All language subtitles for Third Watch s06e01 More Monsters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,760 Previously on Third Watch. I meant come on. 2 00:00:06,760 --> 00:00:07,760 Okay, 3 00:00:08,180 --> 00:00:11,320 if I dig up this raid, I'm going to go to the wake. Bosco's brother? Yeah, I 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,340 worked with Bosco a couple times. You're going to leave your partner hanging? 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,280 My partner? Glenn's back. A drug dealer. 6 00:00:15,540 --> 00:00:18,860 Donald Mann. That's Joey Mann's father. This is everyone that was there when my 7 00:00:18,860 --> 00:00:19,860 son was killed. 8 00:00:20,520 --> 00:00:26,520 Besides Boscarelli, Yuccas and Cruz of the 55th, Sergeant Wynn and Dombrowski 9 00:00:26,520 --> 00:00:31,480 narcotics, I want them all dead before they put my Joey in the ground tomorrow. 10 00:00:33,200 --> 00:00:37,060 What the hell happened? What are you talking about? 11 00:00:37,800 --> 00:00:40,120 I'm so sorry. A bomb? 12 00:00:40,380 --> 00:00:41,600 Are they still injured inside? 13 00:00:41,860 --> 00:00:42,860 Grace, 14 00:00:43,020 --> 00:00:43,919 wait. 15 00:00:43,920 --> 00:00:44,920 I can't go in there. 16 00:00:45,100 --> 00:00:45,799 What do you mean? 17 00:00:45,800 --> 00:00:48,180 I'm gonna incubate her. Yeah, her neck was well enclosed. 18 00:00:48,400 --> 00:00:49,640 I don't give a damn. She was dying. 19 00:00:49,850 --> 00:00:52,830 I'm going to make sure you never work on the street again. What is the problem? 20 00:00:52,910 --> 00:00:57,370 Our agent, either the bomb had been off or the driver never hit the bus. Who 21 00:00:57,370 --> 00:00:59,790 sent you? So the police now have a witness. 22 00:01:00,070 --> 00:01:02,610 Your name's never mentioned. Where are they now? 23 00:01:02,870 --> 00:01:03,870 They're all at the hospital. 24 00:01:03,910 --> 00:01:04,910 Mercy Hospital. 25 00:01:05,230 --> 00:01:07,790 I said I couldn't go in, not that I didn't want to go in. 26 00:01:08,130 --> 00:01:09,290 You couldn't go in where? 27 00:01:10,270 --> 00:01:13,350 We had injured in a funeral home. There was a car with a bomb in it, and she 28 00:01:13,350 --> 00:01:14,450 left me alone to go inside. 29 00:01:14,690 --> 00:01:17,610 Yeah, well, you didn't have to. It's my job. I've never known Kim to be afraid 30 00:01:17,610 --> 00:01:18,268 of anything. 31 00:01:18,270 --> 00:01:19,270 I wasn't afraid. 32 00:01:19,350 --> 00:01:21,510 Well, if you were, it's okay. I'm pregnant. 33 00:01:23,550 --> 00:01:24,550 Congratulations. 34 00:01:32,030 --> 00:01:33,190 Hey, honey, who's that? 35 00:01:33,710 --> 00:01:35,150 If I can ever do anything for you. 36 00:01:36,430 --> 00:01:37,430 I said no! 37 00:01:37,610 --> 00:01:39,610 They gotta know by now I didn't trip the bomb. 38 00:01:39,950 --> 00:01:43,050 You have no idea where he was. Donald Mann has. I told you that already. Where 39 00:01:43,050 --> 00:01:45,850 do I find him? That other cop said you guys would help find him. Hey, look, 40 00:01:45,850 --> 00:01:48,290 get a detective in here to talk to you. I can't do that unless you chill out. 41 00:01:48,790 --> 00:01:49,790 All right? 42 00:01:49,950 --> 00:01:50,749 Calm down. 43 00:01:50,750 --> 00:01:51,870 Let these folks work on you. 44 00:01:53,310 --> 00:01:54,310 I'll be right back. 45 00:01:59,370 --> 00:02:01,090 What's up with Sullivan, Doc? Look at him now. 46 00:02:03,230 --> 00:02:04,230 How are we feeling? 47 00:02:04,330 --> 00:02:06,190 We. Let somebody run over you, too? 48 00:02:06,390 --> 00:02:07,390 Play nice, Polly. 49 00:02:07,550 --> 00:02:10,169 We'll get x -rays, but you're probably just gonna need some stitches. 50 00:02:10,750 --> 00:02:12,550 Is that all? Buck up, tough guy. 51 00:02:15,970 --> 00:02:17,030 I hate the stitches. 52 00:02:17,310 --> 00:02:18,370 Better than bleeding to death. 53 00:02:18,670 --> 00:02:20,330 Radiology will come down and get you when they're free. 54 00:02:20,630 --> 00:02:22,830 I saw Cruz out there. One of her people get hurt. 55 00:02:23,590 --> 00:02:24,590 There was another bomb. 56 00:02:25,270 --> 00:02:28,090 Another one? Yeah, they were set up. The whole team was on a drug raid and there 57 00:02:28,090 --> 00:02:29,590 was a bomb in the apartment. Is everyone okay? 58 00:02:30,130 --> 00:02:33,090 No. The only one who made it out besides Cruz was Glenn Northcutt. 