All language subtitles for Tigers Tale[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,269 --> 00:03:08,010 Scheinst ja mächtig enttäuscht zu sein. 2 00:03:09,110 --> 00:03:10,090 Soll sie dich erwischen? 3 00:03:11,529 --> 00:03:13,049 Was ist das für ein Geräusch? 4 00:03:16,029 --> 00:03:16,969 Ich muss los. 5 00:03:17,969 --> 00:03:19,289 Was ist denn das auf meiner Haube? 6 00:03:19,349 --> 00:03:20,189 Sieht ja aus wie Samt. 7 00:03:20,410 --> 00:03:21,489 Kannst du nicht bleiben, Schatz. 8 00:03:22,330 --> 00:03:24,529 Wenn du das tust, zeige ich dir alles, 9 00:03:24,650 --> 00:03:25,890 was du dir schon lange wünschst. 10 00:03:26,169 --> 00:03:26,950 Obenrum meine ich. 11 00:03:28,649 --> 00:03:29,790 Wenn das so ist... 12 00:03:30,609 --> 00:03:33,029 Oh nein, mach sofort diese Funzel aus! 13 00:03:33,029 --> 00:03:33,490 Ist das so? 14 00:03:33,609 --> 00:03:34,189 Es ist düster. 15 00:03:34,309 --> 00:03:35,229 Ich will gern sehen, was du mir zu 16 00:03:35,229 --> 00:03:35,750 bieten hast. 17 00:03:38,310 --> 00:03:38,730 Einverstanden. 18 00:03:39,350 --> 00:03:41,290 Unter einer Bedingung kannst du die Funzel anlassen. 19 00:03:41,349 --> 00:03:41,669 Welche? 20 00:03:41,950 --> 00:03:44,309 Ich will eine Verabredung mit Ransom McKnight. 21 00:03:44,629 --> 00:03:46,049 Es ist mir ein Vergnügen, das mit Randy 22 00:03:46,049 --> 00:03:46,790 zu deichseln. 23 00:03:47,450 --> 00:03:48,269 Kein Sex. 24 00:03:48,909 --> 00:03:51,030 Keine Bange, rein medizinische Neugier treibt mich. 25 00:03:51,370 --> 00:03:53,350 Die Sache mit Randy hat meine Leidenschaft abgekühlt. 26 00:03:54,189 --> 00:03:54,910 Du bist verrückt. 27 00:03:56,210 --> 00:03:57,790 Du bist mit Abstand der Abartigste, mit dem 28 00:03:57,790 --> 00:03:58,649 ich je weg gewesen bin. 29 00:04:06,159 --> 00:04:06,799 Schieb ab. 30 00:04:07,139 --> 00:04:07,880 Lass mich zufrieden. 31 00:04:08,099 --> 00:04:09,759 Du hast doch heute Abend schon genug angestellt. 32 00:04:10,379 --> 00:04:11,019 Halt den Schnabel. 33 00:04:11,200 --> 00:04:11,560 Geh rein. 34 00:04:12,379 --> 00:04:13,239 Du Biest. 35 00:04:13,520 --> 00:04:14,999 Du gönnst mir auch gar nichts. 36 00:04:16,578 --> 00:04:18,919 Und erzähl mir bloß keine Geschichten mehr über 37 00:04:18,919 --> 00:04:19,279 Vanna. 38 00:04:19,620 --> 00:04:21,078 Wenn ich bei Daddy bin, werde ich alles 39 00:04:21,078 --> 00:04:21,859 darüber lernen. 40 00:04:22,159 --> 00:04:23,600 Er wird mich bitten, zu ihm zu ziehen, 41 00:04:23,699 --> 00:04:24,560 bloß zum Sehen. 42 00:04:31,750 --> 00:04:33,189 Du bist doch Babadran. 43 00:04:35,749 --> 00:04:36,449 Ja, Ma'am. 44 00:04:37,769 --> 00:04:39,510 Hast du denn Spaß gehabt mit meiner Tochter? 45 00:04:39,969 --> 00:04:40,689 Nein, Ma'am. 46 00:04:41,490 --> 00:04:42,470 Nicht so richtig. 47 00:04:43,589 --> 00:04:46,169 Aber du wolltest doch aufs Ganze gehen. 48 00:04:46,410 --> 00:04:47,209 Ja, Ma'am. 49 00:04:47,270 --> 00:04:47,990 Das will ich noch. 50 00:04:48,089 --> 00:04:48,429 Wollte ich. 51 00:04:50,250 --> 00:04:51,709 Ich kannte deine Mama. 52 00:04:52,629 --> 00:04:54,369 Sie war in der dritten Klasse meine Lehrerin. 53 00:04:54,510 --> 00:04:55,730 Ich hab sie sehr gern gehabt. 54 00:04:56,269 --> 00:04:58,869 Das heute Abend war nicht gerade eine Glanzleistung 55 00:04:58,869 --> 00:04:59,609 von dir, oder? 56 00:05:03,149 --> 00:05:04,349 Wieso setzen Sie sich nicht? 57 00:05:04,409 --> 00:05:06,550 Sie sehen erschöpft aus. 58 00:05:08,550 --> 00:05:09,009 Danke. 59 00:05:11,189 --> 00:05:14,109 Oh ja, ich bin ein bisschen müde. 60 00:05:15,270 --> 00:05:17,069 Und ich möchte nicht, dass sie mich jetzt 61 00:05:17,069 --> 00:05:17,689 so sieht. 62 00:05:18,469 --> 00:05:20,009 Sind das Freunde von dir? 63 00:05:20,550 --> 00:05:21,009 Nein. 64 00:05:22,049 --> 00:05:23,850 Das sind Gürteltiere von meinem Liebling Valentino. 65 00:05:24,269 --> 00:05:26,090 Ich versuche ihn auf seine Freiheit vorzubereiten. 66 00:05:26,609 --> 00:05:27,770 Deshalb stelle ich seine Nahrung um. 67 00:05:29,610 --> 00:05:31,169 Ich glaube, vor einem Jahr habe ich dich 68 00:05:31,169 --> 00:05:32,449 in seinem Käfig gesehen. 69 00:05:33,630 --> 00:05:35,709 Ihr beiden habt miteinander gerungen. 70 00:05:35,790 --> 00:05:37,369 Ich wollte erst aussteigen, um dir zu helfen. 71 00:05:37,369 --> 00:05:38,170 Wir drängen immer noch. 72 00:05:39,050 --> 00:05:40,509 Allerdings nicht mehr so oft. 73 00:05:40,949 --> 00:05:42,209 Schade, war ein hübsches Bild. 74 00:05:42,469 --> 00:05:44,030 Hat Spaß gemacht, mit dir zu plaudern. 75 00:05:44,670 --> 00:05:46,230 So, dann gehe ich rein und schreie ein 76 00:05:46,230 --> 00:05:47,389 bisschen meine Tochter an. 77 00:05:47,890 --> 00:05:50,130 Sie können uns morgen früh beim Kämpfen zusehen, 78 00:05:50,190 --> 00:05:50,629 wenn Sie wollen. 79 00:05:51,049 --> 00:05:51,629 Mal aus der Nähe. 80 00:05:53,090 --> 00:05:54,390 Vielleicht tue ich das auch. 81 00:05:55,030 --> 00:05:55,330 Ja. 82 00:05:56,350 --> 00:05:57,270 Ist eine gute Idee. 83 00:05:57,429 --> 00:05:58,069 Gefällt mir. 84 00:05:59,449 --> 00:06:01,850 Das mit den Tausendfüßlern auf deinem Auto, das 85 00:06:01,850 --> 00:06:02,570 tut mir leid. 86 00:06:03,909 --> 00:06:04,790 Keine Ursache. 87 00:06:05,269 --> 00:06:06,430 Die werden gleich runtergepustet. 88 00:06:07,770 --> 00:06:08,589 Mrs. Bertz? 89 00:06:10,010 --> 00:06:11,390 Ich sehe Sie dann morgen früh. 90 00:06:39,719 --> 00:06:40,119 Interessant. 91 00:06:40,280 --> 00:06:42,640 So also sieht ein alter Tierarzt im Ruhestand 92 00:06:42,640 --> 00:06:43,439 morgens aus. 93 00:06:43,759 --> 00:06:45,500 Er würde verdammt besser aussehen, wenn er sich 94 00:06:45,500 --> 00:06:47,760 nicht laufend die Nächte mit einem pensionierten Polizisten 95 00:06:47,760 --> 00:06:49,179 um die Ohren schlägt und einen auf die 96 00:06:49,179 --> 00:06:50,000 Lampe gießt. 97 00:06:50,000 --> 00:06:52,139 Du bist doch erwachsen, kannst Nein sagen. 98 00:06:56,679 --> 00:06:57,419 Morgen, Sinclair. 99 00:06:58,260 --> 00:06:58,659 Morgen. 100 00:06:59,440 --> 00:06:59,880 Hallo, Pa. 101 00:07:02,720 --> 00:07:05,139 Ah, so wie du aussiehst, muss deine Verabredung 102 00:07:05,139 --> 00:07:07,040 gestern Abend ein voller Erfolg gewesen sein. 103 00:07:07,119 --> 00:07:08,739 Das steht dir deutlich im Gesicht geschrieben. 104 00:07:09,260 --> 00:07:09,660 Allerdings. 105 00:07:09,860 --> 00:07:11,079 Vor allem der letzte Teil war spannend. 106 00:07:11,280 --> 00:07:12,739 Ich hoffe, dass Schöne nicht bald als gefüllte 107 00:07:12,739 --> 00:07:13,379 Taube rumläuft. 108 00:07:14,540 --> 00:07:16,559 In deinem Alter habe ich auch so angegeben. 109 00:07:16,700 --> 00:07:18,279 Komm mal wieder runter auf den Teppich, ja? 110 00:07:19,199 --> 00:07:21,660 Der sollte dir von seinem Selbstvertrauen ein bisschen 111 00:07:21,660 --> 00:07:22,099 abgeben. 112 00:07:22,399 --> 00:07:23,439 Du hast es bitter nötig. 113 00:07:24,160 --> 00:07:25,820 Das kommt davon, wenn man zu lange allein 114 00:07:25,820 --> 00:07:26,079 lebt. 115 00:07:26,180 --> 00:07:27,160 Da wird man merkwürdig. 116 00:07:27,319 --> 00:07:28,979 Trampel nicht auf meiner guten Laune rum. 117 00:07:29,440 --> 00:07:31,559 Ich habe mir fest vorgenommen, mich heute von 118 00:07:31,559 --> 00:07:32,760 so einem halben Hemd wie dir nicht aus 119 00:07:32,760 --> 00:07:33,600 der Ruhe bringen zu lassen. 120 00:07:33,620 --> 00:07:35,240 Das halbe Hemd gibt sofort Ruhe, wenn du 121 00:07:35,240 --> 00:07:37,019 versprichst, dass du mit uns zum Tanzen gehst, 122 00:07:37,079 --> 00:07:37,300 okay? 123 00:07:38,500 --> 00:07:40,160 Oh, ich erinnere mich, du warst früher ein 124 00:07:40,160 --> 00:07:40,820 toller Tänzer. 125 00:07:41,480 --> 00:07:43,040 Ich habe das dumme Gefühl, ich weiß, wen 126 00:07:43,040 --> 00:07:43,879 du mit uns meinst. 127 00:07:43,939 --> 00:07:45,299 Ich will den Namen deiner Schwester nicht mehr 128 00:07:45,299 --> 00:07:45,579 hören. 129 00:07:46,380 --> 00:07:46,700 Claudine? 130 00:07:47,519 --> 00:07:49,020 Entschuldige mal, habe ich ein Wort gesagt? 131 00:07:49,819 --> 00:07:51,419 Sie ist die beste Köchin im County und 132 00:07:51,419 --> 00:07:52,719 eine verflixt gute Tänzerin. 133 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 Alles, was ich einem richtigen Mann wünschen kann. 134 00:07:54,939 --> 00:07:56,599 Du scheinst ganz heftig an sie gedacht zu 135 00:07:56,599 --> 00:07:56,760 haben. 136 00:07:56,840 --> 00:07:57,899 Du hast sie ins Gespräch gebracht. 137 00:07:57,919 --> 00:07:59,619 Kein Wunder, du hast letzte Nacht pausenlos von 138 00:07:59,619 --> 00:08:00,259 ihr geredet. 139 00:08:00,499 --> 00:08:02,380 Du weißt genau, Frauen, die zu selbstständig sind, 140 00:08:02,459 --> 00:08:03,000 irritieren mich. 141 00:08:03,059 --> 00:08:04,099 Und das ist bei ihr der Fall. 142 00:08:04,399 --> 00:08:06,140 Arbeitet in der Kneipe, lebt allein und verdient 143 00:08:06,140 --> 00:08:06,820 ihr eigenes Geld. 144 00:08:06,999 --> 00:08:09,659 Du bist ein altmodischer, dickköpfiger Trothahn. 145 00:08:09,780 --> 00:08:11,219 Ja, ja, ich weiß, die Frau gehört an 146 00:08:11,219 --> 00:08:12,499 den Herde und so weiter und so weiter. 147 00:08:13,400 --> 00:08:15,340 Die Schlange hier könnte mir gefallen. 148 00:08:16,199 --> 00:08:18,019 Mit ein paar richtigen Ohren sieht sie dreimal 149 00:08:18,019 --> 00:08:18,980 besser aus als du. 150 00:08:24,909 --> 00:08:28,050 Ich deichse das schon irgendwie, dass Charlie mit 151 00:08:28,050 --> 00:08:29,310 meiner Schwester tanzen geht. 152 00:08:29,390 --> 00:08:31,210 Und wenn ich ihn vorher mit Whisky abfüllen 153 00:08:31,210 --> 00:08:31,509 muss. 154 00:08:31,749 --> 00:08:32,830 Muss eine Menge Whisky sein. 155 00:08:35,789 --> 00:08:37,870 Eine Schande, nach dem Tod deiner Mutter ist 156 00:08:37,870 --> 00:08:39,569 dein Vater ein richtiger Einsiedler geworden. 157 00:08:40,470 --> 00:08:42,569 Mann, er verpasst die besten Gelegenheiten, bis es 158 00:08:42,569 --> 00:08:43,189 zu spät ist. 159 00:08:47,969 --> 00:08:49,949 Ist doch idiotisch, dass zwei allein sind, die 160 00:08:49,949 --> 00:08:51,490 zusammen prima Paar abgeben können. 161 00:08:52,750 --> 00:08:54,529 Ich werde nachher mal mit Dad darüber reden. 162 00:08:54,909 --> 00:08:55,509 Ja, tu das. 163 00:08:55,609 --> 00:08:56,010 Versprochen. 164 00:08:56,290 --> 00:08:57,670 Und sag ihm, dass meine Schwester auf ihn 165 00:08:57,670 --> 00:08:57,910 wartet. 166 00:08:58,449 --> 00:09:00,349 Ich muss jetzt los, irgendwas tun, sonst werde 167 00:09:00,349 --> 00:09:01,049 ich trübsinnig. 168 00:09:14,749 --> 00:09:15,150 Valentino! 169 00:09:24,410 --> 00:09:25,290 Du, Kumpelchen! 170 00:09:25,670 --> 00:09:26,809 Los, raus aus dem Wasser! 171 00:09:27,330 --> 00:09:27,769 Na los! 172 00:09:29,429 --> 00:09:30,709 Du willst nicht hören? 173 00:09:31,190 --> 00:09:32,470 Du brauchst was auf deinen fetten Hintern. 174 00:09:33,490 --> 00:09:36,730 Na komm, raus aus der Wanne! 175 00:09:44,619 --> 00:09:46,359 Mann, für einen zwei Jahre alten Tiger scheißt 176 00:09:46,359 --> 00:09:47,840 du ganz schön große Haufen, weißt du das? 177 00:09:52,109 --> 00:09:53,829 Wir müssen ein bisschen üben, damit wir der 178 00:09:53,829 --> 00:09:54,990 Lady nachher eine richtige Show bieten. 179 00:10:01,750 --> 00:10:02,730 Komm schon, Bänge! 180 00:10:06,509 --> 00:10:07,690 Na, wie fühlst du dich? 181 00:10:08,850 --> 00:10:10,009 Bist du jetzt in der Stimmung für einen 182 00:10:10,009 --> 00:10:10,769 richtigen Kampf? 183 00:10:20,930 --> 00:10:22,769 Spiel ja nur nicht den Starken, das sieht 184 00:10:22,769 --> 00:10:23,270 bei mir nicht. 185 00:10:29,849 --> 00:10:34,779 Ja. 186 00:10:53,570 --> 00:10:58,499 Aua! 187 00:10:59,799 --> 00:11:02,119 Ganz ruhig, ganz ruhig! 188 00:11:03,980 --> 00:11:05,260 Alles okay. 189 00:11:06,860 --> 00:11:08,440 Aufhören, Valentino, aufhören! 190 00:11:09,999 --> 00:11:10,840 Verdammt nochmal! 191 00:11:11,559 --> 00:11:12,080 Valentino! 192 00:11:17,600 --> 00:11:18,240 Riechen. 193 00:11:19,059 --> 00:11:20,759 Sieh mich an und beweg dich ganz langsam 194 00:11:20,759 --> 00:11:21,460 in Richtung Tür. 195 00:11:21,959 --> 00:11:23,500 In dem Augenblick, wo du ihn ansiehst, wird 196 00:11:23,500 --> 00:11:24,200 er dich angreifen. 197 00:11:33,590 --> 00:11:35,069 Soll ich dir was verraten, Junge? 198 00:11:35,629 --> 00:11:37,589 So wie du eben, haben sich auch die 199 00:11:37,589 --> 00:11:38,470 Urmenschen gefühlt. 200 00:11:39,070 --> 00:11:39,690 Wie meinst du das? 201 00:11:40,330 --> 00:11:42,249 Die hatten auch Schiss, gefressen zu werden. 202 00:11:43,050 --> 00:11:44,449 Da bleibt eine hübsche Narbe zurück. 203 00:11:44,529 --> 00:11:45,010 Tröstlich. 204 00:11:46,129 --> 00:11:48,210 Der Notverband wird halten, bis wir im Krankenhaus 205 00:11:48,210 --> 00:11:48,470 sind. 206 00:11:50,170 --> 00:11:52,549 Hat er gestern Abend viele Gürteltiere gefressen? 207 00:11:53,710 --> 00:11:54,529 Nur zwei. 208 00:11:54,990 --> 00:11:56,690 Na ja, bei mir wird er was anderes 209 00:11:56,690 --> 00:11:57,570 zu fressen bekommen. 210 00:11:59,630 --> 00:12:00,449 Ambulant behandeln? 211 00:12:00,449 --> 00:12:02,769 Ja, Dr. Frank, aber das ist kein Verkehrsunfall. 212 00:12:03,150 --> 00:12:03,609 Ist es nicht? 213 00:12:04,550 --> 00:12:06,229 Er hat ein bisschen Ärger mit seinem Tiger. 214 00:12:12,389 --> 00:12:13,489 Ist ja eine schöne Wunde. 215 00:12:13,729 --> 00:12:14,950 Muss ein schöner Tiger sein. 216 00:12:17,049 --> 00:12:19,090 Wir müssen eine große Dose Tetanus spritzen und 217 00:12:19,090 --> 00:12:20,629 brauchen eine Spezialnadel, um das zu nähen. 218 00:12:21,030 --> 00:12:22,509 Keine Sorge, das Bein bleibt dran. 219 00:12:22,609 --> 00:12:22,829 Danke. 220 00:12:24,910 --> 00:12:25,310 Baba? 221 00:12:26,270 --> 00:12:26,930 Ja, Ma'am. 222 00:12:27,129 --> 00:12:27,610 Baba Drum. 223 00:12:28,109 --> 00:12:29,629 Gestern Abend war es dunkel und Sie waren 224 00:12:29,629 --> 00:12:30,289 ziemlich müde. 225 00:12:30,929 --> 00:12:32,810 Oh, nein, nein, heute bin ich müde. 226 00:12:32,949 --> 00:12:34,649 Gestern war ich sternhagelvoll. 227 00:12:35,150 --> 00:12:36,789 Ich wollte dir doch heute Morgen zusehen, wie 228 00:12:36,789 --> 00:12:38,410 du mit deinem Tiger kämpfst, nicht wahr? 229 00:12:38,769 --> 00:12:40,330 Es tut mir furchtbar leid. 230 00:12:40,729 --> 00:12:41,789 Nein, nein, ist ganz gut so. 231 00:12:41,829 --> 00:12:44,250 Sie haben nicht viel versäumt. 232 00:12:44,810 --> 00:12:45,909 Ich bin sogar ganz froh, dass Sie sich 233 00:12:45,909 --> 00:12:46,569 verspätet haben. 234 00:12:46,689 --> 00:12:48,329 Ehrlich gesagt, ich habe mich nicht verspätet. 235 00:12:48,390 --> 00:12:49,990 Ich habe es schlicht und einfach vergessen. 236 00:12:50,589 --> 00:12:51,930 Ich weiß, dass du zur Schule musst. 237 00:12:52,050 --> 00:12:53,630 Sonst würde ich sagen, zur Entschädigung lade ich 238 00:12:53,630 --> 00:12:54,409 dich zu einer Tasse Kaffee ein. 239 00:12:54,429 --> 00:12:55,510 Ich habe heute Morgen keinen Unterricht. 240 00:12:55,930 --> 00:12:57,550 Und ein Kaffee wäre jetzt genau das Richtige. 241 00:12:57,669 --> 00:12:57,930 Na, fein. 242 00:12:58,069 --> 00:12:59,029 Aber Sie können doch gar nicht weg. 243 00:12:59,090 --> 00:12:59,969 Sie haben zu tun, wie ich sehe. 244 00:12:59,989 --> 00:13:01,430 Ach, ich muss mich wirklich entschuldigen. 245 00:13:01,569 --> 00:13:02,549 Baba, das ist Mrs. Apple. 246 00:13:02,629 --> 00:13:03,790 Mrs. Apple, das ist Baba Drum. 247 00:13:04,249 --> 00:13:05,930 Sie werden sich bestimmt an seine Mama erinnern. 248 00:13:06,010 --> 00:13:07,690 Sie war viele Jahre die Direktorin unserer Schule. 249 00:13:07,690 --> 00:13:08,870 Ach, natürlich hat sie Mama gekannt. 250 00:13:09,210 --> 00:13:09,930 Alle kannten sie. 251 00:13:10,369 --> 00:13:10,689 Also. 252 00:13:11,870 --> 00:13:14,190 Jetzt finden wir ein kuschliges, gemütliches Plätzchen für 253 00:13:14,190 --> 00:13:15,989 Mrs. Apple, wo sie sich erholt. 254 00:13:16,130 --> 00:13:17,609 Und wir beide trinken Kaffee. 255 00:13:21,209 --> 00:13:22,970 Ich habe schon besseren Kaffee getrunken. 256 00:13:23,210 --> 00:13:23,570 Du auch? 257 00:13:23,989 --> 00:13:24,530 Ich weiß nicht. 258 00:13:24,950 --> 00:13:26,530 Ich habe mit der schwarzen Brühe nicht viel 259 00:13:26,530 --> 00:13:26,830 im Sinn. 260 00:13:26,989 --> 00:13:29,070 Ich muss danach ständig für klitzekleine Königstiger. 261 00:13:31,470 --> 00:13:33,650 Und wie geht es der schärfsten Schwester unseres 262 00:13:33,650 --> 00:13:34,930 schönen Krankenhauses heute? 263 00:13:35,030 --> 00:13:36,449 Hallo, Dr. Schorz. 264 00:13:36,530 --> 00:13:37,890 Oh, ist das etwa alles? 265 00:13:38,069 --> 00:13:39,089 Hallo, Dr. Schorz. 266 00:13:39,689 --> 00:13:41,830 Überleg mal, wie viel sinnlose Zeit wir vergeudet 267 00:13:41,830 --> 00:13:42,009 haben. 268 00:13:42,190 --> 00:13:44,130 In vier Monaten muss ich zurück nach Minneapolis. 269 00:13:44,649 --> 00:13:46,090 Wir werden Sie alle vermissen. 270 00:13:46,249 --> 00:13:46,610 Natürlich. 271 00:13:47,149 --> 00:13:48,149 Und ich werde dich vermissen. 