All language subtitles for Third Watch s05e22 Monsters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,509 --> 00:00:04,750
Previously on Third Watch.
2
00:00:05,430 --> 00:00:06,590
An unknown newbie.
3
00:00:07,050 --> 00:00:08,570
Carlos Nieto, Grace Foster.
4
00:00:08,930 --> 00:00:11,170
Is your partner all right? She gets
crazy when it's kids.
5
00:00:12,090 --> 00:00:12,949
You're awake.
6
00:00:12,950 --> 00:00:14,190
You haven't been home in two days.
7
00:00:14,530 --> 00:00:15,329
I know.
8
00:00:15,330 --> 00:00:18,930
You got nothing to say about it? Can I
have to help her? What makes you have
9
00:00:19,130 --> 00:00:21,230
If it was Emily, I would want someone to
help her.
10
00:00:21,710 --> 00:00:22,790
Yeah, I guess. Fred?
11
00:00:23,030 --> 00:00:23,968
You understand?
12
00:00:23,970 --> 00:00:25,750
We all gotta do what we gotta do.
13
00:00:26,360 --> 00:00:30,160
Your brother, Michael? He got this new
brand of ecstasy tab he wants out on the
14
00:00:30,160 --> 00:00:33,820
market. It is sent into this country so
many different ways that some of it just
15
00:00:33,820 --> 00:00:37,320
has to get through. So who runs it once
it gets here? This particular brand,
16
00:00:37,540 --> 00:00:38,259
Donald Mann.
17
00:00:38,260 --> 00:00:38,919
Who's this?
18
00:00:38,920 --> 00:00:40,540
That's Joey Mann, the son.
19
00:00:40,760 --> 00:00:41,900
You both need to be careful.
20
00:00:42,340 --> 00:00:44,140
Donald Mann is a dangerous guy.
21
00:00:44,420 --> 00:00:46,640
You can want to know who's responsible
for his son's death.
22
00:00:48,160 --> 00:00:49,200
Keep your eyes open.
23
00:00:49,420 --> 00:00:52,900
Got six hundred for possession and sales
of narcotics. Don't tell me these are
24
00:00:52,900 --> 00:00:55,080
all dolphin ecstasy guys like Mikey's
info.
25
00:00:55,460 --> 00:00:56,620
Flo. Down.
26
00:00:56,840 --> 00:00:59,740
Your brother knew the rich going into
this, okay? If he's smart, he's laying
27
00:00:59,740 --> 00:01:00,740
low.
28
00:01:03,260 --> 00:01:05,099
Oh, man, what is that?
29
00:01:05,400 --> 00:01:06,640
You know that DOA we had earlier?
30
00:01:07,080 --> 00:01:08,080
He's got an ID.
31
00:01:08,200 --> 00:01:09,720
And? It's your brother.
32
00:01:10,620 --> 00:01:17,260
You don't get to cry. We will find who
did this, Bosco. I promise you, okay?
33
00:01:17,520 --> 00:01:18,518
You did well.
34
00:01:18,520 --> 00:01:21,720
Thank you, Mr. Mann. And you actually
saw the cop learn of his brother's
35
00:01:21,920 --> 00:01:24,420
Witnessed the whole thing with my own
eyes. You killed my brother.
36
00:01:24,620 --> 00:01:25,499
For what?
37
00:01:25,500 --> 00:01:28,100
Even by the body, what was left of it.
And he suffered?
38
00:01:28,340 --> 00:01:29,340
Trust me, sir.
39
00:01:29,660 --> 00:01:30,660
He was crying.
40
00:01:30,960 --> 00:01:31,960
Good.
41
00:01:32,200 --> 00:01:34,440
He's going to cry a lot more before he
dies.
42
00:02:25,810 --> 00:02:29,570
Mr. Mann, a copy of him.
43
00:02:39,530 --> 00:02:40,710
Why are you doing this?
44
00:02:41,350 --> 00:02:43,050
I'm not going to explain it to you
again.
45
00:02:43,510 --> 00:02:45,350
You haven't even explained it to me
once.
46
00:02:45,630 --> 00:02:46,589
Come on.
47
00:02:46,590 --> 00:02:47,650
Look, I know that...
48
00:02:54,610 --> 00:02:56,510
I'm not mad. What is it, the job?
49
00:02:58,030 --> 00:02:59,030
Stop it.
50
00:03:04,310 --> 00:03:05,790
Fred, you just can't up and leave.
51
00:03:06,090 --> 00:03:07,530
Fine, this is all out of the blue.
52
00:03:09,550 --> 00:03:12,510
Does that make you feel better? Is that
what you want me to say? I want you and
53
00:03:12,510 --> 00:03:13,510
the kids to come home.
54
00:03:14,410 --> 00:03:15,410
No.
55
00:03:15,730 --> 00:03:17,070
Fred, hear me out, okay?
56
00:03:17,570 --> 00:03:21,090
I want you to understand why I need to
do this job.
57
00:03:24,520 --> 00:03:28,000
Do you remember that girl, that little
girl that was being abused?
58
00:03:29,700 --> 00:03:30,980
She was a missing child.
59
00:03:31,220 --> 00:03:34,320
And the people that were abusing her
weren't even her real parents.
60
00:03:37,800 --> 00:03:42,680
And I helped her to become reunited with
her real family.
61
00:03:44,700 --> 00:03:46,140
Nobody else even looked.
62
00:03:47,020 --> 00:03:48,020
No one cared.
63
00:03:48,720 --> 00:03:50,560
I mean, I went through the computer
files.
64
00:03:51,160 --> 00:03:52,680
I looked at all the missing reports.
65
00:03:53,930 --> 00:03:56,950
And I wasn't going to rest until I found
that little girl's family.
66
00:03:59,130 --> 00:04:00,350
That's the point, Fred.
67
00:04:00,690 --> 00:04:04,890
I'm not doing this because I'm trying to
prove to the city that they were wrong
68
00:04:04,890 --> 00:04:07,830
about me or because I'm worried about
Cruz knocking me out of the box.
69
00:04:08,470 --> 00:04:10,950
I'm doing this because I can help
people.
70
00:04:11,990 --> 00:04:13,770
Defenseless people like that little
girl.
71
00:04:14,810 --> 00:04:15,810
True victims.
72
00:04:16,110 --> 00:04:17,709
And I can make it better for them.
73
00:04:18,810 --> 00:04:20,510
And what would you expect me to do?
