All language subtitles for Third Watch s06e19 Welcome Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,499 --> 00:00:05,800
Previously on Third Watch.
2
00:00:06,280 --> 00:00:07,280
Danielle.
3
00:00:07,560 --> 00:00:11,080
You take one more step and I will hurt
him. You hear me?
4
00:00:11,300 --> 00:00:12,380
I will hurt him.
5
00:00:15,960 --> 00:00:16,960
No.
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,720
They're going to take away my baby.
7
00:00:20,940 --> 00:00:22,180
The leukemia has progressed.
8
00:00:22,580 --> 00:00:23,820
You're in marrow failure.
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,300
If your platelets drop too low, you're
going to bleed out.
10
00:00:27,340 --> 00:00:29,060
What can you give me to make it stop?
11
00:00:29,620 --> 00:00:30,620
Chemotherapy.
12
00:00:33,610 --> 00:00:35,830
I'm not going to put that stuff in my
body.
13
00:00:38,190 --> 00:00:40,030
I want you to meet my family.
14
00:00:44,630 --> 00:00:48,010
You're dangerous out there, Bosco. No,
it was an accidental shooting. My old
15
00:00:48,010 --> 00:00:51,030
partner would have never met that shot.
My old partner would have never
16
00:00:51,030 --> 00:00:52,030
questioned me.
17
00:00:52,390 --> 00:00:53,390
Bosco. No.
18
00:00:53,590 --> 00:00:56,230
You got anything else to say to me? Talk
to the union rep.
19
00:00:58,790 --> 00:01:00,090
Kind of a one -woman show.
20
00:01:00,690 --> 00:01:01,690
I get that.
21
00:01:02,440 --> 00:01:04,860
But don't think you're gonna face this
alone out there.
22
00:01:06,180 --> 00:01:07,180
Because you won't.
23
00:01:08,160 --> 00:01:09,160
Monroe was shot.
24
00:01:10,260 --> 00:01:11,260
Is she gonna be okay?
25
00:01:12,320 --> 00:01:16,940
Yeah. But she's a murderer. She was
pregnant.
26
00:01:19,540 --> 00:01:22,740
She was... She lost the baby.
27
00:01:24,740 --> 00:01:26,220
What? Is she alive?
28
00:01:26,900 --> 00:01:28,800
Barely. Looks like meth, Doc.
29
00:01:32,790 --> 00:01:33,790
You get high?
30
00:01:33,890 --> 00:01:34,950
You want to tell me who this is?
31
00:01:35,190 --> 00:01:36,190
My sister.
32
00:02:32,870 --> 00:02:34,090
Hey, hey, Sarge.
33
00:02:34,470 --> 00:02:37,830
They have pastelito de guayaba, but then
I saw how fattening they are, so I only
34
00:02:37,830 --> 00:02:38,830
got you the coffee.
35
00:02:38,970 --> 00:02:39,970
Here.
36
00:02:42,850 --> 00:02:45,750
There's nothing like a little cafe
cubano to get a steakhouse diet.
37
00:02:48,450 --> 00:02:49,450
You okay?
38
00:02:50,410 --> 00:02:51,410
Yeah.
39
00:02:53,170 --> 00:02:54,190
Coffee smells good.
40
00:02:55,130 --> 00:02:56,430
Tell me you got some sugar.
41
00:02:56,730 --> 00:02:59,570
Cafe cubano doesn't need any sugar. And
besides, you didn't ask for sugar.
42
00:02:59,810 --> 00:03:04,440
Many. I'll go get some. No, forget it.
No, I said forget it. Ask me again,
43
00:03:04,520 --> 00:03:05,820
I want to pour this in your lap.
44
00:03:06,340 --> 00:03:07,340
Just shut up.
45
00:03:10,240 --> 00:03:11,360
Message received.
46
00:03:15,680 --> 00:03:19,120
CI said the drop was going to happen
anytime between 12 and 5.
47
00:03:20,260 --> 00:03:22,320
That's like an appointment with a cable
company.
48
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
You feeling sick?
49
00:03:30,730 --> 00:03:34,590
cough i'm cool look sergeant you want me
and marcus to sit on this you're not
50
00:03:34,590 --> 00:03:37,810
enjoying my company it's not that i just
feel like you're feeling sick maybe you
51
00:03:37,810 --> 00:03:44,150
need to i'll tell you what i need manny
i need some sugar how
52
00:03:44,150 --> 00:03:45,150
much further
53
00:03:56,780 --> 00:04:00,160
Like an eight -year -old. There has to
be bed and breakfast closer than this.
54
00:04:03,080 --> 00:04:05,720
The further from the rat race, the more
relaxing it is normally.
55
00:04:06,920 --> 00:04:09,420
Relaxing? My ass is already killing me
from the drive.
56
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
Enjoy the scenery.
57
00:04:11,340 --> 00:04:12,340
It's dark.
58
00:04:12,640 --> 00:04:13,760
Look, see that cow over there?
59
00:04:15,220 --> 00:04:18,019
You said it's dark out. I'm not going to
see a cow. Oh, there's that cow then.
60
00:04:19,440 --> 00:04:20,600
Okay, what about him?
61
00:04:21,500 --> 00:04:23,260
She's outstanding in her field.
62
00:04:26,550 --> 00:04:27,550
Huh?
63
00:04:28,110 --> 00:04:29,830
You thought it was funny.
64
00:04:31,070 --> 00:04:33,090
That's stupid. It was super funny.
65
00:04:33,530 --> 00:04:36,250
You know, next time that we have a
couple days off, I get to pick a
66
00:04:36,410 --> 00:04:39,270
All right, I thought it would be a nice
surprise, but if you're going to whine
67
00:04:39,270 --> 00:04:41,670
all the way there... Surprise?
68
00:04:44,030 --> 00:04:45,210
We're going to visit my folks.
69
00:04:46,310 --> 00:04:47,310
Your parents?
70
00:04:55,410 --> 00:04:59,390
No. Now they got these portable game
thingies with the old school games on it
71
00:04:59,390 --> 00:05:02,130
like Pac -Man, Defender, and Asteroids.
72
00:05:02,410 --> 00:05:03,410
No kidding.