272 00:13:48,330 --> 00:13:49,030 Du wirst mir fehlen. 273 00:13:49,389 --> 00:13:50,870 Was ist, gehen wir beide morgen zum großen 274 00:13:50,870 --> 00:13:51,149 Tanz? 275 00:13:51,230 --> 00:13:52,389 Als ich durch die Stadt gefahren bin, habe 276 00:13:52,389 --> 00:13:54,470 ich überall die Vorbereitungen für das jährliche Roundup 277 00:13:54,470 --> 00:13:54,810 gesehen. 278 00:13:55,210 --> 00:13:57,289 Sogar echte Cowboys treiben sich bei uns rum. 279 00:13:57,629 --> 00:13:59,269 Ich werde meine besten Söckchen anziehen und sonst 280 00:13:59,269 --> 00:13:59,670 gar nichts. 281 00:14:00,010 --> 00:14:01,569 Oh Mann, der hat vielleicht einen Humor. 282 00:14:01,670 --> 00:14:02,950 Damit kann er einen glatt unter die Erde 283 00:14:02,950 --> 00:14:03,330 bringen. 284 00:14:03,849 --> 00:14:04,789 Sie ist schon verabredet. 285 00:14:04,829 --> 00:14:05,349 Sie geht mit mir. 286 00:14:07,270 --> 00:14:07,629 Verstehe. 287 00:14:08,029 --> 00:14:09,289 Sie können mir einen Gefallen tun. 288 00:14:09,389 --> 00:14:11,009 Verbreiten Sie doch bitte überall das Gerücht, dass 289 00:14:11,009 --> 00:14:12,790 ich nur mit Männern unter 20 ausgehe. 290 00:14:12,929 --> 00:14:14,350 Weil alte Männer so schnell müde werden und 291 00:14:14,350 --> 00:14:15,370 nur an ihre Karriere denken. 292 00:14:17,950 --> 00:14:19,830 Diese Kerle sind doch alle gleich. 293 00:14:20,290 --> 00:14:21,450 So, jetzt muss ich aber wirklich gehen. 294 00:14:21,450 --> 00:14:23,329 Du kannst trotzdem in Ruhe deinen Kaffee austrinken, 295 00:14:23,410 --> 00:14:23,510 okay? 296 00:14:23,510 --> 00:14:25,229 Was ich noch sagen wollte, ich habe das 297 00:14:25,229 --> 00:14:26,470 mit dem Tanzen morgen ernst gemeint. 298 00:14:27,189 --> 00:14:28,690 Sie müssen ja nicht unbedingt mit mir tanzen. 299 00:14:29,970 --> 00:14:31,189 Ich finde, es schadet nichts, wenn Sie mal 300 00:14:31,189 --> 00:14:31,610 rauskommen. 301 00:14:33,830 --> 00:14:36,090 Was hat dich eigentlich heute Morgen hierher getrieben? 302 00:14:37,949 --> 00:14:39,750 Du bist hergekommen, um mich einzuladen. 303 00:14:40,249 --> 00:14:40,849 Habe ich recht? 304 00:14:41,030 --> 00:14:41,390 Natürlich. 305 00:14:42,169 --> 00:14:42,690 Klar, Madam. 306 00:14:43,690 --> 00:14:45,109 Genau deshalb habe ich mich auf die Socken 307 00:14:45,109 --> 00:14:45,389 gemacht. 308 00:14:45,489 --> 00:14:46,650 Ich wollte Sie unbedingt einladen. 309 00:14:46,890 --> 00:14:48,649 Ich fühle mich wahnsinnig geschmeichelt. 310 00:14:48,709 --> 00:14:50,049 Das finde ich nett, aber die Antwort ist 311 00:14:50,049 --> 00:14:50,329 nein. 312 00:14:50,729 --> 00:14:52,090 Halte dich an die Küken, die so alt 313 00:14:52,090 --> 00:14:52,589 sind wie du. 314 00:14:52,849 --> 00:14:54,690 Mit denen hast du weniger Schwierigkeiten, glaub mir. 315 00:14:55,189 --> 00:14:56,529 So, jetzt muss ich wieder an die Arbeit 316 00:14:56,529 --> 00:14:57,990 und du marschierst schön brav zur Schule. 317 00:14:58,290 --> 00:14:59,449 Ist doch gar nicht gut, wenn du hier 318 00:14:59,449 --> 00:15:00,190 so lange rumhängst. 319 00:15:00,230 --> 00:15:01,749 Du fängst hier sonst irgendeine Krankheit ein und 320 00:15:01,749 --> 00:15:02,949 ich mache mir hinterher Vorwürfe. 321 00:15:03,069 --> 00:15:05,110 Und wenn du mich besuchen willst, dann komm 322 00:15:05,110 --> 00:15:05,710 zu mir nach Hause. 323 00:15:05,770 --> 00:15:06,730 Ich habe immer Zeit für dich. 324 00:15:07,450 --> 00:15:08,670 Ich unterhalte mich gern mit dir. 325 00:15:08,750 --> 00:15:09,589 Bist ein gescheiter Junge. 326 00:15:15,590 --> 00:15:17,490 Nein, nein, Tyrone, ich weiß nicht. 327 00:15:17,629 --> 00:15:18,589 Ja, vielleicht habe ich Zeit. 328 00:15:18,669 --> 00:15:19,549 Ich kann es dir noch nicht sagen. 329 00:15:21,990 --> 00:15:23,829 Sag mal, wie redest du eigentlich mit mir? 330 00:15:24,290 --> 00:15:25,310 Ich will wissen, woran ich bin. 331 00:15:25,350 --> 00:15:26,630 Das wirst du schon früh genug erfahren. 332 00:15:26,829 --> 00:15:27,509 Nicht so ungeduldig. 333 00:15:27,890 --> 00:15:28,930 Ein Mann muss warten können. 334 00:15:29,009 --> 00:15:29,429 Hey, Shirley. 335 00:15:35,939 --> 00:15:36,640 Bis später. 336 00:15:39,360 --> 00:15:41,320 Wenn du dich übergeben musst, setz dich woanders 337 00:15:41,320 --> 00:15:41,600 hin. 338 00:15:41,719 --> 00:15:43,119 Keine Sorge, ich kotze nicht. 339 00:15:43,820 --> 00:15:44,659 Sieh dir das mal an. 340 00:15:45,880 --> 00:15:47,559 Die haben mich neunmal genäht. 341 00:15:48,939 --> 00:15:50,000 Ach, nicht doch. 342 00:15:50,199 --> 00:15:51,459 Die Füße auf den Tisch beim Essen. 343 00:15:52,020 --> 00:15:53,660 Du bist wirklich ein Abortiger. 344 00:15:56,520 --> 00:15:57,759 Was gibt's denn zu grinsen? 345 00:15:59,200 --> 00:16:01,140 Im Nu wusste es die ganze Schule, dass 346 00:16:01,140 --> 00:16:02,539 man uns gestern Nacht erwischt hat. 347 00:16:02,879 --> 00:16:04,259 Was hast du ihr eigentlich gesagt? 348 00:16:04,519 --> 00:16:04,960 Wieso? 349 00:16:06,360 --> 00:16:08,479 Nachdem ihr zusammen geplaudert habt, hat sie den 350 00:16:08,479 --> 00:16:10,480 Fernseher ausgemacht und ist summt ins Bett gegangen. 351 00:16:10,620 --> 00:16:12,099 Hat nicht geschrien oder ist wieder so affig 352 00:16:12,099 --> 00:16:12,619 ausgeflippt. 353 00:16:13,259 --> 00:16:14,740 Und wieso grinst du jetzt? 354 00:16:15,219 --> 00:16:16,160 Ach, nur so. 355 00:16:17,360 --> 00:16:19,159 Ich freue mich des Lebens, bin eben ein 356 00:16:19,159 --> 00:16:19,899 fröhliches Kerlchen. 357 00:16:20,119 --> 00:16:20,419 Natürlich. 358 00:16:24,900 --> 00:16:26,039 Nein, nein, lass doch mal. 359 00:16:26,140 --> 00:16:26,820 Da ist er ja. 360 00:16:26,939 --> 00:16:27,339 Du, Papa. 361 00:16:27,619 --> 00:16:28,140 Na, was war dann? 362 00:16:28,540 --> 00:16:29,120 Komm mal her. 363 00:16:31,559 --> 00:16:33,320 Randy hat mir vorhin erzählt, dass du mit 364 00:16:33,320 --> 00:16:34,960 nacktem Hintern erwischt worden bist. 365 00:16:35,320 --> 00:16:36,880 Er soll dir mal seine Tricks verraten. 366 00:16:37,000 --> 00:16:37,840 Ihm passiert sowas nicht. 367 00:16:38,639 --> 00:16:40,580 Randy ist der größte Lügenbold im Umkreis von 368 00:16:40,580 --> 00:16:41,100 100 Meilen. 369 00:16:41,220 --> 00:16:42,299 Es ist besser, ich schleife ihn jetzt mit, 370 00:16:42,380 --> 00:16:42,979 bevor er dir noch mehr Unvergessenheit sieht. 371 00:16:42,979 --> 00:16:43,400 Wer kommt denn? 372 00:16:43,440 --> 00:16:43,979 Du bleibst hier. 373 00:16:44,959 --> 00:16:46,559 Ich hab ihm gerade von meiner Schwester Marty 374 00:16:46,559 --> 00:16:46,879 erzählt. 375 00:16:46,980 --> 00:16:47,219 Nicht wahr? 376 00:16:47,280 --> 00:16:48,260 Du weißt, wer Marty ist, oder? 377 00:16:48,799 --> 00:16:51,439 Letzte Woche ist sie vom Jacinto College zurückgekommen. 378 00:16:51,439 --> 00:16:53,059 Und weißt du, was sie sich eingefangen hat? 379 00:16:53,600 --> 00:16:54,840 Einen Haufen Filzläuse. 380 00:16:54,919 --> 00:16:56,140 Sie hat Daddy erzählt, dass sie die von 381 00:16:56,140 --> 00:16:57,160 der Schlafsaalkatze hat. 382 00:16:57,420 --> 00:16:58,420 Und wer glaubt dir das? 383 00:16:59,020 --> 00:17:00,640 Nun mal ehrlich, Jungs, haltet ihr das für 384 00:17:00,640 --> 00:17:00,879 möglich? 385 00:17:01,080 --> 00:17:02,320 So wie ich deinen Dad kenne, kann man 386 00:17:02,320 --> 00:17:03,399 dem jeden Bären aufbinden. 387 00:17:04,039 --> 00:17:05,419 Naja, ich glaub, der frisst die Geschichte. 388 00:17:05,439 --> 00:17:06,599 Du musst aber den Charlie kennenlernen. 389 00:17:07,439 --> 00:17:08,959 Nicht so fassen, du gibst nicht auf, hm? 390 00:17:09,540 --> 00:17:10,999 Ich hab dir doch gestern gesagt, ich will 391 00:17:10,999 --> 00:17:11,838 nicht mit dir weggehen. 392 00:17:11,939 --> 00:17:13,239 Sie hat ein paar ältere Freunde und außerdem 393 00:17:13,239 --> 00:17:14,079 ist die jähzornig. 394 00:17:14,439 --> 00:17:15,700 Nein, nein, ich hab was Besseres vor. 395 00:17:15,759 --> 00:17:17,280 Ich vernasch die kleine Penny auf dem Parkplatz. 396 00:17:17,399 --> 00:17:18,260 Du bist zu spät, um mich zu halten. 397 00:17:19,078 --> 00:17:20,019 Penny ist eine sichere Sache. 398 00:17:21,440 --> 00:17:23,099 Ich wette, die ganze Familie wird von den 399 00:17:23,099 --> 00:17:23,879 Biestern heimgesucht. 400 00:17:24,380 --> 00:17:24,618 Hä? 401 00:18:43,200 --> 00:18:43,639 Barbara? 402 00:18:44,120 --> 00:18:44,860 Ja, Ma'am? 403 00:18:45,220 --> 00:18:46,679 Ich hab doch geahnt, dass du da bist. 404 00:18:47,160 --> 00:18:48,060 Du hast mich erschreckt. 405 00:18:49,579 --> 00:18:50,760 Tut mir wirklich leid. 406 00:18:52,060 --> 00:18:53,260 Ich wollte Charlie abholen. 407 00:18:57,339 --> 00:18:58,140 Ist sie da? 408 00:18:59,259 --> 00:18:59,939 Bedauerlicherweise nicht. 409 00:19:00,140 --> 00:19:01,219 Aber ich werde ja sagen, dass du hier 410 00:19:01,219 --> 00:19:02,120 warst, um sie abzuholen. 411 00:19:03,120 --> 00:19:03,959 Na, komm rein. 412 00:19:04,579 --> 00:19:05,700 Ich geb dir ein paar gute Tipps, wie 413 00:19:05,700 --> 00:19:06,980 du mit Liebeskummer fertig wirst. 414 00:19:07,240 --> 00:19:07,640 Weißt nicht? 415 00:19:13,460 --> 00:19:14,720 Ich hab gedacht, sie haben Gäste. 416 00:19:16,179 --> 00:19:18,020 Nein, ich geb mir gerade selbst eine Party. 417 00:19:18,139 --> 00:19:19,340 Da, mach's dir gemütlich. 418 00:19:19,400 --> 00:19:20,080 Setz dich hin, ja? 419 00:19:20,320 --> 00:19:22,379 Ich mache das einmal im Monat. 420 00:19:22,580 --> 00:19:24,160 Ich nenne das meine asiatische Nacht. 421 00:19:24,419 --> 00:19:26,299 Ich zieh mich entsprechend an und koche Chow 422 00:19:26,299 --> 00:19:28,200 Mein und esse mit Stäbchen. 423 00:19:28,200 --> 00:19:29,619 Das ist meine Abwechslung. 424 00:19:29,800 --> 00:19:31,360 Sonst werde ich noch schneller alt und verkalke. 425 00:19:31,499 --> 00:19:31,980 Nein, nein, nein. 426 00:19:32,040 --> 00:19:33,559 Sie sind doch niemals alt und verkalkt. 427 00:19:34,040 --> 00:19:36,379 Sie sind allerhöchstens etwas über 30. 428 00:19:37,240 --> 00:19:38,459 Du hast keine Ahnung. 429 00:19:39,359 --> 00:19:41,059 Sie sind durchtrainiert und prima in Schuss. 430 00:19:42,160 --> 00:19:43,400 Wie ein Marathonläufer. 431 00:19:44,100 --> 00:19:45,360 Sie sind vielleicht nur ein bisschen aus der 432 00:19:45,360 --> 00:19:45,680 Übung. 433 00:19:46,599 --> 00:19:47,859 Du meinst tanzen, hm? 434 00:19:48,179 --> 00:19:49,600 Charlie hat mir gesagt, dass du ein toller 435 00:19:49,600 --> 00:19:50,260 Tänzer bist. 436 00:19:51,379 --> 00:19:52,119 Natürlich, Ma'am. 437 00:19:53,260 --> 00:19:55,160 Mama hat mich vier Jahre lang zum Ballettunterricht 438 00:19:55,160 --> 00:19:55,540 geschickt. 439 00:19:56,279 --> 00:19:57,879 Sie hat gesagt, davon bekommt man eine viel 440 00:19:57,879 --> 00:19:58,499 bessere Haltung. 441 00:19:59,140 --> 00:19:59,839 Augenblick mal. 442 00:20:00,720 --> 00:20:02,439 Du hast mich doch heute angelogen, nicht wahr? 443 00:20:03,099 --> 00:20:04,840 Kiki Walker hat mir von dem merkwürdigen Fall 444 00:20:04,840 --> 00:20:06,099 in der Unfallstation erzählt. 445 00:20:07,059 --> 00:20:08,240 Zeig mir mal das bei mir. 446 00:20:08,399 --> 00:20:10,080 Bei uns im Krankenhaus ist Dr. Frank als 447 00:20:10,080 --> 00:20:11,180 Frankenstein bekannt. 448 00:20:11,619 --> 00:20:12,140 Na komm schon. 449 00:20:12,380 --> 00:20:12,760 Na komm. 450 00:20:13,239 --> 00:20:14,280 Ich will's mir mal ansehen. 451 00:20:17,260 --> 00:20:19,759 Wenn die Räucherstäbchen brennen, hau ich richtig auf 452 00:20:19,759 --> 00:20:20,339 den Putz. 453 00:20:21,240 --> 00:20:21,639 Oje. 454 00:20:22,959 --> 00:20:24,480 Möchtest du vielleicht ein Tröpfchen Sake? 455 00:20:24,979 --> 00:20:26,760 Muss ganz schön schmerzhaft gewesen sein. 456 00:20:26,819 --> 00:20:27,340 Oh, nein, nein. 457 00:20:27,479 --> 00:20:29,080 Ich wollte sagen, ja, es hat wehgetan, aber 458 00:20:29,080 --> 00:20:29,879 ich möchte keinen Sake. 459 00:20:30,139 --> 00:20:30,660 Wie du willst. 460 00:20:30,900 --> 00:20:31,880 Komm mal hier rüber, ich will mir das 461 00:20:31,880 --> 00:20:32,139 ansehen. 462 00:20:32,240 --> 00:20:33,620 Charlie hat mich mal betrunken gemacht. 463 00:20:33,779 --> 00:20:34,119 Ach ja? 464 00:20:34,739 --> 00:20:35,860 Sie hat's wahrscheinlich erzählt. 465 00:20:35,939 --> 00:20:37,460 Ich bin ausgerastet und hab gleich das Glas 466 00:20:37,460 --> 00:20:38,200 mit aufgegessen. 467 00:20:39,559 --> 00:20:41,680 In meiner Familie kann sich keiner vernünftig betrinken. 468 00:20:42,219 --> 00:20:43,879 Mein Großvater hat sein Maultier mal hackezu mit 469 00:20:43,879 --> 00:20:45,020 einem Baum zusammenstoßen lassen. 470 00:20:45,560 --> 00:20:47,439 Das Maultier hat's überlebt, der Baum und Großvater 471 00:20:47,439 --> 00:20:47,659 nicht. 472 00:20:48,059 --> 00:20:49,979 Das mit Ihrem Großvater tut mir leid. 473 00:20:50,240 --> 00:20:51,319 Ist ja auch schon sehr lange her. 474 00:20:51,679 --> 00:20:53,120 Sagen Sie mal, wem gehörten eigentlich das rote 475 00:20:53,120 --> 00:20:53,939 Auto hinterm Haus? 476 00:20:54,479 --> 00:20:56,280 Das hat Charlie zum Geburtstag bekommen von ihrem 477 00:20:56,280 --> 00:20:56,519 Daddy. 478 00:20:56,640 --> 00:20:58,119 Die Kiste hat am ersten Tag ihren Geist 479 00:20:58,119 --> 00:20:58,680 aufgegeben. 480 00:21:00,399 --> 00:21:02,099 Hey, irgendwie erinnerst du mich an den Jagdhund, 481 00:21:02,200 --> 00:21:02,920 den wir zu Hause hatten. 482 00:21:03,160 --> 00:21:04,379 Zuerst hatte er nur eine Pfote auf dem 483 00:21:04,379 --> 00:21:06,040 Sessel und im nächsten Augenblick lag er schnarchend 484 00:21:06,040 --> 00:21:06,720 auf dem Schoß. 485 00:21:06,720 --> 00:21:07,899 Ich weiß nicht, ob ich auf jedem Schoß 486 00:21:07,899 --> 00:21:09,479 schnarchen würde, aber eins möchte ich Ihnen sagen. 487 00:21:10,139 --> 00:21:11,640 Ich bin ein echter Frühstarter. 488 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Unglaublich reif für mein Alter. 489 00:21:14,059 --> 00:21:14,580 Schon möglich. 490 00:21:14,699 --> 00:21:15,800 Auf jeden Fall bist du nicht wie die 491 00:21:15,800 --> 00:21:16,059 anderen. 492 00:21:20,549 --> 00:21:21,390 Schnell, beeil dich. 493 00:21:21,450 --> 00:21:23,030 Ja, ja, diese verdammten Knöpfe klemmen. 494 00:21:23,269 --> 00:21:24,449 Sag mal, müssen wir es denn unbedingt direkt 495 00:21:24,449 --> 00:21:25,109 vor deinem Haus tun? 496 00:21:25,109 --> 00:21:26,330 Nein, außerhalb der Stadt sind wir ungestört. 497 00:21:26,409 --> 00:21:27,149 Da ist jetzt kein Mensch. 498 00:21:28,449 --> 00:21:30,029 Also, willst du nun oder willst du nicht? 499 00:21:30,689 --> 00:21:31,729 Ja, ja, bitte. 500 00:21:31,890 --> 00:21:32,550 Dann beeil dich verdammt nochmal. 501 00:21:34,110 --> 00:21:35,569 So eine Frechheit! 502 00:21:36,229 --> 00:21:37,990 Die hat einen Mann in meinem Haus! 503 00:21:38,229 --> 00:21:39,429 Na bestens, da kann sie uns doch nicht 504 00:21:39,429 --> 00:21:39,670 schwimmen. 505 00:21:39,729 --> 00:21:40,310 Verdammter Dreck! 506 00:21:40,690 --> 00:21:41,129 Komm mit! 507 00:21:49,730 --> 00:21:50,130 Du! 508 00:21:50,130 --> 00:21:51,469 Das ist doch... 509 00:21:51,469 --> 00:21:52,950 Na schön, ruf deinen Daddy an. 510 00:21:53,010 --> 00:21:54,330 Sag ihm, ich benehme mich unmöglich. 511 00:21:54,330 --> 00:21:56,089 Du hast meinen Ex-Freund im Arm und 512 00:21:56,089 --> 00:21:58,409 sprichst im gleichen Moment von meinem Armen, Daddy! 513 00:21:58,790 --> 00:22:00,369 Das ist der Gipfel der Unverschämtheit! 514 00:22:00,430 --> 00:22:01,309 Von welchem armen Arm? 515 00:22:01,370 --> 00:22:02,549 Sie hat sich nur mein Verband angesehen. 516 00:22:02,649 --> 00:22:04,370 Knalli, Manni, knalli, Manni, das ist kracht! 517 00:22:04,390 --> 00:22:05,670 Meinen Freund kommt nicht in Frage. 518 00:22:05,849 --> 00:22:07,069 Wenn du das nicht tust, kannst du unsere 519 00:22:07,069 --> 00:22:08,769 Verabredung für morgen vergessen und alles, was ich 520 00:22:08,769 --> 00:22:09,789 dir versprochen habe, ebenfalls. 521 00:22:10,709 --> 00:22:12,130 Niemand wird in meinem Haus geschlagen. 522 00:22:12,409 --> 00:22:13,890 So, und nun geh auf dein Zimmer, aber 523 00:22:13,890 --> 00:22:14,470 ein bisschen plötzlich. 524 00:22:14,490 --> 00:22:15,269 Ich hasse dich! 525 00:22:16,229 --> 00:22:17,849 Und ich hasse diese Musik! 526 00:22:17,949 --> 00:22:18,289 Shirley! 527 00:22:18,289 --> 00:22:18,390 Shirley! 528 00:22:24,230 --> 00:22:26,069 Das Buchstaben ist doch schwer sein können. 529 00:22:27,530 --> 00:22:28,689 Sie hat mich eingeschossen. 530 00:22:28,870 --> 00:22:30,289 Es ist besser, ihr verschwindet, solange sie nur 531 00:22:30,289 --> 00:22:31,650 mit den leichten Komödien um sich wirft. 532 00:22:32,050 --> 00:22:33,789 Die schweren Enzyklopädien sind als nächstes dran. 533 00:22:33,829 --> 00:22:34,429 Sie hat ein gutes Krebs. 534 00:22:34,469 --> 00:22:35,370 Kann ich sie wirklich allein lassen? 535 00:22:35,389 --> 00:22:36,350 Ich bin es gewohnt, keine Sorge. 536 00:22:37,650 --> 00:22:38,009 Was? 537 00:22:39,969 --> 00:22:41,530 Das können so hart sein können! 538 00:22:51,009 --> 00:22:53,949 Daddy hatte wenigstens so viel Geschmack, seine Affäre 539 00:22:53,949 --> 00:22:55,450 nicht mit nach Hause zu bringen. 