All language subtitles for Third Watch s06e19 Welcome Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,499 --> 00:00:05,800 Previously on Third Watch. 2 00:00:06,280 --> 00:00:07,280 Danielle. 3 00:00:07,560 --> 00:00:11,080 You take one more step and I will hurt him. You hear me? 4 00:00:11,300 --> 00:00:12,380 I will hurt him. 5 00:00:15,960 --> 00:00:16,960 No. 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,720 They're going to take away my baby. 7 00:00:20,940 --> 00:00:22,180 The leukemia has progressed. 8 00:00:22,580 --> 00:00:23,820 You're in marrow failure. 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,300 If your platelets drop too low, you're going to bleed out. 10 00:00:27,340 --> 00:00:29,060 What can you give me to make it stop? 11 00:00:29,620 --> 00:00:30,620 Chemotherapy. 12 00:00:33,610 --> 00:00:35,830 I'm not going to put that stuff in my body. 13 00:00:38,190 --> 00:00:40,030 I want you to meet my family. 14 00:00:44,630 --> 00:00:48,010 You're dangerous out there, Bosco. No, it was an accidental shooting. My old 15 00:00:48,010 --> 00:00:51,030 partner would have never met that shot. My old partner would have never 16 00:00:51,030 --> 00:00:52,030 questioned me. 17 00:00:52,390 --> 00:00:53,390 Bosco. No. 18 00:00:53,590 --> 00:00:56,230 You got anything else to say to me? Talk to the union rep. 19 00:00:58,790 --> 00:01:00,090 Kind of a one -woman show. 20 00:01:00,690 --> 00:01:01,690 I get that. 21 00:01:02,440 --> 00:01:04,860 But don't think you're gonna face this alone out there. 22 00:01:06,180 --> 00:01:07,180 Because you won't. 23 00:01:08,160 --> 00:01:09,160 Monroe was shot. 24 00:01:10,260 --> 00:01:11,260 Is she gonna be okay? 25 00:01:12,320 --> 00:01:16,940 Yeah. But she's a murderer. She was pregnant. 26 00:01:19,540 --> 00:01:22,740 She was... She lost the baby. 27 00:01:24,740 --> 00:01:26,220 What? Is she alive? 28 00:01:26,900 --> 00:01:28,800 Barely. Looks like meth, Doc. 29 00:01:32,790 --> 00:01:33,790 You get high? 30 00:01:33,890 --> 00:01:34,950 You want to tell me who this is? 31 00:01:35,190 --> 00:01:36,190 My sister. 32 00:02:32,870 --> 00:02:34,090 Hey, hey, Sarge. 33 00:02:34,470 --> 00:02:37,830 They have pastelito de guayaba, but then I saw how fattening they are, so I only 34 00:02:37,830 --> 00:02:38,830 got you the coffee. 35 00:02:38,970 --> 00:02:39,970 Here. 36 00:02:42,850 --> 00:02:45,750 There's nothing like a little cafe cubano to get a steakhouse diet. 37 00:02:48,450 --> 00:02:49,450 You okay? 38 00:02:50,410 --> 00:02:51,410 Yeah. 39 00:02:53,170 --> 00:02:54,190 Coffee smells good. 40 00:02:55,130 --> 00:02:56,430 Tell me you got some sugar. 41 00:02:56,730 --> 00:02:59,570 Cafe cubano doesn't need any sugar. And besides, you didn't ask for sugar. 42 00:02:59,810 --> 00:03:04,440 Many. I'll go get some. No, forget it. No, I said forget it. Ask me again, 43 00:03:04,520 --> 00:03:05,820 I want to pour this in your lap. 44 00:03:06,340 --> 00:03:07,340 Just shut up. 45 00:03:10,240 --> 00:03:11,360 Message received. 46 00:03:15,680 --> 00:03:19,120 CI said the drop was going to happen anytime between 12 and 5. 47 00:03:20,260 --> 00:03:22,320 That's like an appointment with a cable company. 48 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 You feeling sick? 49 00:03:30,730 --> 00:03:34,590 cough i'm cool look sergeant you want me and marcus to sit on this you're not 50 00:03:34,590 --> 00:03:37,810 enjoying my company it's not that i just feel like you're feeling sick maybe you 51 00:03:37,810 --> 00:03:44,150 need to i'll tell you what i need manny i need some sugar how 52 00:03:44,150 --> 00:03:45,150 much further 53 00:03:56,780 --> 00:04:00,160 Like an eight -year -old. There has to be bed and breakfast closer than this. 54 00:04:03,080 --> 00:04:05,720 The further from the rat race, the more relaxing it is normally. 55 00:04:06,920 --> 00:04:09,420 Relaxing? My ass is already killing me from the drive. 56 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 Enjoy the scenery. 57 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 It's dark. 58 00:04:12,640 --> 00:04:13,760 Look, see that cow over there? 59 00:04:15,220 --> 00:04:18,019 You said it's dark out. I'm not going to see a cow. Oh, there's that cow then. 60 00:04:19,440 --> 00:04:20,600 Okay, what about him? 61 00:04:21,500 --> 00:04:23,260 She's outstanding in her field. 62 00:04:26,550 --> 00:04:27,550 Huh? 63 00:04:28,110 --> 00:04:29,830 You thought it was funny. 64 00:04:31,070 --> 00:04:33,090 That's stupid. It was super funny. 65 00:04:33,530 --> 00:04:36,250 You know, next time that we have a couple days off, I get to pick a 66 00:04:36,410 --> 00:04:39,270 All right, I thought it would be a nice surprise, but if you're going to whine 67 00:04:39,270 --> 00:04:41,670 all the way there... Surprise? 68 00:04:44,030 --> 00:04:45,210 We're going to visit my folks. 69 00:04:46,310 --> 00:04:47,310 Your parents? 70 00:04:55,410 --> 00:04:59,390 No. Now they got these portable game thingies with the old school games on it 71 00:04:59,390 --> 00:05:02,130 like Pac -Man, Defender, and Asteroids. 72 00:05:02,410 --> 00:05:03,410 No kidding. 73 00:05:03,470 --> 00:05:05,230 Who needs all that confusion on games nowadays? 