Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:03,980
Previously on Third Watch.
2
00:00:15,260 --> 00:00:16,259
Run,
3
00:00:20,640 --> 00:00:21,640
Stevie.
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,180
Run now, you're free.
5
00:00:23,440 --> 00:00:24,419
Who are you?
6
00:00:24,420 --> 00:00:25,420
Marcel Harley.
7
00:00:25,680 --> 00:00:26,680
And you are?
8
00:00:26,820 --> 00:00:28,580
What's your relationship with the kids?
9
00:00:28,860 --> 00:00:29,960
I'm a concerned friend.
10
00:00:30,320 --> 00:00:31,229
Of whom?
11
00:00:31,230 --> 00:00:35,750
Everyone involved in this tragically.
Which part of the story isn't true? That
12
00:00:35,750 --> 00:00:38,470
you asked Jokic to shoot for you or that
Larry Busanti did?
13
00:00:38,870 --> 00:00:40,270
I can't believe you've done this.
14
00:00:41,090 --> 00:00:42,250
She thinks I'm amazing.
15
00:00:42,670 --> 00:00:44,010
What? I love her.
16
00:00:46,350 --> 00:00:51,390
I'll take it. Deborah Dawkins told me
that you gave Michael the gun to Maddox.
17
00:00:52,490 --> 00:00:56,170
I'm so sorry for that old lady. She
didn't like the house as much as she
18
00:00:56,170 --> 00:00:59,770
she would, Marcel. You're under arrest
for conspiracy to commit murder.
19
00:01:00,010 --> 00:01:02,810
You know what? I do have people who care
about me. Like your mother?
20
00:01:03,050 --> 00:01:06,830
She works hard. We spend time together
when she is. She doesn't care.
21
00:01:07,510 --> 00:01:08,510
I do.
22
00:01:09,550 --> 00:01:10,730
Oh, then don't.
23
00:01:11,610 --> 00:01:12,830
And don't call me again.
24
00:01:21,640 --> 00:01:23,380
You were in an accident earlier today.
25
00:01:24,780 --> 00:01:26,460
It wasn't an accident.
26
00:01:27,680 --> 00:01:34,380
We were on our way to church, and she
hit our car, and he shot my
27
00:01:34,380 --> 00:01:35,380
parents.
28
00:01:35,940 --> 00:01:36,940
Who killed him?
29
00:01:36,980 --> 00:01:40,600
I don't know. Just some guy. Some guy
that called you Stevie and told you that
30
00:01:40,600 --> 00:01:41,600
you could go?
31
00:01:53,870 --> 00:01:54,870
Who's in charge here?
32
00:01:55,310 --> 00:01:58,670
Why put me on the arrow? I'm going to
kill this old man and anybody else who
33
00:01:58,670 --> 00:01:59,670
gets in my way.
34
00:02:05,570 --> 00:02:07,770
And you have no idea where the Tommy
might be?
35
00:02:07,970 --> 00:02:10,750
I haven't seen him in almost two years.
36
00:02:11,550 --> 00:02:12,550
Until today.
37
00:02:13,490 --> 00:02:14,490
Why?
38
00:02:15,230 --> 00:02:19,610
I don't know. He just disappeared one
day.
39
00:02:20,430 --> 00:02:22,110
Messed one of the missions in Costa
Rica.
40
00:02:22,570 --> 00:02:23,570
Costa Rica.
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,850
We have missions all over the world.
42
00:02:26,850 --> 00:02:29,130
And do they all involve loving children?
43
00:02:29,450 --> 00:02:30,450
It's not like that.
44
00:02:33,470 --> 00:02:37,890
Look, Stephen, I know that this family
is important to you, but Brother
45
00:02:37,890 --> 00:02:41,410
had no right... Brother Jonathan is the
prophet.
46
00:02:42,530 --> 00:02:47,790
The one true way. He is a holy man.
47
00:02:54,830 --> 00:02:56,310
Well, then what about Brother Jonathan?
48
00:03:00,150 --> 00:03:04,830
Stephen, I think he might be in trouble.
Tommy shot his picture in the church.
49
00:03:05,730 --> 00:03:08,430
And I think he's looking for him. And if
you want to help Brother Jonathan...
50
00:03:08,430 --> 00:03:09,430
This is a hostage situation.
51
00:03:09,730 --> 00:03:10,850
Where? On television.
52
00:03:11,210 --> 00:03:12,210
Are you kidding me?
53
00:03:16,030 --> 00:03:17,030
That's Tommy.
54
00:03:17,970 --> 00:03:19,010
And Brother Jonathan.
55
00:03:28,720 --> 00:03:29,659
Tell him.
56
00:03:29,660 --> 00:03:34,780
Oh, Thomas. Tell him about God creating
love. Loving everyone is God's will.
57
00:03:36,040 --> 00:03:37,620
Tell him what you teach the children.
58
00:03:38,480 --> 00:03:42,840
I'm sorry if you're confused by my
teaching. I am not confused!
59
00:03:47,620 --> 00:03:48,620
Tell them!
60
00:03:49,160 --> 00:03:50,500
Maybe you could tell us.
61
00:03:51,440 --> 00:03:54,140
What exactly is it you believe he did,
Thomas?
62
00:03:54,500 --> 00:03:56,240
I don't believe that he did it.
63
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
It happened.
64
00:04:03,400 --> 00:04:04,600
We can work this out, son.
65
00:04:05,420 --> 00:04:06,520
Don't you call me that.
66
00:04:07,840 --> 00:04:08,980
You are my son.
67
00:04:10,780 --> 00:04:12,060
You are the anointed.
68
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
Tell them!
69
00:04:14,820 --> 00:04:16,040
Just drop me off at Canal.
70
00:04:16,279 --> 00:04:17,420
I'll grab the subway.
71
00:04:17,680 --> 00:04:18,619
Portal to portal.
72
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
Boss's orders.
73
00:04:20,519 --> 00:04:22,079
I need a police escort.
74
00:04:22,340 --> 00:04:23,340
Thank you.
75
00:04:24,200 --> 00:04:25,940
Swarovski said to make sure you go home
safe.
76
00:04:26,640 --> 00:04:27,640
That's what I'm going to do.
77
00:04:30,090 --> 00:04:33,430
Well, it's worse if he's a lieutenant,
but he's the boss you got to deal with
78
00:04:33,430 --> 00:04:34,289
day to day.
79
00:04:34,290 --> 00:04:37,770
Yeah, but you call us so much on the D
train tonight. It's worse if we have me
80
00:04:37,770 --> 00:04:38,930
directing traffic in the mall.
81
00:04:43,270 --> 00:04:45,230
You all right?
82
00:04:46,050 --> 00:04:47,050
I will be.
83
00:04:48,090 --> 00:04:49,550
That was a clean shoot.
84
00:04:52,050 --> 00:04:55,330
Don't. A gun's pointed at you. There's
no age discrimination.
85
00:04:55,730 --> 00:04:57,970
Nine or 90. It's going to take you out.