540 00:22:55,989 --> 00:22:57,490 Das war ganz anders, als du denkst. 541 00:22:58,010 --> 00:22:58,609 Ach ja? 542 00:22:58,929 --> 00:22:59,330 Verstehe! 543 00:22:59,410 --> 00:23:01,869 Du wolltest dein chinesisches Restaurant eröffnen und Baba 544 00:23:01,869 --> 00:23:03,729 war dabei, den Tempegong zu stimmen, richtig? 545 00:23:03,970 --> 00:23:05,250 Der wollte dich abholen und wir haben über 546 00:23:05,250 --> 00:23:05,850 dich geredet. 547 00:23:05,930 --> 00:23:06,329 Blödsinn! 548 00:23:06,530 --> 00:23:07,790 Du hast dich doch immer nur um dich 549 00:23:07,790 --> 00:23:08,530 selbst gekümmert! 550 00:23:08,729 --> 00:23:10,229 Du hast doch niemals an mich gedacht! 551 00:23:10,269 --> 00:23:10,889 Augenblick mal! 552 00:23:11,690 --> 00:23:13,070 Auch wenn du mir das nicht glaubst, aber 553 00:23:13,070 --> 00:23:14,670 der wichtigste Mensch in meinem Leben, das bist 554 00:23:14,670 --> 00:23:15,010 du! 555 00:23:16,189 --> 00:23:16,990 Ausgemachte Bullenscheiße! 556 00:23:17,230 --> 00:23:18,270 Ich komm hier rein, weil ich mich nicht 557 00:23:18,270 --> 00:23:18,369 um dich kümmere. 558 00:23:18,369 --> 00:23:19,510 Weil ich mich vor Randy retten will. 559 00:23:19,709 --> 00:23:21,770 Und finde meine Mutter in den Armen eines 560 00:23:21,770 --> 00:23:23,969 Geliebten, der bequem ihr Sohn sein kann. 561 00:23:24,329 --> 00:23:25,690 Ich weiß nicht, ob das gut ist für 562 00:23:25,690 --> 00:23:26,390 meine Entwicklung. 563 00:23:26,849 --> 00:23:28,489 Und ich bezweifle, dass man so ein Kind 564 00:23:28,489 --> 00:23:29,070 erzieht. 565 00:23:29,189 --> 00:23:30,270 Du bist doch kein Kind mehr. 566 00:23:30,789 --> 00:23:32,489 Ich muss hier ausziehen, um mich vor dir 567 00:23:32,489 --> 00:23:33,029 zu schützen. 568 00:23:33,610 --> 00:23:35,609 Wenn Daddy die Geschichte erfährt, holt er mich 569 00:23:35,609 --> 00:23:36,430 sowieso zu sich. 570 00:23:36,649 --> 00:23:38,309 Dann kannst du dein verkommenes Leben in aller 571 00:23:38,309 --> 00:23:39,249 Ruhe weiterführen. 572 00:23:40,829 --> 00:23:42,650 Wenn du glaubst, dass du bei deinem Vater 573 00:23:42,650 --> 00:23:44,690 besser aufgehoben bist, stehe ich dir nicht im 574 00:23:44,690 --> 00:23:44,890 Weg. 575 00:23:44,890 --> 00:23:47,129 Ich bezweifle nur, dass das Leben mit ihm 576 00:23:47,129 --> 00:23:48,429 wirklich so ideal ist, wie du es mir 577 00:23:48,429 --> 00:23:49,329 immer wieder andruhst. 578 00:23:49,629 --> 00:23:50,850 Das ist pures Wunschdenken! 579 00:23:51,589 --> 00:23:52,949 Ich hasse dich! 580 00:23:53,549 --> 00:23:55,010 Ich hasse dich! 581 00:23:56,509 --> 00:23:57,789 Ist alles in Ordnung, Junge? 582 00:23:58,829 --> 00:24:00,310 Die Nase ist gebrochen. 583 00:24:00,590 --> 00:24:01,749 Sie ist zweimal gebrochen. 584 00:24:02,790 --> 00:24:04,069 Dann pass auf, dass sie nicht noch mehr 585 00:24:04,069 --> 00:24:04,389 bricht. 586 00:24:04,530 --> 00:24:04,729 Ja. 587 00:24:09,909 --> 00:24:10,350 Dreimal. 588 00:24:10,350 --> 00:24:10,449 Dreimal. 589 00:24:27,300 --> 00:24:28,019 Au! 590 00:24:29,119 --> 00:24:29,840 Scheiße! 591 00:24:32,160 --> 00:24:34,299 Dass rote Autos so bösartig sind. 592 00:24:35,100 --> 00:24:35,460 Au! 593 00:24:44,699 --> 00:24:46,599 Das mit Shirley tut mir leid. 594 00:24:55,260 --> 00:24:56,640 Das hast du vergessen. 595 00:24:57,119 --> 00:24:57,560 Ach ja. 596 00:24:58,339 --> 00:24:59,079 Danke sehr. 597 00:24:59,699 --> 00:25:01,500 Wenn Shirley loslegt, wackelt die Wand. 598 00:25:01,500 --> 00:25:03,319 Ach, weißt du, ich hab mich inzwischen langsam 599 00:25:03,319 --> 00:25:04,159 daran gewöhnt. 600 00:25:04,499 --> 00:25:06,479 Sie wird ihren Vater irgendwie überreden, dass sie 601 00:25:06,479 --> 00:25:07,719 im Sommer bei ihm leben darf. 602 00:25:08,900 --> 00:25:09,999 Ach, meinst du wirklich? 603 00:25:10,500 --> 00:25:11,659 Und ob sie das wird. 604 00:25:12,580 --> 00:25:14,639 Sie träumt schon sehr lange davon, bei ihm 605 00:25:14,639 --> 00:25:15,100 zu leben. 606 00:25:15,500 --> 00:25:16,199 Alles nur ein Traum. 607 00:25:18,559 --> 00:25:20,320 Ich halte Träume für gefährlich. 608 00:25:21,499 --> 00:25:24,779 Also ehrlich gesagt, ohne Träume lässt sich das 609 00:25:24,779 --> 00:25:25,979 oft alles gar nicht ertragen. 610 00:25:37,359 --> 00:25:38,339 Ich hab einen Knall. 611 00:25:39,299 --> 00:25:41,319 Du bist die wunderschönste Frau auf der Welt. 612 00:25:41,999 --> 00:25:43,339 Ich glaube, du hast den Knall. 613 00:25:45,440 --> 00:25:46,179 Denk nur nicht. 614 00:25:48,040 --> 00:25:49,079 Du hast ein Kind vor dir. 615 00:25:49,119 --> 00:25:49,700 Ich bin schon 19. 616 00:25:50,459 --> 00:25:52,099 Ich musste die dritte Klasse wiederholen. 617 00:25:53,260 --> 00:25:54,220 Darf ich dich jetzt noch mal küssen? 618 00:25:55,899 --> 00:25:56,720 Ich kann mir nicht vorstellen... 619 00:25:56,720 --> 00:25:57,319 Du bist schuld. 620 00:25:57,420 --> 00:25:58,660 Auf ein Küssen herkommst du dann auch nicht 621 00:25:58,660 --> 00:25:59,040 mehr an. 622 00:26:17,099 --> 00:26:19,000 Ich kann nicht mit dir tanzen gehen, aber 623 00:26:19,000 --> 00:26:19,940 wir werden uns dort sehen. 624 00:26:20,180 --> 00:26:21,780 Du hast völlig recht, ich muss endlich mal 625 00:26:21,780 --> 00:26:22,100 raus. 626 00:26:39,170 --> 00:26:40,489 Sinclair, du alter Pferdedieb! 627 00:26:40,569 --> 00:26:41,750 Warum hast du mich nicht schon früher an 628 00:26:41,750 --> 00:26:42,789 deiner Schwester vorgestellt? 629 00:26:43,050 --> 00:26:45,089 Ich war in Zahnschuhe, aber du fandst keine 630 00:26:45,089 --> 00:26:45,469 Katzen. 631 00:26:45,610 --> 00:26:46,610 Ich liebe Katzen. 632 00:26:47,610 --> 00:26:48,689 Pass mehr auf die Kette. 633 00:26:50,850 --> 00:26:52,130 Du bist verrückt. 634 00:26:52,969 --> 00:26:53,810 Oh, nein! 635 00:26:57,749 --> 00:26:59,590 Oh, nein! 636 00:27:27,749 --> 00:27:28,409 Du bist verrückt. 637 00:27:40,079 --> 00:27:42,180 Du kommst zu früh und hast dreckige Klamotten 638 00:27:42,180 --> 00:27:42,339 an. 639 00:27:42,439 --> 00:27:43,600 Deine Geliebte ist noch nicht hier. 640 00:27:44,540 --> 00:27:45,079 Ach, wirklich? 641 00:27:45,959 --> 00:27:46,319 Ja. 642 00:27:47,080 --> 00:27:49,080 Sie ist von einem ihrer Chefs eingeladen worden. 643 00:27:49,460 --> 00:27:50,259 Der gibt eine Party. 644 00:27:50,579 --> 00:27:51,640 Das ist ein Schwestern-Vanascher. 645 00:27:51,819 --> 00:27:52,400 Ach, noch was. 646 00:27:52,419 --> 00:27:53,340 Sie trägt doch ihr Passat. 647 00:27:53,459 --> 00:27:54,779 Ich habe Taunen von ihm die leere Schachtel 648 00:27:54,779 --> 00:27:55,059 gezeigt. 649 00:27:56,280 --> 00:27:56,999 Ah, großartig. 650 00:27:57,739 --> 00:27:59,079 Ich freue mich, dass ihr nicht wieder zu 651 00:27:59,079 --> 00:27:59,540 Hause seid. 652 00:28:01,599 --> 00:28:03,020 Ich wünsche euch einen schönen Abend. 653 00:29:02,079 --> 00:29:03,239 Vielen Dank, Charlie! 654 00:29:03,759 --> 00:29:05,279 Altes Eisen rostet nicht. 655 00:29:05,439 --> 00:29:07,459 Und wenn, dann lässt sich der Rost ganz 656 00:29:07,459 --> 00:29:08,439 schnell abklopfen. 657 00:29:11,819 --> 00:29:13,939 Ich hab doch gewusst, dass du's immer noch 658 00:29:13,939 --> 00:29:14,319 kannst. 659 00:29:14,579 --> 00:29:15,819 Siehst du die kleine Lady dort? 660 00:29:17,059 --> 00:29:18,939 Ich hab nicht die teuren Tanzstunden bezahlt, damit 661 00:29:18,939 --> 00:29:20,039 du hier Mauerblümchen spielst. 662 00:29:20,139 --> 00:29:21,539 Los, such dir jemanden zum Rummachsen. 663 00:29:21,939 --> 00:29:23,179 Und tritt dir nicht zu sehr auf die 664 00:29:23,179 --> 00:29:23,419 Füße. 665 00:29:23,919 --> 00:29:25,639 Was dein Vater sagt, ist richtig. 666 00:29:25,799 --> 00:29:27,999 Das alte Malti hat noch nichts verlernt. 667 00:29:27,999 --> 00:29:28,779 Hab ich gesehen. 668 00:29:28,919 --> 00:29:30,439 Halt mal dich aus der Mülltonne gezogen, bring 669 00:29:30,439 --> 00:29:31,859 dich in Ordnung und dann schnappt die einen. 670 00:29:38,219 --> 00:29:39,239 Baba, ich wollte dir... 671 00:29:39,239 --> 00:29:39,759 Tanzt du mit mir? 672 00:29:40,459 --> 00:29:41,619 Mit dem größten Vergnügen. 673 00:30:16,739 --> 00:30:17,919 Entschuldigt mich, Herr Meister. 674 00:30:19,119 --> 00:30:21,259 Bleib ganz locker, nicht so verkrampft, sonst macht's 675 00:30:21,259 --> 00:30:22,039 überhaupt keinen Spaß. 676 00:30:23,879 --> 00:30:25,559 Was wolltest du mir eben eigentlich sagen? 677 00:30:25,859 --> 00:30:26,499 Ich wollte... 678 00:30:26,499 --> 00:30:28,119 ich wollte mich für gestern Abend entschuldigen. 679 00:30:28,119 --> 00:30:30,819 Ich hätte mich zusammenreißen sollen, es war nicht 680 00:30:30,819 --> 00:30:30,919 richtig. 681 00:30:30,919 --> 00:30:33,019 Keine Sorge, ich habe es wahnsinnig genossen. 682 00:30:35,939 --> 00:30:38,119 Meine Güte, du siehst in dem Kleid fantastisch 683 00:30:38,119 --> 00:30:38,419 aus. 684 00:30:38,739 --> 00:30:39,319 Danke sehr. 685 00:30:39,939 --> 00:30:41,139 So solltest du nur rumlaufen. 686 00:30:53,199 --> 00:30:54,979 Also schön, pass mal auf, das was ich 687 00:30:54,979 --> 00:30:57,499 dir sagen wollte ist, das gestern Abend war 688 00:30:57,499 --> 00:30:58,919 lustig, war völlig harmlos. 689 00:30:58,919 --> 00:31:01,979 Aber heute, hör auf, bitte hör auf. 690 00:31:02,159 --> 00:31:04,079 Ich fühle mich irgendwie schuldig, das ist alles. 691 00:31:04,779 --> 00:31:06,079 Tu mir einen Gefallen und geh jetzt. 692 00:31:06,459 --> 00:31:07,939 Fordere ein Mädchen auf, das in deinem Alter 693 00:31:07,939 --> 00:31:08,039 ist. 694 00:31:08,039 --> 00:31:09,499 Jetzt tanzen nicht nur die Mäuse, wenn Lone 695 00:31:09,499 --> 00:31:10,759 Star Saturday Night erklingt. 696 00:31:10,779 --> 00:31:11,399 Na geh schon. 697 00:31:11,479 --> 00:31:12,519 Da tanzen alle. 698 00:31:13,039 --> 00:31:15,139 Und wenn ich alle sage, dann meine ich 699 00:31:15,139 --> 00:31:15,599 auch alle. 700 00:31:30,259 --> 00:31:31,959 Sandra sagt, wenn ich wenig grinse, sehe ich 701 00:31:31,959 --> 00:31:32,819 wie Elvis Presley aus. 702 00:31:33,779 --> 00:31:34,159 Richtig? 703 00:31:35,699 --> 00:31:37,679 Nein, wie jemand einen Kartoffelkäfer gefressen hat. 704 00:31:38,379 --> 00:31:39,859 Ich habe einen Kartoffelkäfer gefressen. 705 00:31:42,419 --> 00:31:43,939 Komm, lass uns was schnuppern, ich weiß, wo 706 00:31:43,939 --> 00:31:44,899 die Flasche versteckt ist. 707 00:31:45,519 --> 00:31:45,899 Toll. 708 00:31:46,779 --> 00:31:48,019 Sie sitzt ja ganz hinten. 709 00:31:53,279 --> 00:31:56,529 Sie hat dich an der Angel, sieht doch 710 00:31:56,529 --> 00:31:56,909 ein Blinder. 711 00:31:57,689 --> 00:31:58,849 Ich gebe dir mal einen Tipp als alter 712 00:31:58,849 --> 00:31:59,109 Freund. 713 00:31:59,109 --> 00:32:00,689 Bleib nüchtern und warte darauf, dass sie sich 714 00:32:00,689 --> 00:32:01,289 zuschüttet. 715 00:32:02,669 --> 00:32:04,269 Dann kommst du vielleicht doch noch zum Zug. 716 00:32:04,469 --> 00:32:06,069 Vollgeplempert sind ältere Frauen zugänglicher. 717 00:32:07,289 --> 00:32:08,089 Hey, Babadum. 718 00:32:09,549 --> 00:32:11,129 Ich will mich mit dir arsch unterhalten. 719 00:32:11,949 --> 00:32:12,789 Was hat der gesagt? 720 00:32:14,329 --> 00:32:15,349 Hör einfach nicht hin. 721 00:32:17,989 --> 00:32:19,169 Der Typ will dich doch nur auf die 722 00:32:19,169 --> 00:32:19,669 Rolle nehmen. 723 00:32:19,809 --> 00:32:20,349 Bleib hier. 724 00:32:25,249 --> 00:32:27,149 Ach, willst du dich etwa bei mir entschuldigen? 725 00:32:29,669 --> 00:32:32,229 Du bist ein Windei, Babadum, eine Vollpfeife. 726 00:32:33,309 --> 00:32:35,569 Eine abgefüllte, weichgefüllte Vollpfeife. 727 00:32:36,029 --> 00:32:37,589 Du machst dir vor Schiss in die Hosen. 728 00:32:39,029 --> 00:32:39,709 Stimmt tierisch. 729 00:32:48,689 --> 00:32:49,029 Verstehe. 730 00:32:50,129 --> 00:32:50,969 Ich bin deiner Meinung. 731 00:32:53,309 --> 00:32:55,129 Ich bin eine weichgefüllte Vollpfeife, die sich vor 732 00:32:55,129 --> 00:32:55,709 dir in die Hosen schallt. 733 00:32:55,729 --> 00:32:56,389 Du bist ein Kaputter. 734 00:32:57,289 --> 00:32:58,509 Ich frage euch, was ist das für ein 735 00:32:58,509 --> 00:33:01,009 Kerl, der sich mit einem Mädchen verabredet und 736 00:33:01,009 --> 00:33:02,369 damit ihrer Mutter rummacht? 737 00:33:02,929 --> 00:33:04,309 Das ist doch ganz schwerer Inzest. 738 00:33:04,689 --> 00:33:06,449 Das ist was ganz Mieses, sage ich euch. 739 00:33:06,489 --> 00:33:07,589 Und mich hat sie dafür getreten. 740 00:33:08,769 --> 00:33:09,349 Oh Mann. 741 00:33:10,369 --> 00:33:11,429 Das tut mir aber wirklich leid. 742 00:33:11,489 --> 00:33:11,769 Ehrlich. 743 00:33:13,109 --> 00:33:14,369 Sie hätte mir ein paar verpassen sollen. 744 00:33:14,489 --> 00:33:15,249 Ich gehe sofort zu ihr. 745 00:33:15,429 --> 00:33:15,869 Hör zu. 746 00:33:15,969 --> 00:33:17,409 Lass deine dreckigen Finger von Shirley. 747 00:33:18,369 --> 00:33:19,088 Und von ihrer Mutter. 748 00:33:20,689 --> 00:33:21,709 Augenblick mal, Freundchen. 749 00:33:21,789 --> 00:33:23,609 Was zwischen mir und Mrs. Butts ist, das 750 00:33:23,609 --> 00:33:24,629 geht dich gar nichts an. 751 00:33:27,949 --> 00:33:28,749 Du Arschloch. 752 00:33:30,829 --> 00:33:32,029 Gib ihm die Fresse. 753 00:33:33,249 --> 00:33:34,509 Los, spitzen ihn in die Erde. 754 00:33:34,869 --> 00:33:35,369 Mach ihn alle. 755 00:33:35,929 --> 00:33:37,289 Auf die Arme. 756 00:33:39,409 --> 00:33:40,829 Gib ihm die grobe Kelle. 757 00:33:42,369 --> 00:33:43,609 Halt ihm die Ohren ab. 758 00:33:43,969 --> 00:33:45,009 Komm her, du Scheißkerl. 759 00:33:46,849 --> 00:33:48,369 Halt ihm die Nase nach hinten. 760 00:33:51,049 --> 00:33:52,169 Mach ihn fertig. 761 00:33:53,949 --> 00:33:54,549 Da ist er. 762 00:33:54,629 --> 00:33:55,369 Wir machen ihn fertig. 763 00:33:55,529 --> 00:33:56,709 Was zum Teufel ist denn da los? 764 00:33:57,909 --> 00:33:58,569 Hör auf, hör auf. 765 00:33:58,569 --> 00:33:59,769 Sofort aufladen, hab ich gesagt. 766 00:33:59,829 --> 00:34:00,669 Hör mit dem Quatsch auf. 767 00:34:01,969 --> 00:34:02,369 Mistsau. 768 00:34:05,129 --> 00:34:06,609 Ihr seid wohl wahnsinnig geworfen. 769 00:34:06,629 --> 00:34:07,769 Du musst aber Schluss verstanden, sonst spiel ich 770 00:34:07,769 --> 00:34:08,029 mit. 771 00:34:12,169 --> 00:34:14,169 Wollt ihr eine Nacht im Gefängnis verbringen? 772 00:34:14,349 --> 00:34:15,389 Das kann ich mir nicht vorstellen. 773 00:34:16,549 --> 00:34:17,969 Ihr habt jetzt euren Spaß gehabt. 774 00:34:18,069 --> 00:34:19,609 Geht rein oder ich werde ungemütlich. 775 00:34:21,789 --> 00:34:22,189 Verdammt. 776 00:34:24,209 --> 00:34:24,969 Ich nicht. 777 00:34:28,569 --> 00:34:29,629 Die gute Stimmung bleibt. 778 00:34:29,869 --> 00:34:32,469 Schnappt euch eure Liebste oder greift euch euren 779 00:34:32,469 --> 00:34:35,669 Liebsten und wirbelt herum, bis ihr müde werdet. 780 00:34:51,289 --> 00:34:52,049 Baba? 781 00:34:52,549 --> 00:34:53,429 Wo bist du? 782 00:34:54,329 --> 00:34:55,049 Hier. 783 00:34:55,549 --> 00:34:56,209 Oh nein. 784 00:34:58,569 --> 00:34:59,489 Was war denn los? 785 00:35:00,009 --> 00:35:00,889 Komm, steh auf. 786 00:35:01,569 --> 00:35:01,889 Na komm. 787 00:35:02,569 --> 00:35:03,629 Komm, ich helf dir. 788 00:35:04,989 --> 00:35:05,389 Okay. 789 00:35:15,129 --> 00:35:17,009 Jetzt hab ich dein schönes Kleid schmutzig gemacht, 790 00:35:17,089 --> 00:35:17,229 Rose. 791 00:35:17,769 --> 00:35:18,629 Ach, das ist nicht wichtig. 792 00:35:18,929 --> 00:35:20,389 Jemand hat mir erzählt, dass du dich meinetwegen 793 00:35:20,389 --> 00:35:21,009 geschlagen hast. 794 00:35:21,349 --> 00:35:22,209 Wer hat das gesagt? 795 00:35:23,249 --> 00:35:23,649 Ransom. 796 00:35:24,589 --> 00:35:25,389 Halt doch mal stehen. 797 00:35:26,109 --> 00:35:27,109 Hast ganz schön was abbekommen. 798 00:35:27,809 --> 00:35:29,329 Dem darfst du doch nichts glauben, Randy ist 799 00:35:29,329 --> 00:35:30,689 mit Abstand der größte Lügner hier. 800 00:35:31,329 --> 00:35:32,869 Er hat aber nicht gelogen, als er sagte, 801 00:35:32,949 --> 00:35:33,869 dass du Hilfe brauchst. 802 00:35:35,489 --> 00:35:36,629 Sag mal, ist es nicht besser, wenn ich 803 00:35:36,629 --> 00:35:38,009 mich von einem Mädchen verarzten lasse, das in 804 00:35:38,009 --> 00:35:38,649 meinem Alter ist? 805 00:35:38,789 --> 00:35:39,609 Halt den Schnappen. 806 00:35:40,329 --> 00:35:41,969 Eine ganze Armee von 19-Jährigen könnte dich 807 00:35:41,969 --> 00:35:43,709 nicht verarzten, so wie du im Augenblick aussiehst. 808 00:35:56,429 --> 00:35:58,249 Und hier gibt's auch wirklich keine Schlangen? 809 00:35:58,249 --> 00:35:59,969 Nur die, die gerade abgehauen sind. 810 00:36:01,249 --> 00:36:02,969 Schlangen jagen mir furchtbare Angst ein. 811 00:36:03,529 --> 00:36:05,409 Ich kann ganz hysterisch werden bei dem Gedanken. 812 00:36:06,009 --> 00:36:06,889 Lass mich das mal ansehen. 813 00:36:07,549 --> 00:36:09,269 Tja, ich glaub, wir müssen was rauftun. 814 00:36:09,449 --> 00:36:09,809 Okay. 815 00:36:10,469 --> 00:36:12,309 Ich hoffe eher stark, dass keine Narbe zurückbleibt 816 00:36:12,309 --> 00:36:13,549 als Erinnerung an diesen Abend. 