59 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 Excuse me. 60 00:02:38,340 --> 00:02:40,960 Sorry, I just... My wife's getting x -rays. 61 00:02:41,280 --> 00:02:42,660 Radiology's the other way. No, my daughter. 62 00:02:42,880 --> 00:02:43,980 She has to go to the bathroom. 63 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 I can take her. 64 00:02:45,500 --> 00:02:48,800 No, I just need someone to check and make sure it's empty. I'll go with her. 65 00:02:49,160 --> 00:02:50,660 If it's all right with your daughter. 66 00:02:51,940 --> 00:02:52,940 Jasmine? 67 00:02:54,140 --> 00:02:55,140 Thanks. 68 00:02:56,480 --> 00:02:58,000 Wow, Jasmine. 69 00:02:58,360 --> 00:02:59,400 That's a beautiful name. 70 00:03:00,160 --> 00:03:01,200 My name is Holly. 71 00:03:03,260 --> 00:03:05,140 I closed my wife's hand on the car door. 72 00:03:05,580 --> 00:03:07,380 Oh, you're in big trouble. 73 00:03:08,080 --> 00:03:14,060 Well, I thought she was in, but she reached for the seatbelt, and some guys 74 00:03:14,060 --> 00:03:15,060 shouldn't try to be gentlemen. 75 00:03:15,760 --> 00:03:16,760 How old's your daughter? 76 00:03:17,540 --> 00:03:21,840 Well, I'd say five, but she'd correct me and say six next month. 77 00:03:22,220 --> 00:03:23,159 She's beautiful. 78 00:03:23,160 --> 00:03:24,940 Mr. Weaver, your wife's back from x -ray. 79 00:03:27,000 --> 00:03:28,420 Oh, go. We'll bring Jasmine. 80 00:03:28,720 --> 00:03:31,040 Oh, I don't think I... It's okay. We're city paramedics. 81 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 FDNY. 82 00:03:32,820 --> 00:03:34,460 Go. You're in enough trouble as it is. 83 00:03:35,140 --> 00:03:36,140 Thanks. Yeah. 84 00:03:40,700 --> 00:03:46,600 I don't understand what I was supposed to do. I'm busy. She wasn't breathing 85 00:03:46,600 --> 00:03:48,740 her airway was blocked. I couldn't intubate. There are protocols. 86 00:03:49,480 --> 00:03:51,780 Procedures in your purview and those that aren't. 87 00:03:52,100 --> 00:03:53,940 Sometimes you gotta go outside those protocols. 88 00:03:54,340 --> 00:03:55,340 That's not for you to decide. 89 00:03:55,640 --> 00:03:56,740 I have patients to see. 90 00:03:57,680 --> 00:04:00,600 You don't know what it's like in the field. I don't care what it's like. You 91 00:04:00,600 --> 00:04:01,600 here to see me? 92 00:04:02,060 --> 00:04:03,480 Why the hell would I want to see you? 93 00:04:04,240 --> 00:04:05,700 Didn't I have to get Coco out of a suit? 94 00:04:05,960 --> 00:04:07,020 Jelly, I called for a detective. 95 00:04:07,280 --> 00:04:10,000 Get in line. I got a guy sporting shrapnel from an explosion interview. 96 00:04:10,500 --> 00:04:13,220 Explosion? Someone killed Sergeant Wynn and Dombrowski from narcotics. 97 00:04:14,780 --> 00:04:16,740 With a bomb? Sure the hell was a natural cause. 98 00:04:16,980 --> 00:04:19,680 There's a guy down the hall that drove a bomb in the Bosco's brother's funeral. 99 00:04:19,880 --> 00:04:22,960 Right around that same time, the anti -crime team was ambushed with a bomb on 100 00:04:22,960 --> 00:04:23,559 drug raid. 101 00:04:23,560 --> 00:04:24,560 What room? 102 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 Five. 103 00:04:27,380 --> 00:04:29,780 Tried to kill us all at the same time. Son of a bitch. 104 00:04:30,700 --> 00:04:32,900 Hey, I was just talking to Jelly. 105 00:04:33,810 --> 00:04:34,810 Lower wind was killed. 106 00:04:35,810 --> 00:04:36,910 Explosion down on the docks. 107 00:04:37,790 --> 00:04:39,990 This is a war. What's going on? Who is this guy? 108 00:04:40,210 --> 00:04:42,950 We were in a car pursuit last week with his son. 109 00:04:43,690 --> 00:04:45,750 He went under a truck and he was decapitated. 110 00:04:46,850 --> 00:04:47,850 Mikey. 111 00:04:49,050 --> 00:04:50,210 You think he killed my brother? 112 00:04:51,070 --> 00:04:54,230 He wouldn't know where to find him. How about that son of a bitch with the car? 113 00:04:54,750 --> 00:04:55,750 He know anything? 