73
00:05:03,470 --> 00:05:05,230
Who needs all that confusion on games
nowadays?
74
00:05:05,450 --> 00:05:08,610
I mean, with Asteroids, it was all about
these little white triangles and this
75
00:05:08,610 --> 00:05:09,610
little white dot.
76
00:05:12,830 --> 00:05:16,490
But these funny shaped rocks and all in
a plain black background.
77
00:05:18,070 --> 00:05:20,670
I was so fun, I tell you. I was so fun.
78
00:05:22,210 --> 00:05:24,630
Man, I wish I had one of those game
thingies right now. Can you shut up?
79
00:05:31,740 --> 00:05:35,820
That noise, Manny, is so not working for
me.
80
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
Sorry.
81
00:05:41,740 --> 00:05:44,480
Look, what do you say we pack it in?
It's almost morning already.
82
00:05:44,760 --> 00:05:48,360
You know, as soon as we pull away, those
jerk -offs are going to...
83
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
Here,
84
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
here, I got it.
85
00:07:02,900 --> 00:07:06,140
Can you tell me what happened? Look at
me, look at my eyes. Can you tell me
86
00:07:06,140 --> 00:07:07,140
happened?
87
00:07:09,680 --> 00:07:12,420
Help is on its way. May, stay here. I
got it, I got it.
88
00:07:12,780 --> 00:07:14,540
Stay here, stay here, stay here. What
happened?
89
00:07:14,800 --> 00:07:16,580
I don't know for sure. All I know is she
was on fire.
90
00:07:21,620 --> 00:07:24,200
I just wanted to get those other people
inside. We got it, we got it.
91
00:07:44,900 --> 00:07:47,700
You awake?
92
00:07:48,320 --> 00:07:51,400
You can't just bring parents on somebody
like that with no warning. If I had
93
00:07:51,400 --> 00:07:54,200
said, hey, let's drag 10 hours into this
dick so you can meet my parents, we
94
00:07:54,200 --> 00:07:57,660
would have had a complete meltdown. No,
I wouldn't. You're having one now.
95
00:07:58,100 --> 00:07:59,540
It's because you kidnapped me.
96
00:07:59,760 --> 00:08:01,000
You're allegedly not a kid.
97
00:08:01,240 --> 00:08:03,080
Well, it's person napping.
98
00:08:03,580 --> 00:08:07,100
I'm being taken somewhere against my
will. I'm definitely being some kind of
99
00:08:07,100 --> 00:08:08,100
napped.
100
00:08:10,140 --> 00:08:13,020
Sylvia Cardenas with the business
license says.
101
00:08:13,720 --> 00:08:15,520
It's the first time I've ever been in
one of these.
102
00:08:15,720 --> 00:08:18,980
First time in a botanica. What kind of a
scene are you? You don't know how
103
00:08:18,980 --> 00:08:20,300
frequent botanica is, Manny.
104
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
Not even for a candle?
105
00:08:21,840 --> 00:08:23,340
Corner market sells candles.
106
00:08:23,640 --> 00:08:24,479
Not like these.
107
00:08:24,480 --> 00:08:26,160
Look at this beautiful picture of Santa
Barbara.
108
00:08:26,680 --> 00:08:29,680
Patron saint to prisoners. Prisoners?
Yes, the patron saint for everything.
109
00:08:30,320 --> 00:08:33,039
What about Santa Claus, huh?
110
00:08:33,840 --> 00:08:37,039
Is he the patron saint of toys? Easy
with the sacrilegious talk.
111
00:08:37,610 --> 00:08:40,470
Don't tell me you're one of those guys
that has to light a candle every time
112
00:08:40,470 --> 00:08:41,469
something goes wrong.
113
00:08:41,470 --> 00:08:43,950
Not every time. Yeah, well, that's how
my sister was.
114
00:08:45,970 --> 00:08:48,130
It's the cause of the fire.
115
00:08:48,670 --> 00:08:50,790
Literally translated, Florida water.
116
00:08:51,150 --> 00:08:52,150
Agua florida.
117
00:08:52,390 --> 00:08:53,430
40 % alcohol.
118
00:08:53,770 --> 00:08:56,670
You know about this? Yeah, it's used in
cleansing rituals. Alveco's probably
119
00:08:56,670 --> 00:08:58,750
using the water on herself and got too
close to a candle.
120
00:08:59,390 --> 00:09:00,730
Wacky rituals go bad.
121
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
Thank you, sir.
122
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
Wacky?
123
00:09:04,040 --> 00:09:08,060
He seemed to know a lot about this, a
lot more than me, and I grew up with it.
124
00:09:08,320 --> 00:09:11,040
Took an intercourse on Hunter, black in
Puerto Rican studies.
125
00:09:11,380 --> 00:09:12,380
God in A.
126
00:09:12,740 --> 00:09:14,120
Something is an interesting religion.
127
00:09:14,860 --> 00:09:15,860
Religion?
128
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
Yeah.
129
00:09:17,260 --> 00:09:18,380
More like hocus -pocus.
130
00:09:20,140 --> 00:09:23,940
It's a West African religion, brought
over by the slaves of the Caribbean.
131
00:09:23,940 --> 00:09:26,700
hid their religion from the Spaniards by
fusing their rituals with elements of
132
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
the Catholic Church.
133
00:09:27,760 --> 00:09:32,480
Hence, Santa Barbara is also known as
Chango, Africa's greatest king and the
134
00:09:32,480 --> 00:09:33,480
of thunder and lightning.
135
00:09:33,690 --> 00:09:35,910
Sounds like a comic book superhero to
me.
136
00:09:36,130 --> 00:09:37,130
Oh, you got jokes.
137
00:09:37,250 --> 00:09:40,010
I just, I don't believe in this stuff.
What do you believe in?
138
00:09:42,630 --> 00:09:43,630
Me.
139
00:09:45,670 --> 00:09:48,990
Whoa, check this out. Looks like there
was some kind of struggle here.
140
00:09:49,630 --> 00:09:50,890
What do we have here?
141
00:09:52,390 --> 00:09:55,210
More agua florida. So you think someone
lit this place up?
142
00:09:57,710 --> 00:09:59,050
It's someone that I wake up.