74 00:05:05,450 --> 00:05:08,610 I mean, with Asteroids, it was all about these little white triangles and this 75 00:05:08,610 --> 00:05:09,610 little white dot. 76 00:05:12,830 --> 00:05:16,490 But these funny shaped rocks and all in a plain black background. 77 00:05:18,070 --> 00:05:20,670 I was so fun, I tell you. I was so fun. 78 00:05:22,210 --> 00:05:24,630 Man, I wish I had one of those game thingies right now. Can you shut up? 79 00:05:31,740 --> 00:05:35,820 That noise, Manny, is so not working for me. 80 00:05:37,740 --> 00:05:38,740 Sorry. 81 00:05:41,740 --> 00:05:44,480 Look, what do you say we pack it in? It's almost morning already. 82 00:05:44,760 --> 00:05:48,360 You know, as soon as we pull away, those jerk -offs are going to... 83 00:06:58,480 --> 00:06:59,480 Here, 84 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 here, I got it. 85 00:07:02,900 --> 00:07:06,140 Can you tell me what happened? Look at me, look at my eyes. Can you tell me 86 00:07:06,140 --> 00:07:07,140 happened? 87 00:07:09,680 --> 00:07:12,420 Help is on its way. May, stay here. I got it, I got it. 88 00:07:12,780 --> 00:07:14,540 Stay here, stay here, stay here. What happened? 89 00:07:14,800 --> 00:07:16,580 I don't know for sure. All I know is she was on fire. 90 00:07:21,620 --> 00:07:24,200 I just wanted to get those other people inside. We got it, we got it. 91 00:07:44,900 --> 00:07:47,700 You awake? 92 00:07:48,320 --> 00:07:51,400 You can't just bring parents on somebody like that with no warning. If I had 93 00:07:51,400 --> 00:07:54,200 said, hey, let's drag 10 hours into this dick so you can meet my parents, we 94 00:07:54,200 --> 00:07:57,660 would have had a complete meltdown. No, I wouldn't. You're having one now. 95 00:07:58,100 --> 00:07:59,540 It's because you kidnapped me. 96 00:07:59,760 --> 00:08:01,000 You're allegedly not a kid. 97 00:08:01,240 --> 00:08:03,080 Well, it's person napping. 98 00:08:03,580 --> 00:08:07,100 I'm being taken somewhere against my will. I'm definitely being some kind of 99 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 napped. 100 00:08:10,140 --> 00:08:13,020 Sylvia Cardenas with the business license says. 101 00:08:13,720 --> 00:08:15,520 It's the first time I've ever been in one of these. 102 00:08:15,720 --> 00:08:18,980 First time in a botanica. What kind of a scene are you? You don't know how 103 00:08:18,980 --> 00:08:20,300 frequent botanica is, Manny. 104 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 Not even for a candle? 105 00:08:21,840 --> 00:08:23,340 Corner market sells candles. 106 00:08:23,640 --> 00:08:24,479 Not like these. 107 00:08:24,480 --> 00:08:26,160 Look at this beautiful picture of Santa Barbara. 108 00:08:26,680 --> 00:08:29,680 Patron saint to prisoners. Prisoners? Yes, the patron saint for everything. 109 00:08:30,320 --> 00:08:33,039 What about Santa Claus, huh? 110 00:08:33,840 --> 00:08:37,039 Is he the patron saint of toys? Easy with the sacrilegious talk. 111 00:08:37,610 --> 00:08:40,470 Don't tell me you're one of those guys that has to light a candle every time 112 00:08:40,470 --> 00:08:41,469 something goes wrong. 113 00:08:41,470 --> 00:08:43,950 Not every time. Yeah, well, that's how my sister was. 114 00:08:45,970 --> 00:08:48,130 It's the cause of the fire. 115 00:08:48,670 --> 00:08:50,790 Literally translated, Florida water. 116 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 Agua florida. 117 00:08:52,390 --> 00:08:53,430 40 % alcohol. 118 00:08:53,770 --> 00:08:56,670 You know about this? Yeah, it's used in cleansing rituals. Alveco's probably 119 00:08:56,670 --> 00:08:58,750 using the water on herself and got too close to a candle. 120 00:08:59,390 --> 00:09:00,730 Wacky rituals go bad. 121 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 Thank you, sir. 122 00:09:02,710 --> 00:09:03,710 Wacky? 123 00:09:04,040 --> 00:09:08,060 He seemed to know a lot about this, a lot more than me, and I grew up with it. 124 00:09:08,320 --> 00:09:11,040 Took an intercourse on Hunter, black in Puerto Rican studies. 125 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 God in A. 126 00:09:12,740 --> 00:09:14,120 Something is an interesting religion. 127 00:09:14,860 --> 00:09:15,860 Religion? 128 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 Yeah. 129 00:09:17,260 --> 00:09:18,380 More like hocus -pocus. 130 00:09:20,140 --> 00:09:23,940 It's a West African religion, brought over by the slaves of the Caribbean. 131 00:09:23,940 --> 00:09:26,700 hid their religion from the Spaniards by fusing their rituals with elements of 132 00:09:26,700 --> 00:09:27,700 the Catholic Church. 133 00:09:27,760 --> 00:09:32,480 Hence, Santa Barbara is also known as Chango, Africa's greatest king and the 134 00:09:32,480 --> 00:09:33,480 of thunder and lightning. 135 00:09:33,690 --> 00:09:35,910 Sounds like a comic book superhero to me. 136 00:09:36,130 --> 00:09:37,130 Oh, you got jokes. 137 00:09:37,250 --> 00:09:40,010 I just, I don't believe in this stuff. What do you believe in? 138 00:09:42,630 --> 00:09:43,630 Me. 139 00:09:45,670 --> 00:09:48,990 Whoa, check this out. Looks like there was some kind of struggle here. 140 00:09:49,630 --> 00:09:50,890 What do we have here? 141 00:09:52,390 --> 00:09:55,210 More agua florida. So you think someone lit this place up? 142 00:09:57,710 --> 00:09:59,050 It's someone that I wake up. 143 00:10:01,250 --> 00:10:02,270 Where the hell are we? 144 00:10:02,550 --> 00:10:03,730 They live in a rural area. 145 00:10:04,150 --> 00:10:05,150 How rural? 