114 00:04:56,490 --> 00:04:58,750 I doubt it. He's pretty much a victim here, too. 115 00:04:59,910 --> 00:05:00,910 Son of a bitch. 116 00:05:02,040 --> 00:05:03,660 Hurt my whole team trying to get to me. 117 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 Except Yoshi. 118 00:05:07,460 --> 00:05:08,460 Yoshi's all right? 119 00:05:09,660 --> 00:05:10,900 Yoshi didn't get hurt at the wake. 120 00:05:11,100 --> 00:05:12,700 I don't remember seeing Yoshi at the wake. 121 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Yeah, me neither. 122 00:05:14,040 --> 00:05:15,740 Who cares about Yoshi? 123 00:05:16,880 --> 00:05:19,200 What are we going to do about this son of a bitch man? 124 00:05:19,720 --> 00:05:20,800 That's what I want to know. 125 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 We're going to be smart. 126 00:05:26,120 --> 00:05:28,620 We're going to find out all the information that Laura had on him. We're 127 00:05:28,620 --> 00:05:32,320 to start locking people up one by one until someone gives him to us. 128 00:05:34,180 --> 00:05:36,420 You don't go to war with the New York City Police Department. 129 00:05:38,160 --> 00:05:39,160 Hey, guys. 130 00:05:41,140 --> 00:05:42,140 Guys? 131 00:06:40,720 --> 00:06:42,740 We got five crimes, Sergeant. We got a 10 -13. 132 00:06:42,960 --> 00:06:46,540 Shots fired at Mercy Hospital in the emergency room. It looks like three or 133 00:06:46,540 --> 00:06:51,580 have ran past. We got multiple armed suspects in the ER right now. We got to 134 00:06:51,580 --> 00:06:52,580 out there. 135 00:06:52,800 --> 00:06:53,800 Units on the way. 136 00:06:54,380 --> 00:06:55,380 Bosco. 137 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 Bosco. 138 00:06:58,580 --> 00:06:59,580 Bosco. 139 00:08:08,980 --> 00:08:13,220 I just tilted his head back and opened his airway. Oh, God, no. How many? How 140 00:08:13,220 --> 00:08:16,640 many? A lot. Oh, his face. We have to get him to a doctor. 141 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Oh, no. 142 00:08:19,180 --> 00:08:22,520 What's going on out there, please? We've got to hide him. Come on, we've got to 143 00:08:22,520 --> 00:08:23,479 hide him. 144 00:08:23,480 --> 00:08:24,600 Come on, let's hide him. 145 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 Come on, go, go. 146 00:08:31,080 --> 00:08:33,419 Come on, we've got to hide him until we take care of these guys. You think we 147 00:08:33,419 --> 00:08:35,440 can't take care of him? If we don't, he's going to die. 148 00:08:38,510 --> 00:08:39,510 Oh, man. 149 00:08:41,210 --> 00:08:43,530 Go! Stay with them! You sure you're gonna be okay here, Finn? 150 00:08:44,030 --> 00:08:50,910 You sure you're gonna be okay here? 151 00:08:50,970 --> 00:08:51,949 Hurry up! Go! 152 00:08:51,950 --> 00:08:52,950 Go! Be careful. 153 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 That's a good idea. 154 00:09:11,620 --> 00:09:12,620 Go, go, go. 155 00:09:53,420 --> 00:09:55,780 So then, cop, go to hell. 156 00:11:05,480 --> 00:11:06,399 Nice shot, Jelly. 157 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 I was aiming for his leg. 158 00:12:04,010 --> 00:12:05,110 That's what will be between your eyes. 159 00:12:05,330 --> 00:12:06,350 Put it on your stomach. 160 00:12:07,050 --> 00:12:08,170 On your stomach, now! 161 00:12:08,830 --> 00:12:10,050 Put your hands behind your back. 162 00:12:11,470 --> 00:12:12,470 Both of them. 163 00:12:55,120 --> 00:12:56,120 Don't be stupid man, put the gun down. 164 00:15:35,670 --> 00:15:37,410 Besides the local, my drawers are making it. 165 00:15:37,950 --> 00:15:39,910 The entire ER is a crime scene. 166 00:15:40,210 --> 00:15:43,690 We got three perps down and Sully has one in custody in the back hallway. 167 00:15:43,970 --> 00:15:48,270 I don't know for sure if that's everyone, so I want a perimeter set up 168 00:15:48,270 --> 00:15:51,130 sweep of the rest of the hospital. You two come with me. We got one officer 169 00:15:51,130 --> 00:15:52,130 seriously wounded. 170 00:17:52,780 --> 00:17:54,000 I think it's over out there. 171 00:17:59,040 --> 00:18:00,420 I can't do this anymore. 172 00:18:04,140 --> 00:18:05,980 Can I take a look at your cuts now? 173 00:18:06,560 --> 00:18:07,880 I can't. 174 00:18:10,600 --> 00:18:12,980 There might be pieces of glass or something in there. 