All language subtitles for Third Watch s06e02 Alone Again, Naturally
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:04,680
Previously on Third Watch.
2
00:00:05,640 --> 00:00:06,640
No!
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,300
No! Dustin, no.
4
00:00:09,980 --> 00:00:14,240
These men came into the hospital. They
were looking to hurt us.
5
00:00:14,620 --> 00:00:16,500
They shot Maureen.
6
00:00:17,460 --> 00:00:18,700
Did he want surgery?
7
00:00:19,500 --> 00:00:25,640
As far as we can tell, the drug deal was
after Yocas, Bosco, and Cruz.
8
00:00:25,940 --> 00:00:27,260
His name's Donald Mann.
9
00:00:27,940 --> 00:00:31,800
Enjoy the limited life you have left,
Sergeant Cruz.
10
00:00:32,330 --> 00:00:34,210
Is that a threat, Donald? A guarantee.
11
00:02:07,190 --> 00:02:08,210
I don't care.
12
00:02:11,730 --> 00:02:12,730
Davis.
13
00:02:14,230 --> 00:02:15,230
We can go.
14
00:02:19,900 --> 00:02:20,900
That's all finished.
15
00:02:21,740 --> 00:02:24,360
I'd be still got to get a piece of this
was worse. He said that could wait till
16
00:02:24,360 --> 00:02:24,660
tomorrow
17
00:02:24,660 --> 00:02:35,780
I'll
18
00:02:35,780 --> 00:02:38,120
take you home. You can get all the
minutes you want.
19
00:02:39,440 --> 00:02:44,880
Yeah, I'll call you.
20
00:02:45,840 --> 00:02:48,840
So I make that the afternoon
21
00:03:02,660 --> 00:03:03,660
Good.
22
00:03:05,360 --> 00:03:06,480
We don't got much time.
23
00:03:06,920 --> 00:03:08,000
There is no we.
24
00:03:08,700 --> 00:03:09,700
Think about it.
25
00:03:09,820 --> 00:03:13,300
I'm not going in on a lie with you. This
is prison we're talking about.
26
00:03:14,640 --> 00:03:15,640
It's a murder.
27
00:03:16,360 --> 00:03:17,780
You'll never see your family again.
28
00:03:20,100 --> 00:03:21,960
The hell do you care what happens to me?
29
00:03:22,180 --> 00:03:25,660
He started the day trying to put you,
me, and Bosco out of commission.
30
00:03:25,940 --> 00:03:28,100
Now you do what you're thinking, and you
got two out of three.
31
00:03:28,540 --> 00:03:31,720
It's not about you or me. It's about not
letting him win. Now say it.
32
00:03:32,080 --> 00:03:35,480
He drew the knife and tried to stab me.
33
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Fine.
34
00:03:40,440 --> 00:03:42,560
Fine. I'm going to go put those
handcuffs right back on.
35
00:03:42,900 --> 00:03:43,900
Are you all right?
36
00:03:46,660 --> 00:03:47,660
Me?
37
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
We're good.
38
00:03:53,980 --> 00:03:57,640
This is the guy that sent the soldiers
to the hospital.
39
00:03:58,920 --> 00:03:59,920
Donald Mann.
40
00:04:02,190 --> 00:04:03,190
Why are you wet?
41
00:04:05,270 --> 00:04:06,530
I went in to check on him.
42
00:04:09,050 --> 00:04:10,050
What happened?
43
00:04:11,050 --> 00:04:12,050
Ask Officer Yoka.
44
00:04:15,950 --> 00:04:16,950
Tell him.
45
00:04:22,270 --> 00:04:25,090
He drew a knife and tried to stab Cruz.
46
00:04:25,390 --> 00:04:26,550
I thought I shot him.
47
00:05:18,830 --> 00:05:19,749
All right, details.
48
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
Off the record.
49
00:05:21,230 --> 00:05:23,010
All right, you saw Yoshi, right?
50
00:05:24,370 --> 00:05:26,530
Yoshi? Handcuffed to the railing
downstairs.
51
00:05:26,870 --> 00:05:27,869
I never saw Yoshi.
52
00:05:27,870 --> 00:05:29,030
He came off the big staircase?
53
00:05:29,530 --> 00:05:30,690
That's the only way up here.
54
00:05:31,010 --> 00:05:32,010
He wasn't there?
55
00:05:32,110 --> 00:05:34,190
No. Then why would he be handcuffed?
56
00:05:36,450 --> 00:05:42,130
Well, yesterday, he begs off the railing
before we were ambushed. So he's going
57
00:05:42,130 --> 00:05:43,590
to the funeral and he never makes it.
58
00:05:43,810 --> 00:05:46,170
Then he showed up at the hospital after
he thought we were all dead.
59
00:05:47,750 --> 00:05:51,090
Why would he think that? Well, we put it
out that three officers were fatally
60
00:05:51,090 --> 00:05:54,210
shot so no one else would show up at the
hospital. We thought you'd all three be
61
00:05:54,210 --> 00:05:57,290
safe. Did anybody bother to call my
family and tell them that it wasn't
62
00:05:57,510 --> 00:05:58,630
Faith, we didn't use any names.
63
00:05:58,910 --> 00:06:00,050
Damn it. Can I use your phone?
64
00:06:01,330 --> 00:06:05,230
Sorry, Faith. Yoshi sold our names to
Mann. He admitted it. He's the one who
65
00:06:05,230 --> 00:06:06,230
brought me here.
66
00:06:07,690 --> 00:06:08,710
Showed me where Mann lives.
67
00:06:09,590 --> 00:06:10,650
And now he's in the wind.
68
00:06:11,990 --> 00:06:15,770
I guess he had another key. I was pretty
focused on getting this son of a bitch.
69
00:06:15,830 --> 00:06:17,110
I'm going to find him. No doubt.
70
00:06:17,420 --> 00:06:18,420
You're not going to do anything.
71
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Stay right here.
72
00:06:19,880 --> 00:06:22,080
5 -5 platoon command to the central K.
73
00:06:24,020 --> 00:06:25,020
Get a hold of them.
74
00:06:25,100 --> 00:06:28,580
You know what? We're not friends, okay?
I don't.
75
00:06:29,000 --> 00:06:32,160
Don't ask about my family. Don't talk
with me. Just don't.
76
00:06:35,500 --> 00:06:36,880
IAB's going to have a field day with
this.
77
00:06:37,860 --> 00:06:40,220
IAB? Yeah, they're going to want to talk
to both of you, so let's go to the
78
00:06:40,220 --> 00:06:41,520
house and get the paperwork started.
79
00:06:42,580 --> 00:06:44,560
I hate walking into a dark apartment.
80
00:06:45,180 --> 00:06:46,180
I'll get the lights.
81
00:06:46,790 --> 00:06:49,830
Night and shining armor, huh? Yeah. I
wish it would have helped when that guy
82
00:06:49,830 --> 00:06:50,830
was kicking my ass.
83
00:06:52,010 --> 00:06:53,310
You saved my life.
84
00:06:54,150 --> 00:06:56,090
I could argue it was the other way
around.