74
00:04:22,150 --> 00:04:23,290
Turn my back on them?
75
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
Like you did us.
76
00:04:26,340 --> 00:04:28,160
I never turned my back on you.
77
00:04:31,300 --> 00:04:33,720
I asked you not to go back.
78
00:04:34,480 --> 00:04:36,140
I was worried about you.
79
00:04:36,780 --> 00:04:39,700
The kids were worried about you.
80
00:04:41,920 --> 00:04:42,920
I'm fine.
81
00:04:43,760 --> 00:04:45,200
And I'm good at my job.
82
00:04:46,900 --> 00:04:50,060
I just need... I just need to spend more
time with you.
83
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
I'm trying to...
84
00:04:52,920 --> 00:04:56,560
Trying to balance the thread, you know,
but I can do it. I can be a good wife
85
00:04:56,560 --> 00:04:59,340
and a good mom and still be a good cop.
86
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
We're a team.
87
00:05:03,380 --> 00:05:05,960
I love you so much. We've been together
forever.
88
00:05:07,020 --> 00:05:08,020
I met someone.
89
00:05:58,920 --> 00:06:01,100
Do you think we left enough time for the
visitation?
90
00:06:04,260 --> 00:06:05,260
Maurice?
91
00:06:07,540 --> 00:06:10,720
What? I don't think we left enough time
for the visitation.
92
00:06:12,120 --> 00:06:13,620
What? What do you mean?
93
00:06:14,700 --> 00:06:18,020
We only have tomorrow. What if people
don't have enough time to pay their
94
00:06:18,020 --> 00:06:19,040
respects in one day?
95
00:06:21,060 --> 00:06:22,300
There's enough time, Mom.
96
00:06:25,440 --> 00:06:27,820
I think we should put the ceremony off
one day.
97
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
Can't.
98
00:06:29,210 --> 00:06:30,210
Everything's set up.
99
00:06:33,990 --> 00:06:37,170
Your father's sister Francine is coming
all the way in from Canarsie.
100
00:06:37,390 --> 00:06:38,410
She's staying in the city tonight.
101
00:06:39,610 --> 00:06:40,850
I got her room, remember?
102
00:06:41,250 --> 00:06:44,070
Still, I think we should put the
ceremony off one day.
103
00:06:46,130 --> 00:06:47,130
I'm in.
104
00:06:50,830 --> 00:06:51,830
This is the right time.
105
00:07:22,030 --> 00:07:24,390
What? This is pocho.
106
00:07:25,390 --> 00:07:26,970
My mother used to make it.
107
00:07:28,750 --> 00:07:33,750
It's kind of a tradition.
108
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
Condoms.
109
00:07:38,050 --> 00:07:42,230
Not really cooked, but it tastes about
right.
110
00:07:43,310 --> 00:07:44,710
How'd you get my mother's address?
111
00:07:45,510 --> 00:07:48,450
I'm a cop, right? I'm investigating.
112
00:07:49,070 --> 00:07:54,670
you investigate my mother no i i
113
00:07:54,670 --> 00:08:01,150
that was a joke actually monroe she told
me
114
00:08:01,150 --> 00:08:06,290
so i just wanted to suggest this
115
00:08:06,290 --> 00:08:08,470
free mother
116
00:08:08,470 --> 00:08:14,710
goodbye
117
00:08:27,190 --> 00:08:28,370
Goodbye. What's that?
118
00:08:32,450 --> 00:08:33,450
Nothing.
119
00:08:34,830 --> 00:08:37,570
This is everyone that was there when my
son was killed.
120
00:08:45,050 --> 00:08:46,070
Your payment.
121
00:08:48,990 --> 00:08:50,090
I've taken leave.
122
00:08:59,280 --> 00:09:05,940
Besides Boscarelli, Jokic and Cruz of
the 55th, Sergeant Wynn and
123
00:09:05,940 --> 00:09:07,400
Dombrowski of narcotics.
124
00:09:09,100 --> 00:09:13,500
I want them all dead before they put my
Joey in the ground tomorrow.
125
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
Yes, sir.
126
00:10:27,010 --> 00:10:29,550
Got a couple of witnesses. I got an
interview uptown, Dad.
127
00:10:30,050 --> 00:10:32,690
Surprise. One of your arm pieces is
blocking me in.
128
00:10:32,950 --> 00:10:36,790
Why is it so hard for... Something
wrong?
129
00:10:37,730 --> 00:10:38,730
Is that a new suit?
130
00:10:39,190 --> 00:10:41,250
Yeah. You're wearing a new suit?
131
00:10:41,490 --> 00:10:42,490
So?
132
00:10:42,990 --> 00:10:43,990
Looks expensive.
133
00:10:44,090 --> 00:10:46,530
You don't think I can afford a suit? No,
I didn't think you had the taste.
134
00:10:46,930 --> 00:10:50,190
Usually I get my Johnson Yan because I
look bad. Now I'm getting it because I
135
00:10:50,190 --> 00:10:52,010
look good? I never said you looked good.
136
00:10:52,350 --> 00:10:54,370
Ha, ha, ha. I think you're showing the
road.
137
00:10:54,710 --> 00:10:55,710
Joking lieutenant.
138
00:10:56,160 --> 00:10:57,720
Hey, Jelly. Get out of my way.
139
00:10:59,120 --> 00:11:00,019
What's going on?
140
00:11:00,020 --> 00:11:03,280
He's got no sense of... Hey, look who's
back.
141
00:11:04,000 --> 00:11:05,760
That's Bianca, Glenn. Ready to go, boss.
142
00:11:05,980 --> 00:11:06,980
Hey, you better be.
143
00:11:07,300 --> 00:11:09,620
I don't want to hear no whining about
how it hurts.
144
00:11:11,600 --> 00:11:15,560
Just in time, I got a tip this morning.
Two guys sitting on top of a big
145
00:11:15,560 --> 00:11:18,380
shipment of monkey face ecstasy in an
apartment on 108.
146
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
How big?
147
00:11:20,980 --> 00:11:21,980
Big.
148
00:11:24,250 --> 00:11:25,650
Get your gear. We're leaving in two
minutes.
149
00:11:28,950 --> 00:11:29,749
Hey, Sarge.
150
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
Yeah.
151
00:11:30,950 --> 00:11:34,050
Okay, if I beg off this raid, I'm going
to go to the wake.