175 00:18:18,600 --> 00:18:20,180 I don't want this life anymore. 176 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 Let me see them. 177 00:18:27,980 --> 00:18:29,160 You saved our lives. 178 00:18:32,200 --> 00:18:33,600 I don't want this anymore. 179 00:18:33,940 --> 00:18:34,940 It's okay. 180 00:18:35,500 --> 00:18:36,419 It's okay. 181 00:18:36,420 --> 00:18:37,420 It's okay. 182 00:18:37,500 --> 00:18:38,520 You don't have to. 183 00:19:24,620 --> 00:19:25,620 pressure lowering. 184 00:19:27,900 --> 00:19:28,900 You ready? 185 00:19:29,240 --> 00:19:30,240 Yeah. 186 00:20:15,210 --> 00:20:16,210 Are you really sore in the morning? 187 00:20:19,730 --> 00:20:22,150 Me too. 188 00:20:32,670 --> 00:20:33,670 You're bleeding. 189 00:20:33,910 --> 00:20:34,789 I know. 190 00:20:34,790 --> 00:20:35,790 You need stitches. 191 00:20:35,810 --> 00:20:36,890 Come on, let's get you looked at. 192 00:20:40,410 --> 00:20:41,410 You guys okay? 193 00:20:41,530 --> 00:20:44,650 I gotta clean my damn gun now. You know how much I hate to clean my gun. 194 00:20:45,040 --> 00:20:48,900 And look at my new suit. Kelly, they just took my partner upstairs with four 195 00:20:48,900 --> 00:20:49,900 bullets in him. 196 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Get over yourself. 197 00:20:51,600 --> 00:20:52,700 That didn't mean no disrespect. 198 00:20:53,260 --> 00:20:54,260 How about Davis? 199 00:20:54,440 --> 00:20:57,800 What about him? Have you seen him? Not since we taped him that jag off. 200 00:20:58,040 --> 00:20:59,380 Monroe? Who's Monroe? 201 00:21:00,400 --> 00:21:01,460 Davis! Monroe! 202 00:21:02,660 --> 00:21:04,340 Uniform stays in the lounge. I'll check. 203 00:21:08,980 --> 00:21:10,080 You guys all right? 204 00:21:14,860 --> 00:21:15,860 I felt better. 205 00:21:16,460 --> 00:21:17,460 Need a doctor? 206 00:21:18,720 --> 00:21:20,960 Probably. Yeah, they're probably all pretty busy. 207 00:21:21,680 --> 00:21:24,600 Is everybody else okay? He just took Bosco up to surgery. 208 00:21:25,220 --> 00:21:26,220 Bosco? 209 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 Yeah, he got shot. 210 00:21:28,460 --> 00:21:30,020 Before we could even get out of the waiting area. 211 00:21:30,720 --> 00:21:31,720 He's bad. 212 00:21:33,020 --> 00:21:34,020 Big boy. 213 00:21:34,380 --> 00:21:35,460 Yeah, he's not too big. 214 00:21:35,660 --> 00:21:37,420 Dead? God, I hope so. 215 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 You look like crap. 216 00:21:45,740 --> 00:21:48,160 Yeah, I couldn't stand all the attention Monroe was giving me, so I picked a 217 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 fight with this guy. 218 00:21:49,180 --> 00:21:50,180 Hey, Sasha. 219 00:21:51,940 --> 00:21:54,260 My strategy was to wear down his hands with my face. 220 00:21:54,940 --> 00:21:55,940 Good plan. 221 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 The hookup? 222 00:22:02,420 --> 00:22:04,900 He was trying to kill me with it. I didn't ask him if it was his or not. 223 00:22:06,560 --> 00:22:07,980 I don't want to eye -neck them. 224 00:22:09,420 --> 00:22:10,420 I'll find you a doctor. 225 00:22:26,990 --> 00:22:27,749 It's a cop? 226 00:22:27,750 --> 00:22:29,250 He was shot downstairs in the ER. 227 00:22:29,590 --> 00:22:30,590 This is a man. 228 00:22:31,830 --> 00:22:35,150 Exit wound in the right mandibular region from around the pancreas. 229 00:22:35,450 --> 00:22:37,970 Wait, he's still wearing a crucifix. Sorry, I got it. 230 00:22:39,470 --> 00:22:41,530 Clear of the chaplain. Come up and stand by. 231 00:22:44,130 --> 00:22:45,130 He's home, guys. 232 00:22:49,530 --> 00:22:50,670 X -ray those ribs. 233 00:22:51,150 --> 00:22:52,150 Maybe later. 234 00:22:52,270 --> 00:22:54,590 And you never got stitched. 235 00:22:54,970 --> 00:22:55,970 I stopped bleeding already. 236 00:22:56,570 --> 00:22:58,750 It's not going to do that on its own. I'm all right. 237 00:22:59,750 --> 00:23:00,750 Cops. 238 00:23:04,030 --> 00:23:05,030 Are you hurt? 239 00:23:06,570 --> 00:23:07,570 No. 240 00:23:08,570 --> 00:23:11,310 The officer that was shot, that was your partner, right? 