817 00:36:14,829 --> 00:36:16,369 Ehrlich gesagt, ich hab gedacht, dass in deinem 818 00:36:16,369 --> 00:36:18,449 Zimmer ein Poster hängt mit einem Mädchen im 819 00:36:18,449 --> 00:36:19,289 nassen T-Shirt. 820 00:36:19,569 --> 00:36:20,569 Dr. Schorz hat so eins. 821 00:36:20,809 --> 00:36:22,489 Aus dem Alter bin ich raus, solche Dinger 822 00:36:22,489 --> 00:36:23,509 finde ich stinklangweilig. 823 00:36:23,569 --> 00:36:24,569 Das ist was für alte Männer. 824 00:36:24,889 --> 00:36:26,569 Genau das Richtige für so einen schrumpeligen Playboy. 825 00:36:28,249 --> 00:36:29,949 Du musst schön brav liegen bleiben. 826 00:36:30,429 --> 00:36:33,089 Oh Rose, mein Vater kommt nicht von morgen 827 00:36:33,089 --> 00:36:34,429 früh zurück, das weiß ich genau. 828 00:36:35,189 --> 00:36:36,569 Wir sind hier völlig ungestört. 829 00:36:37,489 --> 00:36:39,649 Hör sofort auf damit, du machst mich nervös. 830 00:36:39,849 --> 00:36:40,549 Das will ich nicht. 831 00:36:41,109 --> 00:36:41,769 Hast du mir einen gefallen? 832 00:36:42,349 --> 00:36:42,749 Welchen? 833 00:36:44,209 --> 00:36:45,829 Die Flecken auf deinem Kleid gehen nur mit 834 00:36:45,829 --> 00:36:46,629 kaltem Wasser raus. 835 00:36:47,309 --> 00:36:48,709 Wenn du bis morgen damit wartest, dann ist 836 00:36:48,709 --> 00:36:49,269 es zu spät. 837 00:36:49,909 --> 00:36:50,929 Am besten, du tust es gleich. 838 00:38:02,059 --> 00:38:03,719 Du bist wirklich verrückt. 839 00:38:04,099 --> 00:38:05,099 Nur keine Panik. 840 00:38:06,179 --> 00:38:07,919 Ich hab das große Handbuch für Sexualkunde von 841 00:38:07,919 --> 00:38:08,979 vorne bis hinten durchgeackert. 842 00:38:09,739 --> 00:38:11,839 Und was hat das Handbuch dir beibringen können? 843 00:38:12,139 --> 00:38:13,239 Na ja, eine ganze Menge. 844 00:38:14,119 --> 00:38:16,139 Ich hab alle drei Seiten hintereinander auswendig gelernt. 845 00:38:17,259 --> 00:38:19,479 Vorspiel, Nachspiel, Wiederholen, wenn notwendig. 846 00:38:19,619 --> 00:38:23,979 Oh Mann, ich weiß wirklich nicht, was ich 847 00:38:23,979 --> 00:38:24,439 hier tue. 848 00:38:31,779 --> 00:38:33,859 Rose, das weiß keiner von uns so richtig. 849 00:38:35,779 --> 00:38:36,919 Wieso gibst du uns nicht eine Chance? 850 00:38:38,699 --> 00:38:41,199 Na komm schon her, vielleicht finden wir beide, 851 00:38:41,279 --> 00:38:42,079 was wir schon lange suchen. 852 00:38:52,439 --> 00:38:54,539 Eins ist klar, es ist eine einmalige Geschichte. 853 00:38:54,979 --> 00:38:55,419 Natürlich. 854 00:38:55,679 --> 00:38:57,239 Es gibt keine Wiederholung, verstanden? 855 00:38:58,139 --> 00:39:00,299 Das muss zwischen uns beiden völlig klar sein. 856 00:39:00,519 --> 00:39:01,199 Hörst du mir zu? 857 00:39:01,499 --> 00:39:02,059 Natürlich. 858 00:39:03,319 --> 00:39:04,339 Sag das nochmal. 859 00:39:04,979 --> 00:39:07,479 Ich hab gesagt, es ist eine einmalige... 860 00:39:09,819 --> 00:39:11,479 Wieso kann's kein Rückspiel geben? 861 00:39:12,559 --> 00:39:13,739 Das versteh ich nicht. 862 00:39:15,059 --> 00:39:17,019 Du bist verdammt ausgekocht. 863 00:39:21,169 --> 00:39:21,989 Winn ich das? 864 00:39:22,329 --> 00:39:24,309 Ja, für den Alten. 865 00:40:02,769 --> 00:40:03,769 Valentino, benimm dich. 866 00:40:06,489 --> 00:40:07,709 Was machen wir heute Abend? 867 00:40:07,969 --> 00:40:09,389 Übrigens, du hast mir ein Gedicht verschrieben. 868 00:40:09,509 --> 00:40:11,249 Ja, aber zuerst hab ich ein Geschenk für 869 00:40:11,249 --> 00:40:11,469 dich. 870 00:40:11,829 --> 00:40:13,489 Oh, wie süß. 871 00:40:14,289 --> 00:40:15,129 Danke sehr. 872 00:40:20,229 --> 00:40:22,629 Die sind wirklich toll, ich bin begeistert. 873 00:40:25,689 --> 00:40:27,109 Hoffentlich bedauerst du das nicht. 874 00:40:27,509 --> 00:40:27,889 Wieso? 875 00:40:28,509 --> 00:40:29,909 Weil ich dich abhängen werde. 876 00:40:30,309 --> 00:40:31,869 Du wirst von mir nur noch eine Staubwolke 877 00:40:31,869 --> 00:40:32,489 sehen, das garantiert. 878 00:40:33,789 --> 00:40:35,769 Interessant, wollen wir das gleich mal ausprobieren, ja? 879 00:40:36,149 --> 00:40:38,009 Nicht so vor eigentlich, ich warte auf das 880 00:40:38,009 --> 00:40:38,349 Gedicht. 881 00:40:39,109 --> 00:40:41,949 Na schön, war ein Irrtum zu hoffen, dass 882 00:40:41,949 --> 00:40:42,649 du es vergisst. 883 00:40:45,489 --> 00:40:47,929 Meistens treffen wir uns nur im Dunkeln, denn 884 00:40:47,929 --> 00:40:49,569 da kann man bekanntlich gut munkeln. 885 00:40:50,469 --> 00:40:52,169 Doch alles ändert sich heute Nacht. 886 00:40:53,189 --> 00:40:55,669 Wenn wir uns von einer fremden Macht entführen 887 00:40:55,669 --> 00:40:57,409 lassen, dort hin, wo Kinosterne verblassen. 888 00:40:57,469 --> 00:40:58,229 Fang mich! 889 00:40:58,589 --> 00:40:59,189 Na mach schon. 890 00:41:18,409 --> 00:41:18,729 Ja. 891 00:41:18,729 --> 00:41:19,769 Oh, das ist toll. 892 00:41:20,309 --> 00:41:21,709 Die Mücken sind gar nicht so schlimm, wie 893 00:41:21,709 --> 00:41:22,089 ich dachte. 894 00:41:22,729 --> 00:41:23,649 Wie weit sind wir gerannt? 895 00:41:23,749 --> 00:41:24,889 Zwei Meilen, vielleicht drei. 896 00:41:24,989 --> 00:41:26,169 Sieht ja nicht, wie Valentino aussieht. 897 00:41:26,529 --> 00:41:27,529 Ist gar nicht gut, wenn du so scharf 898 00:41:27,529 --> 00:41:27,969 sprintest. 899 00:41:28,069 --> 00:41:29,149 Wenn man erschöpft ist, kann man sich leicht 900 00:41:29,149 --> 00:41:29,469 verletzen. 901 00:41:29,749 --> 00:41:32,049 Ja, Coach, aber ich bin nicht müde. 902 00:41:32,489 --> 00:41:34,669 So, bis hierhin. 903 00:41:34,909 --> 00:41:35,689 Hier hast du den. 904 00:41:36,249 --> 00:41:36,749 Einverstanden? 905 00:41:36,889 --> 00:41:37,409 Natürlich. 906 00:41:48,549 --> 00:41:50,809 Was ist Shirley nur für ein Mädchen? 907 00:41:51,169 --> 00:41:52,009 Ich mach mir Sorgen. 908 00:41:53,449 --> 00:41:54,529 Ach, das brauchst du nicht. 909 00:41:56,009 --> 00:41:58,549 Sie wird wahrscheinlich genauso eine geheimnisvolle Frau wie 910 00:41:58,549 --> 00:41:58,769 du. 911 00:41:59,709 --> 00:42:00,449 Sie ist deine Tochter. 912 00:42:01,389 --> 00:42:02,929 Das kann ich mir beim besten Willen nicht 913 00:42:02,929 --> 00:42:03,409 vorstellen. 914 00:42:03,529 --> 00:42:04,789 Dazu ist sie zu eigenartig. 915 00:42:05,269 --> 00:42:06,709 Sie ist wirklich sehr eigenartig. 916 00:42:06,769 --> 00:42:08,269 Schatz, das darfst du nicht überbewerten. 917 00:42:08,329 --> 00:42:09,029 Ich seh das so. 918 00:42:15,019 --> 00:42:18,419 Weißt du, Shirley ist ein junges Mädchen, das 919 00:42:18,419 --> 00:42:20,319 Schwierigkeiten hat, sich an den Gedanken zu gewöhnen, 920 00:42:20,359 --> 00:42:21,199 dass sie kein Kind mehr ist. 921 00:42:21,259 --> 00:42:21,659 Das ist alles. 922 00:42:22,719 --> 00:42:23,599 Sie liebt dich. 923 00:42:24,519 --> 00:42:25,999 Aber sie stellt dich auf die Probe, anstatt 924 00:42:25,999 --> 00:42:26,619 es dir zu sagen. 925 00:42:27,219 --> 00:42:27,999 Versteh ich nicht. 926 00:42:28,259 --> 00:42:30,259 Ob du ihr genug Aufmerksamkeit schenkst. 927 00:42:30,719 --> 00:42:32,119 Sag bloß, das tue ich nicht. 928 00:42:32,459 --> 00:42:32,899 Natürlich. 929 00:42:33,599 --> 00:42:35,179 Dafür würde ich dir gleich 99,5 Punkte 930 00:42:35,179 --> 00:42:35,479 geben. 931 00:42:35,999 --> 00:42:37,219 Den halben Punkt muss ich dir für diesen 932 00:42:37,219 --> 00:42:38,079 Leberfleck abziehen. 933 00:42:39,779 --> 00:42:41,719 Wieso interessierst du dich eigentlich so für meine 934 00:42:41,719 --> 00:42:42,359 Anatomie? 935 00:42:44,639 --> 00:42:47,039 Im ersten Semester auf der Veterinärfachschule muss ich 936 00:42:47,039 --> 00:42:48,759 Frösche sezieren und ich will schon vorher alles 937 00:42:48,759 --> 00:42:49,899 wissen, um der Beste zu werden. 938 00:42:50,319 --> 00:42:50,899 Ach, wirklich? 939 00:42:51,019 --> 00:42:51,279 Wieso? 940 00:42:52,799 --> 00:42:54,199 Die Frau kann Fragen stellen. 941 00:42:55,839 --> 00:42:57,499 Wir zwei sind völlig unterschiedlich. 942 00:42:58,019 --> 00:42:59,719 Was den Körperbau angeht, könnten wir von zwei 943 00:42:59,719 --> 00:43:00,659 verschiedenen Planeten kommen. 944 00:43:00,879 --> 00:43:01,879 Muss ja wohl so sein. 945 00:43:02,099 --> 00:43:03,799 Oder würdest du vielleicht gern mit einem Kerl 946 00:43:03,799 --> 00:43:04,099 kuscheln? 947 00:43:04,979 --> 00:43:06,259 Was für ein scheußlicher Gedanke. 948 00:43:08,279 --> 00:43:10,199 Nein, kann ich mir auch nicht vorstellen. 949 00:43:12,339 --> 00:43:13,459 Er muss sich ausruhen. 950 00:43:13,579 --> 00:43:15,279 Anstatt hier rumzualbern, sollten wir mal über unsere 951 00:43:15,279 --> 00:43:15,839 Zukunft reden. 952 00:43:16,579 --> 00:43:18,139 Du hast mir gesagt, dass Shirley zu ihrem 953 00:43:18,139 --> 00:43:18,719 Vater geht. 954 00:43:18,919 --> 00:43:20,079 Ist doch das Vernünftigste, wenn ich bei dir 955 00:43:20,079 --> 00:43:20,459 einziehe. 956 00:43:20,999 --> 00:43:22,679 Ich hab keine Lust, ein Geheimnis daraus zu 957 00:43:22,679 --> 00:43:23,519 machen, dass ich dich liebe. 958 00:43:24,839 --> 00:43:26,979 Du fängst nächste Woche deinen Sommerjob an, nicht 959 00:43:26,979 --> 00:43:27,139 wahr? 960 00:43:27,239 --> 00:43:28,379 Und danach gehst du aufs College. 961 00:43:29,459 --> 00:43:30,739 Ich finde, es wird Zeit, dass du über 962 00:43:30,739 --> 00:43:32,619 deine Zukunft nachdenkst, nicht über unsere. 963 00:43:39,399 --> 00:43:41,839 Manchmal, wenn deine Haare so wuschelig abstehen, siehst 964 00:43:41,839 --> 00:43:44,039 du aus wie eine halb geöffnete Büchse Katzenfutter. 965 00:43:45,079 --> 00:43:45,999 Ja, ganz ehrlich. 966 00:44:20,379 --> 00:44:21,439 Was hat dich denn gebissen? 967 00:44:21,479 --> 00:44:23,159 Nun sag bloß, dich beißen sie nicht. 968 00:44:23,379 --> 00:44:23,479 Nein. 969 00:44:24,359 --> 00:44:24,779 Au! 970 00:44:25,259 --> 00:44:25,679 Scheiße! 971 00:44:25,979 --> 00:44:26,399 Ameisen! 972 00:44:28,859 --> 00:44:29,279 Feuerameisen! 973 00:44:31,499 --> 00:44:32,339 Valentino, bleib hier! 974 00:44:33,119 --> 00:44:34,119 Das ist doch nicht im Film. 975 00:44:34,199 --> 00:44:34,759 Hast du das gehört? 976 00:44:34,819 --> 00:44:35,679 Valentino, bleib hier! 977 00:44:35,759 --> 00:44:36,259 Lauf nicht weg! 978 00:44:37,539 --> 00:44:37,959 Valentino! 979 00:44:38,739 --> 00:44:39,359 Lauf nicht weg! 980 00:44:39,359 --> 00:44:39,699 Scheiße! 981 00:44:39,959 --> 00:44:40,319 Oh Mann! 982 00:44:40,739 --> 00:44:41,159 Valentino! 983 00:44:41,419 --> 00:44:42,599 Du darfst nicht weglaufen! 984 00:44:47,499 --> 00:44:47,799 Valentino! 985 00:44:50,659 --> 00:44:51,019 Hey! 986 00:44:59,429 --> 00:45:00,129 Hallo, mein Junge. 987 00:45:00,249 --> 00:45:00,709 Guten Morgen. 988 00:45:01,189 --> 00:45:02,029 Schön, dich zu sehen. 989 00:45:03,109 --> 00:45:04,589 Du bist schon so früh auf den Beinen. 990 00:45:04,989 --> 00:45:05,349 Erstaunlich. 991 00:45:05,769 --> 00:45:06,649 Wo soll's denn hingehen? 992 00:45:06,769 --> 00:45:07,449 Schnell zu Rose. 993 00:45:07,509 --> 00:45:08,289 Randy hat angerufen. 994 00:45:08,369 --> 00:45:09,549 Da drüben fliegen furchtbar die Fetzen. 995 00:45:10,109 --> 00:45:11,409 Ach ja, kann ja auch was. 996 00:45:11,409 --> 00:45:12,569 Du hast ja mir was zu sagen, ich 997 00:45:12,569 --> 00:45:12,829 höre. 998 00:45:12,969 --> 00:45:13,809 Wie kommst du denn darauf? 999 00:45:13,949 --> 00:45:14,929 Komm so besser, alles klar. 1000 00:45:15,049 --> 00:45:16,429 Na ja, wenn du mich so fragst, da 1001 00:45:16,429 --> 00:45:16,989 ist doch was. 1002 00:45:18,889 --> 00:45:20,649 Ich hab dir ein paar Mal Vorhaltungen gemacht 1003 00:45:20,649 --> 00:45:21,849 wegen deiner Affäre mit Rose. 1004 00:45:22,309 --> 00:45:22,709 Tut mir leid. 1005 00:45:22,709 --> 00:45:24,929 Tut mir leid an jemand, der im Glashaus 1006 00:45:24,929 --> 00:45:26,549 sitzt, sollte nicht mit Steinen schmeißen. 1007 00:45:27,649 --> 00:45:28,449 Fahr vorsichtig. 1008 00:45:29,349 --> 00:45:30,169 Du wirst noch gebraucht. 1009 00:45:50,519 --> 00:45:51,639 Was machst du denn hier? 1010 00:45:51,739 --> 00:45:52,419 Wo ist Shirley? 1011 00:45:53,019 --> 00:45:53,959 Die ist mächtig in Farb. 1012 00:45:54,179 --> 00:45:55,079 Ja, das hab ich mir gedacht. 1013 00:45:55,159 --> 00:45:56,699 Wann kommt denn ihr aufgeblasener Vater, um sie 1014 00:45:56,699 --> 00:45:57,439 endlich abzuholen? 1015 00:45:57,859 --> 00:45:59,339 Der erscheint hier irgendwann nächste Woche. 1016 00:46:00,059 --> 00:46:01,779 Sie und Randy haben uns gestern Nacht gesehen. 1017 00:46:01,859 --> 00:46:02,719 Die haben alles gesehen. 1018 00:46:03,239 --> 00:46:04,379 Sie hat ihren Vater angerufen. 1019 00:46:04,459 --> 00:46:05,318 Er kommt heute und holt sie. 1020 00:46:05,318 --> 00:46:06,239 Stimmt genau, Ma. 1021 00:46:06,578 --> 00:46:07,979 Tut mir leid, dass ich dich störe. 1022 00:46:08,379 --> 00:46:10,659 Na los, gib meinem verkommenen Ex-Freund schon 1023 00:46:10,659 --> 00:46:11,358 einen Zungenkuss. 1024 00:46:15,459 --> 00:46:15,818 Ich... 1025 00:46:16,979 --> 00:46:18,179 Ich werd mich erst mal anziehen. 1026 00:46:18,299 --> 00:46:19,578 Wenn du mich anschreien willst, komm doch einfach 1027 00:46:19,578 --> 00:46:20,039 in mein Zimmer. 1028 00:46:20,899 --> 00:46:22,318 Kann mir schon denken, warum du so in 1029 00:46:22,318 --> 00:46:23,858 Fahrt bist, aber der ist nicht gewaltig. 1030 00:46:23,939 --> 00:46:25,039 Wir haben nur trainiert. 1031 00:46:25,999 --> 00:46:26,358 Gejoggt. 1032 00:46:26,999 --> 00:46:27,358 Nackt? 1033 00:46:27,599 --> 00:46:29,399 Du bist doch mit Abstand der abartigste Typ, 1034 00:46:29,459 --> 00:46:30,639 den ich je kennengelernt habe. 1035 00:46:30,899 --> 00:46:32,419 Und noch etwas zu deiner Information. 1036 00:46:32,659 --> 00:46:34,079 Mein Daddy ist nicht aufgeblasen. 1037 00:46:34,079 --> 00:46:35,359 Er hat gesagt, er holt mich aus diesem 1038 00:46:35,359 --> 00:46:37,079 Sündenpfuhl, dass keinem anständigen Männchen... 1039 00:46:37,079 --> 00:46:37,799 Shirley, mach aber mal einen Punkt. 1040 00:46:37,879 --> 00:46:39,039 Es war alles meine Schuld. 1041 00:46:39,579 --> 00:46:41,079 Deine Mama war ein bisschen betrunken und wusste 1042 00:46:41,079 --> 00:46:41,979 nicht, was sie getan hat. 1043 00:46:42,559 --> 00:46:43,619 Wenn es dir was gibt, dann knall mir 1044 00:46:43,619 --> 00:46:44,119 einfach eine. 1045 00:46:44,199 --> 00:46:45,059 Tu dir keinen Zwang an. 1046 00:46:45,179 --> 00:46:46,259 Von mir aus in den Magen, wenn du 1047 00:46:46,259 --> 00:46:46,539 willst. 1048 00:46:46,879 --> 00:46:48,359 Scheuer dir doch selber eine, du Ekel. 1049 00:46:48,599 --> 00:46:49,679 Aber tu's bitte leise. 1050 00:46:49,799 --> 00:46:51,079 Ich möchte hören, wann Daddy kommt. 1051 00:46:52,879 --> 00:46:54,259 Du räumst erst mal dein Zimmer auf. 1052 00:46:54,499 --> 00:46:55,839 So einen Schweinestall lässt du mir nicht zurück. 1053 00:46:56,539 --> 00:46:58,039 Ausgerechnet du sprichst von Schweinestall. 1054 00:46:58,099 --> 00:46:59,319 Das wird ja wirklich immer bunter. 1055 00:47:00,319 --> 00:47:01,099 Aber ich geh schon. 1056 00:47:01,159 --> 00:47:02,539 Ich hab noch was Wichtiges zu erledigen. 1057 00:47:02,539 --> 00:47:04,739 Dann könnt ihr beiden Turteltauben ungestört auf dem 1058 00:47:04,739 --> 00:47:05,759 Sofa Händchen halten... 1059 00:47:05,759 --> 00:47:07,239 und das tun, was ihr am liebsten tut. 1060 00:47:07,839 --> 00:47:09,399 Die ganze Stadt spricht schon über euch. 1061 00:47:09,959 --> 00:47:10,359 Widerlich. 1062 00:47:10,719 --> 00:47:11,459 Einfach eklig. 1063 00:47:16,959 --> 00:47:18,259 Weißt du, irgendwie verstehe ich sie. 1064 00:47:18,339 --> 00:47:19,359 Das ist typisch für Einzelkinder. 1065 00:47:19,459 --> 00:47:20,659 Sie müssen immer im Mittelpunkt stehen. 1066 00:47:22,279 --> 00:47:23,399 Wenn sie eine Weile weg ist, wird es 1067 00:47:23,399 --> 00:47:24,219 für alle besser sein. 1068 00:47:25,919 --> 00:47:26,319 Danke. 1069 00:47:32,129 --> 00:47:33,329 Was hast du denn jetzt vor? 1070 00:47:33,329 --> 00:47:35,369 Na, was man so macht kurz nach dem 1071 00:47:35,369 --> 00:47:36,069 Frühstück. 1072 00:47:36,609 --> 00:47:38,529 Was normale Menschen gewöhnlich so tun. 1073 00:47:39,229 --> 00:47:40,929 Ich wette, es wird dir komisch vorkommen, wenn 1074 00:47:40,929 --> 00:47:42,409 dich niemand mehr kontrolliert, was? 1075 00:47:43,409 --> 00:47:45,269 Das soll mir jetzt doch völlig egal sein. 1076 00:47:45,569 --> 00:47:46,209 Ach, Mama! 1077 00:47:46,569 --> 00:47:48,389 Ich hab eine klitzekleine Überraschung für dich vorbereitet. 1078 00:47:49,109 --> 00:47:50,589 Sie wird dir gefallen und du wirst dann 1079 00:47:50,589 --> 00:47:51,129 an mich denken. 1080 00:47:51,229 --> 00:47:52,669 An die vielen Geschichten, wie man sich richtig 1081 00:47:52,669 --> 00:47:54,749 benimmt, mit denen du mich ständig gelangweilt hast. 1082 00:47:55,029 --> 00:47:56,829 Die Überraschung wird auch den kleinen Baba mächtig 1083 00:47:56,829 --> 00:47:57,109 freuen. 1084 00:47:58,869 --> 00:47:59,809 Ach, Daddy ist da. 1085 00:48:00,149 --> 00:48:01,389 Du darfst meinen Koffer raustragen. 