152
00:11:35,410 --> 00:11:36,129
Bosco's brother?
153
00:11:36,130 --> 00:11:38,230
Yeah, I worked with Bosco a couple times
when I was in uniform.
154
00:11:39,150 --> 00:11:40,270
Going to leave your partner hanging?
155
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
My partner?
156
00:11:42,150 --> 00:11:43,150
Glenn's back.
157
00:11:43,190 --> 00:11:44,830
He is? Yeah, he's getting his gear.
158
00:11:45,490 --> 00:11:46,990
He wasn't supposed to be back until next
week.
159
00:11:47,330 --> 00:11:50,130
Yeah, well, I guess he's dedicated to
the mission.
160
00:11:50,750 --> 00:11:51,850
Unlike some people, I know.
161
00:11:52,590 --> 00:11:53,610
Go. We'll be fine.
162
00:11:55,250 --> 00:11:56,510
Maybe you should just call this one off.
163
00:11:56,870 --> 00:11:57,870
Go to the wake, too.
164
00:11:58,450 --> 00:12:01,030
First of all, most of the third watch is
going to be there.
165
00:12:01,970 --> 00:12:04,450
Somebody's got to stay back and watch
the stuff.
166
00:12:05,770 --> 00:12:09,510
Second, I don't call a raid like this
off anyone or anything.
167
00:12:10,130 --> 00:12:11,130
Third, I wasn't invited.
168
00:12:11,930 --> 00:12:13,090
You don't need to be invited.
169
00:12:13,950 --> 00:12:14,950
You go.
170
00:12:15,310 --> 00:12:16,310
Represent Anticron.
171
00:12:17,550 --> 00:12:18,550
Go.
172
00:12:25,960 --> 00:12:27,020
Right next to my locker.
173
00:12:27,460 --> 00:12:28,780
Getting adjusted all right, Chris?
174
00:12:29,260 --> 00:12:30,860
I'm supremely adaptable.
175
00:12:32,700 --> 00:12:34,540
You riding with Kim again today?
176
00:12:35,340 --> 00:12:36,340
That's the plan.
177
00:12:38,260 --> 00:12:41,580
I was thinking that it would probably
help you to switch it up some.
178
00:12:41,940 --> 00:12:42,940
Is that so?
179
00:12:43,140 --> 00:12:44,140
Very good experience.
180
00:12:44,200 --> 00:12:47,380
Watching Carlos Kim and other drivers on
that can really help your resume.
181
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
They're idiots.
182
00:12:50,080 --> 00:12:54,680
Look. All I want to do is work. No, no,
me too. I'm about the job. That's me.
183
00:12:55,100 --> 00:12:56,079
What, I'm not?
184
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
I didn't say anything.
185
00:12:58,520 --> 00:13:00,180
How long can they be out on assignment?
186
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Who?
187
00:13:02,120 --> 00:13:04,040
Rescue 4. I've been calling them for
three hours.
188
00:13:04,840 --> 00:13:06,200
Bedside. They could be there all night.
189
00:13:06,640 --> 00:13:08,160
Who do you know at Rescue 4?
190
00:13:08,380 --> 00:13:09,380
Jimmy Doherty.
191
00:13:09,460 --> 00:13:10,460
New Lou.
192
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
Hot stuff.
193
00:13:12,400 --> 00:13:13,940
You ready to hit the streets? Yep.
194
00:13:14,800 --> 00:13:19,040
Kim, we were just talking about
switching up the partnerships tonight,
195
00:13:19,520 --> 00:13:21,980
But Grace and I... No, let's go.
196
00:13:25,980 --> 00:13:26,980
That?
197
00:13:29,880 --> 00:13:32,960
Yeah, I don't think you were really all
that close.
198
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
Chipping away.
199
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
Uh -huh.
200
00:13:40,160 --> 00:13:41,200
When narcotic.
201
00:13:42,780 --> 00:13:43,780
What?
202
00:13:45,720 --> 00:13:48,140
Yep, pure 111. I got it.
203
00:13:48,940 --> 00:13:49,940
Are you sure?
204
00:13:51,240 --> 00:13:56,640
Listen, I... Dombrowski, call Judge
Halstead, then round up the team. We're
205
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
going down to the piers.
206
00:13:59,540 --> 00:14:02,240
I have got you now, you son of a bitch.
207
00:14:12,500 --> 00:14:14,620
We had a nightmare when he was fine.
208
00:14:16,220 --> 00:14:18,120
The monster was chasing him.
209
00:14:21,390 --> 00:14:23,290
I said there was no such thing.
210
00:14:25,050 --> 00:14:26,910
I fell asleep at my arms.
211
00:14:29,850 --> 00:14:32,590
I held him there looking down at his
face.
212
00:14:34,670 --> 00:14:36,490
I fell in love with him that night.
213
00:14:38,150 --> 00:14:40,010
Well, that's a happy memory.
214
00:14:42,550 --> 00:14:47,410
But the night I fell in love with my
son, I lied to him.
215
00:14:48,710 --> 00:14:49,710
So?
216
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
monster.
217
00:15:32,460 --> 00:15:33,520
I told you to wait for me.
218
00:15:35,820 --> 00:15:36,880
I wanted to.
219
00:15:39,720 --> 00:15:40,920
I wanted you to be alone.
220
00:15:43,160 --> 00:15:44,180
I cause alone.
221
00:15:48,260 --> 00:15:51,640
I should have gotten more expensive.
222
00:15:54,660 --> 00:15:55,700
You're right, one month.
223
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
You're right.
224
00:15:59,460 --> 00:16:00,900
You're pre -thin, Sanford.
225
00:16:01,260 --> 00:16:02,620
A very beautiful arrangement.
226
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
Yeah, they're nice.
227
00:16:05,720 --> 00:16:07,020
Michael would have loved them.
228
00:16:10,140 --> 00:16:11,300
Flowers from the police.
229
00:16:15,760 --> 00:16:17,240
He would have got a kick out of that.
230
00:16:23,020 --> 00:16:24,520
You should open the doors, Mom.
231
00:16:25,940 --> 00:16:29,100
No. Can we wait a few minutes?
232
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
Mom.
233
00:17:07,150 --> 00:17:08,270
Let me talk to her.
234
00:17:09,369 --> 00:17:12,470
You don't let me talk to her. I'm
driving this car right into the river.
235
00:17:14,410 --> 00:17:16,310
How do I know you didn't already kill
her?