143
00:10:01,250 --> 00:10:02,270
Where the hell are we?
144
00:10:02,550 --> 00:10:03,730
They live in a rural area.
145
00:10:04,150 --> 00:10:05,150
How rural?
146
00:10:05,670 --> 00:10:06,670
Very.
147
00:10:07,310 --> 00:10:08,730
Tell me they have indoor plumbing.
148
00:10:08,950 --> 00:10:10,210
Where's your sensitive venture?
149
00:10:11,470 --> 00:10:12,710
They don't have indoor plumbing.
150
00:10:39,560 --> 00:10:41,940
Oh, it's wonderful to finally meet you.
151
00:10:42,740 --> 00:10:43,740
Finally.
152
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Ma 'am.
153
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
Charles Benjamin.
154
00:10:51,460 --> 00:10:52,500
Call me Chuck.
155
00:10:53,140 --> 00:10:56,140
Carlos Nieto. You can call me Carlos.
156
00:10:58,840 --> 00:10:59,840
Hey, Larry.
157
00:11:00,560 --> 00:11:02,480
Yocas. What, are you lost?
158
00:11:02,840 --> 00:11:05,860
No, I was, uh... I was in the
neighborhood.
159
00:11:06,220 --> 00:11:06,959
Doing what?
160
00:11:06,960 --> 00:11:08,900
Need a passport to get here from the 5
-5.
161
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
And shots.
162
00:11:11,880 --> 00:11:14,580
So can I ask you something, Larry? So
you weren't just in the neighborhood?
163
00:11:16,700 --> 00:11:18,960
You qualified a few weeks ago down at
the pistol range?
164
00:11:19,280 --> 00:11:20,520
I talked to Vince down there.
165
00:11:20,860 --> 00:11:21,860
Yeah.
166
00:11:24,040 --> 00:11:28,500
So, uh, you got the lowest scores you
ever had? Yeah, I had a bad day.
167
00:11:28,880 --> 00:11:30,180
You're on the pistol team, Larry.
168
00:11:30,600 --> 00:11:31,640
So I can't miss sometimes.
169
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
He barely qualified.
170
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
So?
171
00:11:36,780 --> 00:11:40,100
Yo, Bosco was next to you on the line.
So you know what I'm thinking, Larry?
172
00:11:40,100 --> 00:11:42,940
thinking that maybe, I don't know, maybe
you helped him out a little bit.
173
00:11:44,000 --> 00:11:46,100
Maybe you threw some of your shots his
way.
174
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
What is this?
175
00:11:47,960 --> 00:11:48,960
What do you mean?
176
00:11:49,220 --> 00:11:50,840
You had a beef with Bosco or something?
177
00:11:51,300 --> 00:11:52,720
He shot another cop, Larry.
178
00:11:52,960 --> 00:11:55,620
What I hear, a perp pushed her into a
line of fire.
179
00:11:55,880 --> 00:11:59,820
That could happen to any of us. Any of
us don't have problems seeing out of our
180
00:11:59,820 --> 00:12:02,560
eyes so that we need somebody else to
help us qualify.
181
00:12:04,340 --> 00:12:07,600
You're looking to trick -bag your ex
-partner over an accidental shooting of
182
00:12:07,600 --> 00:12:08,860
some high -A -B rat bitch.
183
00:12:09,500 --> 00:12:11,280
Did you help him qualify, Larry?
184
00:12:11,580 --> 00:12:13,440
No. Don't ask me again.
185
00:12:16,280 --> 00:12:19,000
Bosco's right. You sure as hell ain't
the same big joker she used to be.
186
00:12:22,720 --> 00:12:24,160
Oh, you must be starving.
187
00:12:24,620 --> 00:12:26,120
How was the drive, honey?
188
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
It was long.
189
00:12:27,560 --> 00:12:29,160
Well, then you should move back home.
190
00:12:30,670 --> 00:12:34,130
I didn't know whether to make a late
breakfast or an early lunch or an early
191
00:12:34,130 --> 00:12:40,790
afternoon snack, so I made a little bit
of everything. And, Carlos, I don't know
192
00:12:40,790 --> 00:12:45,890
what Spanish people eat, so if you need
anything, just ask. Um, actually, I'm
193
00:12:45,890 --> 00:12:48,390
Hawaiian. A Hawaiian named Carlos?
194
00:12:49,090 --> 00:12:50,870
My first foster family named me.
195
00:12:51,810 --> 00:12:54,150
Carlos, because you look like you're
Spanish?
196
00:12:54,730 --> 00:12:55,950
Let's change the subject, Mom.
197
00:12:56,510 --> 00:12:59,630
What? I didn't say anything was wrong
with looking Spanish.
198
00:13:00,599 --> 00:13:02,400
Molly's first husband was a Jew.
199
00:13:02,940 --> 00:13:08,800
Levine, that's a Jewish name. So
basically, you don't have any idea who
200
00:13:08,900 --> 00:13:09,859
do you?
201
00:13:09,860 --> 00:13:12,640
Can we drop this? Excuse me, if I'm
looking out for your gene bubble.
202
00:13:12,900 --> 00:13:15,020
Don't worry, her gene pool's safe. We're
not that serious.
203
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
Yet.
204
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
Oh.
205
00:13:19,840 --> 00:13:24,920
I mean, we're serious. We're just not
officially serious. We're more like
206
00:13:24,920 --> 00:13:26,240
casually serious.
207
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
Oh.
208
00:13:27,880 --> 00:13:29,400
I see. You're just...
209
00:13:29,690 --> 00:13:31,470
casually sleeping with my daughter.
210
00:13:31,830 --> 00:13:32,990
Oh, no, that part's serious.
211
00:13:33,250 --> 00:13:36,870
Honey, why don't you take Carlos and
show him around?
212
00:13:37,270 --> 00:13:40,350
Right, that's a great idea. I'd love to
see around.
213
00:13:40,610 --> 00:13:44,410
Do you know that cows are outstanding in
their fields?
214
00:13:52,070 --> 00:13:53,470
Yeah, that's a good one.
215
00:13:55,410 --> 00:13:58,130
Oh, was that a joke?
216
00:14:10,600 --> 00:14:11,439
Forget me.