1086 00:48:01,409 --> 00:48:02,209 Er ist zu schwer für mich. 1087 00:48:13,769 --> 00:48:14,569 Er ist zu schwer für mich. 1088 00:48:14,569 --> 00:48:15,949 Tut mir leid, dass ich so spät komme, 1089 00:48:16,129 --> 00:48:16,309 Süße. 1090 00:48:16,449 --> 00:48:17,769 Aber schön, da ist die alte Lavonne. 1091 00:48:17,969 --> 00:48:19,469 Die hat mich heute Morgen einfach nicht aus 1092 00:48:19,469 --> 00:48:20,469 den Federn bekommen. 1093 00:48:21,229 --> 00:48:23,229 Deine Tochter ist ja so winzig. 1094 00:48:23,729 --> 00:48:24,649 Komm mal her. 1095 00:48:26,489 --> 00:48:28,009 Ihr werdet euch gut verstehen. 1096 00:48:28,169 --> 00:48:30,289 Wir haben für dich die Abstellkammer ausgeräumt und 1097 00:48:30,289 --> 00:48:32,529 Lavonne, meine Sonne, hat dir sogar eine Luftmatratze 1098 00:48:32,529 --> 00:48:32,969 gekauft. 1099 00:48:33,329 --> 00:48:34,369 Seid ihr etwa verheiratet? 1100 00:48:34,389 --> 00:48:35,509 Nicht doch, gütiger Himmel. 1101 00:48:35,629 --> 00:48:37,569 Erst muss sie ihren Job im Reinungsstudio aufgeben. 1102 00:48:37,829 --> 00:48:39,669 Ich hab was gegen berufstätige Frauen, aber leider 1103 00:48:39,669 --> 00:48:40,369 geht's nicht anders. 1104 00:48:40,909 --> 00:48:42,689 Es sind zu viele Rechnungen zu bezahlen. 1105 00:48:42,909 --> 00:48:45,029 Da du gerade über offene Rechnungen sprichst, genau 1106 00:48:45,029 --> 00:48:46,209 darüber sollten wir mal reden. 1107 00:48:47,069 --> 00:48:48,089 Entschuldige mich, Liebling. 1108 00:48:50,389 --> 00:48:51,669 Das ist meine Verflossene. 1109 00:48:51,729 --> 00:48:53,029 Die hat nicht nur Haare auf den Zähnen, 1110 00:48:53,109 --> 00:48:53,989 sondern auch auf den Beinen. 1111 00:48:54,129 --> 00:48:55,009 Hallo, Rose. 1112 00:48:55,549 --> 00:48:57,209 Seit zehn Monaten hast du keinen Cent mehr 1113 00:48:57,209 --> 00:48:57,629 überwiesen. 1114 00:48:57,949 --> 00:48:59,849 Mit diesem Geld wollte ich Shirley aufs College 1115 00:48:59,849 --> 00:49:00,149 schicken. 1116 00:49:00,149 --> 00:49:01,509 Dann lege ich glatt das Kopfkleid an. 1117 00:49:01,569 --> 00:49:02,729 Du bist also der Bengel, der nackt mit 1118 00:49:02,729 --> 00:49:03,989 meiner Frau durch die Büsche tobt. 1119 00:49:04,189 --> 00:49:05,309 Mit deiner ehemaligen Frau. 1120 00:49:05,369 --> 00:49:06,289 Und darum geht's ja auch gar nicht. 1121 00:49:06,309 --> 00:49:06,989 Nein, Sekunde. 1122 00:49:07,089 --> 00:49:08,109 Darüber können wir jederzeit reden. 1123 00:49:08,209 --> 00:49:09,009 Das macht mir nichts aus. 1124 00:49:11,049 --> 00:49:12,549 Pack schon mal ihre Sachen auf den Truck, 1125 00:49:12,609 --> 00:49:12,809 okay? 1126 00:49:21,319 --> 00:49:23,519 Die sieht aus wie die aufblasbaren Puppen im 1127 00:49:23,519 --> 00:49:24,259 Sexladen. 1128 00:49:24,859 --> 00:49:26,399 Du bist also die Abgelegte. 1129 00:49:26,639 --> 00:49:28,379 Lonnie hat mir viel von dir erzählt. 1130 00:49:29,279 --> 00:49:29,639 Merkwürdig. 1131 00:49:29,859 --> 00:49:31,219 Er hat mir nichts von dir erzählt. 1132 00:49:31,439 --> 00:49:32,999 Über die anderen hat er pausenlos geredet. 1133 00:49:32,999 --> 00:49:34,579 Soll ich dir sagen, was er von dir 1134 00:49:34,579 --> 00:49:34,899 hält? 1135 00:49:35,059 --> 00:49:35,639 Überhaupt nichts. 1136 00:49:35,739 --> 00:49:36,739 Du bist bei ihm unten durch. 1137 00:49:37,099 --> 00:49:38,279 Na, da bin ich aber froh. 1138 00:49:38,359 --> 00:49:39,619 Der ist doch auf jede Frau sauer, die 1139 00:49:39,619 --> 00:49:40,779 nicht nach seiner Pfeife tanzt. 1140 00:49:41,199 --> 00:49:42,599 Um noch mal über das Geld zu reden. 1141 00:49:42,959 --> 00:49:44,319 Shirley kann nicht aufs College gehen, wenn du 1142 00:49:44,319 --> 00:49:45,179 nicht endlich arbeitest und zahlst. 1143 00:49:45,179 --> 00:49:46,179 Sie arbeitet, ja. 1144 00:49:46,319 --> 00:49:48,839 Aber mit Rindern ist zurzeit kein müder Dollar 1145 00:49:48,839 --> 00:49:49,479 zu verdienen. 1146 00:49:50,399 --> 00:49:51,539 So wie ich dich kenne, wird in einer 1147 00:49:51,539 --> 00:49:53,319 Woche sie in der Abschirmkammer auf der Luftmatratze 1148 00:49:53,319 --> 00:49:53,699 schlafen. 1149 00:49:59,099 --> 00:49:59,459 Wiedersehen. 1150 00:50:04,979 --> 00:50:05,379 Lonnie! 1151 00:50:05,799 --> 00:50:07,979 Ach, Goldschnäuzchen, du setz dich ans Fenster. 1152 00:50:08,079 --> 00:50:09,759 Lavonne möchte nicht, dass ihre Perücke vom Wind 1153 00:50:09,759 --> 00:50:10,499 gezaust wird. 1154 00:50:10,939 --> 00:50:11,339 Adios. 1155 00:50:16,659 --> 00:50:17,459 Reizende Familie. 1156 00:50:18,559 --> 00:50:19,939 Bevor der Sommer vorbei ist, haben die sich 1157 00:50:19,939 --> 00:50:20,839 gegenseitig umgebracht. 1158 00:50:49,279 --> 00:50:50,779 Hör auf, dich dagegen zu wehren. 1159 00:50:54,239 --> 00:50:55,619 Find dich einfach mit mir ab, so wie 1160 00:50:55,619 --> 00:50:56,819 man sich mit Hagel abfindet. 1161 00:50:57,479 --> 00:50:58,459 Oder mit Schnee. 1162 00:51:01,299 --> 00:51:03,179 Ich glaube nicht, dass ich mich einfach so 1163 00:51:03,179 --> 00:51:03,899 mit dir abfinde. 1164 00:51:04,219 --> 00:51:05,499 Ach, es soll Schlimmeres geben. 1165 00:51:12,259 --> 00:51:13,059 Und Valentino? 1166 00:51:14,999 --> 00:51:17,119 Papa hat die halbe Einrichtung zerschlagen und gesagt, 1167 00:51:17,159 --> 00:51:18,439 ich zieh seinen guten Ruf in den Dreck. 1168 00:51:19,759 --> 00:51:21,379 Er hat sich geweigert, ihn zu füttern. 1169 00:51:22,299 --> 00:51:23,939 Außerdem wird es sowieso höchste Zeit, dass er 1170 00:51:23,939 --> 00:51:24,899 aus dem Käfig rauskommt. 1171 00:51:26,379 --> 00:51:27,859 Dich wette ich wohl gar nicht mehr los, 1172 00:51:27,959 --> 00:51:28,079 was? 1173 00:51:28,899 --> 00:51:29,659 Nein, Ma'am. 1174 00:51:30,319 --> 00:51:32,279 Ich klebe an dir wie eine Klette. 1175 00:51:35,059 --> 00:51:35,499 Okay. 1176 00:51:36,399 --> 00:51:37,939 Aber du schläfst in Shirleys Zimmer und zahlst 1177 00:51:37,939 --> 00:51:39,099 mir 75 Dollar im Monat. 1178 00:51:39,279 --> 00:51:40,119 Verpflegung geht extra. 1179 00:51:40,599 --> 00:51:41,479 In Shirleys Zimmer? 1180 00:51:41,719 --> 00:51:41,979 Aha. 1181 00:51:51,229 --> 00:51:52,849 Du hast wohl stark gelitten, was? 1182 00:51:54,969 --> 00:51:56,369 Da schlaf ich auf keinen Fall, das sag 1183 00:51:56,369 --> 00:51:56,649 ich dir. 1184 00:51:56,909 --> 00:51:57,889 Dann musst du eben ausziehen. 1185 00:51:58,169 --> 00:51:59,269 Mein Schlafzimmer gehört mir. 1186 00:52:04,549 --> 00:52:06,029 Hör zu, ich bin müde und das hier 1187 00:52:06,029 --> 00:52:06,409 ist mein Zimmer. 1188 00:52:06,509 --> 00:52:07,289 Nein, ist es nicht. 1189 00:52:07,649 --> 00:52:08,529 Es ist unser Zimmer. 1190 00:52:08,749 --> 00:52:10,009 So ein blödes Machtspiel, um mir zu zeigen, 1191 00:52:10,049 --> 00:52:10,689 wer das Sagen hat. 1192 00:52:13,529 --> 00:52:14,929 Ist doch völlig überflüssig. 1193 00:52:15,909 --> 00:52:17,109 Ich verstehe auch nicht, wieso. 1194 00:52:17,389 --> 00:52:18,649 Vorgestern Nacht hast du noch gesagt... 1195 00:52:18,649 --> 00:52:20,109 Vorgestern Nacht habe ich ein paar Dinge begriffen. 1196 00:52:21,109 --> 00:52:22,949 Also wenn du hier wohnst, dann lebst du 1197 00:52:22,949 --> 00:52:23,649 dein eigenes Leben. 1198 00:52:24,169 --> 00:52:25,349 Du fällst mir nicht auf den Wecke und 1199 00:52:25,349 --> 00:52:26,149 jeder tut, was er will. 1200 00:52:26,509 --> 00:52:28,029 Und du wirst in Shirleys Zimmer schlafen. 1201 00:52:28,329 --> 00:52:29,449 Ist überhaupt nicht drin. 1202 00:52:30,089 --> 00:52:31,929 Du spinnst, das ist das reinste Kinderzimmer. 1203 00:52:32,169 --> 00:52:33,609 Ja, ja, ich weiß, ich bin erst 19, 1204 00:52:33,749 --> 00:52:35,049 aber ich bin dein Mann und du liebst 1205 00:52:35,049 --> 00:52:35,329 mich. 1206 00:52:35,489 --> 00:52:36,689 Und darum werde ich ab heute auf dem 1207 00:52:36,689 --> 00:52:38,389 Sofa schlafen, wie es sich für verschmähte Männer 1208 00:52:38,389 --> 00:52:39,669 gehört, damit das klar ist. 1209 00:52:41,049 --> 00:52:42,529 So, das musste mal gesagt werden. 1210 00:52:42,809 --> 00:52:43,369 Jetzt ist mir ohne. 1211 00:52:43,369 --> 00:52:43,469 Ja. 1212 00:52:48,389 --> 00:52:49,669 Liegt wohl in der Familie, was? 1213 00:52:50,249 --> 00:52:51,169 Wie willst du denn das bezahlen? 1214 00:52:51,209 --> 00:52:52,149 In Raten oder auf einmal? 1215 00:52:52,569 --> 00:52:53,909 Ist viel gesünder, mit dem Kopf nach unten 1216 00:52:53,909 --> 00:52:54,369 zu schlafen. 1217 00:52:54,469 --> 00:52:55,589 Ungeheuer gut für die Durchblutung. 1218 00:52:55,809 --> 00:52:56,469 Ich weiß. 1219 00:52:56,649 --> 00:52:57,849 So schlafe ich auch in meinem Bett. 1220 00:52:59,309 --> 00:53:01,149 Mit deinen Knopfaugen kannst du einen ganz schön 1221 00:53:01,149 --> 00:53:01,469 schaffen. 1222 00:53:02,289 --> 00:53:03,769 Warum hältst du nicht einfach meine Füße fest 1223 00:53:03,769 --> 00:53:05,369 und sagst mir, was du gerade wieder ausgeheckt 1224 00:53:05,369 --> 00:53:05,549 hast? 1225 00:53:08,149 --> 00:53:09,549 Wie lange sind wir jetzt schon zusammen? 1226 00:53:11,349 --> 00:53:12,789 Zwei, vielleicht drei Monate. 1227 00:53:12,969 --> 00:53:13,089 Wieso? 1228 00:53:14,529 --> 00:53:15,989 Weißt du, was mir gerade aufgefallen ist? 1229 00:53:16,649 --> 00:53:18,029 Jedes Mal, wenn wir beide uns etwas näher 1230 00:53:18,029 --> 00:53:19,549 gekommen sind, habe ich irgendwas kaputt gemacht. 1231 00:53:20,029 --> 00:53:21,629 Nun mach mal einen Punkt, das redest du 1232 00:53:21,629 --> 00:53:21,769 dir an. 1233 00:53:21,789 --> 00:53:23,209 Nein, genau so ist es, überleg doch mal. 1234 00:53:23,269 --> 00:53:24,749 Du wolltest uns beim Ringen zusehen und ich 1235 00:53:24,749 --> 00:53:25,729 habe mich am Bein verletzt. 1236 00:53:26,069 --> 00:53:28,009 Und die nächsten Brüchen und ein Satz heißer 1237 00:53:28,009 --> 00:53:30,269 Ohren habe ich mir in der Schlägerei beim 1238 00:53:30,269 --> 00:53:31,309 Roundup geholt, ja. 1239 00:53:31,789 --> 00:53:32,729 Worauf willst du hinaus? 1240 00:53:32,929 --> 00:53:34,069 Du nimmst mich nur dann in die Arme, 1241 00:53:34,109 --> 00:53:34,969 wenn irgendwas passiert ist. 1242 00:53:35,009 --> 00:53:35,749 Das ist doch nicht normal. 1243 00:53:36,469 --> 00:53:37,909 Ich frage mich, was als nächstes kaputt gehen 1244 00:53:37,909 --> 00:53:38,109 muss. 1245 00:53:38,109 --> 00:53:39,909 Wenn du einen speziellen Wunsch hast, musst du 1246 00:53:39,909 --> 00:53:40,329 es nur sagen. 1247 00:53:40,509 --> 00:53:42,149 Nein, im Augenblick kann hier alles so bleiben, 1248 00:53:42,269 --> 00:53:42,569 wie es ist. 1249 00:53:42,629 --> 00:53:43,969 Das Sofa hat mich schon lange gestört. 1250 00:53:44,529 --> 00:53:45,369 Du schickst mich nicht weg. 1251 00:53:45,429 --> 00:53:46,409 Es bleibt alles so, wie es ist, nicht? 1252 00:53:46,929 --> 00:53:49,269 Ja, bis zum Ende des Sommers. 1253 00:53:49,349 --> 00:53:51,349 Wenn Shirley zurückkommt, ziehst du aus. 1254 00:53:51,569 --> 00:53:52,469 Verstehe, ohne Brille. 1255 00:53:53,209 --> 00:53:55,269 Ich habe noch nicht alles gelesen, aber ich 1256 00:53:55,269 --> 00:53:56,389 glaube, hier kommt das Beste. 1257 00:53:56,749 --> 00:53:59,089 Eines Nachts kam Daddy völlig fertig nach Hause. 1258 00:53:59,689 --> 00:54:01,909 Er hatte mit einem sogenannten Freund Trinken gespielt 1259 00:54:01,909 --> 00:54:04,589 und beide hatten sich vollgeplempert, als LaVonne erschien 1260 00:54:04,589 --> 00:54:05,869 und auf ihn geschossen hat. 1261 00:54:05,869 --> 00:54:08,489 Er war stinksauer und wollte sie verprügeln. 1262 00:54:09,549 --> 00:54:11,049 Das Dumme war nur, die gute LaVonne war 1263 00:54:11,049 --> 00:54:12,569 anschließend noch um die Häuser gezogen. 1264 00:54:12,829 --> 00:54:13,969 Und daher nicht zu Hause. 1265 00:54:14,769 --> 00:54:16,609 Ich habe ihm vorgeschlagen, sich an ihren Perücken 1266 00:54:16,609 --> 00:54:17,309 auszutoben. 1267 00:54:17,509 --> 00:54:18,889 Und wie er gerade dabei war, die Dinger 1268 00:54:18,889 --> 00:54:21,629 durch die Gegend zu pfeffern, kam sie hereingeschneit. 1269 00:54:22,249 --> 00:54:24,269 Ich weiß nicht warum, aber plötzlich wechselte Daddy 1270 00:54:24,269 --> 00:54:25,769 die Fronten und gab mir die Schuld für 1271 00:54:25,769 --> 00:54:26,089 alles. 1272 00:54:27,929 --> 00:54:29,689 Natürlich hat diese Kuh ihm geglaubt. 1273 00:54:30,069 --> 00:54:32,329 Und jetzt habe ich für vier Wochen Stubenarrest. 1274 00:54:32,329 --> 00:54:35,709 Ist richtig praktisch, dass ich zur Abendschule gehe. 1275 00:54:37,569 --> 00:54:39,149 Ich glaube, das habe ich dir noch gar 1276 00:54:39,149 --> 00:54:39,789 nicht geschrieben. 1277 00:54:40,069 --> 00:54:42,529 Ich nehme Abendkurse und kann Weihnachten die Prüfung 1278 00:54:42,529 --> 00:54:42,789 machen. 1279 00:54:42,969 --> 00:54:44,329 Dann seid ihr mich alle los. 1280 00:54:45,869 --> 00:54:47,589 Sag Papa, dass er für mich ein Ekel 1281 00:54:47,589 --> 00:54:47,949 ist. 1282 00:54:48,209 --> 00:54:49,709 Mit zurückhaltenden Größen. 1283 00:54:51,669 --> 00:54:52,109 Shirley. 1284 00:54:55,969 --> 00:54:57,309 Du machst dir Sorgen, nicht wahr? 1285 00:54:57,689 --> 00:54:58,869 Wie kommst du denn auf die Idee? 1286 00:54:59,249 --> 00:55:00,509 Tu nicht so, ich weiß es. 1287 00:55:02,689 --> 00:55:04,429 Mach dir keine Sorgen, Schatz, sie fällt immer 1288 00:55:04,429 --> 00:55:04,929 auf die Füße. 1289 00:55:05,229 --> 00:55:05,669 Natürlich. 1290 00:55:07,069 --> 00:55:07,949 Ich liebe dich. 1291 00:55:08,909 --> 00:55:10,009 Ich liebe dich auch. 1292 00:55:12,049 --> 00:55:12,869 Isst irgendwas? 1293 00:55:13,569 --> 00:55:15,409 Du hast deinen Eiersalat gar nicht aufgegessen. 1294 00:55:15,749 --> 00:55:16,989 Nein, ist alles bestens. 1295 00:55:17,069 --> 00:55:17,369 Wirklich? 1296 00:55:17,929 --> 00:55:19,269 Ja, ich muss nur ein Bäuerchen machen. 1297 00:55:19,409 --> 00:55:19,749 Ach ja? 1298 00:55:21,789 --> 00:55:23,089 Großartig, wirklich sehr nett. 1299 00:55:23,329 --> 00:55:24,429 Ich koche nicht mehr für dich. 1300 00:55:25,109 --> 00:55:25,749 Komm her, du. 1301 00:55:25,969 --> 00:55:27,289 Nein, nein, hör auf. 1302 00:55:27,749 --> 00:55:28,589 Lass mich los. 1303 00:55:34,509 --> 00:55:35,249 Hallo, Samantha. 1304 00:55:36,389 --> 00:55:37,469 Bring mir was, was das macht. 1305 00:55:38,049 --> 00:55:38,689 Jawohl, danke. 1306 00:55:39,509 --> 00:55:40,509 Schon wieder von Shirley? 1307 00:55:41,309 --> 00:55:43,189 Ihr zwei müsst ja furchtbar verliebt sein. 1308 00:55:43,209 --> 00:55:43,609 Oh, shit. 1309 00:55:45,229 --> 00:55:46,589 Wo bist du die ganze Zeit gewesen? 1310 00:55:46,709 --> 00:55:47,629 Ich hab dich schon überall gesucht. 1311 00:55:47,829 --> 00:55:48,249 Zu arbeiten. 1312 00:55:49,109 --> 00:55:50,369 Mein Boss wusste auch nicht so genau, wo 1313 00:55:50,369 --> 00:55:50,869 du steckst. 1314 00:55:51,409 --> 00:55:53,329 Dr. Bisbo und ich sind zu Turner rübergefahren. 1315 00:55:53,409 --> 00:55:54,369 Die Stute hat gefohlt. 1316 00:55:54,429 --> 00:55:54,749 Ach so. 1317 00:55:55,389 --> 00:55:56,449 Ich hab Bisbo geholfen. 1318 00:55:56,549 --> 00:55:57,529 Er hat gesagt, das nächste Mal lässt er 1319 00:55:57,529 --> 00:55:58,189 es mich alleine machen. 1320 00:55:58,329 --> 00:55:59,449 Ich sag dir, das war vielleicht aufregend. 1321 00:56:03,729 --> 00:56:05,389 Deine Freundin gibt dir nicht genug zu essen, 1322 00:56:05,469 --> 00:56:05,849 das seh ich. 1323 00:56:05,869 --> 00:56:06,489 Das ist ja der Ärger. 1324 00:56:06,529 --> 00:56:07,289 Halt sie dich so kurz? 1325 00:56:07,589 --> 00:56:08,569 Ich kann mich nicht beklagen. 1326 00:56:08,689 --> 00:56:10,829 Rose hat uns gestern Abend einen wunderbaren Eiersalat 1327 00:56:10,829 --> 00:56:11,169 gemacht. 1328 00:56:11,629 --> 00:56:13,069 Hör zu, ich sag dir, warum ich dich 1329 00:56:13,069 --> 00:56:13,689 überall suche. 1330 00:56:13,769 --> 00:56:15,289 Shirley fragt in jedem ihrer Briefe, ob ihre 1331 00:56:15,289 --> 00:56:16,209 Mutter schon schwanger ist. 1332 00:56:16,329 --> 00:56:17,949 Irgendwie irritiert mich das, was steckt denn dahinter? 1333 00:56:18,709 --> 00:56:19,969 Ich weiß ja nicht, wie das gehen soll. 1334 00:56:19,989 --> 00:56:21,109 Ich dachte immer, du weißt, wie ein Mädchen 1335 00:56:21,109 --> 00:56:21,609 schwanger wird. 1336 00:56:22,309 --> 00:56:23,389 Blödmann, natürlich weiß ich. 1337 00:56:23,389 --> 00:56:24,429 Das fällt mir ein, sie hat im gleichen 1338 00:56:24,429 --> 00:56:25,829 Zusammenhang das Pessar erwähnt. 1339 00:56:26,049 --> 00:56:27,109 Soll wohl eine Überraschung sein. 1340 00:56:28,089 --> 00:56:29,429 Kannst du dich nicht einmal präziser ausdrücken? 1341 00:56:29,429 --> 00:56:31,989 Ja, was soll's, wenn sie nicht schwanger ist, 1342 00:56:32,069 --> 00:56:32,929 vergiss die ganze Sache. 1343 00:56:33,469 --> 00:56:34,089 Stopf rein. 1344 00:56:34,629 --> 00:56:35,389 Ist doch albern. 1345 00:57:20,059 --> 00:57:22,579 Na, wie geht's der frechsten Schwester der zweiten 1346 00:57:22,579 --> 00:57:23,339 Station heute? 1347 00:57:23,519 --> 00:57:24,919 Ich wette, du hast mich vermisst. 1348 00:57:25,019 --> 00:57:25,879 Hab ich dir gefehlt? 1349 00:57:26,199 --> 00:57:27,279 Du hast mir auch gefehlt. 1350 00:57:27,399 --> 00:57:28,719 Bin fast gestorben vor Seezucht. 