236
00:17:17,010 --> 00:17:20,770
Man, you think I trust that son of a
bitch? Man said.
237
00:17:21,930 --> 00:17:23,089
Let me talk to her.
238
00:17:24,890 --> 00:17:25,890
All right.
239
00:17:26,510 --> 00:17:27,609
All right, I'll do it.
240
00:17:29,130 --> 00:17:30,430
I'll do it. You let her go, right?
241
00:17:31,430 --> 00:17:33,830
Right? She never did anything to nobody.
242
00:17:34,750 --> 00:17:35,790
You let her go, right?
243
00:17:54,830 --> 00:17:55,950
Hey, Soph. Hi.
244
00:17:56,550 --> 00:17:57,650
You guys ready for this?
245
00:17:58,010 --> 00:17:59,270
Are you ever really ready?
246
00:17:59,630 --> 00:18:00,630
I guess not.
247
00:18:01,010 --> 00:18:02,150
I hate these places.
248
00:18:03,090 --> 00:18:04,090
No kidding.
249
00:18:06,290 --> 00:18:07,189
Hey, babe.
250
00:18:07,190 --> 00:18:08,190
Hey.
251
00:18:09,770 --> 00:18:11,730
Have you guys been in yet? We just got
here.
252
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
What, Fred's not coming?
253
00:18:13,610 --> 00:18:15,070
What? No Fred?
254
00:18:15,570 --> 00:18:17,030
No. No Fred.
255
00:18:55,660 --> 00:18:57,480
God, when does anything ever happen
around here?
256
00:18:57,780 --> 00:19:00,500
Oh, haven't you been doing this long
enough to know you don't say things like
257
00:19:00,500 --> 00:19:02,280
that? Are you not bored?
258
00:19:03,580 --> 00:19:04,980
Just try and enjoy the downtime.
259
00:19:05,440 --> 00:19:07,900
Are you kidding me? I'm going to jump
out of my skin.
260
00:19:08,260 --> 00:19:11,060
Oh, I'm sorry, Grace. You want me to run
someone over so you can go out and
261
00:19:11,060 --> 00:19:11,939
patch him up?
262
00:19:11,940 --> 00:19:14,260
You'd have to hit him pretty good for it
to be interesting.
263
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
It was a joke.
264
00:19:17,540 --> 00:19:18,720
It's not hard to tell, is it?
265
00:19:19,640 --> 00:19:21,680
Well, everyone's a six -eight now.
266
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
Not there anymore.
267
00:19:23,740 --> 00:19:24,740
Yeah, don't remind me.
268
00:19:25,650 --> 00:19:27,070
That's getting really old, Grace.
269
00:19:27,350 --> 00:19:29,610
I'll try to be more fresh and exciting.
270
00:19:30,070 --> 00:19:31,310
I'm going to just try and be quiet.
271
00:19:36,710 --> 00:19:43,290
Do you have any kids?
272
00:19:44,990 --> 00:19:47,310
I thought I was supposed to be quiet.
273
00:19:47,510 --> 00:19:48,510
Do you?
274
00:19:50,150 --> 00:19:51,690
No. Why?
275
00:19:58,600 --> 00:19:59,860
You ever pull that dick out of your ass?
276
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
Excuse me?
277
00:20:04,380 --> 00:20:05,380
Okay.
278
00:20:11,700 --> 00:20:13,360
I should work with Carla. Go ahead.
279
00:20:21,720 --> 00:20:22,740
Why do you do that?
280
00:20:24,380 --> 00:20:25,800
I didn't get a chance to eat it.
281
00:20:26,040 --> 00:20:27,040
No, make me look bad.
282
00:20:29,080 --> 00:20:33,240
When did I make you look back? Watching
Carlos yell at other drivers is good for
283
00:20:33,240 --> 00:20:34,239
your resume?
284
00:20:34,240 --> 00:20:36,400
Oh, come on.
285
00:20:36,780 --> 00:20:38,680
What? What? You jealous or something?
286
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
Huh?
287
00:20:40,220 --> 00:20:41,360
You have to be kidding me.
288
00:20:41,660 --> 00:20:43,440
You only do it when I'm about to lay my
rap.
289
00:20:44,520 --> 00:20:48,120
Lay your rap? I'm about to get it, and
there you are with some stupid comment.
290
00:20:49,460 --> 00:20:53,040
You know what? You're right. That's what
keeps Grace from jumping all over you.
291
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
So stop it, all right?
292
00:20:56,560 --> 00:21:00,800
No way is it that stupid haircut or the
disgusting way you lick your lips when
293
00:21:00,800 --> 00:21:05,020
you're talking to her or the way you
never lick any higher than her chest or
294
00:21:05,020 --> 00:21:08,800
lower than her ass or just your general
creepiness whenever you get around any
295
00:21:08,800 --> 00:21:13,060
women. That slimy look you get in your
eyes like we're all just hunks of meat
296
00:21:13,060 --> 00:21:15,320
a deli display case and you haven't
eaten in years.
297
00:21:15,700 --> 00:21:17,240
That is all very attractive.
298
00:21:18,640 --> 00:21:24,760
In fact, I'm sure that you're the man
Grace Foster's been looking for all her
299
00:21:24,760 --> 00:21:25,760
life.
300
00:21:29,800 --> 00:21:30,900
I don't have a stupid haircut.
301
00:22:02,350 --> 00:22:05,490
Is it true you tried to get a reward for
turning me... What?
302
00:22:06,290 --> 00:22:07,290
Not here.
303
00:22:09,070 --> 00:22:15,770
You're right. I'm sorry. I'm going to
take my sister
304
00:22:15,770 --> 00:22:16,770
back to the hotel.
305
00:22:17,170 --> 00:22:18,170
Ready? Why?
306
00:22:18,850 --> 00:22:20,770
You know, friend, she's a basket case.
307
00:22:22,430 --> 00:22:23,830
You want me to talk to her?
308
00:22:24,210 --> 00:22:26,370
No. I'll be back in half an hour.
309
00:22:26,950 --> 00:22:27,950
Okay.
310
00:22:28,990 --> 00:22:29,990
You need anything?
311
00:22:30,150 --> 00:22:31,150
No.
312
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
It's okay.
313
00:23:00,360 --> 00:23:01,380
I'll be back.