241 00:23:13,430 --> 00:23:17,710 I got a call right before all this. His mother came through her surgery. 242 00:23:18,190 --> 00:23:20,850 Her broken arm is set and her tracheotomy is repaired. 243 00:23:22,230 --> 00:23:23,350 She's in a room upstairs. 244 00:23:27,850 --> 00:23:28,850 I'm sorry. 245 00:23:32,310 --> 00:23:35,030 You know, there was a time when the drug dealers ran away from us. 246 00:23:36,110 --> 00:23:37,430 That's how you could tell you were winning. 247 00:23:37,870 --> 00:23:38,890 Most of them still do. 248 00:23:39,610 --> 00:23:41,010 Less and less all the time, though. 249 00:23:48,050 --> 00:23:49,050 Hey, 250 00:23:49,170 --> 00:23:50,570 honey, here's your purse. 251 00:23:51,770 --> 00:23:53,530 You might want to put that away. 252 00:24:06,200 --> 00:24:08,480 What the hell happened here? 253 00:24:09,480 --> 00:24:12,860 As far as we can tell, a drug dealer's after Yocas, Bosco, and Cruz. 254 00:24:13,200 --> 00:24:14,760 His name's Donald Mann, Luke. 255 00:24:15,340 --> 00:24:17,140 Sent some guys in here to do this. 256 00:24:18,040 --> 00:24:21,680 A direct attack on the police? And anyone else that got in their way? 257 00:24:21,680 --> 00:24:23,280 hit pretty bad. He's in surgery. 258 00:24:23,760 --> 00:24:24,760 Pretty bad? 259 00:24:30,480 --> 00:24:31,700 Who is this Donald Mann? 260 00:24:32,090 --> 00:24:33,270 Never heard of him before today. 261 00:24:33,510 --> 00:24:36,410 There's a guy here. Says his wife's being held by him. He's the one that 262 00:24:36,410 --> 00:24:38,830 the bomb at Bosco's brother's funeral. I want to talk to him. 263 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Sorry, Lou. 264 00:24:40,910 --> 00:24:43,370 He's being begged and tagged right now. So we got nothing? 265 00:24:43,950 --> 00:24:44,950 I've been thinking, boss. 266 00:24:45,110 --> 00:24:47,610 Maybe we should put it out on the wire that the bad guys won. 267 00:24:47,890 --> 00:24:51,430 Let this Donald Mann think that Bosco, Yocas, and Cruz are out of commission. 268 00:24:51,630 --> 00:24:53,670 So he calls off his dogs? Buys us some time. 269 00:24:55,030 --> 00:24:56,030 Good idea. 270 00:24:56,750 --> 00:24:57,850 Where is Sergeant Cruz? 271 00:25:03,820 --> 00:25:04,820 Where to find him, okay? 272 00:25:04,900 --> 00:25:07,060 Donald Mann, tell me where he is. I don't know. 273 00:25:07,500 --> 00:25:08,840 I don't know. 274 00:25:09,040 --> 00:25:12,600 Hugh, this is only the beginning. Can you tell me where to find him? Look, 275 00:25:12,600 --> 00:25:15,280 look. I told you, all we get is a phone call, okay? 276 00:25:15,480 --> 00:25:20,460 Nuts! Doctor, she's nuts. You've got to help me. I'm putting pressure on his 277 00:25:20,460 --> 00:25:24,080 wound. He's losing a lot of blood. Thank you. We can take care of it now. Go 278 00:25:24,080 --> 00:25:26,780 look at some other patients, okay? This I can wait a while. Everyone else, we 279 00:25:26,780 --> 00:25:28,340 can help. Doc, sorry. 280 00:25:28,880 --> 00:25:30,240 I'm going to need a few minutes. 281 00:25:30,480 --> 00:25:31,480 Thank you. 282 00:25:33,260 --> 00:25:35,760 Okay. Just talk to me. Look, I don't know where he is. 283 00:25:36,440 --> 00:25:39,140 Look at me. Let's talk some more. I don't know where he is. I told you. It's 284 00:25:39,140 --> 00:25:40,220 going to be a real long day for you. 285 00:25:41,240 --> 00:25:46,040 Talk to me. Let's talk. Officer. Step away from the prisoner. 286 00:25:46,580 --> 00:25:48,440 Officer, you've got to help me. Now. 287 00:25:53,660 --> 00:26:00,640 Go ahead and get all your personal things 288 00:26:00,640 --> 00:26:02,000 together. I've got to seal up this room. 289 00:26:03,400 --> 00:26:04,660 You all right? Yeah. 290 00:26:05,440 --> 00:26:06,920 Did you leave anything in here? 291 00:26:09,060 --> 00:26:12,060 Did you see what I did? 292 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 No. 293 00:26:13,640 --> 00:26:16,440 That guy had a gun in here, and I tackled him. 294 00:26:16,960 --> 00:26:17,960 Him? 295 00:26:19,320 --> 00:26:20,360 Look at you now. 296 00:26:20,980 --> 00:26:21,980 You did that? 297 00:26:23,180 --> 00:26:24,300 Yeah, I tackled him. 298 00:26:24,680 --> 00:26:25,680 You tackled him? 299 00:26:25,940 --> 00:26:26,940 Should have seen it. 300 00:26:27,300 --> 00:26:29,840 Was that before or after he threw you out the window? 