146 00:10:05,670 --> 00:10:06,670 Very. 147 00:10:07,310 --> 00:10:08,730 Tell me they have indoor plumbing. 148 00:10:08,950 --> 00:10:10,210 Where's your sensitive venture? 149 00:10:11,470 --> 00:10:12,710 They don't have indoor plumbing. 150 00:10:39,560 --> 00:10:41,940 Oh, it's wonderful to finally meet you. 151 00:10:42,740 --> 00:10:43,740 Finally. 152 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Ma 'am. 153 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 Charles Benjamin. 154 00:10:51,460 --> 00:10:52,500 Call me Chuck. 155 00:10:53,140 --> 00:10:56,140 Carlos Nieto. You can call me Carlos. 156 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 Hey, Larry. 157 00:11:00,560 --> 00:11:02,480 Yocas. What, are you lost? 158 00:11:02,840 --> 00:11:05,860 No, I was, uh... I was in the neighborhood. 159 00:11:06,220 --> 00:11:06,959 Doing what? 160 00:11:06,960 --> 00:11:08,900 Need a passport to get here from the 5 -5. 161 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 And shots. 162 00:11:11,880 --> 00:11:14,580 So can I ask you something, Larry? So you weren't just in the neighborhood? 163 00:11:16,700 --> 00:11:18,960 You qualified a few weeks ago down at the pistol range? 164 00:11:19,280 --> 00:11:20,520 I talked to Vince down there. 165 00:11:20,860 --> 00:11:21,860 Yeah. 166 00:11:24,040 --> 00:11:28,500 So, uh, you got the lowest scores you ever had? Yeah, I had a bad day. 167 00:11:28,880 --> 00:11:30,180 You're on the pistol team, Larry. 168 00:11:30,600 --> 00:11:31,640 So I can't miss sometimes. 169 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 He barely qualified. 170 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 So? 171 00:11:36,780 --> 00:11:40,100 Yo, Bosco was next to you on the line. So you know what I'm thinking, Larry? 172 00:11:40,100 --> 00:11:42,940 thinking that maybe, I don't know, maybe you helped him out a little bit. 173 00:11:44,000 --> 00:11:46,100 Maybe you threw some of your shots his way. 174 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 What is this? 175 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 What do you mean? 176 00:11:49,220 --> 00:11:50,840 You had a beef with Bosco or something? 177 00:11:51,300 --> 00:11:52,720 He shot another cop, Larry. 178 00:11:52,960 --> 00:11:55,620 What I hear, a perp pushed her into a line of fire. 179 00:11:55,880 --> 00:11:59,820 That could happen to any of us. Any of us don't have problems seeing out of our 180 00:11:59,820 --> 00:12:02,560 eyes so that we need somebody else to help us qualify. 181 00:12:04,340 --> 00:12:07,600 You're looking to trick -bag your ex -partner over an accidental shooting of 182 00:12:07,600 --> 00:12:08,860 some high -A -B rat bitch. 183 00:12:09,500 --> 00:12:11,280 Did you help him qualify, Larry? 184 00:12:11,580 --> 00:12:13,440 No. Don't ask me again. 185 00:12:16,280 --> 00:12:19,000 Bosco's right. You sure as hell ain't the same big joker she used to be. 186 00:12:22,720 --> 00:12:24,160 Oh, you must be starving. 187 00:12:24,620 --> 00:12:26,120 How was the drive, honey? 188 00:12:26,340 --> 00:12:27,340 It was long. 189 00:12:27,560 --> 00:12:29,160 Well, then you should move back home. 190 00:12:30,670 --> 00:12:34,130 I didn't know whether to make a late breakfast or an early lunch or an early 191 00:12:34,130 --> 00:12:40,790 afternoon snack, so I made a little bit of everything. And, Carlos, I don't know 192 00:12:40,790 --> 00:12:45,890 what Spanish people eat, so if you need anything, just ask. Um, actually, I'm 193 00:12:45,890 --> 00:12:48,390 Hawaiian. A Hawaiian named Carlos? 194 00:12:49,090 --> 00:12:50,870 My first foster family named me. 195 00:12:51,810 --> 00:12:54,150 Carlos, because you look like you're Spanish? 196 00:12:54,730 --> 00:12:55,950 Let's change the subject, Mom. 197 00:12:56,510 --> 00:12:59,630 What? I didn't say anything was wrong with looking Spanish. 198 00:13:00,599 --> 00:13:02,400 Molly's first husband was a Jew. 199 00:13:02,940 --> 00:13:08,800 Levine, that's a Jewish name. So basically, you don't have any idea who 200 00:13:08,900 --> 00:13:09,859 do you? 201 00:13:09,860 --> 00:13:12,640 Can we drop this? Excuse me, if I'm looking out for your gene bubble. 202 00:13:12,900 --> 00:13:15,020 Don't worry, her gene pool's safe. We're not that serious. 203 00:13:16,760 --> 00:13:17,760 Yet. 204 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 Oh. 205 00:13:19,840 --> 00:13:24,920 I mean, we're serious. We're just not officially serious. We're more like 206 00:13:24,920 --> 00:13:26,240 casually serious. 207 00:13:26,660 --> 00:13:27,660 Oh. 208 00:13:27,880 --> 00:13:29,400 I see. You're just... 209 00:13:29,690 --> 00:13:31,470 casually sleeping with my daughter. 210 00:13:31,830 --> 00:13:32,990 Oh, no, that part's serious. 211 00:13:33,250 --> 00:13:36,870 Honey, why don't you take Carlos and show him around? 212 00:13:37,270 --> 00:13:40,350 Right, that's a great idea. I'd love to see around. 