217
00:14:11,440 --> 00:14:12,480
Polata, I didn't see anything.
218
00:14:12,960 --> 00:14:15,460
Not surprised. There's a lot of illegal
immigrants in this neighborhood.
219
00:14:16,660 --> 00:14:19,500
You've seen a Soviet? Yeah, it turns out
we filed a couple of complaints against
220
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
Jaime Castro.
221
00:14:20,600 --> 00:14:23,780
He's got a business right here. Good
work, guys.
222
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
It's what we do.
223
00:14:26,140 --> 00:14:27,320
Go pay Mr.
224
00:14:28,080 --> 00:14:32,360
Jaime Castro a visit. You need us to
come with you? Hey, guys, why don't you
225
00:14:32,360 --> 00:14:33,880
wear some of that brown stuff over your
nose, huh?
226
00:14:34,340 --> 00:14:35,340
Hey, man.
227
00:14:35,400 --> 00:14:36,239
It's all right.
228
00:14:36,240 --> 00:14:37,280
You need to see this.
229
00:14:54,920 --> 00:14:55,940
Like it was playing doctor.
230
00:15:04,440 --> 00:15:08,660
Another botanical, huh? Making up for
lost time, Miss Latina? Yeah, maybe
231
00:15:08,660 --> 00:15:10,460
Castro has the Santa Claus candle.
232
00:15:10,760 --> 00:15:12,180
You still got the damn jokes.
233
00:15:14,680 --> 00:15:15,680
Jaime Castro?
234
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Hello?
235
00:15:20,360 --> 00:15:23,080
NYPD. We'd like to have some words with
you.
236
00:15:28,060 --> 00:15:30,220
Hello? Hello, NYPD?
237
00:15:32,520 --> 00:15:33,520
Sarge.
238
00:15:35,020 --> 00:15:36,460
He's still breathing, Sarge.
239
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
All right.
240
00:15:45,600 --> 00:15:46,960
Hey. Hey, man.
241
00:15:47,380 --> 00:15:48,380
This is Monroe.
242
00:15:49,900 --> 00:15:53,200
Yeah, I just stopped in for a few
minutes. I'm headed back to work. I'm on
243
00:15:53,200 --> 00:15:54,840
modified duty for the next couple of
days.
244
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
How's she doing?
245
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
She's good.
246
00:16:00,200 --> 00:16:01,280
You know, considering.
247
00:16:02,300 --> 00:16:03,580
I gotta head back out there.
248
00:16:04,920 --> 00:16:06,240
You know, I've been trying to catch up
with you.
249
00:16:09,260 --> 00:16:12,300
Just, uh... Listen, that woman went for
a gun.
250
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
They struggled.
251
00:16:13,820 --> 00:16:16,820
She pushed me around the line of fire.
That's it. There's nothing I can do.
252
00:16:17,580 --> 00:16:19,360
I was just gonna say you don't have to
avoid me.
253
00:16:19,680 --> 00:16:21,660
You know, I know what kind of cop you
are. You say it wasn't your fault. I
254
00:16:21,660 --> 00:16:22,579
believe you.
255
00:16:22,580 --> 00:16:23,580
I trust you.
256
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
I really gotta go.
257
00:16:36,820 --> 00:16:39,080
Carlos, you sit here in the place of
honor.
258
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
Thank you.
259
00:16:40,880 --> 00:16:46,200
And I made a pork roast. Hawaii's eat
pork, doesn't it? Marlene, you've been
260
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
doing well.
261
00:16:47,260 --> 00:16:48,260
That's right.
262
00:16:48,320 --> 00:16:51,820
They had this big pig with an
Appalachian mouth and everything.
263
00:16:52,040 --> 00:16:56,380
I just never eat anything I've looked in
the eye. I mean, that's just about my
264
00:16:56,380 --> 00:16:57,380
only food rule.
265
00:16:57,660 --> 00:16:58,840
Mom. What, honey?
266
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
I'm vegan.
267
00:17:01,120 --> 00:17:03,180
Come on, you haven't gotten over that
nonsense.
268
00:17:03,940 --> 00:17:05,660
Taking care of my body is nonsense?
269
00:17:06,040 --> 00:17:09,079
Well, honey, what the hell do you think
God made cash for?
270
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Lawn ornaments?
271
00:17:10,560 --> 00:17:11,800
Honey, there's rice for you.
272
00:17:12,960 --> 00:17:13,960
That's it, right?
273
00:17:14,440 --> 00:17:16,220
Well, orientals live on it.
274
00:17:16,579 --> 00:17:17,579
Easy.
275
00:17:18,160 --> 00:17:21,780
They prefer to be called Asian. When did
that happen? I just wish everybody
276
00:17:21,780 --> 00:17:24,660
would make their minds up on what the
hell they want to be called.
277
00:17:24,880 --> 00:17:28,319
Murder on the Asian Express doesn't have
a very good ring to it.
278
00:17:28,720 --> 00:17:31,520
Well, honey, I'm just trying to make a
conversation.
279
00:17:31,900 --> 00:17:34,040
Now, how long are you two staying?
280
00:17:34,320 --> 00:17:35,980
Maybe I can take Carlos hunting.
281
00:17:36,520 --> 00:17:37,520
Oh, you're not going.
282
00:17:38,160 --> 00:17:39,160
Cruel to the animal.
283
00:17:39,540 --> 00:17:43,380
Will you please tell me how I ended up
with a daughter who was raised in
284
00:17:43,380 --> 00:17:47,360
Virginia, moved to New York, became a
Californian. Well, actually,
285
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
I'd love to go. It sounds like fun.
286
00:17:50,960 --> 00:17:52,080
It's not fun for the deer.
287
00:17:52,340 --> 00:17:54,060
We can throw him a little party before
we shoot him.
288
00:17:54,740 --> 00:17:56,720
How about celibacy? Does that sound like
fun?
289
00:17:57,080 --> 00:17:59,840
That's Catholic word, isn't it? Are you
Catholic?
290
00:18:00,480 --> 00:18:04,420
No, ma 'am. Doesn't matter if you are.
We like everybody here. Mom, I'm just
291
00:18:04,420 --> 00:18:05,780
trying to make Carlos comfortable.
