All language subtitles for Third Watch s05e15 No More, Forever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,159 --> 00:00:04,420 Previously on Third Watch. 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,780 Paramedics in every other house are assigned to spots on the street. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,260 You're throwing us out? I'm rectifying the situation. 4 00:00:13,820 --> 00:00:16,440 Guys like you, it's all about the members, huh? 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,660 Maybe it doesn't bother you? You've been in this house most of your life. 6 00:00:20,460 --> 00:00:22,800 Temporarily. I don't want to set as deep as closing us down. 7 00:00:24,440 --> 00:00:25,440 Trust me. 8 00:00:26,040 --> 00:00:28,400 I want you to ask Swarsky to put us back together. 9 00:00:32,490 --> 00:00:33,570 Thanks for all your cooperation. 10 00:00:33,870 --> 00:00:37,250 You did the right thing. I didn't do nothing. I didn't say anything, Carl. I 11 00:00:37,250 --> 00:00:38,930 swear, this is the setup. Tomorrow night. 12 00:00:39,190 --> 00:00:40,230 Yeah, I know it's short notice. 13 00:00:40,450 --> 00:00:41,450 A party? 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,550 I can't spend the night. 15 00:00:44,330 --> 00:00:45,670 How about you, please? 16 00:01:14,540 --> 00:01:16,980 Parker, I know you're in the kitchen making me breakfast. 17 00:01:18,680 --> 00:01:21,840 I know you didn't sneak out without saying. 18 00:01:52,300 --> 00:01:53,298 What are you doing home? 19 00:01:53,300 --> 00:01:54,300 I was close. 20 00:01:55,180 --> 00:01:57,680 What are you talking about? Your route's on the other side of town. 21 00:01:58,080 --> 00:02:01,380 Listen, Wally from Purchasing says he's got a doctor that'll sign anything we 22 00:02:01,380 --> 00:02:02,960 put in front of him for the price of a visit. 23 00:02:04,060 --> 00:02:07,180 What? Department can't say there's nothing wrong with your back if an 24 00:02:07,180 --> 00:02:08,520 independent doctor says they're in. 25 00:02:10,940 --> 00:02:11,940 No. 26 00:02:12,120 --> 00:02:15,500 I called him. I can see you right now. He'll buy us some time. Fred, I'm not 27 00:02:15,500 --> 00:02:16,560 going to go eat some quack. 28 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 He's a real doctor. 29 00:02:21,900 --> 00:02:23,660 Well, I'm going back to work today, Fred. 30 00:02:24,880 --> 00:02:25,880 You're not ready. 31 00:02:26,140 --> 00:02:27,960 Apparently the medical section doesn't approve. 32 00:02:28,700 --> 00:02:30,980 The doctor will sign something that says you're not ready. 33 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 No. 34 00:02:36,040 --> 00:02:37,040 I gotta get back. 35 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 I love you. 36 00:05:57,480 --> 00:06:01,800 My mom thinks they're ducking her last paycheck at that bar she worked at. Mind 37 00:06:01,800 --> 00:06:03,660 if we swing by at the roll call? 38 00:06:04,140 --> 00:06:05,680 That's not a personal errand, is it? 39 00:06:06,020 --> 00:06:08,840 What are you, back to being our patrol sergeant again? Oh, yeah, I forgot. 40 00:06:08,960 --> 00:06:10,380 You're somebody else's problem now. 41 00:06:10,600 --> 00:06:11,079 Mm -hmm. 42 00:06:11,080 --> 00:06:12,080 Only take a sec. 43 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 Whatever. 44 00:06:14,080 --> 00:06:15,080 Something wrong? 45 00:06:15,900 --> 00:06:17,540 No. Trouble with the new boyfriend? 46 00:06:19,920 --> 00:06:22,140 Should have seen him last night at the party all over each other. 47 00:06:22,980 --> 00:06:23,980 Who? 48 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 Something, Doc? 49 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Parker? 