213 00:13:40,610 --> 00:13:44,410 Do you know that cows are outstanding in their fields? 214 00:13:52,070 --> 00:13:53,470 Yeah, that's a good one. 215 00:13:55,410 --> 00:13:58,130 Oh, was that a joke? 216 00:14:10,600 --> 00:14:11,439 Forget me. 217 00:14:11,440 --> 00:14:12,480 Polata, I didn't see anything. 218 00:14:12,960 --> 00:14:15,460 Not surprised. There's a lot of illegal immigrants in this neighborhood. 219 00:14:16,660 --> 00:14:19,500 You've seen a Soviet? Yeah, it turns out we filed a couple of complaints against 220 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 Jaime Castro. 221 00:14:20,600 --> 00:14:23,780 He's got a business right here. Good work, guys. 222 00:14:24,240 --> 00:14:25,240 It's what we do. 223 00:14:26,140 --> 00:14:27,320 Go pay Mr. 224 00:14:28,080 --> 00:14:32,360 Jaime Castro a visit. You need us to come with you? Hey, guys, why don't you 225 00:14:32,360 --> 00:14:33,880 wear some of that brown stuff over your nose, huh? 226 00:14:34,340 --> 00:14:35,340 Hey, man. 227 00:14:35,400 --> 00:14:36,239 It's all right. 228 00:14:36,240 --> 00:14:37,280 You need to see this. 229 00:14:54,920 --> 00:14:55,940 Like it was playing doctor. 230 00:15:04,440 --> 00:15:08,660 Another botanical, huh? Making up for lost time, Miss Latina? Yeah, maybe 231 00:15:08,660 --> 00:15:10,460 Castro has the Santa Claus candle. 232 00:15:10,760 --> 00:15:12,180 You still got the damn jokes. 233 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 Jaime Castro? 234 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Hello? 235 00:15:20,360 --> 00:15:23,080 NYPD. We'd like to have some words with you. 236 00:15:28,060 --> 00:15:30,220 Hello? Hello, NYPD? 237 00:15:32,520 --> 00:15:33,520 Sarge. 238 00:15:35,020 --> 00:15:36,460 He's still breathing, Sarge. 239 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 All right. 240 00:15:45,600 --> 00:15:46,960 Hey. Hey, man. 241 00:15:47,380 --> 00:15:48,380 This is Monroe. 242 00:15:49,900 --> 00:15:53,200 Yeah, I just stopped in for a few minutes. I'm headed back to work. I'm on 243 00:15:53,200 --> 00:15:54,840 modified duty for the next couple of days. 244 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 How's she doing? 245 00:15:59,040 --> 00:16:00,040 She's good. 246 00:16:00,200 --> 00:16:01,280 You know, considering. 247 00:16:02,300 --> 00:16:03,580 I gotta head back out there. 248 00:16:04,920 --> 00:16:06,240 You know, I've been trying to catch up with you. 249 00:16:09,260 --> 00:16:12,300 Just, uh... Listen, that woman went for a gun. 250 00:16:12,600 --> 00:16:13,600 They struggled. 251 00:16:13,820 --> 00:16:16,820 She pushed me around the line of fire. That's it. There's nothing I can do. 252 00:16:17,580 --> 00:16:19,360 I was just gonna say you don't have to avoid me. 253 00:16:19,680 --> 00:16:21,660 You know, I know what kind of cop you are. You say it wasn't your fault. I 254 00:16:21,660 --> 00:16:22,579 believe you. 255 00:16:22,580 --> 00:16:23,580 I trust you. 256 00:16:26,040 --> 00:16:27,040 I really gotta go. 257 00:16:36,820 --> 00:16:39,080 Carlos, you sit here in the place of honor. 258 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 Thank you. 259 00:16:40,880 --> 00:16:46,200 And I made a pork roast. Hawaii's eat pork, doesn't it? Marlene, you've been 260 00:16:46,200 --> 00:16:47,200 doing well. 261 00:16:47,260 --> 00:16:48,260 That's right. 262 00:16:48,320 --> 00:16:51,820 They had this big pig with an Appalachian mouth and everything. 263 00:16:52,040 --> 00:16:56,380 I just never eat anything I've looked in the eye. I mean, that's just about my 264 00:16:56,380 --> 00:16:57,380 only food rule. 265 00:16:57,660 --> 00:16:58,840 Mom. What, honey? 266 00:16:59,360 --> 00:17:00,360 I'm vegan. 267 00:17:01,120 --> 00:17:03,180 Come on, you haven't gotten over that nonsense. 268 00:17:03,940 --> 00:17:05,660 Taking care of my body is nonsense? 269 00:17:06,040 --> 00:17:09,079 Well, honey, what the hell do you think God made cash for? 270 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Lawn ornaments? 271 00:17:10,560 --> 00:17:11,800 Honey, there's rice for you. 272 00:17:12,960 --> 00:17:13,960 That's it, right? 273 00:17:14,440 --> 00:17:16,220 Well, orientals live on it. 274 00:17:16,579 --> 00:17:17,579 Easy. 275 00:17:18,160 --> 00:17:21,780 They prefer to be called Asian. When did that happen? I just wish everybody 276 00:17:21,780 --> 00:17:24,660 would make their minds up on what the hell they want to be called. 277 00:17:24,880 --> 00:17:28,319 Murder on the Asian Express doesn't have a very good ring to it. 278 00:17:28,720 --> 00:17:31,520 Well, honey, I'm just trying to make a conversation. 279 00:17:31,900 --> 00:17:34,040 Now, how long are you two staying? 280 00:17:34,320 --> 00:17:35,980 Maybe I can take Carlos hunting. 281 00:17:36,520 --> 00:17:37,520 Oh, you're not going. 282 00:17:38,160 --> 00:17:39,160 Cruel to the animal. 283 00:17:39,540 --> 00:17:43,380 Will you please tell me how I ended up with a daughter who was raised in 284 00:17:43,380 --> 00:17:47,360 Virginia, moved to New York, became a Californian. Well, actually, 285 00:17:48,140 --> 00:17:49,140 I'd love to go. It sounds like fun. 286 00:17:50,960 --> 00:17:52,080 It's not fun for the deer. 287 00:17:52,340 --> 00:17:54,060 We can throw him a little party before we shoot him. 288 00:17:54,740 --> 00:17:56,720 How about celibacy? Does that sound like fun? 289 00:17:57,080 --> 00:17:59,840 That's Catholic word, isn't it? Are you Catholic? 