1351 00:57:29,319 --> 00:57:31,219 In zehn Tagen läuft mein Vertrag aus, und 1352 00:57:31,219 --> 00:57:32,899 dann werde ich dieses wunderschöne Städtchen für immer 1353 00:57:32,899 --> 00:57:33,119 verlassen. 1354 00:57:33,139 --> 00:57:34,879 Die Antwort ist nein, niemals. 1355 00:57:35,879 --> 00:57:37,399 Es hat zwei Jahre gedauert, bis Sie mich 1356 00:57:37,399 --> 00:57:37,879 bemerkt haben. 1357 00:57:37,879 --> 00:57:39,559 Ja, das Beste hebe ich mir immer bis 1358 00:57:39,559 --> 00:57:40,219 zum Schluss auf. 1359 00:57:40,579 --> 00:57:42,519 Genau dasselbe haben Sie vorige Woche zu Sylvia 1360 00:57:42,519 --> 00:57:42,799 gesagt. 1361 00:57:42,879 --> 00:57:44,399 Können Sie sich nicht mal was Neues ausdenken? 1362 00:57:45,399 --> 00:57:47,039 Das ganze Krankenhaus lacht sich schon über Sie 1363 00:57:47,039 --> 00:57:47,259 tot. 1364 00:57:47,399 --> 00:57:48,259 Ihre Nummer zieht nicht mehr. 1365 00:57:51,839 --> 00:57:52,699 Kennen wir uns nicht? 1366 00:57:53,039 --> 00:57:54,339 Oh ja, aber es ist schon ein paar 1367 00:57:54,339 --> 00:57:54,839 Takte her. 1368 00:57:55,539 --> 00:57:57,759 Sie haben dieselbe Show bei Rose Butts abgezogen. 1369 00:57:57,759 --> 00:57:58,479 Was du nicht sagst. 1370 00:57:58,539 --> 00:57:59,939 Im Allgemeinen komme ich bei geschiedenen Frauen. 1371 00:58:00,159 --> 00:58:02,039 Also, woher kennen wir uns? 1372 00:58:03,299 --> 00:58:04,059 Rose Butz. 1373 00:58:04,440 --> 00:58:06,040 Ah, die Braut aus der orthopädischen. 1374 00:58:06,119 --> 00:58:06,339 Richtig. 1375 00:58:07,299 --> 00:58:09,179 Augenblick, Moment, ich muss mit Ihnen sprechen. 1376 00:58:10,419 --> 00:58:11,139 Unter vier Augen. 1377 00:58:11,940 --> 00:58:12,699 Von Mann zu Mann. 1378 00:58:14,200 --> 00:58:14,899 Von Mann zu Mann? 1379 00:58:15,180 --> 00:58:15,319 Ja. 1380 00:58:16,440 --> 00:58:17,019 Na gut, komm mit. 1381 00:58:22,839 --> 00:58:27,419 Wow, wenn diese Einrichtung reden könnte. 1382 00:58:28,180 --> 00:58:29,200 Also, was kann ich für dich tun? 1383 00:58:29,200 --> 00:58:30,219 Hast du dir was eingefangen? 1384 00:58:31,159 --> 00:58:32,499 Nein, ich brauche ein Passant. 1385 00:58:32,819 --> 00:58:33,679 Wozu brauchst du so ein Ding? 1386 00:58:34,720 --> 00:58:35,519 Als Partyhut. 1387 00:58:35,859 --> 00:58:36,379 Rose Butz? 1388 00:58:36,700 --> 00:58:37,259 Ist das für Sie? 1389 00:58:38,300 --> 00:58:39,419 Nein, das kann nicht sein. 1390 00:58:39,580 --> 00:58:41,679 Allerdings muss ich zugeben, dass sie irgendwie anders 1391 00:58:41,679 --> 00:58:41,999 aussieht. 1392 00:58:42,059 --> 00:58:42,979 Sie hat sich verändert. 1393 00:58:43,619 --> 00:58:45,719 Ich habe da so ein Gerücht gehört, dass 1394 00:58:45,719 --> 00:58:47,239 sie mit einem Tiger zusammenlebt. 1395 00:58:47,420 --> 00:58:48,340 Das bist doch nicht etwa du? 1396 00:58:49,259 --> 00:58:51,159 Sie haben ihre Ohren wirklich überall, Doc. 1397 00:58:51,219 --> 00:58:52,359 Hör auf mich zu verscheißern. 1398 00:58:52,439 --> 00:58:52,999 Welche Größe? 1399 00:58:53,699 --> 00:58:54,499 Keine Ahnung. 1400 00:58:55,860 --> 00:58:58,180 Als Experte sage ich dir, sie braucht eine 1401 00:58:58,180 --> 00:58:58,739 glatte 80. 1402 00:58:59,160 --> 00:59:00,039 Nimm dir reichlich. 1403 00:59:00,139 --> 00:59:01,179 In ein paar Tagen bin ich verschwunden. 1404 00:59:01,279 --> 00:59:02,519 Die Dinger sind da drüben in dem Schrank. 1405 00:59:12,780 --> 00:59:13,179 Danke. 1406 00:59:22,619 --> 00:59:23,139 Ist irgendwas? 1407 00:59:23,979 --> 00:59:24,739 Was soll das sein? 1408 00:59:26,500 --> 00:59:26,800 Was? 1409 00:59:26,859 --> 00:59:27,440 Das ist ein Passant. 1410 00:59:27,919 --> 00:59:29,819 Ich weiß, aber es ist nicht meins. 1411 00:59:32,300 --> 00:59:32,739 Setz dich. 1412 00:59:33,320 --> 00:59:33,559 Wieso? 1413 00:59:34,419 --> 00:59:35,399 Ich habe gesagt, setz dich. 1414 00:59:44,919 --> 00:59:46,559 Ich habe dir ein neues besorgt. 1415 00:59:46,559 --> 00:59:50,059 Das andere ist mir versehen ins Klo gefallen. 1416 00:59:50,580 --> 00:59:51,459 War irgendwas damit? 1417 00:59:54,839 --> 00:59:55,239 Rose. 1418 00:59:58,060 --> 00:59:58,459 Darling. 1419 00:59:59,939 --> 01:00:01,399 Ich finde, es wird Zeit, dass wir ein 1420 01:00:01,399 --> 01:00:02,059 Baby bekommen. 1421 01:00:02,620 --> 01:00:03,099 Ich meine du. 1422 01:00:03,759 --> 01:00:05,379 Natürlich wollte ich das erstmal mit dir besprechen. 1423 01:00:05,840 --> 01:00:06,299 Das ist klar. 1424 01:00:07,859 --> 01:00:08,800 Sei nicht albern. 1425 01:00:09,740 --> 01:00:10,380 Ganz im Gegenteil. 1426 01:00:10,440 --> 01:00:11,080 Ich meine es ernst. 1427 01:00:11,360 --> 01:00:12,579 Nehmen wir an, du wirst aus Versehen schwanger. 1428 01:00:12,660 --> 01:00:13,259 Was passiert dann? 1429 01:00:13,680 --> 01:00:14,660 Ich lasse es abtreiben. 1430 01:00:15,799 --> 01:00:17,299 Ich hatte schon einmal eine Familie. 1431 01:00:17,419 --> 01:00:18,399 Ich will nicht nochmal Kinder. 1432 01:00:19,039 --> 01:00:20,160 Mir geht's großartig. 1433 01:00:20,699 --> 01:00:23,120 Ich treibe Sport, laufe, habe aufgehört zu rauchen 1434 01:00:23,120 --> 01:00:23,799 und zu trinken. 1435 01:00:24,659 --> 01:00:26,380 Ich wache morgens auf und fühle mich frisch. 1436 01:00:27,559 --> 01:00:28,920 Nächste Woche kommt Shirley nach Hause und du 1437 01:00:28,920 --> 01:00:29,379 ziehst aus. 1438 01:00:30,940 --> 01:00:31,299 Entschuldige. 1439 01:00:31,379 --> 01:00:32,459 Ich habe mich noch gar nicht richtig bei 1440 01:00:32,459 --> 01:00:33,719 dir bedankt für alles, was du für mich 1441 01:00:33,719 --> 01:00:34,259 getan hast. 1442 01:00:34,460 --> 01:00:35,440 Und du hast eine Menge getan. 1443 01:00:35,639 --> 01:00:36,339 Ich danke dir. 1444 01:00:37,839 --> 01:00:38,799 Du bist großartig. 1445 01:00:40,660 --> 01:00:42,399 Du willst mich also auf keinen Fall heiraten. 1446 01:00:42,499 --> 01:00:42,859 Habe ich recht? 1447 01:00:42,859 --> 01:00:44,819 Ach, ich habe schon einmal eine 19-Jährige 1448 01:00:44,819 --> 01:00:45,220 geheiratet. 1449 01:00:45,240 --> 01:00:46,180 Ach, das war doch ein Idiot. 1450 01:00:46,880 --> 01:00:47,979 Das will ich nicht abstreiten. 1451 01:00:48,019 --> 01:00:48,919 Und du bist kein Idiot. 1452 01:00:49,019 --> 01:00:49,939 Nein, das bist du nicht. 1453 01:00:50,059 --> 01:00:51,139 Aber du bist auch erst 19. 1454 01:01:07,179 --> 01:01:08,239 Er langweilt sich. 1455 01:01:09,459 --> 01:01:10,859 Er bekommt schlechte Laune. 1456 01:01:12,079 --> 01:01:13,139 Er kriegt sich wieder ein. 1457 01:01:14,319 --> 01:01:15,299 Das glaube ich nicht. 1458 01:01:16,520 --> 01:01:18,519 Du hast ihm zu früh zu viel Freiheit 1459 01:01:18,519 --> 01:01:18,999 gegeben. 1460 01:01:20,839 --> 01:01:23,439 Jeden Morgen merkt er, wie wild er in 1461 01:01:23,439 --> 01:01:24,139 den Gitter steht. 1462 01:01:25,639 --> 01:01:26,979 Ich kann mir nicht helfen. 1463 01:01:28,659 --> 01:01:30,239 Am besten, du verkaufst ihn. 1464 01:01:30,599 --> 01:01:31,579 So schnell wie möglich. 1465 01:01:34,499 --> 01:01:36,559 Ein alter Bekannter von mir, der leitet das 1466 01:01:36,559 --> 01:01:37,399 Safariland. 1467 01:01:37,859 --> 01:01:39,759 Drüben in New Brownfields. 1468 01:01:40,819 --> 01:01:42,599 Der hat einen guten Preis geboten. 1469 01:01:44,840 --> 01:01:47,159 Mit dem Geld kannst du bequem aufs College 1470 01:01:47,159 --> 01:01:47,440 gehen. 1471 01:01:50,599 --> 01:01:51,719 Noch nicht, Pap. 1472 01:01:56,669 --> 01:01:58,089 Ich möchte ihn noch nicht verkaufen. 1473 01:02:00,750 --> 01:02:02,370 Ich kann dich ja verstehen. 1474 01:02:03,990 --> 01:02:05,449 Oder mir auch leid tun. 1475 01:02:08,230 --> 01:02:09,510 Das kannst du mir glauben. 1476 01:02:30,690 --> 01:02:31,559 Du Mistkerl! 1477 01:02:32,189 --> 01:02:32,769 Schweinehund! 1478 01:02:33,049 --> 01:02:33,950 Verdammter Sau! 1479 01:02:34,129 --> 01:02:34,489 Dreck! 1480 01:02:34,689 --> 01:02:35,890 Entschuldige, es heißt Drecksau. 1481 01:02:36,609 --> 01:02:39,589 Du und Shirley, ihr beiden spielt mit mir. 1482 01:02:43,489 --> 01:02:45,389 Nicht rauchen, das ist schädlich für deine Lungen. 1483 01:02:45,729 --> 01:02:46,569 Für meine Lungen? 1484 01:02:48,029 --> 01:02:49,290 Sag mal, können wir das nicht in Ruhe 1485 01:02:49,290 --> 01:02:50,049 wie Erwachsene ausdiskutieren? 1486 01:02:50,570 --> 01:02:51,389 Muss doch möglich sein. 1487 01:02:52,329 --> 01:02:53,190 Du und Erwachsen? 1488 01:02:53,329 --> 01:02:54,069 Dass ich nicht lache. 1489 01:02:55,189 --> 01:02:56,489 Ehrlich gesagt, für mich hat die Sache auch 1490 01:02:56,489 --> 01:02:57,229 was Positives. 1491 01:02:57,569 --> 01:02:58,169 Das glaube ich gar nicht. 1492 01:02:58,189 --> 01:02:59,129 Wir können dieses Baby haben. 1493 01:02:59,229 --> 01:03:00,049 Ach, Entschuldigung. 1494 01:03:00,310 --> 01:03:01,009 Ich kann es haben. 1495 01:03:01,349 --> 01:03:02,689 Es ist mein Körper, vergiss das bitte nicht. 1496 01:03:02,689 --> 01:03:04,029 Ja, aber ich bin der Vater, das vergiss 1497 01:03:04,029 --> 01:03:04,369 auch nicht. 1498 01:03:04,389 --> 01:03:05,369 Darf ich auf eins hinweisen? 1499 01:03:05,890 --> 01:03:07,529 Du und Shirley, ihr habt beide was dazu 1500 01:03:07,529 --> 01:03:07,790 getan. 1501 01:03:07,869 --> 01:03:09,169 Unterbrich mich, wenn ich was Falsches sage. 1502 01:03:09,249 --> 01:03:10,730 Wir lieben uns und jetzt kommt ein Baby. 1503 01:03:10,849 --> 01:03:12,629 Und ich finde, es sollte nicht unehelich aufwachsen. 1504 01:03:12,889 --> 01:03:14,129 Ich habe dir doch gesagt, ich hatte schon 1505 01:03:14,129 --> 01:03:14,729 mal eine Familie. 1506 01:03:15,489 --> 01:03:16,829 Ich will nicht noch mal von vorn anfangen. 1507 01:03:21,130 --> 01:03:21,969 Sind wir hier richtig? 1508 01:03:22,569 --> 01:03:24,289 Ich höre keine Schreie, die das Blut in 1509 01:03:24,289 --> 01:03:25,309 den Adern gefrieren lassen. 1510 01:03:27,609 --> 01:03:28,330 Guten Tag. 1511 01:03:28,769 --> 01:03:29,970 Der Doktor möchte Sie jetzt sehen. 1512 01:03:30,149 --> 01:03:31,309 Mrs. Smith, Kabine 14. 1513 01:03:31,550 --> 01:03:33,909 Mr. Miller, Zimmer 134, bitte folgen Sie mir. 1514 01:03:34,510 --> 01:03:35,869 Den Gang da runter und dann rechts. 1515 01:03:36,049 --> 01:03:37,229 Vierte Tür auf der linken Seite. 1516 01:03:37,229 --> 01:03:38,769 Fahren Sie mit dem Fahrstuhl in den dritten 1517 01:03:38,769 --> 01:03:40,769 Stock und melden sich jetzt bei 36C, ja? 1518 01:03:42,389 --> 01:03:44,149 Selbstverständlich, diesen Bogen müssen Sie ausfüllen und dann 1519 01:03:44,149 --> 01:03:45,069 in den vierten Stock fahren. 1520 01:03:45,189 --> 01:03:46,749 Nein, Mittwoch früh können wir den Test nicht 1521 01:03:46,749 --> 01:03:46,850 machen. 1522 01:03:46,850 --> 01:03:48,089 Dr. Zahn, Telefon für Sie. 1523 01:03:48,969 --> 01:03:49,770 Beruf des Vaters? 1524 01:03:50,189 --> 01:03:52,430 Daddy, Daddy hat im Wald Bäume klein. 1525 01:03:53,189 --> 01:03:54,289 Wenn er mal arbeitet. 1526 01:03:54,909 --> 01:03:55,929 Er ist wohl Holzfüller, ja? 1527 01:03:56,129 --> 01:03:57,069 Ja, sag ich doch. 1528 01:03:57,449 --> 01:03:59,769 Und aus den Bäumen macht er dann Zaunpfosten. 1529 01:04:00,369 --> 01:04:02,429 Ja, auf unserem Grundstückchen wächst nicht viel. 1530 01:04:02,770 --> 01:04:04,189 Da muss er eben in den Wald gehen. 1531 01:04:04,649 --> 01:04:05,169 Ich verstehe. 1532 01:04:05,969 --> 01:04:07,489 Und ist er denn auch in der Lage 1533 01:04:07,489 --> 01:04:09,389 und bereit, die Kosten für den Abortus zu 1534 01:04:09,389 --> 01:04:09,610 tragen? 1535 01:04:10,029 --> 01:04:10,389 Daddy? 1536 01:04:11,290 --> 01:04:13,089 Unsinn, der hat mich doch nicht schwanger gemacht. 1537 01:04:14,129 --> 01:04:15,229 Das war ein Außerirdischer. 1538 01:04:17,110 --> 01:04:17,829 Ein Außerirdischer? 1539 01:04:18,169 --> 01:04:20,229 Natürlich, na die Leute, die von anderen Sternen 1540 01:04:20,229 --> 01:04:20,829 zu uns fliegen. 1541 01:04:20,929 --> 01:04:22,589 So wie der süße E.T., der hatte 1542 01:04:22,589 --> 01:04:24,349 sich verkleidet und sah wie mein Freund aus, 1543 01:04:24,409 --> 01:04:25,449 aber es war nicht mein Freund. 1544 01:04:27,210 --> 01:04:29,569 Sonny würde niemals sowas tun, niemals, der nicht. 1545 01:04:29,929 --> 01:04:31,349 Außerdem hat er mir gesagt, dass er immer 1546 01:04:31,349 --> 01:04:32,329 Billard spielen war. 1547 01:04:32,450 --> 01:04:33,149 Ah, ich verstehe. 1548 01:04:33,689 --> 01:04:35,670 Die ganzen acht bis sechzehn Mal. 1549 01:04:36,869 --> 01:04:39,389 Dieses Formular geben Sie bitte ausgefüllt meinem Kollegen 1550 01:04:39,389 --> 01:04:40,210 im ersten Stock. 1551 01:04:40,769 --> 01:04:41,389 Zimmer B? 1552 01:04:41,870 --> 01:04:42,850 Aber es war nicht alles. 1553 01:04:43,869 --> 01:04:44,749 Es reicht. 1554 01:04:47,029 --> 01:04:49,189 Junger Mann, bitte lehnen Sie sich nicht gegen 1555 01:04:49,189 --> 01:04:49,769 diese Wand. 1556 01:04:50,889 --> 01:04:52,250 Nicht, dass Sie mich falsch verstehen, Ma'am. 1557 01:04:54,129 --> 01:04:55,570 Jeder Mann, ich meine jede Frau, hat das 1558 01:04:55,570 --> 01:04:56,490 Recht, ein Baby zu kriegen. 1559 01:04:58,649 --> 01:04:59,729 Ihr Familienstand, bitte. 1560 01:05:00,130 --> 01:05:00,569 Ledig. 1561 01:05:01,329 --> 01:05:01,609 Beruf? 1562 01:05:03,189 --> 01:05:04,149 Geprüfte Krankenschwester. 1563 01:05:06,900 --> 01:05:09,159 Als Krankenschwester sind Sie doch mit der Geburtenkontrolle 1564 01:05:09,159 --> 01:05:09,900 vertraut, oder nicht? 1565 01:05:10,520 --> 01:05:10,999 Selbstverständlich. 1566 01:05:12,959 --> 01:05:14,959 Der Name des Vaters ist im Augenblick nicht 1567 01:05:14,959 --> 01:05:15,559 erforderlich. 1568 01:05:15,799 --> 01:05:18,499 Das bin ich, Baba Drum, mit zwei M. 1569 01:05:19,079 --> 01:05:20,459 Ein Eingeborener des Planeten Erde. 1570 01:05:21,560 --> 01:05:23,159 In unserer Beziehung bin ich der schwache und 1571 01:05:23,159 --> 01:05:23,999 unterlegene Partner. 1572 01:05:24,500 --> 01:05:25,979 Rose braucht sich nicht die Beine zu rasieren. 1573 01:05:26,679 --> 01:05:27,279 Ich verstehe. 1574 01:05:28,559 --> 01:05:30,259 Möchten Sie ihn bei der Beratung dabei haben? 1575 01:05:30,959 --> 01:05:32,539 Wenn noch Platz auf Ihrem Formenblatt ist, tun 1576 01:05:32,539 --> 01:05:33,079 Sie mir einen Gefallen. 1577 01:05:33,159 --> 01:05:34,399 Schreiben Sie... 1578 01:05:34,399 --> 01:05:35,979 Ich bin verrückt nach dieser Frau. 1579 01:05:36,139 --> 01:05:36,779 Ich hänge an ihr. 1580 01:05:38,079 --> 01:05:40,059 Er ist nur zum Teil dafür verantwortlich. 1581 01:05:40,239 --> 01:05:41,859 Meine Tochter hat auch ihre Finger im Spiel. 1582 01:05:41,959 --> 01:05:42,919 Sie musste ich zu Hause lassen. 1583 01:05:43,019 --> 01:05:44,159 Sie erholt sich von ein paar Schlägen mit 1584 01:05:44,159 --> 01:05:44,599 der Bürste. 1585 01:05:45,219 --> 01:05:45,879 Ihre Tochter? 1586 01:05:46,059 --> 01:05:46,280 Ja. 1587 01:05:48,399 --> 01:05:49,280 Den Gang entlang. 1588 01:05:49,419 --> 01:05:50,900 Es ist die vierte Tür auf der rechten 1589 01:05:50,900 --> 01:05:51,259 Seite. 1590 01:05:51,739 --> 01:05:52,459 Zimmer zwei. 1591 01:05:52,719 --> 01:05:53,140 Danke sehr. 1592 01:06:00,620 --> 01:06:02,539 Schätzchen, das ist vielleicht unsere letzte Chance, dass 1593 01:06:02,539 --> 01:06:03,580 wir ungestört reden können. 1594 01:06:04,639 --> 01:06:04,959 Ich... 1595 01:06:04,959 --> 01:06:06,339 Ich will dir nur sagen, es tut mir 1596 01:06:06,339 --> 01:06:06,699 leid. 1597 01:06:06,840 --> 01:06:07,319 Ich fühle... 1598 01:06:07,879 --> 01:06:09,460 Ich fühle mich für alles verantwortlich. 1599 01:06:09,799 --> 01:06:10,919 Darum habe ich auch das Recht, dir zu 1600 01:06:10,919 --> 01:06:12,219 sagen, dass du einen großen Fehler machst. 1601 01:06:12,299 --> 01:06:13,020 Überlegst dir nochmal noch eine Zeit. 1602 01:06:13,020 --> 01:06:13,879 Vielleicht hast du recht. 1603 01:06:14,139 --> 01:06:15,320 Aber es ist mein eigener Entschluss. 1604 01:06:15,399 --> 01:06:17,079 Und für den stehe ich auch hundertprozentig gerade. 1605 01:06:17,699 --> 01:06:20,079 Also, vielleicht ist es besser, wenn du im 1606 01:06:20,079 --> 01:06:20,899 Auto auf mich wartest. 1607 01:06:20,979 --> 01:06:22,239 Die Sache hier scheint dich doch zu sehr 1608 01:06:22,239 --> 01:06:22,740 zu belasten. 1609 01:06:23,279 --> 01:06:23,599 Einverstanden? 1610 01:06:24,380 --> 01:06:24,659 Nein. 1611 01:06:25,400 --> 01:06:26,139 Nein, ich bleibe bei dir. 1612 01:06:27,000 --> 01:06:27,879 Ich bin der Vater. 1613 01:06:28,499 --> 01:06:29,600 Da bin ich mir nicht so sicher. 1614 01:06:31,379 --> 01:06:32,500 Was soll denn das wieder heißen? 1615 01:06:32,500 --> 01:06:34,399 Na ja, vielleicht bist du nicht der Vater. 1616 01:06:36,939 --> 01:06:38,100 Du willst mich verkohlen, oder? 1617 01:06:41,379 --> 01:06:42,178 Ich glaube dir nicht. 1618 01:06:42,239 --> 01:06:43,260 Das sagst du nur, um es mir leichter 1619 01:06:43,260 --> 01:06:43,620 zu machen. 1620 01:06:43,739 --> 01:06:44,399 Ich habe dich durchschaut. 1621 01:06:49,539 --> 01:06:50,839 Wo ist denn die Beraterin hin? 1622 01:06:51,279 --> 01:06:52,979 Es könnten doch genug Taschentücher in jedem Büro 1623 01:06:52,979 --> 01:06:53,080 sein. 1624 01:06:53,599 --> 01:06:53,879 Vielleicht... 