50 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 You go, girl. 51 00:06:29,040 --> 00:06:32,140 Right, this really isn't anyone's business. You weren't trying to hide it. 52 00:06:32,140 --> 00:06:33,400 he, like, way too old for you? 53 00:06:33,880 --> 00:06:37,640 He's not that old. He's closer to a fifth -parent bus pass than he is their 54 00:06:37,820 --> 00:06:38,679 He is not. 55 00:06:38,680 --> 00:06:41,660 You seem a little defensive yourself there, Sully. I'm just saying the guy's 56 00:06:41,660 --> 00:06:42,660 that old, Bosco. 57 00:06:45,740 --> 00:06:47,300 Hey, Cruz, can I pop in? 58 00:06:48,200 --> 00:06:49,740 Hey, Yoko, how you doing? 59 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 Welcome home. 60 00:06:51,900 --> 00:06:52,899 Thanks, Sasha. 61 00:06:52,900 --> 00:06:54,840 Hey. Hey. How you doing? 62 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 I can't complain. 63 00:06:56,560 --> 00:06:58,760 Yeah? It's all right, Sully. Complain's enough for everybody. 64 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 Welcome back. 65 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 We missed you. 66 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 Thanks, Sully. 67 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 Yeah. 68 00:07:11,760 --> 00:07:12,840 Did you talk to the boss? 69 00:07:13,500 --> 00:07:16,400 Yeah, he's not going for it. He's got me riding with Monroe. 70 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 Lala was out. 71 00:07:19,760 --> 00:07:20,760 I'm back now. 72 00:07:21,960 --> 00:07:24,160 He's not giving in on this. I don't know what to tell you. 73 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Did he say when? 74 00:07:27,880 --> 00:07:28,880 Let me work on some. 75 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 Okay? 76 00:07:31,160 --> 00:07:33,480 Maybe you should get another partner in the meantime. Get yourself out of the 77 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 house. 78 00:07:35,580 --> 00:07:36,980 I'm good to wait. You are. 79 00:07:38,860 --> 00:07:39,599 All right. 80 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Suit yourself. 81 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 It's good to see you. 82 00:07:58,850 --> 00:08:00,410 Kim, I'm grabbing you two apples. 83 00:08:00,670 --> 00:08:01,670 I cannot believe this. 84 00:08:01,890 --> 00:08:03,730 They won't miss it. None of those guys ate fruit. 85 00:08:03,990 --> 00:08:04,990 I'm talking about Doc. 86 00:08:05,710 --> 00:08:08,230 He's on his way. This is the latest he has ever been. 87 00:08:08,450 --> 00:08:10,170 No answer. He's got to be on his way. 88 00:08:10,910 --> 00:08:15,330 You know, a cleansing breath can be very refreshing this time of day. You know 89 00:08:15,330 --> 00:08:17,490 what? The company's going to come back and Steeper's going to be up in my ass 90 00:08:17,490 --> 00:08:18,490 for not being out of the house. 91 00:08:18,770 --> 00:08:19,810 I don't even have a full crew. 92 00:08:20,190 --> 00:08:23,190 Why don't you two guys go out and I'll wait for him? No, I can't go out on the 93 00:08:23,190 --> 00:08:25,630 street unless I know that he's here. What's Steeper going to think of that? 94 00:08:25,930 --> 00:08:27,110 Which one of you is our boss, Kim? 95 00:08:28,610 --> 00:08:29,870 He's a captain, Carlos. 96 00:08:30,490 --> 00:08:33,350 You want him reporting me to downtown that I can't take care of a crew 97 00:08:33,350 --> 00:08:34,590 so that he gets someone else to come here? 98 00:08:35,070 --> 00:08:37,549 What? You think this is so funny? Would they do that? 99 00:08:38,530 --> 00:08:40,830 You know what? I'm going to keep trying the numbers. You two go out together. 100 00:08:40,909 --> 00:08:41,909 Try to go by his apartment. 101 00:08:42,110 --> 00:08:44,810 I mean, maybe he's overslept and can't hear the phone or something. You want us 102 00:08:44,810 --> 00:08:45,569 to ride together? 103 00:08:45,570 --> 00:08:49,110 Now. Carlos, I'm grabbing you a pair. No fruit. 104 00:08:50,650 --> 00:08:52,370 He thinks riding with him is a picnic? 