301 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 Are you all right? 302 00:26:35,920 --> 00:26:36,920 Oh. 303 00:26:37,080 --> 00:26:38,340 Yeah. Yeah. 304 00:26:39,120 --> 00:26:40,120 I'm fine. No sweat. 305 00:26:44,160 --> 00:26:45,160 What a day, huh? 306 00:26:46,000 --> 00:26:47,660 Yeah. What a day. 307 00:26:51,740 --> 00:26:52,800 She saved my life. 308 00:26:54,120 --> 00:26:55,140 Me and a little girl. 309 00:26:55,800 --> 00:26:57,520 Jumped right in front of us when we were being shot at. 310 00:26:57,900 --> 00:26:58,900 Chris. 311 00:26:59,040 --> 00:27:00,040 Chris. 312 00:27:00,280 --> 00:27:01,280 Can I see you for a moment? 313 00:27:04,030 --> 00:27:05,030 I'll be right out, you guys. 314 00:27:07,090 --> 00:27:08,490 Dr. Stansfield called me. 315 00:27:08,710 --> 00:27:10,770 He's the surgeon that worked on the patient you brought in earlier. 316 00:27:10,990 --> 00:27:14,090 Is she all right? She's going to be fine. 317 00:27:16,110 --> 00:27:17,210 Something good happened, huh? 318 00:27:17,590 --> 00:27:21,690 He complimented me on the tracheotomy. He said it was perfectly done. 319 00:27:22,790 --> 00:27:24,750 But next time, call in and talk to me. 320 00:27:25,070 --> 00:27:28,170 I can authorize a lot of things for you. It'll keep us both out of trouble. 321 00:27:29,310 --> 00:27:30,370 I don't have to be the enemy. 322 00:27:31,070 --> 00:27:32,330 Great. Next time. 323 00:27:32,550 --> 00:27:37,810 Yeah. next time, and thanks for what you did in the cast room. 324 00:27:39,190 --> 00:27:41,010 I'd say you're welcome if I remembered it. 325 00:27:41,370 --> 00:27:42,650 The whole thing's kind of a blur. 326 00:28:05,390 --> 00:28:06,830 Monroe said you were going to see his mother. 327 00:28:08,230 --> 00:28:09,230 I can tell him. 328 00:28:10,670 --> 00:28:11,870 It should come from me. 329 00:28:14,410 --> 00:28:15,450 He's going to make it, Faith. 330 00:28:17,350 --> 00:28:18,390 You didn't see him. 331 00:28:20,370 --> 00:28:21,370 He's Bosco. 332 00:28:22,630 --> 00:28:23,630 He's not Superman. 333 00:28:36,040 --> 00:28:37,360 I don't want her alive. 334 00:28:45,640 --> 00:28:48,260 Yeah, well, I don't know who told you I was dead, but I'm obviously not. Now, 335 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 have you seen him? 336 00:28:50,080 --> 00:28:51,080 When? 337 00:28:51,820 --> 00:28:52,820 When? 338 00:28:53,580 --> 00:28:54,580 Where'd he go? 339 00:28:55,780 --> 00:28:58,180 Did he sign the damn book or just walk out? 340 00:29:01,600 --> 00:29:02,600 Never move. 341 00:29:06,750 --> 00:29:09,510 Sergeant Cruz, you all right? I didn't surprise you. Well, no, I came over the 342 00:29:09,510 --> 00:29:10,510 wire. 343 00:29:11,090 --> 00:29:12,090 I'm glad to see you. 344 00:29:13,770 --> 00:29:14,970 I need to talk to you. 345 00:29:15,330 --> 00:29:16,330 What about? 346 00:29:16,750 --> 00:29:17,750 Somewhere private. 347 00:29:42,399 --> 00:29:44,760 Rowan. Don't try to talk, okay? 348 00:30:01,280 --> 00:30:04,180 Are you comfortable? 349 00:30:06,830 --> 00:30:08,730 Gets as well as can be expected, right? 350 00:30:19,010 --> 00:30:19,730 Something 351 00:30:19,730 --> 00:30:26,570 happened 352 00:30:26,570 --> 00:30:27,570 downstairs. 353 00:30:33,570 --> 00:30:34,570 Maurice. 354 00:30:39,920 --> 00:30:44,080 These men came into the hospital. They were looking to hurt us. 355 00:30:47,040 --> 00:30:47,560 They 356 00:30:47,560 --> 00:30:55,060 shot. 357 00:31:19,820 --> 00:31:20,820 Where you been, Yoshi? 358 00:31:21,040 --> 00:31:22,320 Been? Yeah, where you been? 359 00:31:22,700 --> 00:31:24,020 I told you I went to the funeral. 360 00:31:25,260 --> 00:31:26,560 You never made it to the funeral. 361 00:31:28,100 --> 00:31:29,100 Yeah, I got tied up. 362 00:31:30,140 --> 00:31:32,400 The funeral is why you didn't go on the raid with us. 363 00:31:34,380 --> 00:31:35,480 I had something come up. 364 00:31:36,800 --> 00:31:38,620 What was that? 365 00:31:38,860 --> 00:31:39,860 It's personal. 