290 00:18:00,480 --> 00:18:04,420 No, ma 'am. Doesn't matter if you are. We like everybody here. Mom, I'm just 291 00:18:04,420 --> 00:18:05,780 trying to make Carlos comfortable. 292 00:18:06,000 --> 00:18:07,440 Are you comfortable, Carlos? 293 00:18:11,920 --> 00:18:13,320 I'm as comfortable as I can be. 294 00:18:18,190 --> 00:18:19,370 You go behind my back. 295 00:18:20,890 --> 00:18:25,570 Nice to see you too, Bosco. You talked to Larry Basante? I told you to your 296 00:18:25,570 --> 00:18:26,890 face. I'm going to look into this. 297 00:18:27,850 --> 00:18:29,770 Well, my word isn't good enough for you anymore. 298 00:18:31,730 --> 00:18:32,730 Faith. 299 00:18:33,630 --> 00:18:35,230 I told you it was an accident. 300 00:18:38,630 --> 00:18:40,630 Larry is an expert marksman, okay? 301 00:18:40,870 --> 00:18:45,130 The day that you go to requalify, he gets the lowest scores of his career. 302 00:18:45,740 --> 00:18:48,720 You're some piece of work, you know that? I'm trying to help you, Bosco. You 303 00:18:48,720 --> 00:18:51,140 shouldn't be asking. You're trying to help me? How is this going to help me, 304 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 huh? 305 00:18:54,000 --> 00:18:55,020 How is this going to help me? 306 00:18:55,400 --> 00:18:59,000 Not being able to see is a good reason not to be on the street. You know what? 307 00:18:59,020 --> 00:19:00,260 Just stay out of my business. 308 00:19:05,140 --> 00:19:06,160 What was that all about? 309 00:19:08,700 --> 00:19:09,700 Bosco. 310 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Bosco. 311 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Drama. 312 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 Sergeant Cruz. 313 00:19:16,780 --> 00:19:17,780 He's up. 314 00:19:18,720 --> 00:19:20,040 I'm going to go talk to him. 315 00:19:24,420 --> 00:19:25,740 I make casserole? 316 00:19:25,960 --> 00:19:30,700 Yes. Sergeant Cruz, 55th Precinct. Is my store okay? 317 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 It's fine. 318 00:19:38,640 --> 00:19:39,880 Mr. Casserole? 319 00:19:42,570 --> 00:19:45,970 I'm not going to be pressing any charges, Sergeant. I know the man who 320 00:19:46,290 --> 00:19:48,290 We had a disagreement. It turned ugly. 321 00:19:52,230 --> 00:19:55,790 You know about a Sylvia Cardenas? 322 00:19:56,570 --> 00:19:57,570 What about? 323 00:19:58,230 --> 00:19:59,710 The last time you saw her. 324 00:19:59,930 --> 00:20:01,110 A couple of weeks ago. 325 00:20:01,770 --> 00:20:03,330 Why? What has she done now? 326 00:20:04,190 --> 00:20:05,190 Not a whole lot. 327 00:20:06,470 --> 00:20:07,670 She died this morning. 328 00:20:12,520 --> 00:20:14,680 You know anything about this, Mr. Castro? 329 00:20:15,380 --> 00:20:19,900 Because, see, from what I hear, you, uh, you guys have some problems. 330 00:20:21,920 --> 00:20:27,780 Sylvia is... was... a phony. 331 00:20:28,100 --> 00:20:29,100 Fake. 332 00:20:29,280 --> 00:20:32,920 I have issues with a lot of the things she did, and I tell it to her face. 333 00:20:33,440 --> 00:20:34,460 But harm her? 334 00:20:35,280 --> 00:20:36,280 Never. 335 00:20:36,620 --> 00:20:37,820 That's not who I am. 336 00:20:39,860 --> 00:20:40,860 What kind of issues? 337 00:20:43,180 --> 00:20:45,920 She passed herself off as a Santera. 338 00:20:46,740 --> 00:20:48,100 Spiritual healer. 339 00:20:48,760 --> 00:20:52,500 People would come to her and she would claim that she could read them, you 340 00:20:53,340 --> 00:20:58,840 Spiritually. She couldn't read anything past the $25 fee she charged them for 341 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 the reading. 342 00:21:00,420 --> 00:21:02,700 She took advantage of people in our community. 343 00:21:03,740 --> 00:21:05,260 Especially the illegal immigrants. 344 00:21:06,440 --> 00:21:08,060 Took advantage of their beliefs. 345 00:21:09,140 --> 00:21:10,140 Isn't that what you do? 346 00:21:11,790 --> 00:21:12,890 I help people. 347 00:21:13,130 --> 00:21:14,270 You help people? 348 00:21:15,830 --> 00:21:16,830 With candles? 349 00:21:18,650 --> 00:21:19,830 Or the water? 350 00:21:20,330 --> 00:21:23,290 You don't have to believe it, but at least respect it. 351 00:21:26,090 --> 00:21:28,850 Spiritual healing wasn't the only thing that Sylvia was doing. 352 00:21:29,110 --> 00:21:32,130 Apparently, she was also a surgeon. 353 00:21:34,490 --> 00:21:36,390 You know something about that, Mr. Castro? 354 00:21:44,270 --> 00:21:45,270 Hey. Hey. 355 00:21:47,910 --> 00:21:51,290 Got you a plan. I know it's not much. I just figured the room could use it. 356 00:21:51,990 --> 00:21:53,790 Wish you would have bought me a Big Mac, supersized. 357 00:21:54,990 --> 00:21:57,390 Come on, now. You got your mashed potatoes. They look edible. 358 00:21:57,710 --> 00:22:01,950 And your, uh, ham or steak. What the hell is that? 359 00:22:03,130 --> 00:22:04,570 It's supposed to be chicken and rice. 360 00:22:13,680 --> 00:22:14,680 How you feeling? 361 00:22:16,560 --> 00:22:17,560 Better. 