105 00:08:52,690 --> 00:08:53,910 Please, Holly, just go. 106 00:09:13,920 --> 00:09:17,340 Sarge. Somebody would have warned me she was coming back today. I know. No one 107 00:09:17,340 --> 00:09:20,360 told me either. Listen, I really need your advice on something. 108 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 Ask. 109 00:09:26,340 --> 00:09:28,180 I can't find my off -duty gun. 110 00:09:28,960 --> 00:09:32,240 Tell me you're kidding. I went to grab all my stuff this morning, and I don't 111 00:09:32,240 --> 00:09:34,240 know where to... Well, where did you have it next? 112 00:09:34,520 --> 00:09:39,660 I left here, went to Doc's party, and then I went straight home. 113 00:09:39,940 --> 00:09:42,600 Well, there were nothing but cops and firemen at that party, right? Somebody 114 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 probably picked it up. 115 00:09:44,080 --> 00:09:45,880 Yeah, but I don't know, maybe. 116 00:09:46,140 --> 00:09:48,860 It's just... Well, either that or it's at home and you missed it. 117 00:09:49,740 --> 00:09:53,180 No, I tore my apartment up. And I don't leave it laying around. 118 00:09:53,560 --> 00:09:54,339 Call Parker. 119 00:09:54,340 --> 00:09:55,340 See if he found it. 120 00:09:57,780 --> 00:10:01,740 I don't, um... I don't really want to call Parker. 121 00:10:04,720 --> 00:10:06,380 I can't deal with these guys. 122 00:10:06,980 --> 00:10:08,560 I thought Parker was different. 123 00:10:09,189 --> 00:10:12,690 You stay here. I'm going to try to find Doc and see if he found it and put it 124 00:10:12,690 --> 00:10:13,569 away for you. 125 00:10:13,570 --> 00:10:14,570 What's going on? 126 00:10:15,450 --> 00:10:18,450 Monroe's going to be assisting me with something up here for a little while. 127 00:10:19,590 --> 00:10:20,590 With what? 128 00:10:21,810 --> 00:10:23,770 Um, it's none of your concern. 129 00:10:24,670 --> 00:10:26,010 I said I had something to do. 130 00:10:26,570 --> 00:10:29,350 Yeah, well, put yourself out on a personal and we'll be done by the time 131 00:10:29,350 --> 00:10:30,350 come back. 132 00:10:30,530 --> 00:10:31,650 Just leave by myself. 133 00:10:33,870 --> 00:10:35,570 Why don't you just come with me, okay? 134 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 Are you all right? 135 00:10:43,540 --> 00:10:46,760 Yeah, I've had three times, and I haven't even been here an hour. No, it 136 00:10:46,760 --> 00:10:47,760 been three. At least. 137 00:10:49,220 --> 00:10:50,900 How about you answer the question? I'm good. 138 00:10:53,140 --> 00:10:57,820 Good. Lieutenant, I'm going to need Monroe for a little while. I was 139 00:10:57,820 --> 00:11:00,880 if it's okay if Boss can handle the personal run while I use her. 140 00:11:01,080 --> 00:11:04,020 What kind of personal? Something for my mom, just an air. 141 00:11:04,880 --> 00:11:07,960 Put yourself out on the radio. 142 00:11:08,420 --> 00:11:09,420 Thanks, Boss. 143 00:11:11,490 --> 00:11:12,490 It's chummy again. 144 00:11:12,910 --> 00:11:15,270 Yeah, let's change since you've been gone. Yeah, I see that. 145 00:11:15,730 --> 00:11:17,830 Like I can't believe either one of them asked permission. 146 00:11:20,830 --> 00:11:22,670 I don't know. I don't know. I'd like to know. 147 00:11:24,770 --> 00:11:29,310 Find out. Well, just give it a shot, you know? I've got dinner tonight. 148 00:11:29,690 --> 00:11:30,690 I'll get right on it, Cap. 149 00:11:31,570 --> 00:11:32,990 We'll be upstairs. They're cleaning up. 150 00:11:36,230 --> 00:11:37,230 Something wrong? 151 00:11:38,430 --> 00:11:39,850 No. No, sir. 152 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 So what are you doing in here? 153 00:11:41,760 --> 00:11:44,700 Uh, Doc got a doctor's appointment. I'm just, uh, I'm waiting for him to get in. 154 00:11:45,620 --> 00:11:46,619 Is he late? 155 00:11:46,620 --> 00:11:47,559 No, no. 156 00:11:47,560 --> 00:11:52,120 I knew about the... Good roster has you and Levine pocketed in the Edo. 157 00:11:53,860 --> 00:11:56,540 Yeah, I forgot to update it when Doc told me about his appointment. 