314
00:23:11,640 --> 00:23:17,400
God, our creator, the death of our
beloved Joseph
315
00:23:17,400 --> 00:23:23,560
recalls our human condition and the
brevity of our lives on earth.
316
00:23:25,770 --> 00:23:32,670
But for those who believe in your love,
death is not the end, nor
317
00:23:32,670 --> 00:23:36,190
does it destroy the bonds that you forge
in our lives.
318
00:23:39,190 --> 00:23:45,290
We share the faith of your son's
disciples and the hope
319
00:23:45,290 --> 00:23:47,310
of the children of God.
320
00:23:49,510 --> 00:23:54,130
Bring the light of Christ's resurrection
to this time.
321
00:23:54,720 --> 00:24:00,700
of testing and pain, as we pray for
Joseph and for those who love him,
322
00:24:00,700 --> 00:24:01,720
Christ our Lord.
323
00:24:02,620 --> 00:24:03,620
Amen.
324
00:24:05,080 --> 00:24:06,960
The Lord is my shepherd.
325
00:24:07,940 --> 00:24:09,540
I shall not want.
326
00:24:10,980 --> 00:24:14,700
He maketh me to lie down in green
pastures.
327
00:24:18,220 --> 00:24:20,860
He leadeth me beside still water.
328
00:24:21,600 --> 00:24:23,580
He restoreth my soul.
329
00:24:27,560 --> 00:24:31,580
He leadeth me in the paths of
righteousness for his namesake.
330
00:24:36,200 --> 00:24:42,060
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death, I will fear no
331
00:24:42,060 --> 00:24:45,020
evil, for thou art with me.
332
00:24:46,060 --> 00:24:48,720
Thy rod and thy staff comfort me.
333
00:24:50,100 --> 00:24:54,120
Thou preparest a table before me in the
presence of mine enemies.
334
00:24:55,240 --> 00:25:00,000
Thou anointest my head with oil, my cup
runneth over.
335
00:25:28,620 --> 00:25:34,380
Surely goodness and mercy shall follow
me all the days of my life, and I will
336
00:25:34,380 --> 00:25:36,560
dwell in the house of the Lord forever.
337
00:26:08,140 --> 00:26:10,780
I couldn't do it. I couldn't do it. What
are you crazy? Yeah, we need him on a
338
00:26:10,780 --> 00:26:13,120
rush. Just hang tight still. We got
buses on the way.
339
00:26:13,700 --> 00:26:15,540
God, you got a cut on your head. Don't
move.
340
00:26:16,180 --> 00:26:17,300
Don't mess with it. Don't mess with it.
341
00:26:17,520 --> 00:26:20,000
It's not that bad. What the hell
happened? The car.
342
00:26:20,620 --> 00:26:21,539
A car?
343
00:26:21,540 --> 00:26:23,000
Yeah, a car came through the building.
344
00:26:23,220 --> 00:26:24,640
I got hit by a car inside.
345
00:26:25,020 --> 00:26:25,819
Look at the car.
346
00:26:25,820 --> 00:26:26,820
What are you talking about?
347
00:26:38,750 --> 00:26:39,729
Yeah, hi.
348
00:26:39,730 --> 00:26:43,150
This is Kim Zambrano from the 5 -5. Can
I talk to Lieutenant Doherty, please?
349
00:26:43,270 --> 00:26:44,229
Thank God.
350
00:26:44,230 --> 00:26:45,230
Yeah, yeah, wait.
351
00:26:45,390 --> 00:26:49,310
Out of 5 -5 -3, we have an MPA with
multiple injuries. The car into a
352
00:26:49,310 --> 00:26:50,310
home during the wake.
353
00:26:50,910 --> 00:26:51,910
Tim, gotta go!
354
00:26:52,090 --> 00:26:54,090
Oh, you have got to be kidding me.
355
00:26:55,370 --> 00:26:59,450
Mass casualty. The car driven to a
funeral home. What? During a wake. Let's
356
00:27:00,370 --> 00:27:01,370
Come on!
357
00:27:55,360 --> 00:27:56,440
He just said bomb.
358
00:27:59,020 --> 00:28:01,040
Hold on, hold on. What's going on? The
car has a bomb in it.
359
00:28:03,400 --> 00:28:05,680
Get him out of here. Get him out of
here. Come on, Sully.
360
00:28:06,460 --> 00:28:07,219
All right.
361
00:28:07,220 --> 00:28:09,920
You're going to let this go. Let it go.
I can't. All right, you can't.
362
00:28:10,200 --> 00:28:12,860
I can't. What's going on? You're going
to let this go. You don't understand.
363
00:28:13,300 --> 00:28:14,980
Let it go. You're going to kill my wife.
364
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Bosco.
365
00:28:17,520 --> 00:28:21,720
Okay, let's go. We'll help your wife did
anything. We'll help your wife. Let's
366
00:28:21,720 --> 00:28:25,260
go. I need you to let this go. Let it
go.
367
00:28:25,740 --> 00:28:27,180
Let it go. Come on.
368
00:28:27,660 --> 00:28:28,660
It's all right.
369
00:28:29,060 --> 00:28:30,060
Let it go.
370
00:28:32,200 --> 00:28:33,800
Davis, get outside.
371
00:28:34,100 --> 00:28:34,919
Sit on it.
372
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
Let's go.
373
00:28:36,700 --> 00:28:39,620
What else you got on you?
374
00:28:51,500 --> 00:28:53,720
You listen to me. Fire. We'll get them.
Come here.
375
00:29:32,360 --> 00:29:35,200
We got to get her out. You have to stay
with me. There's a bomb in the car.
376
00:29:36,140 --> 00:29:38,900
What? There's a bomb in this car. We
have to get her out of here. Let's go.
377
00:29:39,280 --> 00:29:42,400
We can't get her out. We have to get her
out of here. She can't because her arm
378
00:29:42,400 --> 00:29:43,400
is stuck under the wheel.
379
00:29:48,460 --> 00:29:52,720
Monroe, Bosco's brother's wake. Car
drove straight through the front.
380
00:29:52,720 --> 00:29:53,639
other people in time.
381
00:29:53,640 --> 00:29:55,780
I can wait. All right, we'll take him
back to the bus. Let me assess the
382
00:29:55,780 --> 00:29:57,120
situation, then I'll come check him out.
383
00:29:57,420 --> 00:30:01,290
Hey, Kim, there's a bomb in there. What?
The people that ran... out and said
384
00:30:01,290 --> 00:30:02,850
there's a bomb in the car. A bomb?