86
00:05:18,840 --> 00:05:20,660
The guy's a total freak.
87
00:05:20,900 --> 00:05:24,160
I mean, he took me to this club that's
supposed to be some kind of vampire den?
88
00:05:25,260 --> 00:05:26,260
I'm not kidding.
89
00:05:26,740 --> 00:05:29,500
These people... They actually think
they're vampires.
90
00:05:31,200 --> 00:05:34,220
Seriously, I was like, watch out,
Buffy's coming.
91
00:05:35,180 --> 00:05:36,900
He had bangs and everything.
92
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
Yeah.
93
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
Yeah.
94
00:05:42,300 --> 00:05:43,700
All right, I'll call you in the morning.
95
00:05:59,020 --> 00:05:59,779
Who is it?
96
00:05:59,780 --> 00:06:00,719
Your neighbor.
97
00:06:00,720 --> 00:06:02,200
Is this your key locked in the door?
98
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
My key?
99
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
No!
100
00:06:08,180 --> 00:06:10,300
Oh, you're not glad to be me? Get out of
my house!
101
00:07:36,780 --> 00:07:38,280
What the hell? I got you.
102
00:07:38,840 --> 00:07:41,500
Oh, God, I'm hit. I'm hit, Sarge. 10
-13.
103
00:07:42,160 --> 00:07:44,220
Shots fired at Hudson and Jane.
104
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
Officer down.
105
00:07:46,220 --> 00:07:47,680
Five crime sergeant on scene.
106
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
10 -13.
107
00:07:49,580 --> 00:07:50,900
I'm hit, Sarge. I'm hit.
108
00:07:51,160 --> 00:07:55,340
I got you. I got you. Who was it? Just
stay. Who was it? Just stay. I got you.
109
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
Hey, boss.
110
00:08:01,040 --> 00:08:03,080
I'm Detective Jokic from the 5 -5 squad.
111
00:08:03,660 --> 00:08:06,410
The hostage. This taker is a homicide
suspect. I'm working.
112
00:08:06,670 --> 00:08:08,150
All right, well, HBT's on the way.
113
00:08:08,910 --> 00:08:10,070
You mind if I lend a hand?
114
00:08:11,530 --> 00:08:15,370
Look, uh... I've only been a lieutenant
for three days, Detective.
115
00:08:16,890 --> 00:08:21,270
If you can keep this thing from going
bad on live television, I could put you
116
00:08:21,270 --> 00:08:22,270
for a commendation.
117
00:08:23,690 --> 00:08:24,810
Is there a control room?
118
00:08:26,450 --> 00:08:27,450
Yes, this way.
119
00:08:30,130 --> 00:08:31,130
Three days.
120
00:08:31,390 --> 00:08:32,369
Three days.
121
00:08:32,370 --> 00:08:33,370
What was it you said?
122
00:08:33,690 --> 00:08:35,570
Take your eyeliner off and go see a
doctor?
123
00:08:35,970 --> 00:08:36,970
She mocked you?
124
00:08:37,549 --> 00:08:38,549
She mocked us.
125
00:08:39,230 --> 00:08:40,429
I wasn't mocking you.
126
00:08:40,690 --> 00:08:41,890
The bitch thinks she's special.
127
00:08:42,590 --> 00:08:43,590
No, I don't.
128
00:08:44,450 --> 00:08:45,850
You guys better get out of here.
129
00:08:46,210 --> 00:08:47,210
Call your mother.
130
00:08:48,230 --> 00:08:50,830
What? Call her and tell her to come
home.
131
00:08:51,990 --> 00:08:53,630
If you guys leave now, I won't tell.
132
00:08:54,010 --> 00:08:55,010
Really?
133
00:08:55,290 --> 00:08:58,190
Call your bitch mother and tell her to
get her ass home.
134
00:08:58,730 --> 00:08:59,730
Not now.
135
00:08:59,910 --> 00:09:02,630
But her mother's a cop. You want her to
come home?
136
00:09:02,990 --> 00:09:04,370
I have business with both of them.
137
00:09:04,910 --> 00:09:06,290
What did my mother do to you?
138
00:09:08,470 --> 00:09:10,650
She called me a freak in front of my
family.
139
00:09:11,610 --> 00:09:14,630
What? Call her so you can watch each
other die.
140
00:09:14,930 --> 00:09:17,390
What? Dante, we really need to talk.
Leave me alone.
141
00:09:18,230 --> 00:09:21,550
You can't be serious about this. I
thought we were just going to scare her,
142
00:09:21,550 --> 00:09:25,110
her apartment up. We can't allow our
family to be humiliated.
143
00:09:25,330 --> 00:09:28,030
Whoa, dude, I'm not going to be part of
killing someone.
144
00:09:28,510 --> 00:09:31,150
You'll do what I say. No, man, this
was...
145
00:09:31,830 --> 00:09:35,690
The chicks were cool and all, but this
is not cool, bro. Not cool at all. Then
146
00:09:35,690 --> 00:09:36,690
you're out of the family.
147
00:09:37,850 --> 00:09:38,850
Anyone else?
148
00:09:38,890 --> 00:09:40,990
Dante, we can't kill somebody.
149
00:09:41,430 --> 00:09:43,070
Get the hell out. All of you.
150
00:09:43,990 --> 00:09:46,290
None of you know what it means to be in
this family.
151
00:09:48,910 --> 00:09:49,910
Dante.
152
00:09:50,010 --> 00:09:51,010
Out.
153
00:09:52,970 --> 00:09:55,110
No, please don't leave me here.
154
00:10:01,480 --> 00:10:03,800
He's in the upper right leg and a couple
of hits in the vest area.
155
00:10:04,000 --> 00:10:08,820
He may have a broken rib or two. BP is
134 over 90. Rest is 15. Two liters of
156
00:10:08,820 --> 00:10:09,719
saline on board.
157
00:10:09,720 --> 00:10:12,900
Give me three units. Go take care of
him.
158
00:10:13,380 --> 00:10:15,780
How bad is he? It's vital to strong. He
looks good.
159
00:10:16,020 --> 00:10:17,020
Yeah.
160
00:10:20,580 --> 00:10:21,580
Pull up.
161
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
You all right?
162
00:10:23,300 --> 00:10:27,340
This was an assassination attempt. A
gangbanger's targeted us.
163
00:10:38,190 --> 00:10:39,149
You think?
164
00:10:39,150 --> 00:10:43,810
We've had how many people shot, and Ty
was in an accident, and now another
165
00:10:43,810 --> 00:10:45,090
police officer was shot.
166
00:10:46,350 --> 00:10:47,470
Oh, yeah.
167
00:10:48,190 --> 00:10:49,410
If you look at it that way.
168
00:10:50,450 --> 00:10:51,790
How are you looking at it?
169
00:10:52,430 --> 00:10:53,430
Different.
170
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
So, look.
171
00:10:55,630 --> 00:11:02,590
I was thinking, after shift tonight,
there's
172
00:11:02,590 --> 00:11:04,110
this new restaurant on 53rd.