158 00:11:59,240 --> 00:12:00,240 Sure everything's okay? 159 00:12:00,500 --> 00:12:02,560 Yeah, we'll be out of the house as soon as he gets here. 160 00:12:02,800 --> 00:12:04,480 Right. Is, uh, Parker in? 161 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 No, not yet. 162 00:12:06,160 --> 00:12:07,160 Who are you? 163 00:12:07,680 --> 00:12:09,820 Uh, Sergeant Cruz. I work... PD? 164 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 Yeah. 165 00:12:11,460 --> 00:12:12,940 The house watch downstairs? 166 00:12:13,360 --> 00:12:16,600 Well, there was a guy down there in the office, but he was on the phone, so I 167 00:12:16,600 --> 00:12:19,940 just... Visitors are supposed to be announced at a firehouse. Yeah, well, I 168 00:12:19,940 --> 00:12:22,320 came... Did you people follow any rules before I came here? 169 00:12:22,600 --> 00:12:25,120 Hey, look, it's not her fault. I just... If you want to talk to somebody, go 170 00:12:25,120 --> 00:12:27,900 back downstairs, speak to the house watch, come back upstairs. 171 00:12:28,280 --> 00:12:29,300 But I'm already up here. 172 00:12:29,620 --> 00:12:30,620 Downstairs. 173 00:12:30,940 --> 00:12:32,520 You know what? I'll give Doc your message. 174 00:12:38,420 --> 00:12:39,620 Rules are for a reason. 175 00:12:40,880 --> 00:12:44,460 Yes, sir. I'll not have people wandering in and out of this house. Not even P 176 00:12:44,460 --> 00:12:45,460 .D. 177 00:12:45,720 --> 00:12:47,100 Understood? Understood. 178 00:12:50,980 --> 00:12:52,920 Let me know as soon as Parker gets here. 179 00:12:53,220 --> 00:12:54,220 Yes, sir. 180 00:13:02,800 --> 00:13:04,360 Hello? Sorry. 181 00:13:05,260 --> 00:13:06,580 Mom? Get off me. 182 00:13:09,360 --> 00:13:10,640 You messed up making me look like a rat. 183 00:13:10,980 --> 00:13:12,420 Nardo? You're going to make this right. 184 00:13:12,620 --> 00:13:16,020 You better not touch her, you son of a bitch. I wanted to make you a player and 185 00:13:16,020 --> 00:13:19,240 you put a gun to my head. No, you hear me? I swear to God I'll kill you. 186 00:13:19,500 --> 00:13:21,880 You hear me? I will hunt you down and kill you. 187 00:13:22,200 --> 00:13:24,880 You ever want to see your old lady again, I want you to meet me. 188 00:13:25,320 --> 00:13:26,360 Alone. Where? 189 00:13:29,920 --> 00:13:31,280 Oh, that smells good, Billy. 190 00:13:36,100 --> 00:13:38,360 Okay, call downtown, get a replacement and write him up. 191 00:13:38,800 --> 00:13:39,960 I told you this was approved. 192 00:13:40,300 --> 00:13:41,300 He isn't coming. 193 00:13:41,400 --> 00:13:44,120 Oh, do respect, Captain. Stay out of this and let me run my crew. 194 00:13:44,380 --> 00:13:45,380 You call that respect? 195 00:13:45,900 --> 00:13:47,500 You okay with a radish, Captain? 196 00:13:48,680 --> 00:13:50,540 Radishes? Yeah, you know, in a salad. 197 00:13:51,100 --> 00:13:52,100 Oh, yeah. 198 00:13:52,180 --> 00:13:53,240 Yeah, radish is fine. 199 00:13:53,900 --> 00:13:55,020 Hey, Parker's here. 200 00:13:55,700 --> 00:13:56,619 He's here. 201 00:13:56,620 --> 00:13:57,620 You make it fast. 202 00:13:57,780 --> 00:13:59,780 You're an hour late getting out on the street already. 203 00:14:00,060 --> 00:14:01,060 Yeah, it's nothing painful. 204 00:14:04,760 --> 00:14:08,710 Doctor. What? Why are you in your booth? Hey, Kimmy, I'm not going on the street 205 00:14:08,710 --> 00:14:11,650 today. Excuse me. What? Listen, Doc, I need to talk to you. You just can't. 206 00:14:16,130 --> 00:14:22,150 Like I said, 207 00:14:22,330 --> 00:14:24,590 I'm not going on the street today. 208 00:14:30,330 --> 00:14:31,970 Oh, God. Oh, God. Doc. 209 00:14:32,970 --> 00:14:34,150 Stay where you are. Yeah. 210 00:14:34,700 --> 00:14:35,700 Let me help him. 211 00:14:36,040 --> 00:14:37,180 15 minutes. What? 212 00:14:37,380 --> 00:14:41,320 15 minutes. Hey, what are you talking about? Hey, hey, when he closes this 213 00:14:41,320 --> 00:14:46,440 house, the people in this community will have to wait at least 15 minutes for 214 00:14:46,440 --> 00:14:47,820 medical or fire response. 