292
00:18:06,000 --> 00:18:07,440
Are you comfortable, Carlos?
293
00:18:11,920 --> 00:18:13,320
I'm as comfortable as I can be.
294
00:18:18,190 --> 00:18:19,370
You go behind my back.
295
00:18:20,890 --> 00:18:25,570
Nice to see you too, Bosco. You talked
to Larry Basante? I told you to your
296
00:18:25,570 --> 00:18:26,890
face. I'm going to look into this.
297
00:18:27,850 --> 00:18:29,770
Well, my word isn't good enough for you
anymore.
298
00:18:31,730 --> 00:18:32,730
Faith.
299
00:18:33,630 --> 00:18:35,230
I told you it was an accident.
300
00:18:38,630 --> 00:18:40,630
Larry is an expert marksman, okay?
301
00:18:40,870 --> 00:18:45,130
The day that you go to requalify, he
gets the lowest scores of his career.
302
00:18:45,740 --> 00:18:48,720
You're some piece of work, you know
that? I'm trying to help you, Bosco. You
303
00:18:48,720 --> 00:18:51,140
shouldn't be asking. You're trying to
help me? How is this going to help me,
304
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
huh?
305
00:18:54,000 --> 00:18:55,020
How is this going to help me?
306
00:18:55,400 --> 00:18:59,000
Not being able to see is a good reason
not to be on the street. You know what?
307
00:18:59,020 --> 00:19:00,260
Just stay out of my business.
308
00:19:05,140 --> 00:19:06,160
What was that all about?
309
00:19:08,700 --> 00:19:09,700
Bosco.
310
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Bosco.
311
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Drama.
312
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
Sergeant Cruz.
313
00:19:16,780 --> 00:19:17,780
He's up.
314
00:19:18,720 --> 00:19:20,040
I'm going to go talk to him.
315
00:19:24,420 --> 00:19:25,740
I make casserole?
316
00:19:25,960 --> 00:19:30,700
Yes. Sergeant Cruz, 55th Precinct. Is my
store okay?
317
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
It's fine.
318
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
Mr. Casserole?
319
00:19:42,570 --> 00:19:45,970
I'm not going to be pressing any
charges, Sergeant. I know the man who
320
00:19:46,290 --> 00:19:48,290
We had a disagreement. It turned ugly.
321
00:19:52,230 --> 00:19:55,790
You know about a Sylvia Cardenas?
322
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
What about?
323
00:19:58,230 --> 00:19:59,710
The last time you saw her.
324
00:19:59,930 --> 00:20:01,110
A couple of weeks ago.
325
00:20:01,770 --> 00:20:03,330
Why? What has she done now?
326
00:20:04,190 --> 00:20:05,190
Not a whole lot.
327
00:20:06,470 --> 00:20:07,670
She died this morning.
328
00:20:12,520 --> 00:20:14,680
You know anything about this, Mr.
Castro?
329
00:20:15,380 --> 00:20:19,900
Because, see, from what I hear, you, uh,
you guys have some problems.
330
00:20:21,920 --> 00:20:27,780
Sylvia is... was... a phony.
331
00:20:28,100 --> 00:20:29,100
Fake.
332
00:20:29,280 --> 00:20:32,920
I have issues with a lot of the things
she did, and I tell it to her face.
333
00:20:33,440 --> 00:20:34,460
But harm her?
334
00:20:35,280 --> 00:20:36,280
Never.
335
00:20:36,620 --> 00:20:37,820
That's not who I am.
336
00:20:39,860 --> 00:20:40,860
What kind of issues?
337
00:20:43,180 --> 00:20:45,920
She passed herself off as a Santera.
338
00:20:46,740 --> 00:20:48,100
Spiritual healer.
339
00:20:48,760 --> 00:20:52,500
People would come to her and she would
claim that she could read them, you
340
00:20:53,340 --> 00:20:58,840
Spiritually. She couldn't read anything
past the $25 fee she charged them for
341
00:20:58,840 --> 00:20:59,840
the reading.
342
00:21:00,420 --> 00:21:02,700
She took advantage of people in our
community.
343
00:21:03,740 --> 00:21:05,260
Especially the illegal immigrants.
344
00:21:06,440 --> 00:21:08,060
Took advantage of their beliefs.
345
00:21:09,140 --> 00:21:10,140
Isn't that what you do?
346
00:21:11,790 --> 00:21:12,890
I help people.
347
00:21:13,130 --> 00:21:14,270
You help people?
348
00:21:15,830 --> 00:21:16,830
With candles?
349
00:21:18,650 --> 00:21:19,830
Or the water?
350
00:21:20,330 --> 00:21:23,290
You don't have to believe it, but at
least respect it.
351
00:21:26,090 --> 00:21:28,850
Spiritual healing wasn't the only thing
that Sylvia was doing.
352
00:21:29,110 --> 00:21:32,130
Apparently, she was also a surgeon.
353
00:21:34,490 --> 00:21:36,390
You know something about that, Mr.
Castro?
354
00:21:44,270 --> 00:21:45,270
Hey. Hey.
355
00:21:47,910 --> 00:21:51,290
Got you a plan. I know it's not much. I
just figured the room could use it.
356
00:21:51,990 --> 00:21:53,790
Wish you would have bought me a Big Mac,
supersized.
357
00:21:54,990 --> 00:21:57,390
Come on, now. You got your mashed
potatoes. They look edible.
358
00:21:57,710 --> 00:22:01,950
And your, uh, ham or steak. What the
hell is that?
359
00:22:03,130 --> 00:22:04,570
It's supposed to be chicken and rice.
360
00:22:13,680 --> 00:22:14,680
How you feeling?
361
00:22:16,560 --> 00:22:17,560
Better.
362
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
What's the doctor saying?
363
00:22:21,860 --> 00:22:23,600
I get to go home in a few days.
364
00:22:23,940 --> 00:22:24,940
Cool.
365
00:22:30,720 --> 00:22:31,720
Okay.
366
00:22:35,000 --> 00:22:40,220
I'm sorry for the way that I treated you
and all the terrible things that I said
367
00:22:40,220 --> 00:22:41,220
to you. I just...