173
00:11:04,410 --> 00:11:06,290
It's got a midnight menu.
174
00:11:08,720 --> 00:11:09,720
looking together romantic.
175
00:11:11,980 --> 00:11:13,060
Are you kidding me?
176
00:11:13,780 --> 00:11:14,780
What?
177
00:11:15,860 --> 00:11:16,860
Romantic?
178
00:11:17,500 --> 00:11:19,580
You like romantic, don't you?
179
00:11:20,120 --> 00:11:22,400
You have the worst timing.
180
00:11:22,980 --> 00:11:23,980
You don't want to go?
181
00:11:24,200 --> 00:11:26,120
All I want is to go home, Carlos.
182
00:11:32,040 --> 00:11:32,959
It's on me.
183
00:11:32,960 --> 00:11:34,160
We can make it a celebration.
184
00:11:35,240 --> 00:11:37,920
Of what? The four times I've had to
clean blood out of the back of the bus
185
00:11:37,920 --> 00:11:39,340
tonight? You know what?
186
00:11:39,560 --> 00:11:45,260
Let's celebrate that we got to work
together today after Grace bailed.
187
00:11:46,160 --> 00:11:50,640
Grace bailed because her boyfriend has a
bleeder in his brain.
188
00:11:51,000 --> 00:11:54,820
Right. And by the way, maybe you ought
to go upstairs and see how he's doing.
189
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
Yeah.
190
00:11:59,040 --> 00:12:00,540
How about a talk, Jennifer?
191
00:12:00,940 --> 00:12:01,940
Three?
192
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Take three.
193
00:12:03,820 --> 00:12:05,340
There's an HBT team on the way.
194
00:12:06,200 --> 00:12:07,480
What's taking so long?
195
00:12:07,840 --> 00:12:09,160
We're in a local weather break.
196
00:12:09,860 --> 00:12:12,500
Jenny, phones are ringing like the 4th
of July.
197
00:12:12,820 --> 00:12:15,880
He said, sex feels good.
198
00:12:17,160 --> 00:12:20,160
So why shouldn't all God's children
experience that?
199
00:12:22,100 --> 00:12:24,540
We need to take this off the air.
200
00:12:24,760 --> 00:12:27,560
Excuse me? If he doesn't think there's
an audience, maybe this will end.
201
00:12:27,760 --> 00:12:30,760
If you don't have a court order, you
aren't telling me what to air. Can we
202
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
him think it's off?
203
00:12:31,930 --> 00:12:32,569
What do you mean?
204
00:12:32,570 --> 00:12:35,030
I mean, is there a monitor in there that
makes it look like it's not
205
00:12:35,030 --> 00:12:36,030
broadcasting?
206
00:12:36,610 --> 00:12:38,750
Look, you're not helping out. It isn't
going to look good in the poster.
207
00:12:39,990 --> 00:12:40,990
Jennifer,
208
00:12:44,190 --> 00:12:45,930
we're cutting the feed to the in -studio
monitors.
209
00:12:46,330 --> 00:12:47,330
Oh, Thomas.
210
00:12:48,150 --> 00:12:51,870
You can't just focus on one part of the
teaching. It's the whole life
211
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
philosophy.
212
00:12:53,190 --> 00:12:54,470
It's the Bible, not me.
213
00:12:55,010 --> 00:12:57,190
I never taught you anything.
214
00:12:58,080 --> 00:13:01,080
There wasn't in the Bible. Is there a
way that I can talk to her without him
215
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
hearing me?
216
00:13:03,720 --> 00:13:05,020
You're going to tell the whole world.
217
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
Ready one.
218
00:13:06,940 --> 00:13:10,280
Take one. Can you stop switching cameras
while I'm trying to talk to her? I have
219
00:13:10,280 --> 00:13:12,860
a job to do just like you. Some sort of
delusion.
220
00:13:13,140 --> 00:13:16,000
She's wearing an earpiece. She'll be the
only one able to hear you. And in the
221
00:13:16,000 --> 00:13:21,560
spirit of that book and the faith of the
family, I nurtured you, gave you some
222
00:13:21,560 --> 00:13:23,780
guidance, showed you some joy.
223
00:13:26,380 --> 00:13:27,380
What about Brianna?
224
00:13:27,930 --> 00:13:30,030
She killed herself. Do you think she
felt joy?
225
00:13:30,510 --> 00:13:34,490
Jennifer, this is Detective Yogurt from
the NYPD. I know that you're in a
226
00:13:34,490 --> 00:13:35,490
difficult situation.
227
00:13:35,630 --> 00:13:37,030
I'm going to ask you to remain calm.
228
00:13:37,450 --> 00:13:38,610
Just let them talk.
229
00:13:38,870 --> 00:13:41,450
Yeah, that was tragic.
230
00:13:41,930 --> 00:13:43,230
But she wasn't the only one.
231
00:13:43,450 --> 00:13:46,310
Others killed themselves? Let them talk.
Don't agitate him.
232
00:13:46,530 --> 00:13:50,090
You told me that they would be my people
and that I would take care of them one
233
00:13:50,090 --> 00:13:51,090
day.
234
00:13:51,530 --> 00:13:55,970
But I can't. What were the names of
these other followers who killed
235
00:13:56,050 --> 00:13:57,050
What are you doing?
236
00:13:57,920 --> 00:14:00,300
Make her stop. She took her earpiece
out. What do you want me to do?
237
00:14:01,140 --> 00:14:03,220
Wait, wait. Where are you going? She's
going to get herself hurt.
238
00:14:03,480 --> 00:14:05,460
HBT is on the way. Let me know when they
arrive.
239
00:14:05,820 --> 00:14:07,000
Why do you want to protect her?
240
00:14:08,780 --> 00:14:10,380
Please, just go, David.
241
00:14:10,920 --> 00:14:12,400
All you do is lie to her.
242
00:14:13,940 --> 00:14:14,940
No.
243
00:14:15,060 --> 00:14:20,000
Your science project was keeping you at
the library or you were sleeping over at
244
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
a friend's house.
245
00:14:21,520 --> 00:14:22,800
All so you could go out with me.
246
00:14:24,140 --> 00:14:25,180
But I don't have to lie.
247
00:14:26,600 --> 00:14:30,780
I am truly free. I am what I am. I do
what I want.
248
00:14:32,460 --> 00:14:33,960
You lied to me about everything.
249
00:14:35,400 --> 00:14:37,680
That was not lying.
250
00:14:38,480 --> 00:14:40,620
We have to protect our way of life.
251
00:14:42,760 --> 00:14:44,400
Faith, open up. Who's that?
252
00:14:45,960 --> 00:14:47,420
Come on, I have to talk to you.
253
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
You should go now.
254
00:14:49,200 --> 00:14:50,860
Come on, Faith, you owe me at least
that.
255
00:14:53,240 --> 00:14:54,640
Don't do anything stupid, Emily.