1625 01:06:53,879 --> 01:06:54,799 Hier, kann ich Ihnen helfen? 1626 01:06:59,039 --> 01:07:00,399 Es ist alles in Ordnung, Aschia. 1627 01:07:00,540 --> 01:07:01,899 Du hast recht, ich habe mich geirrt. 1628 01:07:03,180 --> 01:07:04,039 Was kann ich tun? 1629 01:07:04,140 --> 01:07:04,460 Sag es mir. 1630 01:07:04,480 --> 01:07:05,039 Ach, gar nichts. 1631 01:07:05,120 --> 01:07:06,060 Nichts ist in Ordnung. 1632 01:07:06,760 --> 01:07:08,279 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 1633 01:07:08,340 --> 01:07:10,019 Ich will jetzt noch keine Kinder haben. 1634 01:07:10,379 --> 01:07:11,719 Ich will erst mal leben. 1635 01:07:12,280 --> 01:07:13,999 Wenn du Kinder haben willst, bitte sehr, dann 1636 01:07:13,999 --> 01:07:14,840 krieg doch eins. 1637 01:07:14,919 --> 01:07:15,879 Du weißt, dass das nicht geht. 1638 01:07:16,800 --> 01:07:18,140 Und ich will keins. 1639 01:07:18,219 --> 01:07:19,579 Ich gebe doch nicht meine Karriere auf, weil 1640 01:07:19,579 --> 01:07:21,179 du dich nicht zusammenreißen konntest. 1641 01:07:21,660 --> 01:07:22,159 Ist ja gut. 1642 01:07:22,539 --> 01:07:23,419 Ist ja gut, du hast recht. 1643 01:07:23,799 --> 01:07:25,039 Tu mir einen Gefallen, reg dich nicht weiter 1644 01:07:25,039 --> 01:07:25,300 auf. 1645 01:07:26,039 --> 01:07:27,379 Lass uns die Sache so schnell wie möglich 1646 01:07:27,379 --> 01:07:27,860 erledigen. 1647 01:07:27,900 --> 01:07:28,659 Ist ja interessant. 1648 01:07:29,759 --> 01:07:31,440 Meine Frau benutzt genau dieselbe Ausrede. 1649 01:07:32,720 --> 01:07:33,380 Augenblick mal. 1650 01:07:33,639 --> 01:07:35,619 Offenbar scheinen hier alle zu vergessen, dass es 1651 01:07:35,619 --> 01:07:37,899 sich um mein Leben handelt und meine Zukunft. 1652 01:07:38,179 --> 01:07:39,439 Und ich will die Abtreibung. 1653 01:07:41,339 --> 01:07:43,019 Überlegen Sie mal, sind die Gründe für Ihre 1654 01:07:43,019 --> 01:07:44,099 Entscheidung nicht... 1655 01:07:44,099 --> 01:07:46,120 Sind die nicht ein bisschen sehr egoistisch? 1656 01:07:46,299 --> 01:07:47,499 Ach, Sie sind wohl hier, um sich einen 1657 01:07:47,499 --> 01:07:48,659 Zahn ziehen zu lassen, oder wie? 1658 01:07:49,000 --> 01:07:50,279 Wer zum Teufel sind Sie überhaupt? 1659 01:07:52,199 --> 01:07:52,999 Rose Butz. 1660 01:07:53,880 --> 01:07:54,880 Ich war schon mal Mutter. 1661 01:07:55,339 --> 01:07:56,439 Aber nun ist was schief gegangen. 1662 01:07:56,560 --> 01:07:57,359 Ich bin wieder schwanger. 1663 01:07:58,180 --> 01:08:00,259 Ah ja, aber verheiratet sind Sie nicht. 1664 01:08:00,319 --> 01:08:01,479 Ich kann nirgendwo einen Ring entdecken. 1665 01:08:01,579 --> 01:08:02,499 Oder siehst du einen, Ronny? 1666 01:08:02,499 --> 01:08:02,779 Das ist so. 1667 01:08:03,559 --> 01:08:05,759 Mrs. Butz ist hier mit einem Ärzteteam zur 1668 01:08:05,759 --> 01:08:06,359 Inspektion. 1669 01:08:06,879 --> 01:08:09,999 Sie ist Schwester und ich bin Kammerjäger. 1670 01:08:10,119 --> 01:08:10,840 Genau so ist es. 1671 01:08:11,299 --> 01:08:12,559 Diese Klinik ist nicht sehr sauber. 1672 01:08:12,659 --> 01:08:14,259 Überall sind Küchenschaben und Kellerasseln. 1673 01:08:14,339 --> 01:08:15,559 Es ist besser, Sie gehen, marsch ja. 1674 01:08:20,159 --> 01:08:21,319 Nein, gib mir die Schlüssel. 1675 01:08:21,479 --> 01:08:22,039 Ich will fahren. 1676 01:08:25,859 --> 01:08:27,859 Es wird höchste Zeit, dass wir endlich heiraten. 1677 01:08:28,559 --> 01:08:30,279 Selbst wenn nebenbei was gewesen ist, für mich 1678 01:08:30,279 --> 01:08:31,759 steht eins fest, ich bin der Vater. 1679 01:08:31,919 --> 01:08:32,159 Nein. 1680 01:08:33,019 --> 01:08:34,600 Du gehst aufs College und lebst dein Leben. 1681 01:08:35,620 --> 01:08:37,019 Und ich werde weiter so leben, wie ich 1682 01:08:37,019 --> 01:08:38,659 bisher gelebt habe, bis das Kind auf der 1683 01:08:38,659 --> 01:08:39,099 Welt ist. 1684 01:08:40,019 --> 01:08:42,679 Das Beste ist, wenn wir uns eine Weile 1685 01:08:42,679 --> 01:08:43,219 nicht sehen. 1686 01:08:44,099 --> 01:08:45,380 Es ist genug Porzellanserschlag. 1687 01:08:46,119 --> 01:08:47,219 Das meine ich ernst. 1688 01:08:48,900 --> 01:08:49,580 Hast du verstanden? 1689 01:08:52,879 --> 01:08:53,319 Was? 1690 01:08:53,419 --> 01:08:54,379 Ich werde Großvater? 1691 01:08:54,539 --> 01:08:55,239 Na, fabelhaft. 1692 01:08:59,439 --> 01:09:01,099 Moment, das war doch kein Spaß. 1693 01:09:01,759 --> 01:09:03,319 Ich werde doch wirklich Großvater, oder? 1694 01:09:05,880 --> 01:09:07,559 Wir können uns noch nicht genau darauf einigen, 1695 01:09:07,639 --> 01:09:08,239 wer der Vater ist. 1696 01:09:08,259 --> 01:09:09,859 An deiner Stelle würde ich mich damit beeilen. 1697 01:09:10,559 --> 01:09:12,419 Du hast doch nicht etwa geheiratet, oder doch? 1698 01:09:12,879 --> 01:09:13,320 Nein. 1699 01:09:14,859 --> 01:09:18,399 Tja, dann werde ich ärmster Großvater eines unehelichen 1700 01:09:18,399 --> 01:09:18,840 Kindes. 1701 01:09:19,419 --> 01:09:20,279 Wer ist die Mutter? 1702 01:09:20,419 --> 01:09:21,379 Kennst du die wenigstens? 1703 01:09:21,899 --> 01:09:24,999 Na Rose, du unterbelichteter alter Tanzbär. 1704 01:09:26,380 --> 01:09:27,379 Wann ist es soweit? 1705 01:09:27,620 --> 01:09:29,099 Ich glaube, irgendwann Mitte Februar. 1706 01:09:29,739 --> 01:09:30,439 So bald schon? 1707 01:09:30,539 --> 01:09:30,699 Mhm. 1708 01:09:31,639 --> 01:09:33,439 Dann muss ich sofort für das Baby was 1709 01:09:33,439 --> 01:09:33,699 stricken. 1710 01:09:33,719 --> 01:09:35,239 Rosa Wolle, Rosa Wolle. 1711 01:09:36,079 --> 01:09:38,619 Wir nennen sie Abby nach ihrer zukünftigen knopfäugigen 1712 01:09:38,619 --> 01:09:39,199 Großmutter. 1713 01:09:39,439 --> 01:09:40,899 Ach, das ist ein süßer Einfall. 1714 01:09:41,739 --> 01:09:43,379 Ich hoffe doch stark, dass es ein Mädchen 1715 01:09:43,379 --> 01:09:45,159 wird und dass es viel Ähnlichkeit mit Rose 1716 01:09:45,159 --> 01:09:45,359 hat. 1717 01:09:45,799 --> 01:09:47,259 Denn wenn es so aussieht wie ihr, dann 1718 01:09:47,259 --> 01:09:48,279 wird's eine Katastrophe. 1719 01:09:48,879 --> 01:09:49,239 Oh. 1720 01:09:57,719 --> 01:09:59,639 Du hast Ma versprochen, hier auf keinen Fall 1721 01:09:59,639 --> 01:10:00,299 aufzukreuzen. 1722 01:10:00,820 --> 01:10:02,200 Ja, das habe ich, aber sie hat mir 1723 01:10:02,200 --> 01:10:03,719 auf keinen meiner Briefe geantwortet. 1724 01:10:04,019 --> 01:10:05,279 Die hat sie gleich weggeworfen. 1725 01:10:06,539 --> 01:10:07,939 Hast du was anderes erwartet? 1726 01:10:08,179 --> 01:10:09,360 Denkst du, mich behandelt sie anders? 1727 01:10:09,459 --> 01:10:10,379 Sie spricht kaum mit mir. 1728 01:10:10,620 --> 01:10:11,799 Versteh doch, ich muss sie sehen. 1729 01:10:12,260 --> 01:10:13,359 Nur für eine Minute. 1730 01:10:13,560 --> 01:10:15,200 Ich verspreche dir, dann verschwinde ich auch wieder. 1731 01:10:15,860 --> 01:10:17,259 Ich habe ja ein weiches Herz und bin 1732 01:10:17,259 --> 01:10:19,299 einverstanden, aber die Gute hat eine Verabredung. 1733 01:10:19,740 --> 01:10:21,459 Sie ist im Augenblick gar nicht zu Hause. 1734 01:10:23,340 --> 01:10:23,980 Sie hat... 1735 01:10:25,179 --> 01:10:26,600 Sie hat eine Verabredung? 1736 01:10:27,260 --> 01:10:28,520 Sie ist schwanger, das kann sie mir nicht 1737 01:10:28,520 --> 01:10:28,899 antun. 1738 01:10:29,239 --> 01:10:30,219 Klar kann sie das. 1739 01:10:30,579 --> 01:10:31,959 Du kennst doch Ma, die macht, was sie 1740 01:10:31,959 --> 01:10:32,080 will. 1741 01:10:32,159 --> 01:10:33,939 Die lässt sich von niemandem reinreden oder Vorschriften 1742 01:10:33,939 --> 01:10:34,199 machen. 1743 01:10:42,909 --> 01:10:44,229 Du weißt doch, wie Männer sind. 1744 01:10:44,369 --> 01:10:45,929 Geben einen aus und glauben, man geht mit 1745 01:10:45,929 --> 01:10:46,289 ihnen mit. 1746 01:10:46,489 --> 01:10:47,849 Na, der hat vielleicht Augen gemacht, als ich 1747 01:10:47,849 --> 01:10:48,609 Nein gesagt habe. 1748 01:10:48,710 --> 01:10:49,949 Der hat sich benommen wie ein kleiner Junge. 1749 01:10:51,129 --> 01:10:52,669 Raus aus der Karre, aber schnell! 1750 01:10:53,649 --> 01:10:53,969 Baba! 1751 01:10:58,609 --> 01:10:59,490 Es tut mir leid. 1752 01:10:59,609 --> 01:11:00,410 An das Kind hast du wohl gar nicht 1753 01:11:00,410 --> 01:11:00,730 gedacht. 1754 01:11:00,809 --> 01:11:01,929 Da brach einer ins Storch. 1755 01:11:02,030 --> 01:11:02,710 Das ist Baba? 1756 01:11:03,189 --> 01:11:04,589 Dass er verrückt ist, weiß ich, aber nicht, 1757 01:11:04,709 --> 01:11:05,869 dass er sich wie Tarzan aus den Bäumen 1758 01:11:05,869 --> 01:11:06,310 schwingt. 1759 01:11:07,630 --> 01:11:08,769 Hallo, ich bin Kitty Walker. 1760 01:11:09,289 --> 01:11:09,909 Ja, Ma'am. 1761 01:11:10,989 --> 01:11:12,229 Natürlich, ich erinnere mich an sie. 1762 01:11:12,389 --> 01:11:13,869 Dr. Frank hat beinahe mal ihre Hand an 1763 01:11:13,869 --> 01:11:14,569 mein Bein genäht. 1764 01:11:15,169 --> 01:11:16,589 Nochmal, es tut mir furchtbar leid. 1765 01:11:17,070 --> 01:11:18,449 Ich hoffe, dass durch den Schock für das 1766 01:11:18,449 --> 01:11:19,849 Baby keine Nachwirkungen entstehen. 1767 01:11:20,669 --> 01:11:21,409 Wollen Sie nicht einen Arzt rufen? 1768 01:11:21,449 --> 01:11:22,169 Ach, Unfug! 1769 01:11:22,409 --> 01:11:23,609 Wenn du was für sie tun willst, dann 1770 01:11:23,609 --> 01:11:24,589 reg sie nicht unnötig auf. 1771 01:11:24,669 --> 01:11:25,869 Seitdem sie nicht mehr joggen darf, hat sie 1772 01:11:25,869 --> 01:11:26,709 nur noch schlechte Laune. 1773 01:11:27,629 --> 01:11:28,770 Also, wir sehen uns am Dienstag. 1774 01:11:29,969 --> 01:11:31,050 Ja, aber ich fahre. 1775 01:11:31,370 --> 01:11:32,970 Du passt dann garantiert nicht mehr hinters Steuer. 1776 01:11:33,689 --> 01:11:34,329 Fahr vorsichtig! 1777 01:11:38,749 --> 01:11:39,810 Vorsichtig, hier kommt eine Stufe. 1778 01:11:40,329 --> 01:11:40,649 Vorsicht. 1779 01:11:42,949 --> 01:11:44,030 Lass mich das für dich machen. 1780 01:11:44,889 --> 01:11:45,729 Was ist Dienstag? 1781 01:11:46,589 --> 01:11:47,529 Geht ihr einkaufen? 1782 01:11:47,669 --> 01:11:48,369 Ein Abendkurs. 1783 01:11:48,649 --> 01:11:49,570 Was ist das für ein Abendkurs? 1784 01:11:49,689 --> 01:11:50,069 Erzähl mal. 1785 01:11:50,729 --> 01:11:51,530 Natürliche Geburt. 1786 01:11:51,850 --> 01:11:52,729 Was machst du eigentlich hier? 1787 01:11:52,850 --> 01:11:54,609 Wir kriegen unser Baby auf natürliche Weise. 1788 01:11:54,790 --> 01:11:56,029 Du kriegst überhaupt nichts. 1789 01:11:56,189 --> 01:11:57,090 Was hast du hier zu suchen? 1790 01:11:57,410 --> 01:11:59,529 Sieh mal, ich will nicht, dass du dich 1791 01:11:59,529 --> 01:12:00,030 aufregst. 1792 01:12:00,109 --> 01:12:01,689 Du weißt doch, das Baby bekommt alles mit. 1793 01:12:01,849 --> 01:12:02,069 Ach! 1794 01:12:02,610 --> 01:12:04,210 Charlie hat mir gesagt, dass du eine Verabredung 1795 01:12:04,210 --> 01:12:05,409 hast und da bin ich ausgerastet. 1796 01:12:07,510 --> 01:12:09,329 Oh Gott, jetzt geht das wieder los. 1797 01:12:12,670 --> 01:12:14,010 Rose, Schätzchen, ich... 1798 01:12:14,010 --> 01:12:15,529 Er nennt dich Schätzchen, Mama? 1799 01:12:15,529 --> 01:12:18,389 Dieser Kerl entweiht die Jugendjahre deines Kindes. 1800 01:12:18,550 --> 01:12:19,629 Geh in dein Zimmer, Charlie. 1801 01:12:20,049 --> 01:12:21,329 Erzähl mir alles von unserem Baby. 1802 01:12:21,409 --> 01:12:22,409 Hat es schon ein richtiges Gesicht? 1803 01:12:22,829 --> 01:12:24,649 Ihr habt meine Kindheit auf dem Gewissen. 1804 01:12:24,669 --> 01:12:25,370 Geh in dein Zimmer. 1805 01:12:26,010 --> 01:12:28,350 Darling, versteh doch, das Baby gehört mir auch. 1806 01:12:29,489 --> 01:12:30,209 Du bist unfair. 1807 01:12:30,849 --> 01:12:32,870 Du kannst mir das nicht vorenthalten. 1808 01:12:33,669 --> 01:12:35,329 Erzähl mir wenigstens von eurem Abendkurs. 1809 01:12:35,490 --> 01:12:36,369 Das kann ich tun. 1810 01:12:36,509 --> 01:12:38,309 Sie und Kiki Walker wollen sich gegenseitig bei 1811 01:12:38,309 --> 01:12:39,109 der Geburt helfen. 1812 01:12:39,249 --> 01:12:40,010 Wo ist Kikis Mann? 1813 01:12:40,249 --> 01:12:41,209 In Europa stationiert. 1814 01:12:41,429 --> 01:12:42,809 Wenn er keinen Urlaub kriegt, wird Ma bei 1815 01:12:42,809 --> 01:12:43,669 der Geburt dabei sein. 1816 01:12:43,669 --> 01:12:45,389 Ich hoffe, dass das Baby sich besser entwickelt 1817 01:12:45,389 --> 01:12:45,890 als du. 1818 01:12:46,890 --> 01:12:49,389 Mit diesem Dummwitz als Vater, das glaube ich 1819 01:12:49,389 --> 01:12:49,869 einfach nicht. 1820 01:12:50,090 --> 01:12:51,450 Ich bin vielleicht gar nicht der Vater. 1821 01:12:52,449 --> 01:12:53,789 Sie hat gesagt, es gab zur selben Zeit 1822 01:12:53,789 --> 01:12:54,529 noch einen anderen Mann. 1823 01:12:55,449 --> 01:12:57,409 Natürlich, da kennst du meine Mutter aber schlecht. 1824 01:12:57,709 --> 01:12:58,669 Macht nichts und krach. 1825 01:12:58,890 --> 01:13:00,449 Das Baby fängt an zu strampeln. 1826 01:13:01,129 --> 01:13:01,949 Heiße Milch, Mama? 1827 01:13:03,150 --> 01:13:04,209 Ich hätte lieber einen Tee. 1828 01:13:04,629 --> 01:13:06,110 Nein, da ist auch zu viel Gift drin. 1829 01:13:06,289 --> 01:13:07,169 Das ist doch viel zu unbequem. 1830 01:13:07,289 --> 01:13:08,269 Ich lege dir ein Kissen unter die Füße, 1831 01:13:08,370 --> 01:13:08,569 Schatz. 1832 01:13:09,630 --> 01:13:11,009 Tu mir einen Gefallen und hilf Charlie. 1833 01:13:11,009 --> 01:13:12,629 Okay, ich möchte einen Augenblick allein sein. 1834 01:13:13,049 --> 01:13:13,270 Okay. 1835 01:13:24,509 --> 01:13:26,250 Aus dem Weg, Tanzmaus! 1836 01:13:27,669 --> 01:13:29,249 Sag mal, wieso hast du mich vorhin eigentlich 1837 01:13:29,249 --> 01:13:29,810 angelogen? 1838 01:13:31,170 --> 01:13:32,730 Du wusstest ganz genau, dass deine Mutter keine 1839 01:13:32,730 --> 01:13:33,509 Verabredung hatte. 1840 01:13:35,730 --> 01:13:37,849 Hör zu, ich bin für Waffenstillstand. 1841 01:13:39,009 --> 01:13:40,169 Ist doch albern, dass wir uns in dieser 1842 01:13:40,169 --> 01:13:41,409 Situation dauernd streiten. 1843 01:13:42,969 --> 01:13:44,009 Wie geht's dir wirklich? 1844 01:13:44,770 --> 01:13:46,730 Wie geht's einer Frau, die knapp 40 ist, 1845 01:13:46,790 --> 01:13:48,769 unverheiratet und ihren Zustand nicht zugeben will? 1846 01:13:49,010 --> 01:13:51,049 Das kannst du dir doch wohl vorstellen, Klugscheißer. 1847 01:13:51,990 --> 01:13:53,109 Sie ist lernisch und nörgelt. 1848 01:13:53,349 --> 01:13:55,349 Nur wenn Onkel Ben anruft und sie über 1849 01:13:55,349 --> 01:13:57,029 Kalifornien mit ihm reden kann, ist sie noch 1850 01:13:57,029 --> 01:13:58,229 einigermaßen zu ertragen. 1851 01:13:59,770 --> 01:14:01,529 Kann ich denn überhaupt nichts für sie tun? 1852 01:14:02,109 --> 01:14:03,010 Klar, kannst du. 1853 01:14:03,070 --> 01:14:04,609 Hör auf, so düster vor dich hinzustarren. 1854 01:14:05,209 --> 01:14:06,630 Und du darfst das Tablett reintragen. 1855 01:14:06,869 --> 01:14:08,349 Aber ist ihr ja nichts weg, Mama braucht 1856 01:14:08,349 --> 01:14:10,089 jetzt zweimal so viel Kalorien wie früher. 1857 01:14:11,609 --> 01:14:13,369 Und dass wir uns nicht falsch verstehen, es 1858 01:14:13,369 --> 01:14:14,489 ist nur ein Waffenstillstand. 1859 01:14:14,629 --> 01:14:15,469 Du hast nicht gewonnen. 1860 01:14:16,090 --> 01:14:17,409 Ich muss mir mal die Hände waschen und 1861 01:14:17,409 --> 01:14:18,809 will nicht, dass die Milch kalt wird. 1862 01:14:19,650 --> 01:14:20,789 Gut, ich werde dich ab sofort mit meinen 1863 01:14:20,789 --> 01:14:21,689 Albernheiten verschonen. 1864 01:14:23,429 --> 01:14:25,609 So, sei schön vorsichtig, es ist heiß. 1865 01:14:26,969 --> 01:14:27,289 Danke. 1866 01:14:31,489 --> 01:14:32,609 Na, fühlst du dich jetzt besser? 1867 01:14:32,990 --> 01:14:34,270 Oh, mir geht's gut, ich bin nur ein 1868 01:14:34,270 --> 01:14:35,029 bisschen erschöpft. 1869 01:14:36,149 --> 01:14:37,870 Der Sofa ist doch viel zu unbequem für 1870 01:14:37,870 --> 01:14:38,309 euch beide. 1871 01:14:38,309 --> 01:14:40,170 Ich glaube, ich habe es nicht richtig repariert. 1872 01:14:41,450 --> 01:14:42,489 Ja, genau so ist es. 1873 01:14:42,529 --> 01:14:43,649 Ich habe es mir noch mal vorgenommen, als 1874 01:14:43,649 --> 01:14:44,489 du arbeiten warst. 1875 01:14:45,069 --> 01:14:45,789 Möchtest du Kuchen? 1876 01:14:45,949 --> 01:14:46,189 Ja. 1877 01:14:52,210 --> 01:14:53,470 Sie strampelt wieder, die Kleine. 1878 01:14:53,510 --> 01:14:55,150 Kann ich, darf ich mal füllen? 1879 01:14:55,669 --> 01:14:56,029 Natürlich. 1880 01:14:57,549 --> 01:14:58,629 Darf ich auch mal, Mama? 1881 01:14:59,609 --> 01:15:01,849 Natürlich, das hätte von euch beiden keiner geschafft. 1882 01:15:02,029 --> 01:15:02,489 Fühl mal. 1883 01:15:08,608 --> 01:15:10,509 Im Januar fange ich mit dem College an. 1884 01:15:11,089 --> 01:15:12,349 Natürlich werde ich auch da wohnen. 1885 01:15:12,469 --> 01:15:13,828 Und du und Mama, ihr könnt dann endlich 1886 01:15:13,828 --> 01:15:15,469 ungestört in wilder Ehe leben. 1887 01:15:15,609 --> 01:15:16,469 Du gehst auch aufs College? 