368
00:22:50,969 --> 00:22:51,969
Why? Why what?
369
00:22:53,610 --> 00:22:54,610
Why now?
370
00:22:56,290 --> 00:23:01,970
Because you come and visit me every day
and you bring me a plant?
371
00:23:03,430 --> 00:23:06,530
Because I'm the same person that you
didn't want to have anything to do with
372
00:23:06,530 --> 00:23:07,530
last week.
373
00:23:08,270 --> 00:23:10,190
And I just want to know what the
difference is.
374
00:23:12,610 --> 00:23:15,590
Because I was pregnant with your child
and now you feel sorry for me?
375
00:23:15,810 --> 00:23:16,810
No.
376
00:23:17,390 --> 00:23:18,610
Why, because I got shot?
377
00:23:18,830 --> 00:23:20,530
No. Then why, Ty?
378
00:23:21,450 --> 00:23:22,570
What's the difference now?
379
00:23:24,830 --> 00:23:25,830
Me?
380
00:23:28,970 --> 00:23:32,070
Ever since we broke up, no matter how
hard I tried, I couldn't convince myself
381
00:23:32,070 --> 00:23:34,050
that I didn't care about you anymore. I
couldn't do it.
382
00:23:35,250 --> 00:23:36,510
And I couldn't figure out why.
383
00:23:37,990 --> 00:23:44,350
Then I heard you got shot, and right at
that moment, before I even heard about
384
00:23:44,350 --> 00:23:47,210
the baby, right at that moment, I
realized that I love you.
385
00:23:51,980 --> 00:23:53,080
I do. I love you.
386
00:23:54,060 --> 00:23:55,220
And I never told you that.
387
00:23:59,280 --> 00:24:00,420
His name's Ernesto.
388
00:24:00,780 --> 00:24:02,840
He came to see me a couple of days ago.
389
00:24:04,520 --> 00:24:07,320
His wife was pregnant. They wanted to
get rid of him.
390
00:24:08,700 --> 00:24:11,800
I told them he should get her into a
hospital or a clinic.
391
00:24:12,160 --> 00:24:14,100
But they're here illegally from Mexico.
392
00:24:14,460 --> 00:24:17,380
So he took her to Silvio's Botanica?
393
00:24:18,900 --> 00:24:21,320
I don't know. Then what did you two
disagree about?
394
00:24:21,850 --> 00:24:22,850
He didn't.
395
00:24:23,290 --> 00:24:27,430
He stormed into my store, kept saying
over and over about how it was my fault.
396
00:24:27,770 --> 00:24:30,030
I had no idea what he was talking about.
397
00:24:30,250 --> 00:24:34,330
He kept getting more and more
irrational. I told him to leave my
398
00:24:34,330 --> 00:24:37,410
that's when he did it. He hit me in the
head, knocked me out.
399
00:24:37,730 --> 00:24:39,010
What can I find Ernesto?
400
00:24:41,750 --> 00:24:43,910
1801 and a half, 3rd Avenue.
401
00:24:44,790 --> 00:24:45,790
Thank you.
402
00:24:48,210 --> 00:24:51,150
I guess you do help people. Sergeant.
403
00:24:51,640 --> 00:24:53,480
Don't ever be afraid to ask for it.
404
00:24:54,580 --> 00:24:55,580
Help.
405
00:26:01,380 --> 00:26:02,380
Dead.
406
00:26:10,240 --> 00:26:11,240
Should I call it in?
407
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
No, not yet.
408
00:26:14,700 --> 00:26:17,620
Look, Sarge, I don't want to front to
any of them, but the whole setup is
409
00:26:17,620 --> 00:26:18,620
creeping me out.
410
00:26:21,400 --> 00:26:24,700
Well, don't get too creeped out, because
we're going to sit here and we're going
411
00:26:24,700 --> 00:26:25,259
to wait.
412
00:26:25,260 --> 00:26:26,260
What?
413
00:26:26,860 --> 00:26:29,600
Yeah, we're going to sit and wait until
Ernesto comes back.
414
00:26:32,400 --> 00:26:34,540
This is Holly's cousin, Diane.
415
00:26:34,820 --> 00:26:37,740
And these are her little twins,
Yellowfin and Andrew.
416
00:26:38,020 --> 00:26:43,680
Her husband has a great job. He works
for the government. He's a mailman.
417
00:26:43,680 --> 00:26:44,379
the government.
418
00:26:44,380 --> 00:26:47,740
And look, this is my niece, Sally. Isn't
she cute?
419
00:26:48,300 --> 00:26:53,020
She's so intelligent. You know, she's a
doctor. A real doctor. Mother.
420
00:26:53,700 --> 00:26:57,100
What? You mean a real doctor as opposed
to paramedic?
421
00:26:58,560 --> 00:27:01,600
Holly's so sensitive about her
underachievement.
422
00:27:03,439 --> 00:27:06,460
Um, Holly's a great paramedic. Oh, I'm
sure she is.
423
00:27:07,120 --> 00:27:08,600
And what do you do, Carlos?
424
00:27:09,480 --> 00:27:12,460
I'm a paramedic, too. You know, we, uh,
we work together.
425
00:27:12,760 --> 00:27:13,760
Oh, that's sweet.
426
00:27:14,240 --> 00:27:17,080
And good for you. You know, it's a noble
profession.
427
00:27:17,500 --> 00:27:20,040
When I do it, I'm underachieving, but
when he does it, it's noble.
428
00:27:20,780 --> 00:27:21,940
Honey, he's a minority.
429
00:27:22,360 --> 00:27:23,319
He's Hawaiian.
430
00:27:23,320 --> 00:27:26,100
How many Hawaiians did you have in your
graduating class?
431
00:27:26,580 --> 00:27:29,800
That's the minority. And enough with
this minority thing, okay? It's
432
00:27:30,300 --> 00:27:33,320
Are you offended, Carlos? He doesn't say
yes, he's being polite. Are you being
433
00:27:33,320 --> 00:27:35,220
polite? Yes, Mom. He's being polite.
434
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
Marlowe.
435
00:27:43,720 --> 00:27:45,020
I don't see my dogs.
436
00:27:45,920 --> 00:27:47,160
Thanks for the rescue, Chuck.