256
00:14:54,900 --> 00:14:57,340
I'm not going anywhere until you open
this door.
257
00:14:58,220 --> 00:14:59,260
Tell him you're coming.
258
00:14:59,960 --> 00:15:01,900
Tell him, but don't do anything stupid.
259
00:15:02,240 --> 00:15:05,560
You hear me? I'm not going anywhere
until you open this door. We have to
260
00:15:05,840 --> 00:15:06,840
Hang on, Bosco.
261
00:15:07,960 --> 00:15:09,660
Make him go away, Emily.
262
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
She's still at work.
263
00:15:25,260 --> 00:15:26,260
She's still?
264
00:15:26,340 --> 00:15:27,340
What time?
265
00:15:28,160 --> 00:15:30,980
Oh, she should have been home by now.
What time is it?
266
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
Emily?
267
00:15:38,020 --> 00:15:39,100
What the hell is going on?
268
00:15:41,820 --> 00:15:42,820
Let's go.
269
00:15:44,600 --> 00:15:46,860
They're all going to go down. Every
single one of them are done.
270
00:15:47,080 --> 00:15:49,700
They're all going down. I don't care if
I have to kill every single one of them.
271
00:15:50,200 --> 00:15:51,200
They're done.
272
00:15:51,240 --> 00:15:53,380
I'm taking them down. Don't go after
them for me.
273
00:15:54,680 --> 00:15:55,680
What?
274
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
Look, Sarge.
275
00:16:01,040 --> 00:16:04,260
With all due respect, we've been
sweeping them up for weeks now, but
276
00:16:04,260 --> 00:16:06,820
multiplying like cockroaches. And every
day, more people die.
277
00:16:07,300 --> 00:16:08,340
This war isn't working.
278
00:16:08,740 --> 00:16:11,000
Well, it's going to. We're 40 ,000
strong, Manny.
279
00:16:12,620 --> 00:16:17,900
But 40 ,000 ain't backing up a traffic
cop in the BQE or someone grabbing a
280
00:16:17,900 --> 00:16:18,960
of soup from Trini's Cafe.
281
00:16:22,060 --> 00:16:23,600
What? It's just not working, boss.
282
00:16:26,660 --> 00:16:27,660
So what do you think?
283
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
Marshall Hollis.
284
00:16:30,940 --> 00:16:33,220
He can make this stop. He can make this
all go away.
285
00:16:34,540 --> 00:16:37,560
Are you asking me to make a deal with
Marshall Hollis? Get ready for your
286
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
to Santiago.
287
00:16:38,900 --> 00:16:42,540
If Marshall Hollis can make this end
without anybody getting hurt, isn't it
288
00:16:42,540 --> 00:16:43,540
worth a try, Sergeant?
289
00:16:53,280 --> 00:16:54,580
Hey, you can go home.
290
00:16:55,760 --> 00:16:57,620
What? You're falling asleep.
291
00:16:58,560 --> 00:17:01,140
No, I'm all right. I can call you if
something changes.
292
00:17:02,900 --> 00:17:04,300
I think she's right, hon.
293
00:17:04,540 --> 00:17:05,980
We should go home and get some rest.
294
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
I'm okay.
295
00:17:09,099 --> 00:17:10,099
You still here?
296
00:17:12,040 --> 00:17:14,640
Dude, you got a separated shoulder now,
so are you going to be trying to sleep
297
00:17:14,640 --> 00:17:15,399
in that chair?
298
00:17:15,400 --> 00:17:16,440
I'm going to stay until he wakes up.
299
00:17:16,680 --> 00:17:18,339
Could be ten minutes, could be ten days.
300
00:17:19,700 --> 00:17:21,800
Seriously? Head injuries, no way to
tell.
301
00:17:22,940 --> 00:17:24,740
Okay. Maybe we should go.
302
00:17:25,079 --> 00:17:26,160
Him you listen to?
303
00:17:26,420 --> 00:17:27,460
He's a medical professional.
304
00:17:28,820 --> 00:17:31,760
Not that you're not, because you are.
I'm not just listening to him, I'm
305
00:17:31,760 --> 00:17:33,780
listening to everybody in.
306
00:17:34,580 --> 00:17:35,780
I gotta go to the house and change.
307
00:17:36,960 --> 00:17:38,280
Good night, Grace. Good night.
308
00:17:40,400 --> 00:17:41,279
No better.
309
00:17:41,280 --> 00:17:42,280
Yep.
310
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
No change?
311
00:17:48,340 --> 00:17:49,340
No.
312
00:17:59,630 --> 00:18:00,970
Well, I'm sure I'll be fine.
313
00:18:04,450 --> 00:18:11,370
I, um... Holly sent you up here, right?
314
00:18:12,350 --> 00:18:13,630
No, no.
315
00:18:16,950 --> 00:18:18,170
Tell her I said thank you.
316
00:18:23,250 --> 00:18:24,450
Go on, thanks for stopping by.
317
00:18:29,050 --> 00:18:30,050
Hey.
318
00:18:31,450 --> 00:18:32,630
Did you ask her yet?
319
00:18:34,010 --> 00:18:35,010
To marry you.
320
00:18:36,310 --> 00:18:37,430
Oh, no.
321
00:18:38,390 --> 00:18:39,710
I've been waiting for the right time.
322
00:18:41,890 --> 00:18:42,890
Good luck.
323
00:18:44,510 --> 00:18:45,510
Thanks.
324
00:18:56,040 --> 00:18:59,480
Say dozens of these members committed
suicide. Maybe you could provide their
325
00:18:59,480 --> 00:19:01,420
families with some semblance of closure.
326
00:19:02,100 --> 00:19:05,060
We're supposed to protect them. And you
feel you failed them.
327
00:19:05,360 --> 00:19:06,660
I did fail them.
328
00:19:06,960 --> 00:19:08,060
Tell us about that.
329
00:19:08,340 --> 00:19:10,700
What? Tell us how you failed them.
330
00:19:12,500 --> 00:19:18,740
I couldn't stop him and the elders from
hurting them.
331
00:19:20,160 --> 00:19:24,060
Brianna, Jackie, Corey... And their last
names?
332
00:19:26,309 --> 00:19:29,350
Tommy, I'm Detective Yoko. I'm here to
help you. Stay back.
333
00:19:29,670 --> 00:19:31,630
Okay. I'm not talking to you.
334
00:19:32,150 --> 00:19:33,370
I'm not talking to anybody.
335
00:19:33,670 --> 00:19:34,970
You have to tell everybody.
336
00:19:37,310 --> 00:19:39,490
Now call your mother.
337
00:19:40,530 --> 00:19:42,190
No. You die to protect her?
338
00:19:42,630 --> 00:19:44,350
Tommy, this isn't going out on the air.
339
00:19:45,650 --> 00:19:48,710
What? They got the cameras pointed at
you, but they're not broadcasting it.
340
00:19:48,730 --> 00:19:49,730
Well, turn it back on.