85
00:06:59,850 --> 00:07:00,990
Is that bad?
86
00:07:01,510 --> 00:07:04,450
It's all right. It's all right. Don't
tell me you're shy.
87
00:07:07,150 --> 00:07:08,150
Little tie.
88
00:07:08,810 --> 00:07:10,330
It looks worse than it is.
89
00:07:10,630 --> 00:07:13,770
Yeah, but you should have had the doctor
look at that. I'm fine. I'm fine. You
90
00:07:13,770 --> 00:07:14,770
are not fine.
91
00:07:52,220 --> 00:07:53,220
Well,
92
00:07:55,260 --> 00:07:59,260
how much harder can I try? Your
voicemail is all full up. I keep telling
93
00:07:59,260 --> 00:08:00,260
try to empty it.
94
00:08:06,540 --> 00:08:09,680
No, I'm... There wasn't anything else I
could do.
95
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
No.
96
00:08:15,100 --> 00:08:20,320
Look... Why don't you just tell me where
you're staying and I'll come over and
97
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
I'll talk to them.
98
00:08:23,900 --> 00:08:24,900
Fred.
99
00:08:50,160 --> 00:08:52,560
Okay, I think you're going to be fine
with this. Yeah?
100
00:08:53,080 --> 00:08:55,400
Looks like a whole lot of justifiable
shooting to me.
101
00:08:55,640 --> 00:08:56,980
Easiest time I ever had with the IAB.
102
00:08:57,240 --> 00:08:58,400
Yeah, well, we're not always in.
103
00:08:58,680 --> 00:09:00,020
Sure. Did you get a hold of anything?
104
00:09:00,540 --> 00:09:02,100
What? Your family?
105
00:09:02,360 --> 00:09:03,640
Yeah, I just talked to my husband.
106
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
Can I leave?
107
00:09:07,380 --> 00:09:08,380
Can she?
108
00:09:08,400 --> 00:09:09,580
I don't need anything else.
109
00:09:10,100 --> 00:09:14,060
Oh, you know you're both off for three
days, so come by our office on Wednesday
110
00:09:14,060 --> 00:09:15,420
before you report back to duty.
111
00:09:15,700 --> 00:09:17,280
We can give you your guns back then.
112
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Is she all right?
113
00:09:22,860 --> 00:09:25,080
It's been a hell of a day. That's not a
statement of intent.
114
00:09:26,620 --> 00:09:28,280
Captain Finney, sir.
115
00:09:28,600 --> 00:09:31,980
I was just finishing up, sir. As a
matter of fact, that may be the biggest
116
00:09:31,980 --> 00:09:33,060
understatement I've ever heard.
117
00:09:35,580 --> 00:09:40,160
Two cops shot, four dead perps, and
perhaps the biggest gun battle in the
118
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
history of the NYPD.
119
00:09:41,700 --> 00:09:42,740
You took their statements?
120
00:09:43,300 --> 00:09:44,139
Yes, sir.
121
00:09:44,140 --> 00:09:45,260
Sgt. Cruz here as well?
122
00:09:45,600 --> 00:09:46,600
Yes, that's right.
123
00:09:46,700 --> 00:09:48,200
And you're satisfied that all's in
order?
124
00:09:48,420 --> 00:09:50,840
I, um, I'm still investigating.
125
00:09:51,420 --> 00:09:53,160
You said that looked justified.
126
00:09:53,420 --> 00:09:54,239
So far.
127
00:09:54,240 --> 00:09:56,500
Lieutenant Swirsky, do you mind if I
talk to Sergeant here alone?
128
00:09:57,260 --> 00:09:58,360
Actually, Captain, I would.
129
00:09:58,860 --> 00:10:01,480
She's cooperated. She didn't request an
SBA lawyer.
130
00:10:01,700 --> 00:10:04,380
She answered all the questions. So she
doesn't want to talk to me? No, that's
131
00:10:04,380 --> 00:10:05,380
not what I said. It's okay, boss.
132
00:10:05,640 --> 00:10:08,040
You've already done what's required. I'm
good. I got nothing to hide.
133
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
All right.
134
00:10:13,380 --> 00:10:14,560
I'll go take a seat.
135
00:10:18,390 --> 00:10:19,390
Shut the door.
136
00:10:24,790 --> 00:10:28,490
So when I heard there was a shooting at
the 5 -5 tonight, how did I know you
137
00:10:28,490 --> 00:10:29,490
were going to be involved?
138
00:10:30,710 --> 00:10:32,430
You didn't call to see if I was all
right?
139
00:10:32,810 --> 00:10:35,610
I went down to the morgue. I wanted to
see this Donald Mann myself.
140
00:10:36,130 --> 00:10:37,130
But he looks good in a drawer.
141
00:10:37,430 --> 00:10:38,730
You going to tell me what happened up in
that roof?
142
00:10:39,750 --> 00:10:40,850
Your boy has my statement.
143
00:10:42,050 --> 00:10:47,010
Uniforms at the morgue said that this
Donald Mann pulled a knife on you.
144
00:10:48,069 --> 00:10:50,590
So that Yoka's shot him? Mm -hmm.
145
00:10:51,450 --> 00:10:52,450
You're sticking with that?
146
00:10:53,150 --> 00:10:54,150
That's what happened.
147
00:11:01,230 --> 00:11:02,230
How do you do it?
148
00:11:02,830 --> 00:11:05,490
How do you always find some low -level
cop to take heat for you?
149
00:11:07,510 --> 00:11:08,610
Are you kidding me?
150
00:11:09,190 --> 00:11:10,630
Not yet, Sergeant.
151
00:11:11,770 --> 00:11:12,770
You'll help me?
152
00:11:13,010 --> 00:11:14,010
Yeah.
153
00:11:14,330 --> 00:11:15,330
I know where you're going.
154
00:11:22,280 --> 00:11:25,500
We almost lost him several times, and
there was extensive internal trauma.
155
00:11:26,340 --> 00:11:30,080
The most visible injury is the one to
his face. The bullet entered the upper
156
00:11:30,080 --> 00:11:32,620
part of his neck and exited his cheek
and eye area.
157
00:11:32,940 --> 00:11:34,600
So will he be able to see?
158
00:11:35,300 --> 00:11:37,800
Eventually. When will he be able to go
back to work?
159
00:11:40,660 --> 00:11:43,040
Officer Jokic, your partner's never
going back to work.
160
00:11:44,140 --> 00:11:46,320
He'll be lucky if he can walk, talk, or
feed himself.
161
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
I'm sorry.
162
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
Hey, Bosco.
163
00:12:13,360 --> 00:12:16,680
I talked to the doctor and he said
you're going to be all right.
164
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
So is your mom.
165
00:12:18,880 --> 00:12:20,260
She's still here, but she's better.
166
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Hey.
167
00:12:30,680 --> 00:12:31,980
About Donald, man.
168
00:12:33,900 --> 00:12:38,900
I just want you to know that I took care
of that for you.
169
00:12:47,040 --> 00:12:53,920
Okay? I... You know, I...