366 00:31:41,580 --> 00:31:44,060 You only showed up here because you thought I was dead. 367 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 I didn't. 368 00:31:48,760 --> 00:31:53,080 Sarge, they said that... I didn't know they were going to hurt anyone. 369 00:31:53,320 --> 00:31:56,580 What did you think they were going to do, Yoshi? They just wanted the names. 370 00:31:56,580 --> 00:31:59,460 What did you think they were going to do? They just wanted the names. They 371 00:31:59,460 --> 00:32:01,960 have gotten that much from the reports, the accident reports from when his son 372 00:32:01,960 --> 00:32:04,920 died. And then when I heard about the raid, I tried to change it. I asked you 373 00:32:04,920 --> 00:32:05,920 not to go. 374 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 Sarge, please. 375 00:32:08,340 --> 00:32:10,080 I can tell you where he lives. 376 00:32:10,700 --> 00:32:11,700 Donald Mann. 377 00:32:12,760 --> 00:32:13,760 I was there last night. 378 00:32:14,440 --> 00:32:15,680 I know where he is. 379 00:32:30,090 --> 00:32:32,570 Everyone go home. I'm putting the house out of service. 380 00:32:33,370 --> 00:32:35,810 Uh, Kim, I... No, not now. 381 00:32:36,010 --> 00:32:38,610 Yeah, but I just want to... No, not now. Can you just for once shut the hell up? 382 00:32:39,030 --> 00:32:40,030 Kim. What? 383 00:32:40,230 --> 00:32:41,230 It's Jimmy. 384 00:32:50,690 --> 00:32:54,090 Hey, Jimmy? 385 00:32:55,010 --> 00:32:57,730 Yeah, I've been trying to get a... What? 386 00:32:58,370 --> 00:32:59,370 Yeah. 387 00:32:59,460 --> 00:33:03,380 No, I'm fine. It's... It's been crazy. 388 00:33:05,100 --> 00:33:08,660 Yeah, there was shooting around me, but I'm fine, really. I am. 389 00:33:10,200 --> 00:33:11,640 How did you find out about this? 390 00:33:13,800 --> 00:33:14,799 Battalion chief. 391 00:33:14,800 --> 00:33:15,800 Who called them? 392 00:33:18,000 --> 00:33:19,360 Oh, that... Yeah, good. 393 00:33:20,720 --> 00:33:25,660 Um... Listen, um... 394 00:33:28,720 --> 00:33:34,080 I went to the doctor this morning and, uh... I'm... 395 00:33:34,080 --> 00:33:40,240 We're pregnant. 396 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 Yeah, I'm sure. 397 00:33:45,120 --> 00:33:46,120 It is, right? 398 00:33:47,700 --> 00:33:48,700 It is great. 399 00:33:51,560 --> 00:33:57,800 Listen, Jimmy, I know... I know I gave the ring back, but if you still want 400 00:33:57,800 --> 00:33:58,800 to... 401 00:34:21,169 --> 00:34:23,270 Okay. Hey, boss said we should stick close. 402 00:34:25,070 --> 00:34:27,510 Don't worry about it. I got the same way with the ladies. 403 00:34:28,250 --> 00:34:29,250 Jelly, you got a car? 404 00:34:29,489 --> 00:34:30,850 What? I need to use your R &P. 405 00:34:31,230 --> 00:34:32,810 What? Jelly, please, give me the key. 406 00:34:35,250 --> 00:34:36,250 Be back. 407 00:34:37,070 --> 00:34:38,070 What? 408 00:34:46,949 --> 00:34:48,469 Finished. We're just on the radio. 409 00:34:50,270 --> 00:34:51,270 I know. 410 00:34:51,389 --> 00:34:52,469 Everything's taken care of. 411 00:34:53,130 --> 00:34:54,130 Almost everything. 412 00:34:54,850 --> 00:34:56,750 Almost? Is the chopper ready? 413 00:34:57,230 --> 00:34:58,250 Waiting for instructions. 414 00:34:58,670 --> 00:35:00,410 All right, have them meet us up on the roof. 415 00:35:01,110 --> 00:35:02,850 Set it up. Meet me there. 416 00:35:03,110 --> 00:35:04,110 Don't pack. 417 00:35:04,210 --> 00:35:05,410 I want to leave immediately. 418 00:35:06,410 --> 00:35:07,410 Yes, sir. 419 00:35:11,590 --> 00:35:12,590 Almost. 420 00:35:19,630 --> 00:35:20,630 Glenn might not make it. 421 00:35:21,230 --> 00:35:25,230 What? Your partner saved my life and he's probably going to die because of 422 00:35:25,230 --> 00:35:26,990 didn't know they were going to hurt anyone. Stop it, Yoshi! 423 00:35:38,770 --> 00:35:39,770 Good night, Kim. 424 00:35:41,610 --> 00:35:42,610 Good night. 425 00:35:43,650 --> 00:35:48,390 Thanks again for... Thanks. 426 00:35:50,830 --> 00:35:51,830 See you tomorrow. 427 00:35:52,950 --> 00:35:53,950 Carlos, wait. 428 00:35:57,110 --> 00:36:00,190 I think Jimmy and me were going to get married. I heard. 