385
00:30:03,070 --> 00:30:04,270
Are they still injured inside?
386
00:30:04,650 --> 00:30:06,250
Bosco's in there. Maybe Yoko's. I don't
know.
387
00:30:06,450 --> 00:30:07,630
I didn't see Bosco's mom.
388
00:30:09,190 --> 00:30:10,029
All right.
389
00:30:10,030 --> 00:30:11,030
Grace,
390
00:30:11,870 --> 00:30:12,870
wait.
391
00:30:13,190 --> 00:30:14,190
What?
392
00:30:14,710 --> 00:30:15,710
I can't.
393
00:30:16,070 --> 00:30:18,070
Can't? I can't go in there. What do you
mean?
394
00:30:18,950 --> 00:30:19,809
You know what?
395
00:30:19,810 --> 00:30:20,810
Forget it.
396
00:30:21,670 --> 00:30:22,670
Triage out here.
397
00:30:28,570 --> 00:30:30,090
What are you doing?
398
00:30:31,980 --> 00:30:32,980
My mother's arms.
399
00:30:33,140 --> 00:30:34,560
It's pinned underneath the wheel here.
400
00:30:34,920 --> 00:30:35,920
The wheel's on a thread.
401
00:30:36,500 --> 00:30:40,020
So? So if you roll it, you'll probably
cut her arm off. You need to lift it off
402
00:30:40,020 --> 00:30:41,020
for her.
403
00:30:42,760 --> 00:30:44,440
There's a bomb inside this car.
404
00:30:44,680 --> 00:30:47,680
So? So maybe you shouldn't be in here.
She's hurt, isn't she?
405
00:30:48,660 --> 00:30:49,820
It was probably in squad.
406
00:30:50,160 --> 00:30:52,820
I'm going to go out and see if they can
come in. Maybe they can lift the car
407
00:30:52,820 --> 00:30:53,820
off.
408
00:30:54,100 --> 00:30:55,079
You need help?
409
00:30:55,080 --> 00:30:57,380
How long has she been like this? What do
you mean? In this position.
410
00:30:58,940 --> 00:31:01,080
Five minutes, I guess. Why? Because she
isn't breathing.
411
00:31:12,260 --> 00:31:13,260
Like this.
412
00:31:13,280 --> 00:31:16,420
Come here. Don't let her neck move. I
can't get a collar on without a couple
413
00:31:16,420 --> 00:31:17,420
breaths.
414
00:31:21,760 --> 00:31:22,639
How long?
415
00:31:22,640 --> 00:31:23,820
I know where it's going. Let me have
her.
416
00:31:27,360 --> 00:31:28,660
No breath with jaw thrust.
417
00:31:29,000 --> 00:31:30,420
Hand me a laryngeal scope. What?
418
00:31:30,680 --> 00:31:33,140
It's a shoehorn metal looking thing.
It's on the right side of the back. I'm
419
00:31:33,140 --> 00:31:33,979
going to incubate her.
420
00:31:33,980 --> 00:31:34,980
This? Yeah.
421
00:31:35,320 --> 00:31:36,319
And that now.
422
00:31:36,320 --> 00:31:37,660
Put your hands back on. Okay.
423
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
Hold in line traction.
424
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
Don't worry, honey.
425
00:31:41,950 --> 00:31:42,950
Be very gentle.
426
00:31:50,230 --> 00:31:51,230
Damn it. What?
427
00:31:51,390 --> 00:31:53,290
I can't get it in. Something's blocking
it.
428
00:31:53,550 --> 00:31:54,550
You know what?
429
00:31:57,790 --> 00:31:58,790
Not with her neck.
430
00:31:59,030 --> 00:32:02,170
Swelling and subcutaneous emphysema.
There must be an injury. How bad an
431
00:32:02,390 --> 00:32:04,270
Right now, it's killing her. Can you do
something?
432
00:32:05,230 --> 00:32:06,230
Please?
433
00:32:07,510 --> 00:32:08,510
Yeah.
434
00:32:08,930 --> 00:32:09,930
All right.
435
00:32:10,260 --> 00:32:12,480
Grab me some alcohol pads out of that
front pocket.
436
00:32:12,800 --> 00:32:13,800
Okay.
437
00:32:14,600 --> 00:32:15,600
All right.
438
00:32:16,220 --> 00:32:19,420
Now, I need you to make a face.
439
00:32:19,740 --> 00:32:23,360
Okay. I need you to put it up underneath
her, right underneath her shoulder. I
440
00:32:23,360 --> 00:32:24,360
need her throat more exposed.
441
00:32:24,660 --> 00:32:25,660
All right.
442
00:32:25,700 --> 00:32:26,700
All right, good.
443
00:32:28,580 --> 00:32:29,580
All right.
444
00:32:32,920 --> 00:32:35,360
External notch to thyroid.
445
00:32:36,260 --> 00:32:37,700
Thyroid midway through.
446
00:32:38,360 --> 00:32:39,740
This should be the thyroid cartilage.
447
00:32:40,640 --> 00:32:41,639
Should be?
448
00:32:41,640 --> 00:32:42,640
No, this is it.
449
00:32:45,040 --> 00:32:51,820
Are you supposed to be doing this? Not
450
00:32:51,820 --> 00:32:52,820
really.
451
00:32:57,260 --> 00:32:58,260
All right.
452
00:32:58,560 --> 00:32:59,560
I think I got it.
453
00:33:00,340 --> 00:33:02,240
Hand me that plastic tubing and an amber
bag.
454
00:33:05,640 --> 00:33:09,300
Dean, pick the car up. so we can get her
arm out. Bomb spot's on the way. We
455
00:33:09,300 --> 00:33:10,300
gotta get her out of here.
456
00:33:10,980 --> 00:33:12,680
We need to do this carefully and quick.
457
00:33:12,940 --> 00:33:13,940
Sneeze a second.
458
00:33:16,080 --> 00:33:19,620
Hold on, hold on. What are you doing?
459
00:33:22,940 --> 00:33:23,940
Sneeze a second.
460
00:33:24,260 --> 00:33:25,260
Pump the bag.
461
00:33:26,100 --> 00:33:27,100
Do it again.
462
00:33:29,440 --> 00:33:30,660
That's good. I hear breath.
463
00:33:31,480 --> 00:33:33,700
All right, we should be okay if we don't
jostle too much.