215 00:14:48,060 --> 00:14:49,740 See, I did the math. 216 00:14:50,220 --> 00:14:51,520 Calculated the response time. 217 00:14:51,940 --> 00:14:53,660 Isn't that how you do it, Jack? 218 00:14:53,920 --> 00:14:56,460 Huh? Reduce it to a workable number. Please. 219 00:14:57,480 --> 00:14:59,260 Okay, so, everyone understand? 220 00:15:00,020 --> 00:15:02,860 He's dying. Billy, just back up for a minute, okay? 221 00:15:03,180 --> 00:15:04,149 All right? 222 00:15:04,150 --> 00:15:07,470 Belly wounds, they bleed a lot, but he's got at least 20 minutes to live. At 223 00:15:07,470 --> 00:15:08,469 least that, right? 224 00:15:08,470 --> 00:15:11,410 What the hell is that? All right, all right. Okay, okay, okay. 225 00:15:11,950 --> 00:15:12,950 All right, Bobby. 226 00:15:13,890 --> 00:15:14,910 Have a seat at the table. 227 00:15:15,250 --> 00:15:18,050 Stay right there. Okay, all right. You trying to sneak up on me? 228 00:15:19,850 --> 00:15:21,950 Billy, Billy. All right, Billy, back up. 229 00:15:23,010 --> 00:15:26,290 Look, let me just help him, okay? Let me work on him. He doesn't listen, Kim. 230 00:15:26,570 --> 00:15:28,890 So we got to put it in terms he can understand. 231 00:15:29,250 --> 00:15:31,830 All right, well, we're all listening, okay? We're all here. 232 00:15:32,390 --> 00:15:33,390 We're all listening. 233 00:15:33,790 --> 00:15:35,690 Why don't we just calm down, okay? 234 00:15:35,970 --> 00:15:37,010 No, I'm calm. 235 00:15:37,210 --> 00:15:39,770 I told you I wasn't going to let this house close. 236 00:15:40,190 --> 00:15:44,650 By letting a man die? No, no, he doesn't have to die. All he has to do is see 237 00:15:44,650 --> 00:15:48,670 what 15 minutes feels like when you need help. 238 00:15:50,390 --> 00:15:53,950 Austin, I need lost time. Excuse me? I need an emergency day, lost time, 239 00:15:53,990 --> 00:15:56,190 whatever. Why? It's a personal family emergency. 240 00:15:56,590 --> 00:15:59,070 Is everything all right? You don't like it? Fire me. I got to go. 241 00:15:59,410 --> 00:16:00,490 What is going on? 242 00:16:01,210 --> 00:16:02,590 Not that much has changed. 243 00:16:04,430 --> 00:16:06,190 I'm not closing the house. 244 00:16:07,070 --> 00:16:08,070 Yeah. 245 00:16:08,390 --> 00:16:11,710 Because you're going to be able to tell them just how important it is to have 246 00:16:11,710 --> 00:16:15,790 people like us close by when you need us. You're crazy, Doc. Am I, Billy? 247 00:16:16,470 --> 00:16:20,710 Huh? But he's the one that transferred Jimmy and tossed the medics out of the 248 00:16:20,710 --> 00:16:21,710 house. 249 00:16:22,090 --> 00:16:26,310 Isn't that exactly how you did it with 26ers, Jack? No, closing. 250 00:16:26,610 --> 00:16:27,990 No, tell him. 251 00:16:29,010 --> 00:16:30,970 Huh? What, you can't talk? 252 00:16:31,570 --> 00:16:33,570 See, three days after. 253 00:16:34,000 --> 00:16:37,960 He tossed the medics out of that house. He recommended closing it down. See, I 254 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 talked to Roger Carter. 255 00:16:40,060 --> 00:16:41,360 Help me, please. 256 00:16:41,580 --> 00:16:43,140 I talked to them all, Josh. 257 00:16:44,240 --> 00:16:46,920 Doc, if you don't let me work on him, we're going to lose him. 258 00:16:47,180 --> 00:16:49,260 Well, 13 minutes. 259 00:16:49,640 --> 00:16:51,620 Look, at least let me get him some fluid. 260 00:16:53,380 --> 00:16:59,620 Kim, if we were out on the streets, who'd give him fluids, huh? No one, 261 00:16:59,620 --> 00:17:01,640 help wouldn't be here yet. 262 00:17:02,010 --> 00:17:04,130 Look, we don't know for sure that he's got 15 minutes. 263 00:17:04,369 --> 00:17:09,230 Well, what I do know for sure is that the people out there don't have a chance 264 00:17:09,230 --> 00:17:11,550 at all if this house is gone. 265 00:17:11,849 --> 00:17:13,530 I'm not closing the house! 