362 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 What's the doctor saying? 363 00:22:21,860 --> 00:22:23,600 I get to go home in a few days. 364 00:22:23,940 --> 00:22:24,940 Cool. 365 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Okay. 366 00:22:35,000 --> 00:22:40,220 I'm sorry for the way that I treated you and all the terrible things that I said 367 00:22:40,220 --> 00:22:41,220 to you. I just... 368 00:22:50,969 --> 00:22:51,969 Why? Why what? 369 00:22:53,610 --> 00:22:54,610 Why now? 370 00:22:56,290 --> 00:23:01,970 Because you come and visit me every day and you bring me a plant? 371 00:23:03,430 --> 00:23:06,530 Because I'm the same person that you didn't want to have anything to do with 372 00:23:06,530 --> 00:23:07,530 last week. 373 00:23:08,270 --> 00:23:10,190 And I just want to know what the difference is. 374 00:23:12,610 --> 00:23:15,590 Because I was pregnant with your child and now you feel sorry for me? 375 00:23:15,810 --> 00:23:16,810 No. 376 00:23:17,390 --> 00:23:18,610 Why, because I got shot? 377 00:23:18,830 --> 00:23:20,530 No. Then why, Ty? 378 00:23:21,450 --> 00:23:22,570 What's the difference now? 379 00:23:24,830 --> 00:23:25,830 Me? 380 00:23:28,970 --> 00:23:32,070 Ever since we broke up, no matter how hard I tried, I couldn't convince myself 381 00:23:32,070 --> 00:23:34,050 that I didn't care about you anymore. I couldn't do it. 382 00:23:35,250 --> 00:23:36,510 And I couldn't figure out why. 383 00:23:37,990 --> 00:23:44,350 Then I heard you got shot, and right at that moment, before I even heard about 384 00:23:44,350 --> 00:23:47,210 the baby, right at that moment, I realized that I love you. 385 00:23:51,980 --> 00:23:53,080 I do. I love you. 386 00:23:54,060 --> 00:23:55,220 And I never told you that. 387 00:23:59,280 --> 00:24:00,420 His name's Ernesto. 388 00:24:00,780 --> 00:24:02,840 He came to see me a couple of days ago. 389 00:24:04,520 --> 00:24:07,320 His wife was pregnant. They wanted to get rid of him. 390 00:24:08,700 --> 00:24:11,800 I told them he should get her into a hospital or a clinic. 391 00:24:12,160 --> 00:24:14,100 But they're here illegally from Mexico. 392 00:24:14,460 --> 00:24:17,380 So he took her to Silvio's Botanica? 393 00:24:18,900 --> 00:24:21,320 I don't know. Then what did you two disagree about? 394 00:24:21,850 --> 00:24:22,850 He didn't. 395 00:24:23,290 --> 00:24:27,430 He stormed into my store, kept saying over and over about how it was my fault. 396 00:24:27,770 --> 00:24:30,030 I had no idea what he was talking about. 397 00:24:30,250 --> 00:24:34,330 He kept getting more and more irrational. I told him to leave my 398 00:24:34,330 --> 00:24:37,410 that's when he did it. He hit me in the head, knocked me out. 399 00:24:37,730 --> 00:24:39,010 What can I find Ernesto? 400 00:24:41,750 --> 00:24:43,910 1801 and a half, 3rd Avenue. 401 00:24:44,790 --> 00:24:45,790 Thank you. 402 00:24:48,210 --> 00:24:51,150 I guess you do help people. Sergeant. 403 00:24:51,640 --> 00:24:53,480 Don't ever be afraid to ask for it. 404 00:24:54,580 --> 00:24:55,580 Help. 405 00:26:01,380 --> 00:26:02,380 Dead. 406 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 Should I call it in? 407 00:26:13,040 --> 00:26:14,040 No, not yet. 408 00:26:14,700 --> 00:26:17,620 Look, Sarge, I don't want to front to any of them, but the whole setup is 409 00:26:17,620 --> 00:26:18,620 creeping me out. 410 00:26:21,400 --> 00:26:24,700 Well, don't get too creeped out, because we're going to sit here and we're going 411 00:26:24,700 --> 00:26:25,259 to wait. 412 00:26:25,260 --> 00:26:26,260 What? 413 00:26:26,860 --> 00:26:29,600 Yeah, we're going to sit and wait until Ernesto comes back. 414 00:26:32,400 --> 00:26:34,540 This is Holly's cousin, Diane. 415 00:26:34,820 --> 00:26:37,740 And these are her little twins, Yellowfin and Andrew. 416 00:26:38,020 --> 00:26:43,680 Her husband has a great job. He works for the government. He's a mailman. 417 00:26:43,680 --> 00:26:44,379 the government. 418 00:26:44,380 --> 00:26:47,740 And look, this is my niece, Sally. Isn't she cute? 419 00:26:48,300 --> 00:26:53,020 She's so intelligent. You know, she's a doctor. A real doctor. Mother. 420 00:26:53,700 --> 00:26:57,100 What? You mean a real doctor as opposed to paramedic? 421 00:26:58,560 --> 00:27:01,600 Holly's so sensitive about her underachievement. 422 00:27:03,439 --> 00:27:06,460 Um, Holly's a great paramedic. Oh, I'm sure she is. 423 00:27:07,120 --> 00:27:08,600 And what do you do, Carlos? 424 00:27:09,480 --> 00:27:12,460 I'm a paramedic, too. You know, we, uh, we work together. 425 00:27:12,760 --> 00:27:13,760 Oh, that's sweet. 426 00:27:14,240 --> 00:27:17,080 And good for you. You know, it's a noble profession. 427 00:27:17,500 --> 00:27:20,040 When I do it, I'm underachieving, but when he does it, it's noble. 428 00:27:20,780 --> 00:27:21,940 Honey, he's a minority. 429 00:27:22,360 --> 00:27:23,319 He's Hawaiian. 430 00:27:23,320 --> 00:27:26,100 How many Hawaiians did you have in your graduating class? 431 00:27:26,580 --> 00:27:29,800 That's the minority. And enough with this minority thing, okay? It's 432 00:27:30,300 --> 00:27:33,320 Are you offended, Carlos? He doesn't say yes, he's being polite. Are you being 433 00:27:33,320 --> 00:27:35,220 polite? Yes, Mom. He's being polite. 