170
00:12:53,920 --> 00:13:00,780
I take
171
00:13:00,780 --> 00:13:01,780
care of the FPU.
172
00:13:09,020 --> 00:13:13,170
Hello? Welcome back. Have a good three
days? You know I'd rather be here.
173
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Yeah, but I don't know why.
174
00:13:14,570 --> 00:13:15,570
Any word on Bosco?
175
00:13:16,250 --> 00:13:17,249
Nothing good.
176
00:13:17,250 --> 00:13:18,550
Yeah, he's tough. He'll be back.
177
00:13:18,810 --> 00:13:21,830
What happened to last night's 61? You've
already been picked up. By who? By
178
00:13:21,830 --> 00:13:23,510
priest Lieutenant Swosky. Cruz, wait!
179
00:13:24,050 --> 00:13:25,050
Uh, yes, ma 'am.
180
00:13:25,510 --> 00:13:26,510
Cruz!
181
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
You're late.
182
00:13:35,050 --> 00:13:36,050
Who the hell are you?
183
00:13:36,550 --> 00:13:38,070
245 is when you're to report.
184
00:13:38,810 --> 00:13:39,810
This is my office.
185
00:13:40,110 --> 00:13:41,110
Not anymore.
186
00:13:41,750 --> 00:13:43,550
You working prostitution today?
187
00:13:44,190 --> 00:13:47,410
What? Are you going undercover as a
whore?
188
00:13:48,290 --> 00:13:50,570
No. Then cover yourself up.
189
00:13:50,910 --> 00:13:53,410
My team will look professional at all
times.
190
00:13:53,950 --> 00:13:54,950
Your team?
191
00:13:55,130 --> 00:13:56,590
I'm Lieutenant Miller, your new boss.
192
00:13:57,070 --> 00:13:59,450
Cover yourself up and be back here in
five minutes.
193
00:14:00,530 --> 00:14:04,430
And don't be late again, or I'll bounce
you back into uniform.
194
00:14:09,780 --> 00:14:11,360
Give me room. Give me room.
195
00:14:14,960 --> 00:14:20,060
Welcome back to all my mandatory 72
-hour vacationeers. I trust you used the
196
00:14:20,060 --> 00:14:24,160
time to brush up on your summon skills
because that's what 1BP is screaming for
197
00:14:24,160 --> 00:14:27,420
now. If nobody shoots at me out there,
maybe I'll bring them one. Let's hope
198
00:14:27,420 --> 00:14:29,480
shooting is done for a long, long time.
199
00:14:30,140 --> 00:14:32,820
All right, we have some new assignments
now that everyone is back at work.
200
00:14:33,140 --> 00:14:34,320
Sully, you're with Yocas.
201
00:14:34,560 --> 00:14:36,380
Monroe and Davis, you two are together.
202
00:14:36,680 --> 00:14:38,960
Cool. All right, that's it. Eyes and
ears out there.
203
00:14:39,520 --> 00:14:40,520
Drive her right, Faith.
204
00:14:41,720 --> 00:14:42,619
Doesn't matter.
205
00:14:42,620 --> 00:14:43,620
And me neither.
206
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
Give me a second.
207
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Sure.
208
00:14:49,360 --> 00:14:50,960
Are you breaking up Davis and Paul?
209
00:14:51,380 --> 00:14:52,380
Is that a problem?
210
00:14:52,440 --> 00:14:56,040
No, it's not a problem. I was wondering
if you'd put me with Billy so he can
211
00:14:56,040 --> 00:14:58,820
look after me or something. Don't read
into it, Faith. It's just a man -powered
212
00:14:58,820 --> 00:14:59,820
thing.
213
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
You inside yet?
214
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
Let's drive a ride.
215
00:15:15,700 --> 00:15:16,960
Yeah, I'll ride the first half.
216
00:15:17,200 --> 00:15:18,780
Enough. Officer Yocas?
217
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Yeah.
218
00:15:20,020 --> 00:15:23,340
Are you Officer Faith Yocas? What do you
want? Your husband is filing for
219
00:15:23,340 --> 00:15:25,040
divorce. You've been served.
220
00:15:38,160 --> 00:15:40,420
You know, you're a hell of a lot better
looking than Zoe is.
221
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
Say that.
222
00:15:44,609 --> 00:15:45,609
What's wrong?
223
00:15:45,690 --> 00:15:48,050
Did you do this? Did you have the boss
put us together?
224
00:15:48,250 --> 00:15:50,450
How much sweat do you think I got? No,
did you? No.
225
00:15:52,930 --> 00:15:53,930
No.
226
00:15:57,170 --> 00:15:58,170
It's nice, though, right?
227
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
Ty.
228
00:16:01,090 --> 00:16:04,790
Not at work. Come on, we saw that.
Today, but tomorrow you might do that at
229
00:16:04,790 --> 00:16:06,970
station, and I don't want people in my
business.
230
00:16:08,190 --> 00:16:09,190
Fair enough.
231
00:16:09,750 --> 00:16:12,770
So, what do you want to do?
232
00:16:16,200 --> 00:16:18,760
We could look for a thumbs or two for
the boss.
233
00:16:19,000 --> 00:16:20,460
Okay, brown nose, that sounds good.
234
00:16:21,460 --> 00:16:22,680
Ah, there's my bad boys.
235
00:16:23,080 --> 00:16:24,840
You've got to be kidding me, they're
like 10.
236
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
No, I'm serious.
237
00:16:27,040 --> 00:16:27,899
What's up?
238
00:16:27,900 --> 00:16:30,700
They're car thieves, I get a guy to pick
them up, tell them they want to party,
239
00:16:30,780 --> 00:16:33,080
and the stupid bastard goes into a
bodega to get some beer.
240
00:16:33,900 --> 00:16:34,980
It's a five -by -five ride.
241
00:16:35,400 --> 00:16:39,020
I haven't looked more times in the last
year. Move, damn it! You should have
242
00:16:39,020 --> 00:16:39,899
just drove.
243
00:16:39,900 --> 00:16:41,020
I asked which one you wanted.
244
00:16:41,300 --> 00:16:43,160
Just tell me where we're going, I might
know a shortcut.
245
00:16:43,420 --> 00:16:44,700
It's up here on the left.
246
00:16:45,070 --> 00:16:46,210
What's going on at Midnight Express?
247
00:16:46,650 --> 00:16:47,650
Fred works here.
248
00:16:47,930 --> 00:16:51,990
Faith. Sully. You need to talk to a
lawyer about this. Let me out of the
249
00:16:52,250 --> 00:16:55,910
This is not a good idea. I said let me
out of the car. Faith, will you just
250
00:16:55,910 --> 00:16:59,050
down? Will you just... Faith!
251
00:17:01,590 --> 00:17:02,590
Damn it.
252
00:17:04,430 --> 00:17:06,430
Fred Yoka's here. Can I tell him who's
asking?
253
00:17:06,730 --> 00:17:07,730
Yeah.
254
00:17:08,310 --> 00:17:09,310
Tell him it's his wife.
255
00:17:09,849 --> 00:17:13,050
If they don't show up by four, the buy's
probably off, and we'll scoop them up
256
00:17:13,050 --> 00:17:14,329
later. All right, but keep me informed.