266 00:17:14,890 --> 00:17:15,890 DK. 267 00:17:19,210 --> 00:17:20,210 Sit down. 268 00:17:20,690 --> 00:17:22,250 Sit down! Everybody sit down! 269 00:17:25,569 --> 00:17:26,569 Okay, now. 270 00:17:31,660 --> 00:17:35,920 Look, I don't want to hurt anybody, D .K. You hurt him. 271 00:17:36,820 --> 00:17:39,780 But that's for us. That's for all of us, okay? 272 00:17:40,000 --> 00:17:43,260 I mean, we work hard to make this house what it is. 273 00:17:44,320 --> 00:17:45,920 Don't say you're doing this for us, Doc. 274 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 Well, you know what? 275 00:17:47,260 --> 00:17:49,120 Actions have consequences. 276 00:17:49,720 --> 00:17:52,780 And Steve was starting to see that now, aren't you, Jack, huh? 277 00:17:53,600 --> 00:17:55,080 Actions have consequences. 278 00:17:57,360 --> 00:17:58,420 Oh, yes, ma 'am. 279 00:17:59,520 --> 00:18:00,940 You are very welcome, ma 'am. 280 00:18:02,190 --> 00:18:03,630 I love satisfied customers. 281 00:18:03,970 --> 00:18:04,970 I'm really good at this. 282 00:18:07,250 --> 00:18:08,250 How you doing? 283 00:18:08,350 --> 00:18:09,350 Feel good. 284 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 Yeah. 285 00:18:12,010 --> 00:18:13,010 Hey, Luke. 286 00:18:13,050 --> 00:18:15,470 Yeah. You know what would make me feel better since you're asking? 287 00:18:16,430 --> 00:18:20,610 What? I mean, no offense, but, you know, working the desk is like watching dry 288 00:18:20,610 --> 00:18:24,330 paint get drier. And I was reassigned to full duty, you know, not clerical duty. 289 00:18:25,730 --> 00:18:26,850 Well, who do you want to ride with? 290 00:18:28,490 --> 00:18:30,730 What do you mean? Bosco didn't talk to you about us partnering up again? 291 00:18:42,080 --> 00:18:45,080 No. I wanted to get back in the field. 292 00:18:45,480 --> 00:18:47,220 Yeah. Yeah, sure you did. 293 00:18:47,540 --> 00:18:48,960 All I did was paperwork. 294 00:18:50,040 --> 00:18:51,580 Paperwork? You hear that? 295 00:18:51,840 --> 00:18:52,759 You hear that? 296 00:18:52,760 --> 00:18:57,440 Paperwork. Well, there's a lot more than your damn paperwork out here, Jack. A 297 00:18:57,440 --> 00:18:59,260 hell of a lot more. Did he show up yet? 298 00:19:00,860 --> 00:19:02,880 Hey, where the heck have you been? What are you doing here? 299 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 Huh? 300 00:19:05,260 --> 00:19:06,260 Huh? 301 00:19:11,080 --> 00:19:12,940 What's going on? Hey, hey, what is this? 302 00:19:13,140 --> 00:19:14,140 What are you doing here? 303 00:19:14,740 --> 00:19:16,000 Hey, hey, hey! 304 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 You want to get shot? 305 00:19:18,680 --> 00:19:20,820 Sit down, Billy, sit down. What the hell is wrong with you? 306 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 Sit down, sit down. 307 00:19:23,940 --> 00:19:24,940 Be quiet, Kim. 308 00:19:25,500 --> 00:19:27,200 Everybody just stay right where you are. 309 00:19:31,950 --> 00:19:32,950 What are you doing here? 310 00:19:33,030 --> 00:19:34,030 Huh? 311 00:19:35,910 --> 00:19:36,910 Hey, 312 00:19:37,190 --> 00:19:40,930 I got 11 minutes left, okay? And this is not going to end before that. 313 00:19:42,350 --> 00:19:48,190 Just turned a homicide at Mancini's bar over the squad. 314 00:19:48,410 --> 00:19:51,610 I think the dead guy is the owner. The squad's not sure what was taken yet. 315 00:19:51,870 --> 00:19:53,070 Wait, Mancini's on green? 316 00:19:53,350 --> 00:19:54,350 Yeah. 317 00:19:54,630 --> 00:19:58,150 Bosco's mom works in that bar. I think Bosco said before a roll call his mom 318 00:19:58,150 --> 00:19:59,150 doesn't work in the bar anymore. 319 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 Help me. I need help. 320 00:20:02,040 --> 00:20:03,420 What? He was shooting. 321 00:20:04,140 --> 00:20:08,480 He's got a gun. Who's got a gun? Doc. Doc. Doc. He's shooting. He's shooting. 