434 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 Marlowe. 435 00:27:43,720 --> 00:27:45,020 I don't see my dogs. 436 00:27:45,920 --> 00:27:47,160 Thanks for the rescue, Chuck. 437 00:27:47,600 --> 00:27:51,960 I should have warned you. She does that just the way she's wired. 438 00:27:52,860 --> 00:27:53,860 Excuse me? 439 00:27:54,200 --> 00:27:58,020 Oh, you know, the way Merlene was putting the moves on you. 440 00:27:58,860 --> 00:27:59,860 Oh, no. 441 00:28:00,160 --> 00:28:01,920 She was just showing me the family scrapbook. 442 00:28:02,140 --> 00:28:04,080 No, really. 443 00:28:05,800 --> 00:28:08,340 Look, you don't have to apologize. 444 00:28:08,720 --> 00:28:11,020 I'm used to it. I don't even mind. 445 00:28:11,320 --> 00:28:15,440 It makes me feel better about my own occasional indiscretions. 446 00:28:17,060 --> 00:28:18,060 Yeah. 447 00:28:19,380 --> 00:28:20,380 I mean, no. 448 00:28:20,540 --> 00:28:23,300 I mean, I know what you mean about you, not me. 449 00:28:23,740 --> 00:28:25,600 Not that I think that I'm better than you. 450 00:28:28,460 --> 00:28:31,060 Look, sir, I think that your daughter deserves total loyalty. 451 00:28:32,560 --> 00:28:34,020 Not that your wife doesn't. 452 00:28:34,400 --> 00:28:35,880 Those are some nice dogs. 453 00:28:39,140 --> 00:28:41,580 She looks empty. 454 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 What? 455 00:28:48,060 --> 00:28:49,060 Dead people. 456 00:28:50,880 --> 00:28:52,660 They always look like they're missing something. 457 00:28:55,040 --> 00:28:56,040 They are. 458 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 That's all. 459 00:29:08,840 --> 00:29:09,840 You afraid? 460 00:29:12,720 --> 00:29:14,280 All I know for sure is I don't want to. 461 00:29:15,720 --> 00:29:17,420 I'll fight to stay alive. 462 00:29:19,500 --> 00:29:24,020 But if I need some kind of operation or something, I take the risk. 463 00:29:25,420 --> 00:29:29,820 But what if the treatment was going to make you sicker than you already were 464 00:29:29,820 --> 00:29:33,900 there was no guarantee that it was going to really work? 465 00:29:34,980 --> 00:29:37,200 There's no guarantee you're going to live through a shift in this job. 466 00:29:38,080 --> 00:29:39,120 But you keep coming back. 467 00:30:09,230 --> 00:30:10,510 You guys hear that? Yeah. 468 00:30:12,150 --> 00:30:13,990 Want to take a ride? 469 00:30:14,250 --> 00:30:15,250 Hell yeah. 470 00:30:18,390 --> 00:30:19,650 What's going on? What's up? 471 00:30:20,530 --> 00:30:22,090 Where are you going? You're on modified duty. 472 00:30:22,450 --> 00:30:24,790 So? Sir, you can't go back out on the street. 473 00:30:27,010 --> 00:30:30,490 Are you kidding me? Get out of my way. This isn't about you anymore. You either 474 00:30:30,490 --> 00:30:34,010 go to Swarovski or I will. Do what you got to do and get the hell out of my 475 00:30:54,250 --> 00:30:56,230 They're in a haystack. That's essential. 476 00:30:56,870 --> 00:31:00,330 That's back to the marketplace with 116th and Lexington. 477 00:31:00,710 --> 00:31:03,870 We're going to lock the door. Got it, got it. 478 00:31:09,910 --> 00:31:10,910 Exit. 479 00:31:11,110 --> 00:31:13,630 Excuse me. You know what? We're going to follow. Excuse me, all right? 480 00:31:17,890 --> 00:31:18,890 Rear end insecure. 481 00:31:21,190 --> 00:31:22,190 Be careful. 482 00:31:31,780 --> 00:31:32,940 Tony, back here. That's it. 483 00:31:33,900 --> 00:31:34,900 Excuse me. 484 00:32:19,470 --> 00:32:20,470 Good job, Bosco. 485 00:32:29,310 --> 00:32:30,630 Uh, ma 'am? Yes? 486 00:32:36,070 --> 00:32:37,070 Relax, 487 00:32:37,230 --> 00:32:38,230 Carla. 488 00:32:39,390 --> 00:32:42,130 Sorry. Did he accuse me of putting the moves on you? 489 00:32:44,570 --> 00:32:49,070 Oh, no, ma 'am. No. Oh, yes, he did. He's just trying to get under your skin. 490 00:32:49,770 --> 00:32:53,550 Why? We live out here in the country. What else do we have to do? 491 00:32:55,410 --> 00:32:56,410 Where's Holly? 492 00:32:56,810 --> 00:32:58,590 She's, uh, packing. 493 00:32:58,930 --> 00:32:59,930 She is? 494 00:33:00,730 --> 00:33:01,730 You're leaving. 495 00:33:05,910 --> 00:33:07,690 I went to the hospital today. 496 00:33:08,670 --> 00:33:10,170 You're supposed to stay for observation. 497 00:33:13,050 --> 00:33:14,050 I'm fine. 498 00:33:15,150 --> 00:33:16,590 Is Ernesto going to be okay? 499 00:33:18,050 --> 00:33:20,010 How did you know that we caught him? 500 00:33:21,830 --> 00:33:23,210 I'll light a candle for him. 501 00:33:24,050 --> 00:33:25,050 What did you want? 502 00:33:26,230 --> 00:33:27,230 I'm sorry? 503 00:33:27,490 --> 00:33:31,010 Well, you said you went to the hospital earlier looking for me. 504 00:33:32,110 --> 00:33:36,630 Yeah, I went to tell you that we caught Ernesto and to see how you were feeling. 505 00:33:38,670 --> 00:33:39,670 That's thoughtful. 506 00:33:41,450 --> 00:33:42,450 Good night. 