341
00:19:51,470 --> 00:19:55,150
Okay, would you be willing to talk about
ending all this then? I want him to
342
00:19:55,150 --> 00:19:56,150
tell everybody.
343
00:19:57,770 --> 00:19:58,770
Okay.
344
00:20:00,250 --> 00:20:01,610
I'll turn them back on, okay?
345
00:20:02,610 --> 00:20:03,610
Turn them on?
346
00:20:06,490 --> 00:20:07,490
Turn them on?
347
00:20:07,550 --> 00:20:08,650
We're live on the air.
348
00:20:09,610 --> 00:20:12,930
Tommy, I did that for you, and now I
need you to do something for me, okay?
349
00:20:13,470 --> 00:20:14,470
Tell him.
350
00:20:15,310 --> 00:20:16,310
Now.
351
00:20:18,650 --> 00:20:19,650
Detective?
352
00:20:20,170 --> 00:20:22,770
Yes, you? You just got a shot at the guy
over your left shoulder.
353
00:20:23,230 --> 00:20:25,150
All right? Just take two steps to your
right.
354
00:20:27,070 --> 00:20:28,070
No.
355
00:20:30,050 --> 00:20:31,210
What the hell are you doing?
356
00:20:32,310 --> 00:20:33,310
Get out of the way.
357
00:20:34,890 --> 00:20:36,130
I did something for you.
358
00:20:36,370 --> 00:20:38,790
You asked them to turn the cameras back
on, and I did that for you.
359
00:20:39,310 --> 00:20:40,310
You're saved.
360
00:20:41,710 --> 00:20:43,070
He's never going to say it, Tommy.
361
00:20:43,590 --> 00:20:44,590
He's a coward.
362
00:20:45,050 --> 00:20:47,050
Only a coward would victimize a child.
363
00:20:47,690 --> 00:20:48,810
I have to help him.
364
00:20:49,590 --> 00:20:53,470
Stevie wanted me to say thank you to
you. He knows that you saved him today,
365
00:20:53,530 --> 00:20:55,510
that you saved him and all the others.
366
00:20:57,510 --> 00:20:58,790
Make him say it.
367
00:20:59,430 --> 00:21:02,510
He's never going to admit it, Tommy, and
it doesn't matter.
368
00:21:02,730 --> 00:21:03,730
It does matter.
369
00:21:03,870 --> 00:21:05,430
He has to tell everybody.
370
00:21:07,330 --> 00:21:10,350
They made me do things. They made us all
do things.
371
00:21:12,430 --> 00:21:15,790
But all anybody's ever going to remember
is that somebody was killed on TV
372
00:21:15,790 --> 00:21:17,690
today. Nobody's ever going to remember
why.
373
00:21:18,200 --> 00:21:19,820
I just wanted to be a kid.
374
00:21:22,200 --> 00:21:25,340
Why wouldn't you just let me be a kid?
375
00:21:26,780 --> 00:21:29,400
You were never going to be just an
ordinary child.
376
00:21:29,820 --> 00:21:30,820
Shut up.
377
00:21:32,440 --> 00:21:33,880
Church will be yours.
378
00:21:35,460 --> 00:21:37,060
And we'll call you leader.
379
00:21:37,280 --> 00:21:39,580
No! Shut up, Mr. Turner.
380
00:21:40,980 --> 00:21:43,140
Make him tell everybody.
381
00:21:46,280 --> 00:21:48,660
You already did that to me. You told
everybody.
382
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
And you told me.
383
00:21:50,220 --> 00:21:53,880
And I promise you, I'm going to go after
them, okay?
384
00:21:54,660 --> 00:21:57,440
You make this day end so that nobody
else gets hurt.
385
00:21:57,940 --> 00:21:59,960
I'm going to put them away for what they
did to you.
386
00:22:01,380 --> 00:22:02,380
Please.
387
00:22:03,460 --> 00:22:04,460
Let me help you.
388
00:22:07,840 --> 00:22:08,840
You're going to help me?
389
00:22:09,060 --> 00:22:10,600
I promise I'll help you.
390
00:22:11,540 --> 00:22:13,040
If you'll let me, I promise.
391
00:22:19,730 --> 00:22:20,810
Let me help you.
392
00:22:27,290 --> 00:22:28,370
You did the right thing.
393
00:22:29,190 --> 00:22:35,070
You did the right thing. I just need you
to relax. No, you said you would help
394
00:22:35,070 --> 00:22:36,230
me. I'm going to help you. I promise.
395
00:22:36,430 --> 00:22:39,550
Don't resist. You promised that you'd
help me. I'm going to help you.
396
00:22:56,100 --> 00:22:58,600
Securing legal counsel for my son.
397
00:23:01,400 --> 00:23:07,140
Church has several attorneys and a
retainer.
398
00:23:08,200 --> 00:23:09,920
I'll be contacting you shortly.
399
00:23:10,900 --> 00:23:12,520
Put your hands behind your back.
400
00:23:14,140 --> 00:23:15,140
Excuse me?
401
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
Cuff him.
402
00:23:20,060 --> 00:23:23,840
You have the right to remain silent, and
I suggest that you use it, you son of a
403
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
bitch.
404
00:23:25,960 --> 00:23:27,420
or I swear I'll cut your throat.
405
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Leave me alone!
406
00:23:33,460 --> 00:23:33,780
All
407
00:23:33,780 --> 00:23:45,480
right,
408
00:23:45,480 --> 00:23:48,560
Tommy, these officers are going to take
you to the hospital, okay? I'll be there
409
00:23:48,560 --> 00:23:51,800
in a little while to check on you. I'm
sorry. I know. I'm going to check on you
410
00:23:51,800 --> 00:23:52,800
in a little while, okay?
411
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
All right, guys.
412
00:23:55,610 --> 00:23:56,610
Put them on the gate.
413
00:23:57,350 --> 00:23:58,550
I'm bringing them out right now.
414
00:23:59,090 --> 00:24:05,230
So you know,
415
00:24:05,310 --> 00:24:10,130
stepping in front of that sniper, I'm
not going to say anything to anybody
416
00:24:10,130 --> 00:24:11,130
it.
417
00:24:11,330 --> 00:24:12,330
Thanks, Bob.
418
00:24:14,590 --> 00:24:15,590
Detective!
419
00:24:16,590 --> 00:24:18,070
Can I just say that's amazing?
420
00:24:19,370 --> 00:24:21,370
I don't know. Can I just say that you're
an idiot?
421
00:24:21,900 --> 00:24:25,500
What? Tell us how you found them. That's
a question that you ask somebody when
422
00:24:25,500 --> 00:24:27,720
they have a gun to someone's head. It's
an important question.
423
00:24:28,340 --> 00:24:29,319
To who?
424
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
To the audience.
425
00:24:31,060 --> 00:24:33,180
So they could put what was happening
into context.
426
00:24:34,640 --> 00:24:37,320
You get a little tingle inside when the
plane crashed, don't you?
427
00:24:37,740 --> 00:24:41,220
The more fire and death, the better.