257
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
Yes, sir.
258
00:17:19,460 --> 00:17:20,460
What the heck going on?
259
00:17:21,359 --> 00:17:22,359
Don't worry about it.
260
00:17:23,420 --> 00:17:25,660
Don't worry about it? It doesn't concern
you.
261
00:17:25,980 --> 00:17:29,560
I'm the sergeant. We aren't going to get
into a whole discussion about how a
262
00:17:29,560 --> 00:17:33,020
lieutenant outranks a sergeant, are we?
I don't know. I don't know where you're
263
00:17:33,020 --> 00:17:34,020
from. What's this?
264
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
Payment to informant.
265
00:17:37,260 --> 00:17:38,260
Line six.
266
00:17:38,700 --> 00:17:39,700
For the whole month?
267
00:17:39,760 --> 00:17:40,679
For one guy.
268
00:17:40,680 --> 00:17:42,020
Yeah. Good.
269
00:17:42,540 --> 00:17:43,600
Is that good? Yeah.
270
00:17:43,950 --> 00:17:44,829
I want to meet him.
271
00:17:44,830 --> 00:17:47,990
He's also confidential. You want to keep
paying him, you're going to introduce
272
00:17:47,990 --> 00:17:50,830
me to him. I'm not going to blindly
authorize those payments.
273
00:17:52,090 --> 00:17:54,070
All right, if I see him, I'll say
something.
274
00:17:54,310 --> 00:17:55,310
No, no, no, no. Right now.
275
00:17:55,710 --> 00:17:56,710
Come on. I've got work.
276
00:17:56,810 --> 00:17:57,810
Listen to me.
277
00:17:57,870 --> 00:18:01,950
Your first big change, you don't do
anything unless I specifically authorize
278
00:18:01,950 --> 00:18:02,950
to do it. You understand?
279
00:18:03,310 --> 00:18:05,670
Now, I need a driver. I suggest you
volunteer.
280
00:18:06,390 --> 00:18:07,390
To be a driver.
281
00:18:07,590 --> 00:18:08,590
That's right.
282
00:18:08,810 --> 00:18:09,810
Come on.
283
00:18:14,220 --> 00:18:15,220
What are you doing here?
284
00:18:17,880 --> 00:18:19,860
You had me served at work.
285
00:18:20,160 --> 00:18:23,280
You're never home. I want to make sure
you get them. I've been at the hospital,
286
00:18:23,340 --> 00:18:24,340
Fred. Bosco?
287
00:18:24,540 --> 00:18:27,060
Yeah. He's hurt bad. That's a real
shame.
288
00:18:28,000 --> 00:18:29,460
Fred, we have to talk about this.
289
00:18:30,060 --> 00:18:31,060
It's over, Faith.
290
00:18:31,180 --> 00:18:32,520
Yeah, what about Charlie and Emily?
291
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
They'll live with me.
292
00:18:34,800 --> 00:18:35,499
Excuse me?
293
00:18:35,500 --> 00:18:38,400
You get home and they're asleep. You
wake up after they leave. The only time
294
00:18:38,400 --> 00:18:40,420
see them is on your days off, so you can
have them two days a week.
295
00:18:40,660 --> 00:18:41,639
You're not serious.
296
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
I'm dead serious.
297
00:18:43,210 --> 00:18:46,410
Fred, you're a drunk with the mistress
on the side. What do you think, some
298
00:18:46,410 --> 00:18:49,650
judge is going to hand our kids over to
you? I haven't had a drink in three
299
00:18:49,650 --> 00:18:50,650
years.
300
00:18:50,910 --> 00:18:52,350
And I want them away from you.
301
00:18:54,130 --> 00:18:55,130
Away from me?
302
00:18:55,230 --> 00:18:58,050
Charlie came crying to me the other
night because he saw on Channel 5 that
303
00:18:58,050 --> 00:18:59,570
cops from your precinct were dead.
304
00:19:00,570 --> 00:19:01,990
That's where I want to get them away
from.
305
00:19:04,230 --> 00:19:08,190
I told you that I didn't even know about
that. It's not good enough, Faith. It's
306
00:19:08,190 --> 00:19:09,190
not good enough for them.
307
00:19:09,270 --> 00:19:10,450
It's not good enough for me.
308
00:19:11,200 --> 00:19:14,860
Fred, please don't do this to me now.
I've got a lot going on. Yeah, well,
309
00:19:14,900 --> 00:19:17,340
you'll have plenty of time to deal with
it. Now get away from my job.
310
00:19:17,880 --> 00:19:19,860
Hey, come on. Tell Bosco I said hello.
311
00:19:26,540 --> 00:19:27,880
Shouldn't we felony stop them?
312
00:19:28,220 --> 00:19:29,220
Nah, they're morons.
313
00:19:30,140 --> 00:19:31,140
Ladies!
314
00:19:31,580 --> 00:19:33,020
Long time no see. Out of the car.
315
00:19:33,240 --> 00:19:35,880
Now stay right where you are and keep
your hands where I can see them. Oh, I
316
00:19:35,880 --> 00:19:37,080
know them. All three of them?
317
00:19:37,470 --> 00:19:40,910
You in the back, exit the right side of
the car, and you two in the front, keep
318
00:19:40,910 --> 00:19:42,870
your hands where I can see them. We
didn't do nothing.
319
00:19:43,130 --> 00:19:45,830
Unless I ask you a question, you need to
be quiet. You looking good, Officer
320
00:19:45,830 --> 00:19:47,070
Davis? You been working out?
321
00:19:47,650 --> 00:19:48,650
It's a nice car, Val.
322
00:19:49,870 --> 00:19:51,430
You want to ride? Nah, thanks, I'm good.
323
00:19:51,650 --> 00:19:54,250
You want to go run the place? Why don't
you let her run the place, and you stay
324
00:19:54,250 --> 00:19:56,910
here? Look, if they just tell us to drop
the guy off, we can use this handle.
325
00:20:21,200 --> 00:20:23,340
I was going anywhere until you told me
who you lifted the car from.
326
00:20:23,580 --> 00:20:25,440
Well, you know you ain't going to do
nothing to us.
327
00:20:25,660 --> 00:20:28,120
Not this time, Val. We've got to put
down on paper what happened to your girl
328
00:20:28,120 --> 00:20:29,200
there. But that wasn't my fault.
329
00:20:29,440 --> 00:20:30,500
Hey, you want out of the car?
330
00:20:31,180 --> 00:20:34,120
You're wasting my time. Tell me what's
up. I want to go to the hospital with my
331
00:20:34,120 --> 00:20:35,460
sister. That's the wrong answer.
332
00:20:36,360 --> 00:20:37,700
Any luck on whose car this is?
333
00:20:38,060 --> 00:20:40,440
No, I didn't put it in the system yet.
334
00:20:40,900 --> 00:20:41,900
Why not?
335
00:20:42,160 --> 00:20:43,139
Here's the thing.
336
00:20:43,140 --> 00:20:44,740
When we find these guys, they never sign
complaints.