322 00:20:08,480 --> 00:20:09,600 the firehouse. He's shooting. 323 00:20:32,400 --> 00:20:33,700 Is your name Baccarelli? 324 00:20:34,260 --> 00:20:36,140 Who, you? You looking for Ali Nardo? 325 00:20:36,440 --> 00:20:36,999 Where is he? 326 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 He said to bring you out back. 327 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 Be careful. 328 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 Hey, now! 329 00:20:51,200 --> 00:20:52,380 Where's my mother? Hey, now! 330 00:20:52,600 --> 00:20:55,400 Did you bring your friends with you? What did I tell you? I told you I'd come 331 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 alone. Yeah? 332 00:20:56,640 --> 00:20:58,640 Just the same way you used my car. Get in and drive. 333 00:20:58,960 --> 00:21:01,720 Where are we going? We've got some people to see. Just drive. Don't worry 334 00:21:01,720 --> 00:21:02,579 where we're going. 335 00:21:02,580 --> 00:21:03,580 Shut the door. 336 00:21:18,140 --> 00:21:19,940 Tell the sergeant to start clearing the block. 337 00:21:21,460 --> 00:21:22,800 It's quiet on the ground floor. 338 00:21:23,280 --> 00:21:24,280 She doesn't look bad. 339 00:21:25,310 --> 00:21:26,650 What kind of gun did he have? 340 00:21:26,970 --> 00:21:29,330 I don't know. It was loud. 341 00:21:29,570 --> 00:21:30,610 Are you sure you saw a gun? 342 00:21:31,150 --> 00:21:35,450 No, I heard him shooting, and I heard him yell for no one to move. Who's Doc 343 00:21:35,450 --> 00:21:36,710 we're talking about? Doc Parker? 344 00:21:37,070 --> 00:21:38,069 Yes, Doc. 345 00:21:38,070 --> 00:21:39,110 Parker! That's crazy. 346 00:21:39,390 --> 00:21:41,170 Well, he really hasn't been around lately. 347 00:21:41,490 --> 00:21:42,690 Where the hell is he? Can he get a gun? 348 00:21:42,910 --> 00:21:44,330 Oh, guns are hard to get out. 349 00:21:45,330 --> 00:21:46,390 Nobody's answering the phone. 350 00:21:46,670 --> 00:21:49,250 Are they on a call? I called fire dispatch, and they're in quarters. 351 00:21:49,610 --> 00:21:50,610 Their trucks are in the bay. 352 00:21:50,750 --> 00:21:51,750 I told you! 353 00:22:20,239 --> 00:22:22,280 How about we just do it by the book? 354 00:22:23,320 --> 00:22:27,090 Sergeant? Has to be considered a hostage barricade unless we find out different. 355 00:22:28,010 --> 00:22:31,330 What do you need? Get some shooters on the roof. Try to establish visual 356 00:22:31,330 --> 00:22:32,330 contact. 357 00:22:32,570 --> 00:22:34,250 And I want to take this slow. 358 00:22:34,650 --> 00:22:37,590 Let's not escalate things if we don't have to. Yeah, well, putting shooters on 359 00:22:37,590 --> 00:22:40,770 the roof sounds like escalation to me. Make yourself available to assist. 360 00:22:41,070 --> 00:22:43,010 Sir, don't you want to just slow this whole thing down a little bit? 361 00:22:43,370 --> 00:22:44,770 Assist ESU, Sully. 362 00:22:47,810 --> 00:22:49,130 Drive until I tell you to turn. 363 00:22:50,170 --> 00:22:52,110 Stupid. Even for you. Yeah, we'll see. 364 00:22:53,390 --> 00:22:54,390 It's gonna end bad. 365 00:22:54,570 --> 00:22:55,570 Not for me, it's not. 366 00:22:55,630 --> 00:22:58,770 Look, take me to my mother, and we'll start talking about making this all go 367 00:22:58,770 --> 00:23:01,310 away. I am making it go away, permanently. 368 00:23:01,770 --> 00:23:03,730 Make a left at the light. Where are we going? 369 00:23:03,930 --> 00:23:06,070 Make a left at the damn light! And shut up! 370 00:23:07,290 --> 00:23:08,290 Okay, thanks. 371 00:23:11,710 --> 00:23:14,090 The hostage negotiator's 20 minutes out. 372 00:23:14,330 --> 00:23:15,610 I hope we have 20 minutes. 