Maybe somebody on board with locals so
428
00:24:41,220 --> 00:24:45,300
can do the human interest stuff. Or a
good robbery homicide and stick a
429
00:24:45,300 --> 00:24:47,860
microphone in some wife's face and ask
her how she feels.
430
00:24:48,060 --> 00:24:49,620
The more blood and gore, the better.
431
00:24:50,140 --> 00:24:51,860
I'm not going to apologize for my job.
432
00:24:54,080 --> 00:24:56,640
I am putting it in context.
433
00:25:01,700 --> 00:25:03,700
Carlos is going to have Collie to marry
him.
434
00:25:04,800 --> 00:25:07,200
He says it's because he thinks he's
amazing.
435
00:25:08,000 --> 00:25:09,580
I think that's pretty stupid.
436
00:25:10,560 --> 00:25:13,720
You don't marry someone just because
they think you're amazing.
437
00:25:21,260 --> 00:25:26,060
I guess some people are so afraid to get
hurt that they won't do something like
438
00:25:26,060 --> 00:25:28,560
that until they know for sure that they
won't.
439
00:25:29,540 --> 00:25:32,340
Won't take a chance until they know how
the other person feels.
440
00:25:34,140 --> 00:25:35,200
It's a kind of protection.
441
00:25:39,260 --> 00:25:44,620
But the problem is, if you play it safe
like that, if you wait until you're
442
00:25:44,620 --> 00:25:48,740
sure, something might happen and you may
never get the chance to say.
443
00:25:57,740 --> 00:26:01,420
I never met anyone that made me wish so
much that I knew how to do this.
444
00:26:04,780 --> 00:26:06,780
So please just get better.
445
00:26:07,920 --> 00:26:09,860
Because I don't care how you feel about
me.
446
00:26:11,280 --> 00:26:12,520
I just think you're amazing.
447
00:26:43,909 --> 00:26:45,270
Okay. Apparently I'm amazing.
448
00:27:05,530 --> 00:27:07,370
You don't think that you scare me, do
you?
449
00:27:08,090 --> 00:27:09,670
Scaring? The force doesn't have a lot.
450
00:27:10,900 --> 00:27:12,460
Only God can do that.
451
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Babylon.
452
00:27:14,100 --> 00:27:16,580
Yeah. You keep working on that defense.
453
00:27:18,920 --> 00:27:21,760
Countless are those who have been
persecuted for their beliefs.
454
00:27:23,160 --> 00:27:25,020
Numerous are the lilies of the field.
455
00:27:25,280 --> 00:27:28,260
There's a difference between persecution
and prosecution.
456
00:27:28,820 --> 00:27:33,960
There were many prophets over the years
who professed belief systems different
457
00:27:33,960 --> 00:27:35,260
from that of their oppressors.
458
00:27:36,640 --> 00:27:38,840
And they were prosecuted for it.
459
00:27:40,320 --> 00:27:42,220
Tortured. And murdered.
460
00:27:43,360 --> 00:27:47,740
Having sex with children is not a
belief. It's a crime.
461
00:27:49,300 --> 00:27:53,360
No, it is and isn't a crime. It is most
often determined by the ruling classes.
462
00:27:53,620 --> 00:27:54,620
Society.
463
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
Society.
464
00:27:57,020 --> 00:28:00,760
And if one should choose not to be a
part of that society.
465
00:28:01,280 --> 00:28:03,900
Well, if you live in the state of New
York, you're governed by its laws.
466
00:28:04,360 --> 00:28:05,360
Or Egypt.
467
00:28:05,400 --> 00:28:06,640
Or Rome. Or Babylon.
468
00:28:06,920 --> 00:28:07,920
Well, back to Babylon.
469
00:28:12,330 --> 00:28:13,550
What is your son in all this?
470
00:28:14,130 --> 00:28:14,949
Excuse me?
471
00:28:14,950 --> 00:28:16,790
Well, he was raised to be a prince,
right?
472
00:28:17,290 --> 00:28:18,290
A believer?
473
00:28:19,270 --> 00:28:20,270
Righteous?
474
00:28:21,490 --> 00:28:23,010
Whose side is he going to be on?
475
00:28:25,250 --> 00:28:29,210
My son's... He's...
476
00:28:29,210 --> 00:28:33,950
Fortunately, delusional.
477
00:28:34,650 --> 00:28:35,409
Is he?
478
00:28:35,410 --> 00:28:37,470
Kidnapped his father at the point of a
shotgun.
479
00:28:39,310 --> 00:28:40,990
What sane person would do that?
480
00:28:41,580 --> 00:28:44,560
What sane person would believe that you
were a prophet?
481
00:28:51,620 --> 00:28:53,020
One hot soup?
482
00:28:54,120 --> 00:28:55,120
And you?
483
00:28:58,880 --> 00:29:02,880
So, you really don't want to go to that
restaurant tonight? Carlos, please, I
484
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
have a headache.
485
00:29:06,200 --> 00:29:07,200
How bad?
486
00:29:08,280 --> 00:29:09,420
How bad?
487
00:29:11,180 --> 00:29:13,080
Sex is out tonight, if that's what you
mean.
488
00:29:13,620 --> 00:29:17,000
No, I, no, I was just... What? You've
been squirming around all night trying
489
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
say something.
490
00:29:18,160 --> 00:29:19,160
I have not.
491
00:29:19,180 --> 00:29:20,300
You've totally been squirming.
492
00:29:21,100 --> 00:29:22,820
I don't squirm.
493
00:29:23,380 --> 00:29:24,720
What do you want?
494
00:29:25,500 --> 00:29:28,960
I, I was, I'm just thinking about us.
495
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
Us?
496
00:29:31,420 --> 00:29:34,080
Yeah, you know, um, you and me together.
497
00:29:35,880 --> 00:29:38,480
Oh, no.
498
00:29:38,780 --> 00:29:39,780
Oh, no?
499
00:29:41,439 --> 00:29:45,100
You want to take me to a nice restaurant
so I don't make a scene? I can't
500
00:29:45,100 --> 00:29:48,120
believe this. What are you talking
about? You don't need a nice restaurant,
501
00:29:48,200 --> 00:29:50,760
Carlos. If you want to break up with me,
be a man. Do it now.
502
00:29:51,020 --> 00:29:56,040
Polly! Item 553, we have a GSW
apparently not breathing in apartment
503
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
West 86.
504
00:29:57,320 --> 00:30:02,720
PD is the caller. Off -duty officer on
scene. Item 553, 1033 West 86, street
505
00:30:02,720 --> 00:30:05,280
apartment 201, 10 -4. Polly, that's...
Later.
506
00:30:20,650 --> 00:30:21,650
Did you miss me?
507
00:30:43,650 --> 00:30:49,050
We've got one on investigation for
multiple counts of child molestation.
508
00:30:49,050 --> 00:30:50,050
the way.
509
00:30:51,810 --> 00:30:55,850
It's going to be an all -nighter, but
I'm going to enjoy this one.