337
00:20:45,180 --> 00:20:47,600
Why not? Because usually they're
married. That's what these girls look
338
00:20:47,640 --> 00:20:48,740
Central cars and wedding rings.
339
00:20:49,000 --> 00:20:50,720
So you have their back by not writing up
the report?
340
00:20:51,060 --> 00:20:52,720
I'm putting it on me. I can't force them
to complain.
341
00:20:53,100 --> 00:20:54,240
Hey, no.
342
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
It's not like that.
343
00:20:55,800 --> 00:20:58,020
So we have a car theft from an
uncooperative victim.
344
00:20:59,500 --> 00:21:02,040
And a teenager I chased in front of a
car.
345
00:21:02,720 --> 00:21:09,700
You know what Sally says in situations
like this?
346
00:21:10,700 --> 00:21:11,700
Crap.
347
00:21:22,060 --> 00:21:23,200
How much of that did you hear?
348
00:21:24,660 --> 00:21:25,740
Only what I couldn't help.
349
00:21:26,080 --> 00:21:27,800
How did my life get so messed up?
350
00:21:30,040 --> 00:21:31,960
I'm sure it's all going to work out for
the best.
351
00:21:32,560 --> 00:21:36,100
5 -5 Charlie, return to the station.
I'll support with authority as a platoon
352
00:21:36,100 --> 00:21:38,220
commander. Fred probably complained.
353
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
He did go to his work.
354
00:21:40,260 --> 00:21:42,120
You're right, Sally. He's starting to
look up already.
355
00:21:45,060 --> 00:21:47,300
Had this guy on a string about three
years.
356
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
Those always good?
357
00:21:49,560 --> 00:21:50,840
Yeah, good and expensive.
358
00:21:51,740 --> 00:21:52,740
Worth it.
359
00:21:58,140 --> 00:21:59,140
What's up, Cruz?
360
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Hey, Kate.
361
00:22:00,340 --> 00:22:01,340
Lieutenant Miller.
362
00:22:02,120 --> 00:22:05,720
Miller, Pachamonk. Hey, shake your hand,
but it wouldn't really play in the
363
00:22:05,720 --> 00:22:06,720
street, you know what I'm saying?
364
00:22:09,540 --> 00:22:10,540
You!
365
00:22:10,780 --> 00:22:14,320
Hey! On the public way, it's a crime,
you know what I'm saying?
366
00:22:14,620 --> 00:22:15,640
Put your hands up here.
367
00:22:18,300 --> 00:22:20,700
Look what I got here. Look what I got
here.
368
00:22:43,399 --> 00:22:46,160
Have you heard anything about my sister?
369
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
No.
370
00:22:47,460 --> 00:22:48,460
Okay.
371
00:22:49,200 --> 00:22:51,220
Okay, I'm sure there's a guy involved in
this somewhere.
372
00:22:51,560 --> 00:22:54,340
Why don't I go down to this place, see
if I can find Mrs. Jenkins, maybe if I,
373
00:22:54,460 --> 00:22:59,500
you know, tell her first, and then, you
know, be any reason not to press
374
00:22:59,500 --> 00:23:00,500
charges. Can I kiss you?
375
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
No.
376
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Okay.
377
00:23:05,940 --> 00:23:06,940
No. All right.
378
00:23:10,640 --> 00:23:14,080
Hey, nothing but a little bit of weed,
man. You got a sheet, Patch.
379
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
A long one.
380
00:23:15,850 --> 00:23:19,130
Ain't no such thing as a little dope
collar for you. How are you gonna do me
381
00:23:19,130 --> 00:23:20,130
like this, huh?
382
00:23:20,810 --> 00:23:21,810
Hey.
383
00:23:23,190 --> 00:23:24,190
This isn't her.
384
00:23:25,190 --> 00:23:27,790
This is all me. All right, well, what do
you want? What do you got?
385
00:23:29,630 --> 00:23:30,730
You mean information?
386
00:23:31,790 --> 00:23:36,290
Maybe. Why didn't you just say so? What
kind of information you want? A gun. I
387
00:23:36,290 --> 00:23:39,270
want to tell my guys where they can get
a gun off the street tonight.
388
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
Kind of gun you want, man.
389
00:23:47,260 --> 00:23:48,260
Surprise me.
390
00:23:57,340 --> 00:23:58,360
What the hell did you do that?
391
00:23:58,840 --> 00:24:00,920
That was my best C .I. He still is.
392
00:24:01,360 --> 00:24:02,780
You think he's going to give me a play
now?
393
00:24:03,320 --> 00:24:07,040
It took me two years to build his trust.
And now he's going to give it up for
394
00:24:07,040 --> 00:24:11,080
free. If he starts looking for money
again, lock him up. I'm not running an
395
00:24:11,080 --> 00:24:13,280
here. When he gives you the gun, let him
go.
396
00:24:14,410 --> 00:24:16,970
We're going to go to the head, then
we're back out there. He likes to hear
397
00:24:16,970 --> 00:24:19,410
himself speak. When he yells, just let
it come.
398
00:24:19,670 --> 00:24:23,170
You know, it means temper blows up fast,
but fades away just as quickly.
399
00:24:23,450 --> 00:24:25,910
Say yes, sir, no, sir, a lot. He likes
that, too.
400
00:24:28,710 --> 00:24:29,770
Why are you with me today?
401
00:24:30,450 --> 00:24:32,710
What? Are you watching me or something?
402
00:24:33,150 --> 00:24:35,590
No. Because I don't need a babysitter,
Foley.
403
00:24:36,610 --> 00:24:37,610
Nobody's watching you.
404
00:24:38,510 --> 00:24:39,690
In the roll call room, Faith.
405
00:25:03,219 --> 00:25:04,880
Yeah. That's what we said.
406
00:25:05,600 --> 00:25:06,640
You give it up?
407
00:25:08,920 --> 00:25:09,920
Yeah.
408
00:25:11,060 --> 00:25:12,060
Just checking.
409
00:25:13,900 --> 00:25:14,900
Bring it up.
410
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
Yes, sir.
411
00:25:23,690 --> 00:25:25,330
And then today he served me with papers.
412
00:25:26,010 --> 00:25:31,550
And I just kind of freaked out. I
realize now that I should have handled
413
00:25:31,550 --> 00:25:32,550
my own time.
414
00:25:32,910 --> 00:25:35,870
But I want you to know that Sullivan was
still monitoring the radio.
415
00:25:37,350 --> 00:25:42,810
This isn't about Fred.
416
00:25:46,290 --> 00:25:47,910
Downtown is promoting you to detective.
417
00:25:49,570 --> 00:25:50,570
Excuse me?
418
00:25:51,470 --> 00:25:52,470
Meritoriously.
419
00:25:55,850 --> 00:26:00,410
For what? As I understand it, it's a
combination of reuniting that missing
420
00:26:00,410 --> 00:26:05,290
with her family last month and saving
Sergeant Cruz's life on that roof the
421
00:26:05,290 --> 00:26:06,290
other night.
422
00:26:07,350 --> 00:26:08,350
The roof?