464
00:33:34,020 --> 00:33:35,600
Ready? On one, two.
465
00:33:36,140 --> 00:33:37,140
Three dead here, boss.
466
00:33:37,800 --> 00:33:39,660
Yeah. Sergeant Winters, one.
467
00:33:40,020 --> 00:33:42,320
And Dombrowski. And a loading dock guy.
468
00:33:42,980 --> 00:33:46,760
Nah. All I got here is a half -burnt -up
search warrant. Looks like it was
469
00:33:46,760 --> 00:33:47,840
issued by Judge Halstead.
470
00:33:48,360 --> 00:33:50,000
Can't even make out what they were
looking for.
471
00:33:51,460 --> 00:33:52,460
Right.
472
00:33:52,880 --> 00:33:54,660
One of the narcotics guys still hanging
on.
473
00:33:55,080 --> 00:33:56,620
I'm going to follow the ambulance to
Mercy.
474
00:33:56,920 --> 00:33:57,960
I'll keep you posted.
475
00:34:07,280 --> 00:34:08,659
Ain't a piece of our luck.
476
00:34:16,120 --> 00:34:17,400
What the hell?
477
00:34:18,139 --> 00:34:19,139
Coca.
478
00:34:19,560 --> 00:34:21,440
The container's full of this stuff.
479
00:34:21,780 --> 00:34:23,980
Coco? It's a new damn suit.
480
00:34:24,300 --> 00:34:25,300
You've got to be kidding me.
481
00:34:27,639 --> 00:34:31,179
35 -year -old male from the explosion.
Caught most of it in his back. He's got
482
00:34:31,179 --> 00:34:34,500
partial thickness burns to his back,
arms, and legs. LSE at the food.
483
00:34:34,719 --> 00:34:35,719
UPS at now 12.
484
00:34:36,280 --> 00:34:39,800
BP is 100 over 70. Pulse is 126. Rest is
22.
485
00:34:40,020 --> 00:34:43,719
He's got 10 mg of morphine on board and
3 liters of saline wide open. Trouble
486
00:34:43,719 --> 00:34:47,340
one. Struck by a car. If it is
impossible, step off the formity of the
487
00:34:47,520 --> 00:34:50,639
Intubated as seen. LOC and on response
time, 17 minutes.
488
00:34:50,840 --> 00:34:51,839
GCF is 4.
489
00:34:51,840 --> 00:34:54,699
BP is 98 over 68. Pulse 106. Trouble
two.
490
00:34:56,420 --> 00:34:58,160
I'll set the paperwork.
491
00:34:59,560 --> 00:35:01,440
We need some assistance out here.
492
00:35:01,900 --> 00:35:02,900
Am I still pretty?
493
00:35:03,120 --> 00:35:04,120
Oh, Ellie.
494
00:35:04,980 --> 00:35:08,500
Type and cross the six units. Get the
burn fellow on call down here
495
00:35:08,680 --> 00:35:09,760
and I need you to step back.
496
00:35:10,860 --> 00:35:12,820
Oh, my God. I need the room.
497
00:35:13,920 --> 00:35:15,140
Mary. Mary.
498
00:35:15,920 --> 00:35:18,780
Why don't you come on with us? Let
499
00:35:18,780 --> 00:35:24,100
us work on her bombs.
500
00:35:25,080 --> 00:35:26,400
She's got to be okay, Jenna.
501
00:35:26,780 --> 00:35:27,780
She will be.
502
00:35:29,320 --> 00:35:33,120
What are you doing here? I don't know.
Someone drove a bomb into my brother's
503
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
wake.
504
00:35:34,470 --> 00:35:35,470
What are you doing here?
505
00:35:35,830 --> 00:35:37,570
Someone blew up a building we were
ready.
506
00:35:38,030 --> 00:35:39,030
What?
507
00:35:40,970 --> 00:35:42,310
That's quite a coincidence, huh?
508
00:35:47,730 --> 00:35:48,730
Who sent you?
509
00:35:49,030 --> 00:35:50,030
Huh?
510
00:35:51,210 --> 00:35:54,290
I had to. Someone blew up the anti
-crime team, too.
511
00:35:54,510 --> 00:35:56,070
What? You involved in that, too?
512
00:35:56,530 --> 00:35:59,790
Let me talk to you. Let me talk to you.
Hold on. Hold on. Hold on. Hey, hey,
513
00:35:59,790 --> 00:36:02,290
hey. Let me talk to you. Let me talk to
you. Take him in for treatment, please.
514
00:36:03,920 --> 00:36:04,920
Take it easy.
515
00:36:05,360 --> 00:36:08,360
Look, I was talking to this guy. I think
they really do have his wife. Who does?
516
00:36:08,600 --> 00:36:10,740
I don't know. A drug dealer. Donald
Mann.
517
00:36:11,660 --> 00:36:13,600
Donald Mann. That's Joey Mann's father.
518
00:36:17,880 --> 00:36:19,080
Anyone know how it happened?
519
00:36:19,560 --> 00:36:20,580
She says it was a bomb?
520
00:36:23,140 --> 00:36:24,140
What's the matter with you?
521
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
Ask your supervisor.
522
00:36:25,780 --> 00:36:28,780
Nothing in our order says we have to go
into something like that before it's
523
00:36:28,780 --> 00:36:30,820
made safe. Made safe? If we get hurt.
524
00:36:31,360 --> 00:36:32,360
How does it help anyone?
525
00:36:32,440 --> 00:36:35,020
If we're afraid to go where the injured
are, how does that help anyone?
526
00:36:35,240 --> 00:36:36,440
Whoa, what the hell happened? I can't
breathe.
527
00:36:36,740 --> 00:36:38,460
I can't breathe. I was not afraid.
528
00:36:38,760 --> 00:36:41,120
Looked like it to me. If it was just me,
I would have been right next to you.
529
00:36:41,700 --> 00:36:43,540
What does that mean? I wasn't afraid.
530
00:36:45,720 --> 00:36:46,720
Whatever.
531
00:36:47,360 --> 00:36:49,840
I said I couldn't go in, not that I
didn't want to go in.
532
00:36:50,260 --> 00:36:51,320
You couldn't go in where?
533
00:36:52,200 --> 00:36:55,440
We had injured in a funeral home. There
was a car with a bomb in it, and she
534
00:36:55,440 --> 00:36:56,500
left me alone to go inside.