437
00:27:47,600 --> 00:27:51,960
I should have warned you. She does that
just the way she's wired.
438
00:27:52,860 --> 00:27:53,860
Excuse me?
439
00:27:54,200 --> 00:27:58,020
Oh, you know, the way Merlene was
putting the moves on you.
440
00:27:58,860 --> 00:27:59,860
Oh, no.
441
00:28:00,160 --> 00:28:01,920
She was just showing me the family
scrapbook.
442
00:28:02,140 --> 00:28:04,080
No, really.
443
00:28:05,800 --> 00:28:08,340
Look, you don't have to apologize.
444
00:28:08,720 --> 00:28:11,020
I'm used to it. I don't even mind.
445
00:28:11,320 --> 00:28:15,440
It makes me feel better about my own
occasional indiscretions.
446
00:28:17,060 --> 00:28:18,060
Yeah.
447
00:28:19,380 --> 00:28:20,380
I mean, no.
448
00:28:20,540 --> 00:28:23,300
I mean, I know what you mean about you,
not me.
449
00:28:23,740 --> 00:28:25,600
Not that I think that I'm better than
you.
450
00:28:28,460 --> 00:28:31,060
Look, sir, I think that your daughter
deserves total loyalty.
451
00:28:32,560 --> 00:28:34,020
Not that your wife doesn't.
452
00:28:34,400 --> 00:28:35,880
Those are some nice dogs.
453
00:28:39,140 --> 00:28:41,580
She looks empty.
454
00:28:43,840 --> 00:28:44,840
What?
455
00:28:48,060 --> 00:28:49,060
Dead people.
456
00:28:50,880 --> 00:28:52,660
They always look like they're missing
something.
457
00:28:55,040 --> 00:28:56,040
They are.
458
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
That's all.
459
00:29:08,840 --> 00:29:09,840
You afraid?
460
00:29:12,720 --> 00:29:14,280
All I know for sure is I don't want to.
461
00:29:15,720 --> 00:29:17,420
I'll fight to stay alive.
462
00:29:19,500 --> 00:29:24,020
But if I need some kind of operation or
something, I take the risk.
463
00:29:25,420 --> 00:29:29,820
But what if the treatment was going to
make you sicker than you already were
464
00:29:29,820 --> 00:29:33,900
there was no guarantee that it was going
to really work?
465
00:29:34,980 --> 00:29:37,200
There's no guarantee you're going to
live through a shift in this job.
466
00:29:38,080 --> 00:29:39,120
But you keep coming back.
467
00:30:09,230 --> 00:30:10,510
You guys hear that? Yeah.
468
00:30:12,150 --> 00:30:13,990
Want to take a ride?
469
00:30:14,250 --> 00:30:15,250
Hell yeah.
470
00:30:18,390 --> 00:30:19,650
What's going on? What's up?
471
00:30:20,530 --> 00:30:22,090
Where are you going? You're on modified
duty.
472
00:30:22,450 --> 00:30:24,790
So? Sir, you can't go back out on the
street.
473
00:30:27,010 --> 00:30:30,490
Are you kidding me? Get out of my way.
This isn't about you anymore. You either
474
00:30:30,490 --> 00:30:34,010
go to Swarovski or I will. Do what you
got to do and get the hell out of my
475
00:30:54,250 --> 00:30:56,230
They're in a haystack. That's essential.
476
00:30:56,870 --> 00:31:00,330
That's back to the marketplace with
116th and Lexington.
477
00:31:00,710 --> 00:31:03,870
We're going to lock the door. Got it,
got it.
478
00:31:09,910 --> 00:31:10,910
Exit.
479
00:31:11,110 --> 00:31:13,630
Excuse me. You know what? We're going to
follow. Excuse me, all right?
480
00:31:17,890 --> 00:31:18,890
Rear end insecure.
481
00:31:21,190 --> 00:31:22,190
Be careful.
482
00:31:31,780 --> 00:31:32,940
Tony, back here. That's it.
483
00:31:33,900 --> 00:31:34,900
Excuse me.
484
00:32:19,470 --> 00:32:20,470
Good job, Bosco.
485
00:32:29,310 --> 00:32:30,630
Uh, ma 'am? Yes?
486
00:32:36,070 --> 00:32:37,070
Relax,
487
00:32:37,230 --> 00:32:38,230
Carla.
488
00:32:39,390 --> 00:32:42,130
Sorry. Did he accuse me of putting the
moves on you?
489
00:32:44,570 --> 00:32:49,070
Oh, no, ma 'am. No. Oh, yes, he did.
He's just trying to get under your skin.
490
00:32:49,770 --> 00:32:53,550
Why? We live out here in the country.
What else do we have to do?
491
00:32:55,410 --> 00:32:56,410
Where's Holly?
492
00:32:56,810 --> 00:32:58,590
She's, uh, packing.
493
00:32:58,930 --> 00:32:59,930
She is?
494
00:33:00,730 --> 00:33:01,730
You're leaving.
495
00:33:05,910 --> 00:33:07,690
I went to the hospital today.
496
00:33:08,670 --> 00:33:10,170
You're supposed to stay for observation.
497
00:33:13,050 --> 00:33:14,050
I'm fine.
498
00:33:15,150 --> 00:33:16,590
Is Ernesto going to be okay?
499
00:33:18,050 --> 00:33:20,010
How did you know that we caught him?
500
00:33:21,830 --> 00:33:23,210
I'll light a candle for him.
501
00:33:24,050 --> 00:33:25,050
What did you want?
502
00:33:26,230 --> 00:33:27,230
I'm sorry?
503
00:33:27,490 --> 00:33:31,010
Well, you said you went to the hospital
earlier looking for me.
504
00:33:32,110 --> 00:33:36,630
Yeah, I went to tell you that we caught
Ernesto and to see how you were feeling.
505
00:33:38,670 --> 00:33:39,670
That's thoughtful.
506
00:33:41,450 --> 00:33:42,450
Good night.
507
00:33:42,510 --> 00:33:44,230
But what is it that you really want?
