:24:50,319 --> 01:24:51,319
Ich danke dir.
2063
01:24:55,529 --> 01:24:57,270
Über eins solltest du
unbedingt nachdenken.
2064
01:24:57,409 --> 01:24:57,809
Was?
2065
01:25:00,309 --> 01:25:02,150
In Kalifornien denken
die Leute anders über ein
2066
01:25:02,150 --> 01:25:02,989
Paar wie dich und mich.
2067
01:25:03,689 --> 01:25:05,110
Da sind sie nicht so
verkrampft wie hier.
2068
01:25:05,909 --> 01:25:07,509
Klingt gut,
aber ich kann's nicht glauben.
2069
01:25:07,990 --> 01:25:09,670
Doch, das ist bekannt.
2070
01:25:12,250 --> 01:25:14,169
Aber wenn du frei sein
willst, werde ich
2071
01:25:14,169 --> 01:25:15,490
dir keinen Augenblick
im Wege stehen.
2072
01:25:17,229 --> 01:25:21,050
Du musst mir nur
sagen, dass ich dir
2073
01:25:21,050 --> 01:25:22,229
nicht mehr auf den
Wecker fallen soll.
2074
01:25:26,089 --> 01:25:27,789
Ja, fall mir nicht
mehr auf den Wecker.
2075
01:26:11,520 --> 01:26:12,719
So, das ist jetzt alles.
2076
01:26:13,179 --> 01:26:14,239
Prima, ich danke dir.
2077
01:26:15,299 --> 01:26:17,299
Der gute Randy hat sich
ganz schön verändert.
2078
01:26:17,939 --> 01:26:20,039
Ja, ja, auf dem College
wurde man erwachsen.
2079
01:26:20,239 --> 01:26:21,199
Ich glaube, es liegt an ihr.
2080
01:26:23,540 --> 01:26:26,140
Ach ja, Mama,
ich muss dir noch etwas
2081
01:26:26,140 --> 01:26:26,500
sagen.
2082
01:26:26,999 --> 01:26:28,619
Ich glaube,
mein Leben wird sich in Zukunft
2083
01:26:28,619 --> 01:26:30,659
auch ein bisschen
verändern, weil...
2084
01:26:30,659 --> 01:26:32,239
Na ja,
weil wir beide der Meinung sind,
2085
01:26:32,539 --> 01:26:33,059
dass wir...
2086
01:26:33,679 --> 01:26:34,559
Sag du doch mal.
2087
01:26:34,559 --> 01:26:36,560
Tja,
und wir beide leben zusammen.
2088
01:26:39,939 --> 01:26:40,760
Wieso nicht?
2089
01:26:41,740 --> 01:26:43,700
Es ist höchste Zeit,
dass wir alle erwachsen
2090
01:26:43,700 --> 01:26:44,020
werden.
2091
01:26:46,199 --> 01:26:48,199
Und ihr beiden heiratet
bald, hm?
2092
01:26:48,559 --> 01:26:50,479
Eine wilde Ehe in der
Familie reicht, zwei
2093
01:26:50,479 --> 01:26:51,459
sind nicht zu ertragen.
2094
01:26:51,880 --> 01:26:52,559
Ist das klar?
2095
01:26:52,860 --> 01:26:53,520
Fahr vorsichtig.
2096
01:26:54,219 --> 01:26:56,319
Ach, und wenn Mr. Forley
mit dem Scheck
2097
01:26:56,319 --> 01:26:58,139
für das Haus kommt, dann...
2098
01:26:58,139 --> 01:26:59,980
Passt gut auf,
dass er nicht mehr als
2099
01:26:59,980 --> 01:27:00,079
sechs Jahre alt ist.
2100
01:27:00,290 --> 01:27:01,829
6% Vermittlungsgebühr abzählt.
2101
01:27:01,990 --> 01:27:03,089
Darauf kannst du
dich aber verlassen.
2102
01:27:03,230 --> 01:27:06,029
Okay, und vergiss nicht die
Elektrizitätswerke anzurufen, die
2103
01:27:06,029 --> 01:27:07,109
Telefongesellschaft und...
2104
01:27:07,109 --> 01:27:08,070
Aber das haben wir
doch alles schon zigmal
2105
01:27:08,070 --> 01:27:08,589
besprochen.