510
00:30:57,410 --> 00:31:00,130
Jelly, do me a favor. Process this guy.
511
00:31:00,970 --> 00:31:02,430
What are you doing, boss? It's my
collar.
512
00:31:02,630 --> 00:31:03,630
Do it, Jelly.
513
00:31:04,110 --> 00:31:05,670
I'll be right up. Take your time.
514
00:31:09,390 --> 00:31:10,390
What's going on?
515
00:31:12,670 --> 00:31:13,670
It's been a shooting.
516
00:31:14,250 --> 00:31:15,250
What do you mean?
517
00:31:16,990 --> 00:31:18,150
It's your apartment, babe.
518
00:31:19,700 --> 00:31:20,700
Bosco's involved.
519
00:31:27,460 --> 00:31:28,920
Come on, is this necessary?
520
00:31:29,160 --> 00:31:31,480
Yeah. You wake me up from a sound sleep.
521
00:31:31,860 --> 00:31:34,840
You bring me here to chain me to a
table. Shut up.
522
00:31:40,900 --> 00:31:41,900
Don't be shy.
523
00:31:44,160 --> 00:31:45,360
You want to see me?
524
00:31:46,120 --> 00:31:48,000
Come see me, Sergeant Cruz.
525
00:31:49,320 --> 00:31:50,320
Come see me.
526
00:31:50,640 --> 00:31:52,140
You sure you don't want to get your head
looked at?
527
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
Sick of hospitals.
528
00:31:54,240 --> 00:31:57,500
They should really take a look at you.
What about half the heads going?
529
00:31:57,800 --> 00:31:58,699
I don't know.
530
00:31:58,700 --> 00:32:00,280
What? It is. There's nothing we can do.
531
00:32:02,360 --> 00:32:07,500
I tried to get here as fast as I could.
Sworsky said that somebody got shot.
532
00:32:07,720 --> 00:32:10,380
Where is she? I meant to call you. Where
is she?
533
00:32:11,760 --> 00:32:12,760
Emily.
534
00:32:19,130 --> 00:32:20,950
Oh, my God. What happened?
535
00:32:21,170 --> 00:32:25,490
He had a knife, and he wanted me to call
you, but I wouldn't.
536
00:32:25,850 --> 00:32:27,590
Okay, okay. Go still.
537
00:32:28,110 --> 00:32:29,230
Go still. What happened?
538
00:32:29,510 --> 00:32:30,930
It was that vampire kid.
539
00:32:31,930 --> 00:32:35,530
What? Remember that freaky vampire kid
we talked to? What was his name?
540
00:32:35,870 --> 00:32:37,230
He said it was Dante.
541
00:32:37,470 --> 00:32:38,470
He came here?
542
00:32:39,390 --> 00:32:41,410
I thought his name was David.
543
00:32:41,750 --> 00:32:43,250
David, the guy that you've been seeing?
544
00:32:43,610 --> 00:32:44,610
Was.
545
00:32:44,790 --> 00:32:46,870
I came here to talk to you, and...
546
00:32:48,320 --> 00:32:51,200
Dante is going to be seeing anyone
anymore. I'm sorry, Mom.
547
00:32:52,460 --> 00:32:53,460
It's okay.
548
00:32:53,820 --> 00:32:54,920
I'm sorry.
549
00:32:55,200 --> 00:32:56,200
I lied.
550
00:32:56,460 --> 00:32:57,680
It's okay. I'm sorry.
551
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
It's okay.
552
00:33:03,580 --> 00:33:04,580
Holly!
553
00:33:14,260 --> 00:33:15,260
Leave me alone.
554
00:33:15,300 --> 00:33:17,260
Why won't you listen to me? Whatever.
555
00:33:17,720 --> 00:33:20,720
I don't want to break up with you. Look,
we have 20 minutes left in this
556
00:33:20,720 --> 00:33:23,900
horrible night. Can you just stay away
from me for 20 minutes?
557
00:33:25,260 --> 00:33:26,800
Hey, come on. You want to knock it off
in there?
558
00:33:27,380 --> 00:33:29,280
Take it easy, man. Why throw me on with
that?
559
00:33:29,500 --> 00:33:31,340
Oh, I wouldn't want to ruin the 100th
screening of that.
560
00:33:35,520 --> 00:33:36,740
Something crawl up your ass?
561
00:33:37,180 --> 00:33:38,180
Sure.
562
00:33:38,660 --> 00:33:41,300
You know, you get something in your head
and it won't go the way you wanted it
563
00:33:41,300 --> 00:33:42,300
to.
564
00:33:42,460 --> 00:33:45,760
I know it didn't have to be tonight, but
now that I'm in my mind, I just...
565
00:33:46,920 --> 00:33:47,960
I wanted to propose.
566
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
Marriage?
567
00:33:53,320 --> 00:33:54,560
They're doing that in New York?
568
00:33:54,760 --> 00:33:55,780
Doing what, marriage?
569
00:33:56,480 --> 00:33:57,840
It's a gay marriage thing.
570
00:33:58,140 --> 00:34:01,180
I want you to know, I support... I'm not
gay.
571
00:34:01,420 --> 00:34:04,140
You should have the same rights as
everyone else. And Holly.
572
00:34:05,040 --> 00:34:06,920
Holly. The paramedic.
573
00:34:08,120 --> 00:34:10,380
The girl who just walked up the stairs.
574
00:34:11,179 --> 00:34:12,179
You're not gay?
575
00:34:16,909 --> 00:34:17,688
Does she know this?
576
00:34:17,690 --> 00:34:19,250
She knows I'm not gay, Stu.
577
00:34:19,770 --> 00:34:21,270
She doesn't know I bought the ring.
578
00:34:21,610 --> 00:34:24,670
I wanted to take her out to dinner,
surprise her, but she's in the mood.
579
00:34:26,350 --> 00:34:27,449
So what's the problem?
580
00:34:28,650 --> 00:34:31,429
You know what? Just go back to Jet Li.
581
00:34:32,110 --> 00:34:33,110
So what?
582
00:34:33,670 --> 00:34:35,090
She doesn't want to go out to dinner.
583
00:34:35,429 --> 00:34:38,690
It doesn't matter where you give her the
ring. It matters what you say.
584
00:34:39,889 --> 00:34:44,630
And when you give her the ring, you say
something like, I hope you'll accept
585
00:34:44,630 --> 00:34:46,510
this as a token of my undying love.
586
00:34:46,730 --> 00:34:47,730
And loyalty.
587
00:34:47,770 --> 00:34:51,429
And that you'll consider doing me the
great honor of being my wife.
588
00:34:54,489 --> 00:34:55,489
That's good.
589
00:34:56,670 --> 00:34:57,730
Lone Wolf House of Four.
590
00:34:59,250 --> 00:35:00,250
Great flick.
591
00:35:00,310 --> 00:35:01,310
It'll be great.
592
00:35:03,350 --> 00:35:05,690
My attorney is going to be here at any
time.
593
00:35:07,130 --> 00:35:09,730
I don't understand why I have to wait in
a cage.