535
00:36:56,800 --> 00:36:59,480
Yeah, well, you didn't have to. It's my
job. I know. I've never known Kim to be
536
00:36:59,480 --> 00:37:00,339
afraid of anything.
537
00:37:00,340 --> 00:37:01,340
I wasn't afraid.
538
00:37:01,460 --> 00:37:03,620
Well, if you were, it's okay. I'm
pregnant.
539
00:37:05,860 --> 00:37:06,860
Congratulations.
540
00:37:14,140 --> 00:37:15,460
She could have said something.
541
00:37:15,800 --> 00:37:18,740
Yeah, you really don't give anyone a
chance to say anything, do you?
542
00:37:19,240 --> 00:37:20,240
How's that?
543
00:37:22,540 --> 00:37:23,540
Intubated.
544
00:37:23,900 --> 00:37:24,900
Excuse me?
545
00:37:24,940 --> 00:37:27,520
You intubated that patient on the scene?
I did.
546
00:37:28,330 --> 00:37:31,030
You did the tracheotomy? Yeah, her neck
was swelling closed. I don't give a
547
00:37:31,030 --> 00:37:33,870
damn. She was dying. So perform a
surgical procedure.
548
00:37:34,150 --> 00:37:37,550
Look, she wasn't breathing. There was a
bomb. I had to make a snap decision.
549
00:37:38,530 --> 00:37:39,530
Here's my decision.
550
00:37:39,790 --> 00:37:42,330
I'm going to make sure you never work on
the street again. You got that?
551
00:37:42,830 --> 00:37:43,830
Never.
552
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
I agree with you.
553
00:38:21,840 --> 00:38:22,840
Chippin' away.
554
00:38:32,600 --> 00:38:33,600
Mr. Mann?
555
00:38:34,560 --> 00:38:35,720
Is my plane ready?
556
00:38:36,480 --> 00:38:37,560
So. Oh.
557
00:38:39,080 --> 00:38:40,440
There's a problem.
558
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
The bomb appears.
559
00:38:46,540 --> 00:38:48,280
We got both of the narcotics cops.
560
00:38:49,040 --> 00:38:50,200
Wynn and Dombrowski.
561
00:38:51,380 --> 00:38:52,980
Apparently there aren't even bodies
left.
562
00:38:54,020 --> 00:38:56,260
That doesn't sound like much of a
problem.
563
00:38:56,740 --> 00:38:57,740
No, sir.
564
00:38:58,680 --> 00:39:00,120
What is the problem?
565
00:39:01,800 --> 00:39:02,800
The other cops.
566
00:39:04,100 --> 00:39:05,100
Crews.
567
00:39:05,380 --> 00:39:06,380
At the raid.
568
00:39:07,760 --> 00:39:09,900
I understand she survived.
569
00:39:11,720 --> 00:39:18,220
And the funeral home, our agent, either
the
570
00:39:18,220 --> 00:39:21,080
bomb didn't go off or the driver never
hit the button.
571
00:39:21,480 --> 00:39:22,480
Our agent?
572
00:39:23,120 --> 00:39:25,240
We used a man who owes us a lot of
money.
573
00:39:26,240 --> 00:39:30,900
Offered him a chance to earn his family
a better life by driving a car bomb into
574
00:39:30,900 --> 00:39:34,280
the wake. We couldn't get into the
funeral home last night to set it
575
00:39:34,520 --> 00:39:35,520
There was...
576
00:39:35,950 --> 00:39:41,570
No other way. So the police now have a
witness, a living person to tie us to
577
00:39:41,570 --> 00:39:43,130
this. Your name was never mentioned.
578
00:39:44,290 --> 00:39:45,390
Where are they?
579
00:39:46,790 --> 00:39:48,890
Sir? Where are they now?
580
00:39:49,450 --> 00:39:50,450
Oh.
581
00:39:50,690 --> 00:39:53,390
Well, the last information I had was
that they were all at the hospital.
582
00:39:54,430 --> 00:39:55,430
Murphy Hospital.
583
00:39:58,230 --> 00:39:59,930
Tried to kill us all at the same time.
584
00:40:00,870 --> 00:40:01,870
Hey,
585
00:40:02,810 --> 00:40:04,550
I was just talking to Jelly.
586
00:40:05,480 --> 00:40:06,480
Laura Wynn was killed.
587
00:40:07,780 --> 00:40:08,920
Explosion down on the docks.
588
00:40:12,500 --> 00:40:14,640
This is a war. What's going on? Who is
this guy?
589
00:40:14,880 --> 00:40:17,600
We were in a car pursuit last week with
his son.
590
00:40:18,340 --> 00:40:20,400
He went under a truck and he was
decapitated.
591
00:40:22,520 --> 00:40:23,520
Mikey.
592
00:40:25,400 --> 00:40:26,580
You think he killed my brother?
593
00:40:27,960 --> 00:40:31,080
He wouldn't know where to find him. How
about that son of a bitch with the car?
594
00:40:31,620 --> 00:40:32,620
He know anything?
595
00:40:33,320 --> 00:40:35,620
I don't know. He's pretty much a victim
here, too.
596
00:40:36,680 --> 00:40:37,680
Son of a bitch.
597
00:40:38,840 --> 00:40:40,440
Hurt my whole team trying to get to me.
598
00:40:43,040 --> 00:40:44,040
Except Yoshi.
599
00:40:44,300 --> 00:40:45,300
Yoshi's all right?
600
00:40:47,300 --> 00:40:48,600
Yoshi didn't get hurt at the wake.
601
00:40:49,060 --> 00:40:50,900
I don't remember seeing Yoshi at the
wake.
602
00:40:51,500 --> 00:40:52,500
Yeah, me neither.
603
00:40:53,240 --> 00:40:55,180
Yoshi wasn't... Who cares about Yoshi?
604
00:41:01,630 --> 00:41:03,910
What are we going to do about this son
of a bitch man?
605
00:41:04,790 --> 00:41:05,870
That's what I want to know.
606
00:41:10,510 --> 00:41:11,510
We're going to be smart.
607
00:41:12,990 --> 00:41:15,510
We're going to find out all the
information that Laura had and then
608
00:41:15,510 --> 00:41:19,210
to start locking people up one by one
until someone gives them to us.
609
00:41:21,070 --> 00:41:23,230
You don't go to war with the New York
City Police Department.
610
00:41:25,210 --> 00:41:26,210
Hey guys.
42084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.