429 00:36:05,370 --> 00:36:09,270 Oh, what is this now? You're going to tell me that I'm not invited? That's not 430 00:36:09,270 --> 00:36:12,470 fair, Kim. That's just not fair. I've known you longer than anyone else in 431 00:36:12,470 --> 00:36:14,130 house, okay? Carlos, wait. Maybe Doc. 432 00:36:14,370 --> 00:36:16,750 Carlos, listen to me. 433 00:36:18,250 --> 00:36:19,250 What? 434 00:36:23,600 --> 00:36:24,760 I'm not coming back tomorrow. 435 00:36:27,200 --> 00:36:28,200 What? 436 00:36:31,980 --> 00:36:38,620 It's just, I... I just, I can't do this anymore. 437 00:36:38,880 --> 00:36:44,680 It was okay when I was younger and the adrenaline and the craziness. 438 00:36:55,530 --> 00:37:00,550 and a mom to this baby and to Joey, and I can't do that if I don't know whether 439 00:37:00,550 --> 00:37:05,290 I'm going to come home every day. Kim. No, Carlos, please, I've decided, and 440 00:37:05,290 --> 00:37:08,010 don't try to talk me out of it because it was a hard enough decision as it is, 441 00:37:08,050 --> 00:37:12,130 and I just want you to know... I was going to say that I understand. 442 00:37:20,490 --> 00:37:23,190 I mean, you've given up a lot for this job. 443 00:37:24,780 --> 00:37:25,940 You're a great supervisor. 444 00:37:27,380 --> 00:37:30,960 And, uh, I'm gonna miss you, but I get it. 445 00:37:32,700 --> 00:37:33,700 I get it. 446 00:37:35,640 --> 00:37:36,940 I'm gonna miss you, too. 447 00:37:51,060 --> 00:37:53,040 Any chance you'll name the baby after me? 448 00:37:53,400 --> 00:37:54,540 Absolutely none. 449 00:37:55,700 --> 00:37:56,700 That's fair enough. 450 00:37:57,640 --> 00:38:00,000 Carlos Doherty wouldn't make much sense anyway. 451 00:38:08,260 --> 00:38:09,360 Don't be a stranger, huh? 452 00:38:37,730 --> 00:38:40,050 Chopper's lifting off now. He'll be here in five minutes. 453 00:38:41,010 --> 00:38:44,770 Very good. Do you need anything brought up to the heliport? I can get that. Oh, 454 00:38:44,790 --> 00:38:45,790 it's no trouble, sir. 455 00:38:46,590 --> 00:38:49,390 Trouble? You've caused me nothing but trouble. 456 00:38:49,630 --> 00:38:53,050 Sir, we did everything we could to... I won't be needing your services anymore, 457 00:38:53,250 --> 00:38:54,750 Mr. Hollis. I understand, sir. 458 00:38:55,210 --> 00:38:57,490 Actually, I don't think you do. 459 00:39:11,459 --> 00:39:15,220 Holy that's got a collar Give 460 00:39:15,220 --> 00:39:23,700 me 461 00:39:23,700 --> 00:39:29,640 a cup what now Sorry 462 00:39:54,350 --> 00:39:55,530 I don't carry weapons. 463 00:39:56,230 --> 00:39:57,230 Dino Man? 464 00:39:57,810 --> 00:39:59,250 Never heard of him. Sorry. 465 00:40:06,530 --> 00:40:09,810 Humbly reckless. Sergeant Cruz, 55th Precinct. 466 00:40:10,810 --> 00:40:11,810 You're Cruz. 467 00:40:12,050 --> 00:40:13,170 I thought... Rob! 468 00:40:13,610 --> 00:40:18,570 You killed my son. He died in an accident. I don't believe in accidents. 469 00:40:18,570 --> 00:40:19,870 doesn't matter what you believe. 470 00:40:21,670 --> 00:40:23,610 Are you going to accidentally shoot me? 471 00:40:24,110 --> 00:40:25,029 Make a move. 472 00:40:25,030 --> 00:40:26,030 I don't think so. 473 00:40:26,290 --> 00:40:27,310 But you're a tough guy. 474 00:40:27,850 --> 00:40:29,030 I'm a smart guy. 475 00:40:29,290 --> 00:40:30,290 I surrender. 476 00:40:30,650 --> 00:40:31,650 Just like that. 477 00:40:31,930 --> 00:40:32,930 For now. 478 00:40:38,850 --> 00:40:39,850 Put these on. 479 00:40:42,650 --> 00:40:43,650 Put them on! 480 00:40:49,390 --> 00:40:52,990 You must know people like you never beat people like me. 481 00:40:55,050 --> 00:40:56,230 A battle or two, maybe. 482 00:40:57,150 --> 00:40:58,430 Never the whole war. 483 00:40:59,790 --> 00:41:02,550 Enjoy the limited life you have left, Sergeant. 484 00:41:03,090 --> 00:41:04,430 Is that a threat, Donald? 485 00:41:04,710 --> 00:41:05,710 A guarantee. 486 00:41:06,970 --> 00:41:10,650 You think because I go to jail for a few hours, it's all over? 487 00:41:12,410 --> 00:41:15,350 This won't be over until all three of you. 488 00:41:35,210 --> 00:41:41,790 And try to turn the tables Now the story's played out like this Just like a 489 00:41:41,790 --> 00:41:47,470 paperback novel Let's rewrite an ending that fits Instead of 33823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.