594
00:35:10,070 --> 00:35:11,670
The attorney runs right out in the
middle of the night.
595
00:35:12,990 --> 00:35:14,030
Very well paid.
596
00:35:15,960 --> 00:35:17,020
Probably busy, too.
597
00:35:18,580 --> 00:35:19,660
Amuses you, huh?
598
00:35:20,620 --> 00:35:24,000
My persecution, you find it funny?
599
00:35:24,980 --> 00:35:29,520
Look, all I got to look forward to at
home is a frozen pizza and two hours of
600
00:35:29,520 --> 00:35:30,520
American justice.
601
00:35:30,560 --> 00:35:31,780
I could use the entertainment.
602
00:35:37,200 --> 00:35:38,820
Oh, hey, I was just trying to call you.
603
00:35:39,360 --> 00:35:42,680
Yeah, we were sitting with Brendan. I
got a bite to eat now. I got to figure
604
00:35:42,680 --> 00:35:43,680
how to change.
605
00:35:44,250 --> 00:35:45,510
Are you supposed to be out of bed?
606
00:35:45,770 --> 00:35:47,450
I'm feeling much better, thanks, though.
607
00:35:48,930 --> 00:35:50,290
Grace just called from the hospital.
608
00:35:50,910 --> 00:35:52,090
Young Finney is awake.
609
00:35:52,830 --> 00:35:53,830
Really? Good.
610
00:35:54,610 --> 00:35:55,850
All right, go back. No.
611
00:35:56,770 --> 00:36:00,010
No. It's been a long night. You both
need your rest. We'll go see him
612
00:36:00,190 --> 00:36:01,190
Come on, babe. Go change.
613
00:36:01,870 --> 00:36:02,870
Don't look at me.
614
00:36:34,250 --> 00:36:36,430
Look like you haven't gotten much sleep
lately.
615
00:36:36,770 --> 00:36:37,890
Sleep just fine.
616
00:36:39,690 --> 00:36:41,230
Must be at peace with yourself.
617
00:36:44,370 --> 00:36:45,370
Perfectly.
618
00:36:46,730 --> 00:36:49,130
Shooting that little boy earlier didn't
bother you?
619
00:36:49,830 --> 00:36:53,030
Or all the innocent people who've been
killed in your war?
620
00:36:55,510 --> 00:36:59,390
I still know what's going on, on my
streets.
621
00:36:59,750 --> 00:37:02,630
This isn't a warning, but definitely not
your streets.
622
00:37:03,180 --> 00:37:04,180
And what am I doing here?
623
00:37:04,960 --> 00:37:06,220
Get this straight, okay?
624
00:37:06,680 --> 00:37:10,080
There was an assassination attempt on
two police officers earlier today.
625
00:37:10,400 --> 00:37:13,800
I want those responsible for that
shooting and for the string of drive
626
00:37:15,240 --> 00:37:16,800
Are you saying you need my help?
627
00:37:21,560 --> 00:37:25,060
Dana, I could take your people one of
two ways. And if you care about them,
628
00:37:25,080 --> 00:37:26,080
you'll choose the first.
629
00:37:27,200 --> 00:37:31,100
Is there an offer on the table? Because
this sounds very dangerous to me.
630
00:37:36,700 --> 00:37:38,420
Freedom. Conspiracy charge disappears?
631
00:37:39,160 --> 00:37:40,380
If I see a result.
632
00:37:41,860 --> 00:37:43,400
You got the power to do that?
633
00:37:43,800 --> 00:37:45,060
DA's on the way down right now.
634
00:37:51,800 --> 00:37:53,740
And all I need is one phone call.
635
00:37:54,340 --> 00:37:55,340
One phone call.
636
00:37:56,260 --> 00:37:57,260
One.
637
00:38:05,470 --> 00:38:07,430
Jelly Grimaldi, this is my daughter,
Emily.
638
00:38:07,790 --> 00:38:08,790
Hey.
639
00:38:09,110 --> 00:38:10,110
Where's my prisoner?
640
00:38:10,350 --> 00:38:11,350
In the cage.
641
00:38:11,370 --> 00:38:13,210
I got tired of hearing about his being
persecuted.
642
00:38:14,670 --> 00:38:16,090
Yeah, he gave me the same story.
643
00:38:17,610 --> 00:38:18,610
Baby, you have a seat.
644
00:38:18,770 --> 00:38:19,870
I'll be right back, okay?
645
00:38:21,270 --> 00:38:22,270
Hey, Jelly.
646
00:38:22,490 --> 00:38:23,490
Keep an eye on her.
647
00:38:23,890 --> 00:38:24,890
What?
648
00:38:31,090 --> 00:38:33,290
Is Bob going there? Yeah, he just walked
in.
649
00:38:36,470 --> 00:38:39,690
I'm doing much better, by the way.
Thanks for asking.
650
00:38:45,630 --> 00:38:46,730
I don't know what to say.
651
00:38:48,470 --> 00:38:49,470
That's a first.
652
00:38:53,210 --> 00:38:56,810
I don't think I'll ever be able to thank
you enough for what you did for me. I
653
00:38:56,810 --> 00:38:57,810
didn't do it for you.
654
00:39:02,090 --> 00:39:03,090
Look at the last three.
655
00:39:05,790 --> 00:39:07,150
Close groupings, double taps.
656
00:39:09,030 --> 00:39:10,030
What?
657
00:39:10,950 --> 00:39:11,950
Do you want to look at it?
658
00:39:13,290 --> 00:39:14,290
Here.
659
00:39:15,050 --> 00:39:16,430
Why don't we both look at it?
660
00:39:23,090 --> 00:39:24,410
My aim was good, Faith.
661
00:39:29,850 --> 00:39:30,850
I didn't cheat.
662
00:39:31,290 --> 00:39:32,290
Let's go.
663
00:39:32,810 --> 00:39:36,630
I practiced for hours and hours over and
over and over.
664
00:39:37,530 --> 00:39:39,670
Myself, I learned how to compensate for
my vision.
665
00:39:41,450 --> 00:39:45,410
I didn't cheat.
666
00:39:48,710 --> 00:39:51,010
This is my second shooting in the last
month.
667
00:39:52,470 --> 00:39:54,770
IAB is not going to question what you
did tonight.
668
00:39:55,130 --> 00:39:56,730
They didn't question what I did before.
669
00:39:57,610 --> 00:39:58,610
You did.
670
00:39:59,250 --> 00:40:01,310
And I told you I didn't cheat.
671
00:40:02,120 --> 00:40:03,160
And you still went to check.
672
00:40:06,320 --> 00:40:08,240
And then you went to Swirsky.
673
00:40:11,520 --> 00:40:16,400
Why did you stop?
674
00:40:19,160 --> 00:40:20,900
Give me all those months in the
hospital.
675
00:40:25,280 --> 00:40:26,500
When did you stop believing in me?
676
00:40:36,730 --> 00:40:37,730
Let's go wait.
46873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.