507 00:33:42,510 --> 00:33:44,230 But what is it that you really want? 508 00:33:49,240 --> 00:33:53,600 Being a cop, you realize pretty early on that lighting a candle isn't going to 509 00:33:53,600 --> 00:33:58,640 make a junkie not rob and kill an old man or a little girl not be raped by her 510 00:33:58,640 --> 00:34:02,800 father. Lighting a candle is only supposed to ask the spirits for someone 511 00:34:02,800 --> 00:34:03,900 you to come along and help. 512 00:34:04,140 --> 00:34:05,800 Spirits didn't make me become a cop. 513 00:34:06,100 --> 00:34:09,060 I grew up in a neighborhood where I was constantly seeing women being victims, 514 00:34:09,120 --> 00:34:12,340 and I didn't want to be like that. I didn't want to be a victim. Do you think 515 00:34:12,340 --> 00:34:17,280 any of those victims ever lit a candle, ever prayed for someone like you to come 516 00:34:17,280 --> 00:34:18,280 and save them? 517 00:34:19,979 --> 00:34:22,179 Everyone has to have something to believe in. 518 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 I believe in me. 519 00:34:25,300 --> 00:34:27,739 Well, you don't have to be alone, Sergeant. 520 00:34:30,120 --> 00:34:31,120 They weren't that bad. 521 00:34:32,620 --> 00:34:35,719 They weren't. Would you stop being nice? I'm not that nice. 522 00:34:36,620 --> 00:34:39,860 Look, I didn't grow up in a family. I thought it was interesting. Interesting. 523 00:34:39,920 --> 00:34:42,840 I've only seen that kind of dysfunction in the movies. Oh, you want to come up 524 00:34:42,840 --> 00:34:43,840 with some other jokes? 525 00:34:45,980 --> 00:34:48,699 I'm sorry. Oh, that's all my life is good for. You know what? 526 00:34:49,389 --> 00:34:50,389 Punch line. 527 00:34:50,510 --> 00:34:52,790 Your parents are crazy, so what? They're not crazy. 528 00:34:53,389 --> 00:34:55,290 They have trouble expressing affection. 529 00:34:55,650 --> 00:34:58,990 When your dad gives his dogs in the mouth and your mother gushes over 530 00:34:58,990 --> 00:35:01,930 of your cousin, they have trouble expressing affection to you. 531 00:35:02,290 --> 00:35:03,290 Thanks a lot. 532 00:35:03,370 --> 00:35:07,810 You're nothing like them. How can you say that? Look at them. No wonder I am 533 00:35:07,810 --> 00:35:13,070 I am. I told them that I had this great life in New York, that I had a nice 534 00:35:13,070 --> 00:35:14,070 apartment. 535 00:35:14,270 --> 00:35:18,690 And a great job, and an amazing boyfriend, and somehow I walk away from 536 00:35:18,690 --> 00:35:20,650 whole situation feeling like it's not true. 537 00:35:22,570 --> 00:35:23,870 You said I was amazing? 538 00:35:25,250 --> 00:35:27,090 I don't know why I let them do this to me. 539 00:35:27,490 --> 00:35:28,490 Then don't. 540 00:35:32,410 --> 00:35:34,730 So what, I'm like your tropey guy? 541 00:35:39,950 --> 00:35:42,310 So why'd we leave? I thought I was doing pretty good. 542 00:35:42,570 --> 00:35:43,570 My mother. 543 00:35:44,030 --> 00:35:45,030 What? 544 00:35:46,870 --> 00:35:53,630 She asked me how bad the situation was in New York that I would actually 545 00:35:53,630 --> 00:35:54,670 consider you amazing. 546 00:35:58,370 --> 00:36:03,150 I got to say, that's a good question. And you're loving. 547 00:36:03,410 --> 00:36:07,310 It doesn't matter what they think. What matters is what you think. 548 00:36:13,520 --> 00:36:15,520 I won't blame you if you wanted to run away from me now. 549 00:36:15,800 --> 00:36:16,800 Are you kidding? 550 00:36:18,020 --> 00:36:20,400 You taught me something today that no one ever has. 551 00:36:20,800 --> 00:36:21,800 Did I? 552 00:36:23,360 --> 00:36:25,240 You made me appreciate being an orphan. 553 00:36:32,860 --> 00:36:39,120 Do you have family? 554 00:36:40,180 --> 00:36:41,560 Someone to come home to? 555 00:36:42,920 --> 00:36:46,320 No, but that's because I work a lot. 556 00:36:47,500 --> 00:36:50,320 No, that's why you work a lot. 557 00:36:53,100 --> 00:36:57,380 I don't think you came back tonight to tell me Ernesto got arrested. 558 00:36:58,480 --> 00:37:00,520 I think you came back because you're afraid. 559 00:37:06,180 --> 00:37:09,620 I've been having these dreams. 560 00:37:11,440 --> 00:37:12,440 My sister. 561 00:37:13,340 --> 00:37:14,340 In white. 562 00:37:15,480 --> 00:37:16,720 Your sister's passed. 563 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Two years ago. 564 00:37:20,000 --> 00:37:21,160 And you're sick. 565 00:37:22,480 --> 00:37:23,680 How did you know that? 566 00:37:24,740 --> 00:37:27,440 A visit from a loved one is a very powerful symbol. 567 00:37:32,620 --> 00:37:34,020 I have leukemia. 568 00:37:38,080 --> 00:37:39,900 Santeria can't fight leukemia. 569 00:37:40,880 --> 00:37:42,640 That's going to take doctors and medicine. 570 00:37:46,360 --> 00:37:47,620 But what's in here? 571 00:37:50,340 --> 00:37:51,360 Well, we can help. 572 00:37:52,480 --> 00:37:53,480 What's up there? 573 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 Death. 574 00:37:57,740 --> 00:37:59,960 Can't heal the body? Your spirit's broken. 575 00:38:00,780 --> 00:38:01,780 You're going to help me? 576 00:38:03,860 --> 00:38:04,860 Come with me. 577 00:41:33,359 --> 00:41:34,359 Hey, Lou. 578 00:41:36,480 --> 00:41:37,560 Can I talk to you for a minute? 579 00:41:38,320 --> 00:41:39,320 Sure thing. 580 00:41:39,640 --> 00:41:40,640 What can I do for you? 581 00:41:41,200 --> 00:41:42,200 It's about Barco. 41769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.