423
00:26:08,370 --> 00:26:12,430
Not that anyone's asked, but I can't
think of a more deserving officer.
424
00:26:14,990 --> 00:26:17,590
I'll get you a copy of the order with
when and where to report.
425
00:26:18,710 --> 00:26:21,990
Congratulations, Detective Yocas.
426
00:26:46,220 --> 00:26:47,220
Mrs. Jenkins!
427
00:26:53,700 --> 00:26:55,720
Police! Mrs. Jenkins!
428
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
Police!
429
00:27:38,800 --> 00:27:41,880
Hey, Sasha, listen, you better separate
those girls. Get some help. I don't
430
00:27:41,880 --> 00:27:42,880
think it's safe to do it alone.
431
00:27:43,720 --> 00:27:45,420
I'm pretty sure they murdered somebody
for that car.
432
00:27:46,680 --> 00:27:47,680
Yeah.
433
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
All right.
434
00:27:52,120 --> 00:27:53,800
What do you mean you're not taking it?
435
00:27:54,260 --> 00:27:55,420
I'm not taking the promotion.
436
00:27:56,300 --> 00:27:57,300
Are you crazy?
437
00:27:58,000 --> 00:28:01,160
You can have the bag. It's more money.
Plus, it's going to be a lot of
438
00:28:01,320 --> 00:28:02,320
It's complicated.
439
00:28:02,660 --> 00:28:06,220
How? Look, Sully, when Boss Booker gets
out of the hospital, I'm going to get
440
00:28:06,220 --> 00:28:07,220
back in that car with him.
441
00:28:08,520 --> 00:28:09,520
We've all seen him.
442
00:28:10,020 --> 00:28:11,020
He's not coming back.
443
00:28:12,580 --> 00:28:14,280
You would never leave Davis hanging.
444
00:28:14,560 --> 00:28:17,560
I think you need to be thinking about
yourself here. That's all I've been
445
00:28:17,620 --> 00:28:20,440
and I'm losing my husband and my kid.
Look, I know you're going through a lot
446
00:28:20,440 --> 00:28:22,780
right now, but you need to seriously
consider this opportunity.
447
00:28:23,240 --> 00:28:25,820
You're going to have more flexible
hours. That's got to help in your
448
00:28:25,820 --> 00:28:27,440
case. Fred is not getting the kid.
449
00:28:32,000 --> 00:28:34,840
Yeah, my sister swore that she was going
to get full custody of her kid, too.
450
00:28:36,640 --> 00:28:39,760
Then the judge batted her hectic
schedule and gave the kid to my lousy ex
451
00:28:39,760 --> 00:28:40,760
-brother -in -law.
452
00:28:42,080 --> 00:28:43,620
Was your ex -brother -in -law a drunk?
453
00:28:46,380 --> 00:28:48,740
No, but from what I hear, Fred used to
be a drunk.
454
00:28:49,180 --> 00:28:50,260
And you're still a cop.
455
00:28:51,040 --> 00:28:54,000
So if I was you, I would take this
promotion and get myself a good lawyer.
456
00:28:57,840 --> 00:29:01,220
What's going on? You're going to beat us
up now? I'm not worth a sweat.
457
00:29:03,820 --> 00:29:04,820
Get up.
458
00:29:05,629 --> 00:29:06,629
Get up.
459
00:29:08,150 --> 00:29:11,930
Damn. I'm already in a cage. Yeah, and
you're going to stay that way for a long
460
00:29:11,930 --> 00:29:12,769
time, too.
461
00:29:12,770 --> 00:29:15,710
Yeah, all right. We'll see about that.
Yeah, we'll see about that. What's going
462
00:29:15,710 --> 00:29:19,110
on? Officer Davis is hooking you two up.
You're getting separate cells.
463
00:29:19,350 --> 00:29:21,110
I'm broke. Can I have a word? Yeah.
464
00:29:22,650 --> 00:29:23,650
Where are you going?
465
00:29:42,890 --> 00:29:45,450
I'm sorry, Regina, but it's your sister.
466
00:29:46,290 --> 00:29:47,890
Cynthia just died in the hospital.
467
00:29:50,810 --> 00:29:52,210
She did it. What?
468
00:29:52,850 --> 00:29:56,590
Cynthia! Cynthia killed that old lady!
She killed her for her park!
469
00:30:01,010 --> 00:30:03,030
I didn't even know what happened until
later.
470
00:30:03,310 --> 00:30:04,550
You must have been flabbergasted.
471
00:30:05,190 --> 00:30:06,190
For real.
472
00:30:07,170 --> 00:30:08,350
So how'd she tell you?
473
00:30:08,610 --> 00:30:09,710
We was just hanging out.
474
00:30:10,290 --> 00:30:12,230
And she drove up and...
475
00:30:12,680 --> 00:30:15,200
asked if we wanted a ride, me and
Regina.
476
00:30:15,460 --> 00:30:16,660
And we was like, cool.
477
00:30:17,100 --> 00:30:19,160
And then she even asked if I wanted to
drive.
478
00:30:19,700 --> 00:30:21,940
So I was like, whose car is this anyway?
479
00:30:22,360 --> 00:30:26,940
And that's when she said it. She just
said she killed that old lady.
480
00:30:27,300 --> 00:30:28,960
She just came right out and told you?
481
00:30:29,280 --> 00:30:30,280
Right out.
482
00:30:31,000 --> 00:30:32,820
And that's why she ran away from you
guys.
483
00:30:33,100 --> 00:30:34,440
So you weren't even in the house?
484
00:30:35,900 --> 00:30:36,900
What house, sir?
485
00:30:40,230 --> 00:30:42,790
So, uh, you write this all down? Sign a
statement?
486
00:30:43,330 --> 00:30:44,730
Absolutely. Anything you need.
487
00:30:46,570 --> 00:30:48,850
Only, could I get a soda or something
first?
488
00:30:49,250 --> 00:30:51,370
Oh, please, Davis. Get her a soda.
489
00:30:57,170 --> 00:30:59,390
Really gonna let Val do this to your
sister, Regina?
490
00:30:59,890 --> 00:31:01,510
I need to tell my mom about Cynthia.
491
00:31:02,170 --> 00:31:05,290
Uniforms are on their way over to her
house now. My brother was killed three
492
00:31:05,290 --> 00:31:06,189
years ago.
493
00:31:06,190 --> 00:31:09,390
Imagine when she hears your sister's
going to her grave a murderer. God knows
494
00:31:09,390 --> 00:31:10,390
what really happened.
495
00:31:18,210 --> 00:31:24,630
It isn't true, is it, Regina?
496
00:31:27,150 --> 00:31:30,070
Val is... Val is what? Are you scared of
Val?
497
00:31:30,550 --> 00:31:34,270
No. Well, then tell me what happened,
Regina. Tell me what happened today.
498
00:31:37,800 --> 00:31:42,120
We were just, we just wanted to go down
to H &M to get some clothes.
499
00:31:43,280 --> 00:31:45,360
But Val didn't want to ride the subway.
500
00:31:48,720 --> 00:31:53,240
We stood on the corner for almost an
hour, but no guys came by and wanted to
501
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
pick us up.