508
00:33:49,240 --> 00:33:53,600
Being a cop, you realize pretty early on
that lighting a candle isn't going to
509
00:33:53,600 --> 00:33:58,640
make a junkie not rob and kill an old
man or a little girl not be raped by her
510
00:33:58,640 --> 00:34:02,800
father. Lighting a candle is only
supposed to ask the spirits for someone
511
00:34:02,800 --> 00:34:03,900
you to come along and help.
512
00:34:04,140 --> 00:34:05,800
Spirits didn't make me become a cop.
513
00:34:06,100 --> 00:34:09,060
I grew up in a neighborhood where I was
constantly seeing women being victims,
514
00:34:09,120 --> 00:34:12,340
and I didn't want to be like that. I
didn't want to be a victim. Do you think
515
00:34:12,340 --> 00:34:17,280
any of those victims ever lit a candle,
ever prayed for someone like you to come
516
00:34:17,280 --> 00:34:18,280
and save them?
517
00:34:19,979 --> 00:34:22,179
Everyone has to have something to
believe in.
518
00:34:22,560 --> 00:34:23,560
I believe in me.
519
00:34:25,300 --> 00:34:27,739
Well, you don't have to be alone,
Sergeant.
520
00:34:30,120 --> 00:34:31,120
They weren't that bad.
521
00:34:32,620 --> 00:34:35,719
They weren't. Would you stop being nice?
I'm not that nice.
522
00:34:36,620 --> 00:34:39,860
Look, I didn't grow up in a family. I
thought it was interesting. Interesting.
523
00:34:39,920 --> 00:34:42,840
I've only seen that kind of dysfunction
in the movies. Oh, you want to come up
524
00:34:42,840 --> 00:34:43,840
with some other jokes?
525
00:34:45,980 --> 00:34:48,699
I'm sorry. Oh, that's all my life is
good for. You know what?
526
00:34:49,389 --> 00:34:50,389
Punch line.
527
00:34:50,510 --> 00:34:52,790
Your parents are crazy, so what? They're
not crazy.
528
00:34:53,389 --> 00:34:55,290
They have trouble expressing affection.
529
00:34:55,650 --> 00:34:58,990
When your dad gives his dogs in the
mouth and your mother gushes over
530
00:34:58,990 --> 00:35:01,930
of your cousin, they have trouble
expressing affection to you.
531
00:35:02,290 --> 00:35:03,290
Thanks a lot.
532
00:35:03,370 --> 00:35:07,810
You're nothing like them. How can you
say that? Look at them. No wonder I am
533
00:35:07,810 --> 00:35:13,070
I am. I told them that I had this great
life in New York, that I had a nice
534
00:35:13,070 --> 00:35:14,070
apartment.
535
00:35:14,270 --> 00:35:18,690
And a great job, and an amazing
boyfriend, and somehow I walk away from
536
00:35:18,690 --> 00:35:20,650
whole situation feeling like it's not
true.
537
00:35:22,570 --> 00:35:23,870
You said I was amazing?
538
00:35:25,250 --> 00:35:27,090
I don't know why I let them do this to
me.
539
00:35:27,490 --> 00:35:28,490
Then don't.
540
00:35:32,410 --> 00:35:34,730
So what, I'm like your tropey guy?
541
00:35:39,950 --> 00:35:42,310
So why'd we leave? I thought I was doing
pretty good.
542
00:35:42,570 --> 00:35:43,570
My mother.
543
00:35:44,030 --> 00:35:45,030
What?
544
00:35:46,870 --> 00:35:53,630
She asked me how bad the situation was
in New York that I would actually
545
00:35:53,630 --> 00:35:54,670
consider you amazing.
546
00:35:58,370 --> 00:36:03,150
I got to say, that's a good question.
And you're loving.
547
00:36:03,410 --> 00:36:07,310
It doesn't matter what they think. What
matters is what you think.
548
00:36:13,520 --> 00:36:15,520
I won't blame you if you wanted to run
away from me now.
549
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
Are you kidding?
550
00:36:18,020 --> 00:36:20,400
You taught me something today that no
one ever has.
551
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
Did I?
552
00:36:23,360 --> 00:36:25,240
You made me appreciate being an orphan.
553
00:36:32,860 --> 00:36:39,120
Do you have family?
554
00:36:40,180 --> 00:36:41,560
Someone to come home to?
555
00:36:42,920 --> 00:36:46,320
No, but that's because I work a lot.
556
00:36:47,500 --> 00:36:50,320
No, that's why you work a lot.
557
00:36:53,100 --> 00:36:57,380
I don't think you came back tonight to
tell me Ernesto got arrested.
558
00:36:58,480 --> 00:37:00,520
I think you came back because you're
afraid.
559
00:37:06,180 --> 00:37:09,620
I've been having these dreams.
560
00:37:11,440 --> 00:37:12,440
My sister.
561
00:37:13,340 --> 00:37:14,340
In white.
562
00:37:15,480 --> 00:37:16,720
Your sister's passed.
563
00:37:18,060 --> 00:37:19,060
Two years ago.
564
00:37:20,000 --> 00:37:21,160
And you're sick.
565
00:37:22,480 --> 00:37:23,680
How did you know that?
566
00:37:24,740 --> 00:37:27,440
A visit from a loved one is a very
powerful symbol.
567
00:37:32,620 --> 00:37:34,020
I have leukemia.
568
00:37:38,080 --> 00:37:39,900
Santeria can't fight leukemia.
569
00:37:40,880 --> 00:37:42,640
That's going to take doctors and
medicine.
570
00:37:46,360 --> 00:37:47,620
But what's in here?
571
00:37:50,340 --> 00:37:51,360
Well, we can help.
572
00:37:52,480 --> 00:37:53,480
What's up there?
573
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
Death.
574
00:37:57,740 --> 00:37:59,960
Can't heal the body? Your spirit's
broken.
575
00:38:00,780 --> 00:38:01,780
You're going to help me?
576
00:38:03,860 --> 00:38:04,860
Come with me.
577
00:41:33,359 --> 00:41:34,359
Hey, Lou.
578
00:41:36,480 --> 00:41:37,560
Can I talk to you for a minute?
579
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
Sure thing.
580
00:41:39,640 --> 00:41:40,640
What can I do for you?
581
00:41:41,200 --> 00:41:42,200
It's about Barco.
41769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.