1888 01:15:16,809 --> 01:15:17,989 Ich denke, ihr habt kein Geld. 1889 01:15:18,068 --> 01:15:19,629 Daddy hat das bekommen, was er schon lange 1890 01:15:19,629 --> 01:15:20,328 verdient hat. 1891 01:15:20,629 --> 01:15:22,269 Und das Geld von der Versicherung ist aus 1892 01:15:22,269 --> 01:15:24,169 Versehen an seine alte Adresse geschickt worden. 1893 01:15:24,289 --> 01:15:26,289 Und Mama hat die Schecks letzte Woche eingelöst. 1894 01:15:26,990 --> 01:15:28,049 Da staunst du, was? 1895 01:15:28,310 --> 01:15:29,789 Ich werde dir erzählen, was passiert ist. 1896 01:15:29,889 --> 01:15:31,829 Lavonne, diese Schlampe, hat wieder mal einen Wutanfall 1897 01:15:31,829 --> 01:15:33,429 bekommen und hat Daddy ins Bein geschossen. 1898 01:15:33,569 --> 01:15:34,049 Klasse, ne? 1899 01:15:38,410 --> 01:15:39,929 Sie hat ihm ins Bein geschossen? 1900 01:15:40,209 --> 01:15:41,950 Jawohl, das war vielleicht ein Theater. 1901 01:15:42,089 --> 01:15:43,590 Ich bin froh, dass ich wieder hier wohnen 1902 01:15:43,590 --> 01:15:43,809 kann. 1903 01:15:44,669 --> 01:15:46,190 Das ist ein Biest, diese Lavonne. 1904 01:15:46,989 --> 01:15:48,649 Aber ihr verdanke ich, dass ich aufs College 1905 01:15:48,649 --> 01:15:49,249 gehen kann. 1906 01:15:51,209 --> 01:15:52,969 Ich merke schon, du bist doch eine bessere 1907 01:15:52,969 --> 01:15:54,189 Stieftochter, als ich dachte. 1908 01:15:54,829 --> 01:15:56,610 Niemals, sie wird dich niemals heiraten. 1909 01:15:56,709 --> 01:15:58,250 Dazu hat sie viel zu viel Stolz. 1910 01:15:59,029 --> 01:16:00,109 Was gefällt ihr nicht an mir? 1911 01:16:01,049 --> 01:16:02,389 Abgesehen von deinen Macken? 1912 01:16:03,209 --> 01:16:04,549 Du bist jung genug, um ihr Sohn zu 1913 01:16:04,549 --> 01:16:04,810 sein. 1914 01:16:06,029 --> 01:16:06,730 Und was noch? 1915 01:16:08,189 --> 01:16:09,569 Du hast keine Ausbildung. 1916 01:16:10,089 --> 01:16:11,549 Sieh doch mal den Tatsachen ins Gesicht, Baba. 1917 01:16:11,610 --> 01:16:12,429 Du hast keine Zukunft. 1918 01:16:12,570 --> 01:16:13,729 Wieso soll sie scharf sein, so einen Mann 1919 01:16:13,729 --> 01:16:14,389 zu heiraten? 1920 01:16:17,170 --> 01:16:17,889 Aus Liebe. 1921 01:16:19,989 --> 01:16:21,229 Du bist verrückt. 1922 01:16:25,260 --> 01:16:26,580 Was macht denn eigentlich Randy? 1923 01:16:26,719 --> 01:16:28,220 Darauf wollte ich gerade zu sprechen kommen. 1924 01:16:28,579 --> 01:16:30,379 Ich hab was dagegen, dass sich meine zukünftige 1925 01:16:30,379 --> 01:16:32,379 Stieftochter mit solchen Subjekten rumtreibt. 1926 01:16:36,499 --> 01:16:37,300 Fröhliche Weihnachten! 1927 01:16:37,320 --> 01:16:38,620 Fröhliche Weihnachten allerseits! 1928 01:16:43,559 --> 01:16:44,739 Frohes Fest, Glück und Gesundheit! 1929 01:16:44,739 --> 01:16:45,519 Da bist du ja endlich. 1930 01:16:45,699 --> 01:16:46,720 Ich hab schon drauf gewartet. 1931 01:16:47,700 --> 01:16:49,599 Dieser verdammte Tiger hat versucht, mir eine zu 1932 01:16:49,599 --> 01:16:49,939 verpassen. 1933 01:16:50,059 --> 01:16:51,379 Dabei bin ich derjenige, der ihm auf das 1934 01:16:51,379 --> 01:16:52,000 Futter rüberbringt. 1935 01:16:52,079 --> 01:16:53,319 Claudine, ich glaub, wir haben nicht mehr genug 1936 01:16:53,319 --> 01:16:53,699 Stühle. 1937 01:16:53,839 --> 01:16:55,919 Und die alte Blindschleiche kommt oben ans Ende. 1938 01:16:56,059 --> 01:16:57,200 Da stört sie niemanden. 1939 01:16:58,999 --> 01:17:01,219 Na komm, du hässliches Ding, du. 1940 01:17:01,219 --> 01:17:03,419 Du bist wirklich keine Schönheit. 1941 01:17:05,059 --> 01:17:06,519 Ach, kann dir mal jemand helfen? 1942 01:17:06,620 --> 01:17:08,099 Das wies es wieder störrisch wie ein Esel. 1943 01:17:08,220 --> 01:17:09,359 Irgendwann frisst sie dich auf. 1944 01:17:10,239 --> 01:17:11,140 Scholli, hilf mir doch mal. 1945 01:17:11,739 --> 01:17:12,679 Du hast einen Knall. 1946 01:17:12,760 --> 01:17:13,480 Ich hasse Schlangen. 1947 01:17:13,619 --> 01:17:14,919 Ich fasse sowas Ekeliges nicht an. 1948 01:17:14,939 --> 01:17:16,179 Dann werd ich dir eben helfen. 1949 01:17:16,340 --> 01:17:16,720 Gib her. 1950 01:17:39,530 --> 01:17:41,609 Na komm, Sparkel, mach ein kleines Sehnchen. 1951 01:17:52,979 --> 01:17:53,719 Fröhliche Weihnachten! 1952 01:17:53,820 --> 01:17:54,699 Wünsche ich Ihnen auch. 1953 01:17:55,039 --> 01:17:56,179 Einmal voll, bleifrei. 1954 01:17:58,539 --> 01:18:00,219 Oh, Mama, ein Tiger, siehst du? 1955 01:18:01,479 --> 01:18:03,339 Sie brauchen keine Angst zu haben. 1956 01:18:04,439 --> 01:18:06,200 Valentino ist in St. Louis geboren. 1957 01:18:07,399 --> 01:18:09,019 Ist genauso armlos wie ihr Baby. 1958 01:18:12,279 --> 01:18:14,239 Es hat Daddys Nase, das seh ich. 1959 01:18:15,000 --> 01:18:16,039 Wird eine Weile dauern. 1960 01:18:16,119 --> 01:18:17,839 Wenn Sie wollen, zeige ich Ihnen unser Serpentarium. 1961 01:18:17,959 --> 01:18:19,880 Sind über 100 verschiedene Schlangen und Tiere drin. 1962 01:18:20,299 --> 01:18:21,999 Eine Menge davon sind aussterbende Arten. 1963 01:18:23,400 --> 01:18:24,639 Nein, danke, sehr freundlich. 1964 01:18:24,720 --> 01:18:26,159 Wir wollen nur tanken, wir haben's eilig. 1965 01:18:26,919 --> 01:18:28,419 Ich wette, Sie haben wie die meisten Menschen 1966 01:18:28,419 --> 01:18:29,059 was gegen Schlangen. 1967 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 Aber Sie sind wichtig. 1968 01:18:30,600 --> 01:18:32,599 Eine Boa Constrictor wird im Handumdrehen mit den 1969 01:18:32,599 --> 01:18:33,659 Ratten in Ihrem Haus fertig. 1970 01:18:33,999 --> 01:18:34,659 Sieh mir eine an. 1971 01:18:35,199 --> 01:18:37,100 Alles, was Sie über Schlangen hören, sind Vorurteile. 1972 01:18:37,499 --> 01:18:38,899 Ich glaube, der Tank ist jetzt voll genug. 1973 01:18:39,159 --> 01:18:39,659 Vielen Dank. 1974 01:18:40,519 --> 01:18:41,439 Sie sagten doch. 1975 01:18:42,199 --> 01:18:42,779 Voll tanken. 1976 01:18:42,779 --> 01:18:44,359 Charly, der Hund ist zu nah am Käfig. 1977 01:18:44,659 --> 01:18:45,880 Sparkel, komm sofort hierher. 1978 01:18:46,180 --> 01:18:46,739 Komm hierher. 1979 01:18:46,979 --> 01:18:47,299 Hierher. 1980 01:18:57,979 --> 01:18:58,880 Warten Sie es nur ab. 1981 01:18:59,039 --> 01:18:59,839 Sie werden produziert. 1982 01:18:59,900 --> 01:19:00,739 Hören Sie mal an. 1983 01:19:00,759 --> 01:19:01,779 Das wird Ihnen schwanger Geld kosten. 1984 01:19:02,079 --> 01:19:03,299 Das lassen wir nicht davon stimmen. 1985 01:19:03,800 --> 01:19:04,440 Verklagen, hörst du? 1986 01:19:04,599 --> 01:19:06,019 Wir werden Ihnen für viel Geld verklagen. 1987 01:19:06,619 --> 01:19:07,959 Gott sei Dank hat er sich nicht lange 1988 01:19:07,959 --> 01:19:08,259 gequält. 1989 01:19:32,339 --> 01:19:33,879 Das ist dir hoffentlich eine Lehre. 1990 01:19:35,139 --> 01:19:36,559 Wird Zeit, dass du ihn loswerst. 1991 01:19:37,699 --> 01:19:40,699 Die Schwierigkeit ist, dass du versuchst, Dinge um 1992 01:19:40,699 --> 01:19:41,880 jeden Preis festzuhalten. 1993 01:19:43,399 --> 01:19:44,619 Mit aller Gewalt. 1994 01:20:18,030 --> 01:20:19,950 Ja, Mr. Crockett hat mir gesagt, dass Sie 1995 01:20:19,950 --> 01:20:20,509 hier auftauchen. 1996 01:20:20,669 --> 01:20:21,769 Den Scheck habe ich dabei. 1997 01:20:21,950 --> 01:20:22,369 Einen Augenblick. 1998 01:20:25,850 --> 01:20:26,629 8000 Dollar. 1999 01:20:27,569 --> 01:20:29,269 Ist eine ganze Menge für den Burschen. 2000 01:20:29,669 --> 01:20:31,089 Ja, damit finanziere ich mein College. 2001 01:20:31,569 --> 01:20:33,189 Ist Ihre Sache, was Sie mit dem Geld 2002 01:20:33,189 --> 01:20:33,409 machen. 2003 01:20:33,529 --> 01:20:34,310 Geben mich nichts an. 2004 01:20:36,369 --> 01:20:37,949 Ach, abladen müssen Sie ihn selber. 2005 01:20:38,029 --> 01:20:39,490 Ich habe mit den Schimpansen da drüben alle 2006 01:20:39,490 --> 01:20:40,369 Hände voll zu tun. 2007 01:20:40,629 --> 01:20:42,549 Er muss in den Abschnitt 63B. 2008 01:20:42,929 --> 01:20:44,269 Wie groß ist der Platz, den er für 2009 01:20:44,269 --> 01:20:44,609 sich hat? 2010 01:20:45,569 --> 01:20:47,189 100, 150 Morgen ungefähr. 2011 01:20:47,789 --> 01:20:50,550 Mr. Crockett will die verkrüppelte Löwin Josephine von 2012 01:20:50,550 --> 01:20:51,170 ihm decken lassen. 2013 01:20:51,510 --> 01:20:53,689 Möchte wohl einen Wurf Ligas oder Töwen haben. 2014 01:20:53,689 --> 01:20:55,750 Oder wie man so eine verrückte Mischung eben 2015 01:20:55,750 --> 01:20:56,090 nennt. 2016 01:20:57,529 --> 01:20:59,189 Spielerei für einen reichen Kerl. 2017 01:20:59,389 --> 01:21:00,909 Wilde Natur als Handwerk pushen. 2018 01:21:01,509 --> 01:21:02,549 Also, ich muss jetzt los. 2019 01:21:03,149 --> 01:21:04,729 Und wieso ist Josephine verkrüppelt? 2020 01:21:04,969 --> 01:21:06,830 Sie ist mal abgehauen, hatte Pech, ist in 2021 01:21:06,830 --> 01:21:08,729 ein Teller-Eisen geraten in Ace County. 2022 01:21:09,049 --> 01:21:10,789 Hat den eigenen Fuß abgenagt, um sich zu 2023 01:21:10,789 --> 01:21:11,249 befreien. 2024 01:21:12,229 --> 01:21:13,829 Danach war es nicht schwierig, sie wieder einzufangen. 2025 01:21:14,869 --> 01:21:15,809 Das ist ja furchtbar. 2026 01:22:01,299 --> 01:22:23,759 Na, mein 2027 01:22:23,759 --> 01:22:24,159 Freund. 2028 01:22:38,099 --> 01:22:39,240 Also Junge, mach's gut. 2029 01:22:39,839 --> 01:22:41,279 Du kannst gehen, wohin du willst. 2030 01:23:30,619 --> 01:23:32,499 Die letzten Monate sind für uns beide nicht 2031 01:23:32,499 --> 01:23:33,119 leicht gewesen. 2032 01:23:35,399 --> 01:23:37,560 Ich brauche ein bisschen Zeit, um nachzudenken. 2033 01:23:39,079 --> 01:23:40,160 Am besten, ich mache Ferien. 2034 01:23:41,780 --> 01:23:42,219 Wirklich? 2035 01:23:42,379 --> 01:23:42,579 Aha. 2036 01:23:43,639 --> 01:23:44,419 Jetzt Ferien? 2037 01:23:44,419 --> 01:23:45,040 Ja. 2038 01:23:45,879 --> 01:23:46,219 Wo? 2039 01:23:46,980 --> 01:23:48,580 In Kalifornien, San Diego. 2040 01:23:48,940 --> 01:23:50,399 Da wohnt mein Bruder Ben. 2041 01:23:52,339 --> 01:23:53,559 Hältst du das für eine gute Idee? 2042 01:23:54,959 --> 01:23:56,740 Da hast du eine verdammt weite Verordnung an 2043 01:23:56,740 --> 01:23:57,139 das Baby. 2044 01:23:57,400 --> 01:23:58,700 Dem Baby wird nichts passieren. 2045 01:24:01,039 --> 01:24:02,159 Wie wär's, wenn ich dich hinbringe? 2046 01:24:02,300 --> 01:24:03,699 Ich könnte ja auch in Kalifornien aufs College 2047 01:24:03,699 --> 01:24:03,959 gehen. 2048 01:24:05,159 --> 01:24:06,359 Ich sage dir, es gibt da in San 2049 01:24:06,359 --> 01:24:07,659 Diego eine tolle Veterinärschule. 2050 01:24:07,719 --> 01:24:08,039 Nein. 2051 01:24:13,179 --> 01:24:14,340 Wann kommst du wieder zurück? 2052 01:24:15,839 --> 01:24:16,600 Weiß ich nicht. 2053 01:24:21,929 --> 01:24:23,430 Na schön, mach alles, wie du es für 2054 01:24:23,430 --> 01:24:24,070 richtig hältst. 2055 01:24:25,849 --> 01:24:26,710 Das ist alles? 2056 01:24:28,909 --> 01:24:30,389 Du willst dich nicht mit mir streiten? 2057 01:24:31,389 --> 01:24:31,689 Nein. 2058 01:24:34,470 --> 01:24:36,329 Ich habe es satt, mich gegen Dinge aufzulehnen, 2059 01:24:36,409 --> 01:24:37,209 die ich nicht ändern kann. 2060 01:24:41,789 --> 01:24:42,990 Valentino hat seine Freiheit wieder. 2061 01:24:44,349 --> 01:24:45,749 Ich glaube, jetzt muss ich sie dir geben. 2062 01:24:50,319 --> 01:24:51,319 Ich danke dir. 2063 01:24:55,529 --> 01:24:57,270 Über eins solltest du unbedingt nachdenken. 2064 01:24:57,409 --> 01:24:57,809 Was? 2065 01:25:00,309 --> 01:25:02,150 In Kalifornien denken die Leute anders über ein 2066 01:25:02,150 --> 01:25:02,989 Paar wie dich und mich. 2067 01:25:03,689 --> 01:25:05,110 Da sind sie nicht so verkrampft wie hier. 2068 01:25:05,909 --> 01:25:07,509 Klingt gut, aber ich kann's nicht glauben. 2069 01:25:07,990 --> 01:25:09,670 Doch, das ist bekannt. 2070 01:25:12,250 --> 01:25:14,169 Aber wenn du frei sein willst, werde ich 2071 01:25:14,169 --> 01:25:15,490 dir keinen Augenblick im Wege stehen. 2072 01:25:17,229 --> 01:25:21,050 Du musst mir nur sagen, dass ich dir 2073 01:25:21,050 --> 01:25:22,229 nicht mehr auf den Wecker fallen soll. 2074 01:25:26,089 --> 01:25:27,789 Ja, fall mir nicht mehr auf den Wecker. 2075 01:26:11,520 --> 01:26:12,719 So, das ist jetzt alles. 2076 01:26:13,179 --> 01:26:14,239 Prima, ich danke dir. 2077 01:26:15,299 --> 01:26:17,299 Der gute Randy hat sich ganz schön verändert. 2078 01:26:17,939 --> 01:26:20,039 Ja, ja, auf dem College wurde man erwachsen. 2079 01:26:20,239 --> 01:26:21,199 Ich glaube, es liegt an ihr. 2080 01:26:23,540 --> 01:26:26,140 Ach ja, Mama, ich muss dir noch etwas 2081 01:26:26,140 --> 01:26:26,500 sagen. 2082 01:26:26,999 --> 01:26:28,619 Ich glaube, mein Leben wird sich in Zukunft 2083 01:26:28,619 --> 01:26:30,659 auch ein bisschen verändern, weil... 2084 01:26:30,659 --> 01:26:32,239 Na ja, weil wir beide der Meinung sind, 2085 01:26:32,539 --> 01:26:33,059 dass wir... 2086 01:26:33,679 --> 01:26:34,559 Sag du doch mal. 2087 01:26:34,559 --> 01:26:36,560 Tja, und wir beide leben zusammen. 2088 01:26:39,939 --> 01:26:40,760 Wieso nicht? 2089 01:26:41,740 --> 01:26:43,700 Es ist höchste Zeit, dass wir alle erwachsen 2090 01:26:43,700 --> 01:26:44,020 werden. 2091 01:26:46,199 --> 01:26:48,199 Und ihr beiden heiratet bald, hm? 2092 01:26:48,559 --> 01:26:50,479 Eine wilde Ehe in der Familie reicht, zwei 2093 01:26:50,479 --> 01:26:51,459 sind nicht zu ertragen. 2094 01:26:51,880 --> 01:26:52,559 Ist das klar? 2095 01:26:52,860 --> 01:26:53,520 Fahr vorsichtig. 2096 01:26:54,219 --> 01:26:56,319 Ach, und wenn Mr. Forley mit dem Scheck 2097 01:26:56,319 --> 01:26:58,139 für das Haus kommt, dann... 2098 01:26:58,139 --> 01:26:59,980 Passt gut auf, dass er nicht mehr als 2099 01:26:59,980 --> 01:27:00,079 sechs Jahre alt ist. 2100 01:27:00,290 --> 01:27:01,829 6% Vermittlungsgebühr abzählt. 2101 01:27:01,990 --> 01:27:03,089 Darauf kannst du dich aber verlassen. 2102 01:27:03,230 --> 01:27:06,029 Okay, und vergiss nicht die Elektrizitätswerke anzurufen, die 2103 01:27:06,029 --> 01:27:07,109 Telefongesellschaft und... 2104 01:27:07,109 --> 01:27:08,070 Aber das haben wir doch alles schon zigmal 2105 01:27:08,070 --> 01:27:08,589 besprochen. 2106 01:27:09,629 --> 01:27:10,649 Ja, du hast recht. 2107 01:27:12,929 --> 01:27:14,169 Also pass gut auf sie auf. 2108 01:27:14,209 --> 01:27:14,950 Das werde ich. 2109 01:27:23,690 --> 01:27:24,909 Mama, ist alles in Ordnung? 2110 01:27:25,209 --> 01:27:27,529 Oh ja, abgesehen davon, dass das Steuer über 2111 01:27:27,529 --> 01:27:28,749 Nacht wieder gewachsen ist. 2112 01:27:29,789 --> 01:27:31,850 In der zweiten Märzwoche kommen wir dich besuchen, 2113 01:27:31,949 --> 01:27:32,449 vergiss nicht. 2114 01:27:32,510 --> 01:27:33,989 Wenn du uns früher sehen willst, dann ruf 2115 01:27:33,989 --> 01:27:34,309 uns an. 2116 01:27:34,309 --> 01:27:34,850 Mach ich. 2117 01:27:35,289 --> 01:27:36,369 Ich hab euch beide lieb. 2118 01:27:36,390 --> 01:27:37,450 Wir lieben dich auch. 2119 01:27:40,290 --> 01:27:40,990 Komm her. 2120 01:27:42,849 --> 01:27:43,809 Und fahren Sie schön vorsichtig. 2121 01:27:45,989 --> 01:27:46,749 Alles Gute. 2122 01:27:55,229 --> 01:27:56,250 Wie spät ist es? 2123 01:27:56,650 --> 01:27:57,509 Ist gleich halb zwei. 2124 01:27:57,809 --> 01:27:59,369 Gut, dann müssen wir schnell nochmal telefonieren. 2125 01:28:05,799 --> 01:28:07,199 Verdammt nochmal, das gibt's doch nicht, das kann 2126 01:28:07,199 --> 01:28:07,680 sie nicht machen. 2127 01:28:37,409 --> 01:29:46,779 Die vorvorletzte 2128 01:29:46,779 --> 01:29:47,179 Chance. 2129 01:29:48,519 --> 01:29:54,440 Die dritte, vierte, fünfte, die vorletzte Chance. 2130 01:30:02,739 --> 01:30:12,859 Komm schon! 2131 01:30:30,729 --> 01:30:33,249 I never thought I would look in your 2132 01:30:33,249 --> 01:30:45,250 eyes again When we said goodbye And 2133 01:30:45,250 --> 01:30:50,969 the tears ran dry I was sure that 2134 01:30:50,969 --> 01:30:59,809 the feeling had come to an end But 2135 01:30:59,809 --> 01:31:05,130 love has a mind of its own Sometimes 2136 01:31:05,130 --> 01:31:10,429 it takes you to places unknown Sometimes it 2137 01:31:10,429 --> 01:31:15,849 leads you back home No way to know 2138 01:31:15,849 --> 01:31:20,070 just how it will go Love has a 2139 01:31:20,070 --> 01:31:31,539 mind of its own Do 2140 01:31:31,539 --> 01:31:40,459 we ever find What we had in mind 2141 01:31:41,359 --> 01:31:45,219 On our way to the one that we 2142 01:31:45,219 --> 01:31:54,359 dreamed of last Someone not so right 2143 01:31:55,359 --> 01:32:04,360 May it take your hand And someone you 2144 01:32:04,360 --> 01:32:13,400 can't do without But love has a mind 2145 01:32:13,400 --> 01:32:18,819 of its own Sometimes it takes you to 2146 01:32:18,819 --> 01:32:24,500 places unknown Sometimes it leads you back home 2147 01:32:24,500 --> 01:32:29,539 No way to know just how it will 2148 01:32:29,539 --> 01:32:33,980 go Love has a mind of its own 2149 01:32:33,980 --> 01:32:43,619 Love has a mind of its own Sometimes 2150 01:32:43,619 --> 01:32:48,759 it takes you to places unknown Sometimes it 2151 01:32:48,759 --> 01:32:54,219 leads you back home No way to know 2152 01:32:57,579 --> 01:33:09,819 Love has a mind of its own Love 2153 01:33:09,819 --> 01:33:14,739 has a mind of its own 150203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.