502
00:31:58,980 --> 00:32:00,400
We were about to give up.
503
00:32:01,480 --> 00:32:03,840
And then this old lady drove up in an
Audi.
504
00:32:05,340 --> 00:32:06,660
So we followed her.
505
00:32:08,010 --> 00:32:11,030
And then Val tried to take her keys, but
she fought with her.
506
00:32:12,830 --> 00:32:16,010
This little old lady fought for her.
507
00:32:16,850 --> 00:32:23,690
So Val got all pissed and started
beating her head in with
508
00:32:23,690 --> 00:32:25,290
this wooden thing that was on the
counter.
509
00:32:28,230 --> 00:32:30,010
And then the lady stopped moving.
510
00:32:31,010 --> 00:32:35,830
So Val took the keys and this thing that
was around her neck.
511
00:32:37,870 --> 00:32:38,870
And we ran out.
512
00:32:39,130 --> 00:32:40,430
Where is the medal now?
513
00:32:41,570 --> 00:32:43,370
I think Val's still wearing it.
514
00:32:43,710 --> 00:32:46,970
She kept showing it to me in here when
you weren't looking.
515
00:32:48,930 --> 00:32:50,510
I think it was pretty funny.
516
00:32:52,170 --> 00:32:53,690
She won't be laughing long.
517
00:32:54,450 --> 00:32:58,470
If we would have just rode the subway,
my sister would still be here.
518
00:32:58,890 --> 00:33:00,490
So would Mrs. Jenkins.
519
00:33:04,990 --> 00:33:06,190
So where'd you come from?
520
00:33:08,590 --> 00:33:09,650
You mean as a child?
521
00:33:10,110 --> 00:33:11,110
Your last command.
522
00:33:12,290 --> 00:33:13,670
You're telling me you don't know.
523
00:33:15,330 --> 00:33:17,170
I've been infected for quite a while.
524
00:33:20,330 --> 00:33:21,330
Why'd you get bounced?
525
00:33:22,590 --> 00:33:24,690
Are you trying to piss me off, huh?
526
00:33:25,870 --> 00:33:28,490
I didn't get bounced. I took a new
command.
527
00:33:29,610 --> 00:33:31,470
Why here? I mean, anti -crime unit.
528
00:33:31,690 --> 00:33:33,750
Five fires and exactly a move up.
529
00:33:34,270 --> 00:33:36,990
Why don't you just do yourself a favor
and shut up?
530
00:33:48,940 --> 00:33:49,940
What are you doing?
531
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
What are you doing?
532
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
Sergeant Cruz. What?
533
00:34:27,300 --> 00:34:28,238
Uncuff him.
534
00:34:28,239 --> 00:34:30,440
What? I said uncuff him.
535
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Not funny.
536
00:34:34,199 --> 00:34:38,040
Uncuff the prisoner or I'll bring you up
on insubordination charges and have
537
00:34:38,040 --> 00:34:39,639
your badge before the end of the night.
538
00:34:40,360 --> 00:34:41,540
You'd like that, wouldn't you?
539
00:34:41,960 --> 00:34:45,020
Oh, sweetheart, that's your choice. I
could care less.
540
00:34:53,179 --> 00:34:54,699
Go on, beat it. Take a hike.
541
00:35:04,910 --> 00:35:05,910
What the hell was that about?
542
00:35:06,250 --> 00:35:07,650
What did I tell you this afternoon?
543
00:35:08,410 --> 00:35:12,190
You do nothing unless I authorize you to
do it. Ignore a crime that's happening
544
00:35:12,190 --> 00:35:15,190
right in front of me. That's right,
unless I tell you to do something about
545
00:35:15,230 --> 00:35:16,230
Hell no.
546
00:35:17,410 --> 00:35:18,790
You want to know why I'm here?
547
00:35:19,190 --> 00:35:22,490
Why this anti -crime unit and the 5 -5?
Yeah, I want to know why. Let's hear it.
548
00:35:22,570 --> 00:35:23,750
Because you're out of control.
549
00:35:25,030 --> 00:35:29,630
Your whole team is out of control.
You're a renegade, overcompensating for
550
00:35:29,630 --> 00:35:31,870
fact that you're a woman and a minority
hire.
551
00:35:32,710 --> 00:35:33,710
I'm an already high.
552
00:35:33,870 --> 00:35:37,110
The days of you running cowboy over
these streets are over. We're going back
553
00:35:37,110 --> 00:35:39,890
the basic. Pros, decoys, pickpockets,
guns.
554
00:35:40,390 --> 00:35:44,650
And only if I tell you to do something
about it. And if you got a problem with
555
00:35:44,650 --> 00:35:48,850
that, your exit paperwork is in my desk,
filled out, ready for you to sign.
556
00:35:50,450 --> 00:35:52,350
You think you're going to scare me off
this job?
557
00:35:53,730 --> 00:35:55,330
I don't give you that much thought.
558
00:35:57,180 --> 00:36:00,660
Now drive me back to the house so I can
sign you out before you hit me up for
559
00:36:00,660 --> 00:36:02,400
some bogus overtime charge.
560
00:36:02,880 --> 00:36:03,880
Get in.
561
00:36:13,420 --> 00:36:17,480
You do nice work. I love a good slam
dunk like this. I owe it to my partner.
562
00:36:17,760 --> 00:36:18,698
Yes, you do.
563
00:36:18,700 --> 00:36:20,440
You make a good team. Yes, we do.
564
00:36:21,660 --> 00:36:22,660
See you out there, Joe.
565
00:36:23,060 --> 00:36:24,060
Wait.
566
00:36:24,910 --> 00:36:28,370
Let them say why you pulled them over in
the first place. Excuse me? The initial
567
00:36:28,370 --> 00:36:30,410
stop. What'd you pull them over for?
568
00:36:30,630 --> 00:36:32,810
Oh, these girls, every time we see them,
they're in a stolen car.
569
00:36:33,850 --> 00:36:35,330
Known felons. Beautiful.
570
00:36:35,810 --> 00:36:37,210
Are those reports on file?
571
00:36:39,230 --> 00:36:42,650
Reports? Yeah, 61s and arrest reports
from all the other stops.
572
00:36:42,970 --> 00:36:44,650
Now, Sally and I, we always just get the
cars returned.
573
00:36:46,270 --> 00:36:47,270
Don't tell me this.
574
00:36:47,630 --> 00:36:48,549
What's wrong?
575
00:36:48,550 --> 00:36:51,910
You need documentation from prior
crimes. Otherwise, you conducted an
576
00:36:51,910 --> 00:36:54,170
stop. Yeah, but the car was stolen.
577
00:36:54,780 --> 00:36:55,780
But not reported.
578
00:36:56,060 --> 00:36:57,060
They killed the victim.
579
00:36:58,580 --> 00:37:01,020
Look, all you got is the initial stop.
580
00:37:01,480 --> 00:37:05,100
Everything else came off of that. If the
stop was bad, everything else goes
581
00:37:05,100 --> 00:37:06,100
away. Everything.