2106
01:27:09,629 --> 01:27:10,649
Ja, du hast recht.
2107
01:27:12,929 --> 01:27:14,169
Also pass gut auf sie auf.
2108
01:27:14,209 --> 01:27:14,950
Das werde ich.
2109
01:27:23,690 --> 01:27:24,909
Mama, ist alles in Ordnung?
2110
01:27:25,209 --> 01:27:27,529
Oh ja, abgesehen davon,
dass das Steuer über
2111
01:27:27,529 --> 01:27:28,749
Nacht wieder gewachsen ist.
2112
01:27:29,789 --> 01:27:31,850
In der zweiten Märzwoche
kommen wir dich besuchen,
2113
01:27:31,949 --> 01:27:32,449
vergiss nicht.
2114
01:27:32,510 --> 01:27:33,989
Wenn du uns früher sehen
willst, dann ruf
2115
01:27:33,989 --> 01:27:34,309
uns an.
2116
01:27:34,309 --> 01:27:34,850
Mach ich.
2117
01:27:35,289 --> 01:27:36,369
Ich hab euch beide lieb.
2118
01:27:36,390 --> 01:27:37,450
Wir lieben dich auch.
2119
01:27:40,290 --> 01:27:40,990
Komm her.
2120
01:27:42,849 --> 01:27:43,809
Und fahren Sie schön vorsichtig.
2121
01:27:45,989 --> 01:27:46,749
Alles Gute.
2122
01:27:55,229 --> 01:27:56,250
Wie spät ist es?
2123
01:27:56,650 --> 01:27:57,509
Ist gleich halb zwei.
2124
01:27:57,809 --> 01:27:59,369
Gut, dann müssen wir schnell
nochmal telefonieren.
2125
01:28:05,799 --> 01:28:07,199
Verdammt nochmal,
das gibt's doch nicht, das kann
2126
01:28:07,199 --> 01:28:07,680
sie nicht machen.
2127
01:28:37,409 --> 01:29:46,779
Die vorvorletzte
2128
01:29:46,779 --> 01:29:47,179
Chance.
2129
01:29:48,519 --> 01:29:54,440
Die dritte, vierte, fünfte,
die vorletzte Chance.
2130
01:30:02,739 --> 01:30:12,859
Komm schon!
2131
01:30:30,729 --> 01:30:33,249
I never thought I
would look in your
2132
01:30:33,249 --> 01:30:45,250
eyes again When we
said goodbye And
2133
01:30:45,250 --> 01:30:50,969
the tears ran dry
I was sure that
2134
01:30:50,969 --> 01:30:59,809
the feeling had
come to an end But
2135
01:30:59,809 --> 01:31:05,130
love has a mind of
its own Sometimes
2136
01:31:05,130 --> 01:31:10,429
it takes you to places
unknown Sometimes it
2137
01:31:10,429 --> 01:31:15,849
leads you back
home No way to know
2138
01:31:15,849 --> 01:31:20,070
just how it will go Love has a
2139
01:31:20,070 --> 01:31:31,539
mind of its own Do
2140
01:31:31,539 --> 01:31:40,459
we ever find What we had in mind
2141
01:31:41,359 --> 01:31:45,219
On our way to the one that we
2142
01:31:45,219 --> 01:31:54,359
dreamed of last
Someone not so right
2143
01:31:55,359 --> 01:32:04,360
May it take your
hand And someone you
2144
01:32:04,360 --> 01:32:13,400
can't do without
But love has a mind
2145
01:32:13,400 --> 01:32:18,819
of its own Sometimes
it takes you to
2146
01:32:18,819 --> 01:32:24,500
places unknown Sometimes
it leads you back home
2147
01:32:24,500 --> 01:32:29,539
No way to know just how it will
2148
01:32:29,539 --> 01:32:33,980
go Love has a mind of its own
2149
01:32:33,980 --> 01:32:43,619
Love has a mind of
its own Sometimes
2150
01:32:43,619 --> 01:32:48,759
it takes you to places
unknown Sometimes it
2151
01:32:48,759 --> 01:32:54,219
leads you back
home No way to know
2152
01:32:57,579 --> 01:33:09,819
Love has a mind of its own Love
2153
01:33:09,819 --> 01:33:14,739
has a mind of its own
150203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.