582
00:37:06,820 --> 00:37:07,820
Everything.
583
00:37:08,500 --> 00:37:10,160
Fruits of a poisonous tree.
584
00:37:15,440 --> 00:37:16,440
All right.
585
00:37:16,900 --> 00:37:19,800
What if they ran a stop sign?
586
00:37:20,560 --> 00:37:22,460
What? Traffic stop works.
587
00:37:22,960 --> 00:37:25,920
Okay, they ran a stop sign. We asked
them for the registration, didn't match
588
00:37:25,920 --> 00:37:27,880
name, brought them back here for further
investigation.
589
00:37:28,260 --> 00:37:29,380
So there's a traffic ticket?
590
00:37:29,820 --> 00:37:31,180
Yes, it's upstairs.
591
00:37:31,600 --> 00:37:32,600
All right, good.
592
00:37:34,460 --> 00:37:35,880
Can I talk to you for a second?
593
00:37:42,780 --> 00:37:43,800
What are you doing?
594
00:37:44,200 --> 00:37:45,200
I'm getting a conviction.
595
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Theirs or ours?
596
00:37:46,780 --> 00:37:49,180
All right, if it makes you feel better,
I'll say you were looking the other way.
597
00:37:49,480 --> 00:37:52,180
You're going to have to testify to that.
That's perjury. So what?
598
00:37:52,899 --> 00:37:55,800
What, you want to let these hoodrats
walk on a technicality? A woman is dead,
599
00:37:55,860 --> 00:37:59,160
Sasha. I stood over the body. Yeah, if
you and Sally weren't so concerned about
600
00:37:59,160 --> 00:38:03,020
protecting cheating husbands all the
time, we wouldn't be in this position.
601
00:38:03,320 --> 00:38:04,320
You gotta be kidding me.
602
00:38:04,600 --> 00:38:07,180
They confessed to a murder. What do you
need?
603
00:38:07,400 --> 00:38:09,780
Oh, a ticket here, a ticket there, then
what? Are you going to start planting
604
00:38:09,780 --> 00:38:12,720
evidence? Aren't you a little dramatic
about this? No, I'm not. This is
605
00:38:12,720 --> 00:38:13,720
corruption. Corruption?
606
00:38:17,000 --> 00:38:19,540
Don't tell me about corruption. We're
trying to make things right. And if
607
00:38:19,540 --> 00:38:22,060
getting really bad people off the street
means I gotta fudge the truth a little
608
00:38:22,060 --> 00:38:25,540
bit, every once in a while I can live
with that. Do you know how many brothers
609
00:38:25,540 --> 00:38:28,500
are in jail because of cops with that
same mentality?
610
00:38:28,980 --> 00:38:31,580
How many brothers and sisters get hurt
or killed every day by people who should
611
00:38:31,580 --> 00:38:33,780
be in jail but they're not because they
got around the system? Tell me that.
612
00:38:34,100 --> 00:38:36,080
I'm not gonna have your back on this.
You don't have to.
613
00:38:37,040 --> 00:38:38,040
Fine.
614
00:38:52,620 --> 00:38:54,320
So you know my new boss is a rat.
615
00:38:55,820 --> 00:38:56,840
You have a new boss?
616
00:38:58,500 --> 00:38:59,840
Son of a bitch named Miller.
617
00:39:00,260 --> 00:39:02,460
Lieutenant Miller. He's an IAB plant.
618
00:39:02,760 --> 00:39:03,760
You gotta take me down.
619
00:39:05,000 --> 00:39:06,480
Don't talk to him. No problem.
620
00:39:09,240 --> 00:39:10,240
Hey, Sasha.
621
00:39:12,880 --> 00:39:13,880
Everything all right?
622
00:39:13,960 --> 00:39:15,800
No. Is there anything I can do?
623
00:39:16,060 --> 00:39:17,080
You can mind your business.
624
00:39:22,480 --> 00:39:23,660
Don't worry about it.
625
00:39:25,400 --> 00:39:27,520
I hear congratulations are in order.
626
00:39:29,280 --> 00:39:30,280
What?
627
00:39:30,580 --> 00:39:31,640
She made detective.
628
00:39:33,840 --> 00:39:36,060
Yeah? Yeah, meritoriously.
629
00:39:36,700 --> 00:39:38,600
What happened on the roof the other
night?
630
00:39:40,980 --> 00:39:41,980
No kidding.
631
00:39:43,060 --> 00:39:44,780
At least someone had a good day.
632
00:39:48,260 --> 00:39:49,880
You gonna come to the hospital, Sasha?
633
00:39:51,240 --> 00:39:56,080
Uh... No, not that night. I just, I got
some stuff I need to take care of. But
634
00:39:56,080 --> 00:39:57,080
tell him I said hello.
635
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
Absolutely.
636
00:40:00,880 --> 00:40:02,160
How do you know he's a plant?
637
00:40:02,420 --> 00:40:03,600
Hmm? Your new boss.
638
00:40:03,820 --> 00:40:05,060
How do you know he's a plant?
639
00:40:05,960 --> 00:40:09,140
He called me anonymously and said there
was a rat in the house and there wasn't
640
00:40:09,140 --> 00:40:10,140
one back.
641
00:41:13,450 --> 00:41:14,450
Why the hell did you call me?
642
00:41:14,790 --> 00:41:16,750
I think I may need to change precincts.
643
00:41:17,070 --> 00:41:19,890
Someone warned Cruz that there may be a
plant in the 5 -5.
644
00:41:20,230 --> 00:41:21,230
Did she say it was you?
645
00:41:21,390 --> 00:41:23,370
No, not really. She said it may be her
new boss.
646
00:41:25,450 --> 00:41:28,830
Cruz sort of trusts you. We're not going
to get this sort of opportunity again.
647
00:41:28,950 --> 00:41:29,950
Yeah, but this is bad.
648
00:41:30,910 --> 00:41:33,810
Detective Monroe, I need to know what
happened up in that room.
649
00:41:34,410 --> 00:41:36,690
Sergeant Cruz murdered an old man.
650
00:41:37,590 --> 00:41:39,390
Now, there's risks that come with the
job.
651
00:41:40,030 --> 00:41:41,690
You knew that when you signed up for an
IAB.
652
00:41:42,400 --> 00:41:44,300
What if it happened exactly the way they
said it?
653
00:41:44,660 --> 00:41:46,080
Yoko saved Chrissy's life.
654
00:41:46,300 --> 00:41:47,300
I'd follow the body.
655
00:41:48,560 --> 00:41:50,980
Man had handcuff marks on his wrist.
656
00:41:51,560 --> 00:41:54,340
You know how hard it is to draw a knife
with handcuffs on?
657
00:41:55,900 --> 00:41:58,160
This is not about a free cup of coffee.
658
00:41:58,600 --> 00:41:59,600
It's about murder.
659
00:42:00,600 --> 00:42:01,600
I get it.
660
00:42:02,340 --> 00:42:03,340
I want her.
661
00:42:04,620 --> 00:42:05,840
Don't call me until you have her.
662
00:42:07,480 --> 00:42:08,480
Get out.
48208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.