373 00:23:16,250 --> 00:23:17,250 Boss. 374 00:23:17,390 --> 00:23:19,810 Yeah? I may know what type of gun the medic had. 375 00:23:20,230 --> 00:23:21,230 You do? 376 00:23:22,350 --> 00:23:23,970 It might be my off -duty gun. 377 00:23:25,610 --> 00:23:26,990 You understand what you've done? 378 00:23:27,250 --> 00:23:28,250 Yeah. Yeah. 379 00:23:28,470 --> 00:23:31,930 I'm keeping them from closing the house just like I told you I would. You shot 380 00:23:31,930 --> 00:23:38,230 an ant. Yeah, I had to. Had to. That's... You might need real help. 381 00:23:39,110 --> 00:23:40,390 Sit down. Sit down. 382 00:23:41,070 --> 00:23:44,270 You know what? None of you were going to do anything, okay? 383 00:23:45,070 --> 00:23:48,830 And it takes action to get things done. Action! 384 00:23:49,170 --> 00:23:50,170 Of course. 385 00:23:50,350 --> 00:23:53,990 Well, that's shock, Jack, and you still got eight minutes left until help gets 386 00:23:53,990 --> 00:23:55,190 here. Now, how's that feel? 387 00:23:55,770 --> 00:23:56,910 Doc, listen to me. 388 00:23:57,310 --> 00:23:58,310 Listen to me. 389 00:23:58,450 --> 00:24:02,310 You need to let us treat him. It's got to be eight more minutes, and I thought 390 00:24:02,310 --> 00:24:03,310 you'd understand. 391 00:24:03,650 --> 00:24:04,950 All right, here's what I do understand. 392 00:24:06,350 --> 00:24:08,750 I'm not letting this man die on the floor of my firehouse. 393 00:24:09,530 --> 00:24:13,010 Hey, you better sit back down, Carlos. If he dies, you're a murderer. Doc, sit 394 00:24:13,010 --> 00:24:14,370 down. You want to shoot me? 395 00:24:14,670 --> 00:24:16,150 Shoot me. I'm telling you. 396 00:24:17,850 --> 00:24:18,850 All right, take care. 397 00:24:31,470 --> 00:24:32,470 Away from him. 398 00:24:33,490 --> 00:24:34,690 Please don't. 399 00:24:35,630 --> 00:24:39,990 Carlos, do not treat him. 400 00:24:56,360 --> 00:25:00,200 You lost your gun and you didn't report it. It just happened this morning. I was 401 00:25:00,200 --> 00:25:03,720 still looking for it. Why do you think this is the gun the paramedic has? 402 00:25:05,140 --> 00:25:07,680 Because he was at my apartment last night. 403 00:25:07,900 --> 00:25:08,900 Last night? 404 00:25:09,140 --> 00:25:10,880 Yeah. He's your boyfriend? 405 00:25:11,220 --> 00:25:15,740 No. She stays as far away from this as pot. He is not my boyfriend. She's not 406 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 leaving this building. 407 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 What's up here? 408 00:25:29,460 --> 00:25:30,460 Let's move. 409 00:25:32,200 --> 00:25:33,700 You're running out of time, Allie. 410 00:25:34,060 --> 00:25:35,460 I don't know what's going down. 411 00:25:36,040 --> 00:25:37,420 Still waiting to hear from him. 412 00:25:38,020 --> 00:25:39,020 Where is he? 413 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Where's Carmine? 414 00:25:40,140 --> 00:25:41,140 This is your plan? 415 00:25:41,280 --> 00:25:44,720 Where's Carmine? You're crazy coming here, Allie. With Carlo locked up, I 416 00:25:44,720 --> 00:25:45,720 that Carmine's running things. 417 00:25:45,980 --> 00:25:46,980 You're a dead man. 418 00:25:47,200 --> 00:25:48,980 I ain't no rat. He'll tell you. Who's he? 419 00:25:49,420 --> 00:25:51,100 I'm a New York City police officer. 420 00:25:51,360 --> 00:25:52,780 He did this. A cop? 421 00:25:54,840 --> 00:25:55,840 Carmine! 422 00:25:55,980 --> 00:25:56,980 Carmine! 423 00:25:57,300 --> 00:25:58,279 This cop. 424 00:25:58,280 --> 00:26:01,020 He's the one that locked me up in front of Carlo and... You brought a cop here? 425 00:26:01,140 --> 00:26:04,760 At gunpoint? Yeah, but nobody do nothing. Let him get the hell out of my 426 00:26:04,760 --> 00:26:07,420 Listen to what he's got to say. Just listen to me for a second. Tell him what 427 00:26:07,420 --> 00:26:08,420 happened. 428 00:26:08,740 --> 00:26:09,719 He's not a rat. 429 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 You see? 430 00:26:10,820 --> 00:26:13,500 This ain't got nothing to do with us. You heard what he said. It's all on that 431 00:26:13,500 --> 00:26:14,459 crazy bastard. 432 00:26:14,460 --> 00:26:14,999 Come on. 433 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Tell him again. Listen. 434 00:26:16,420 --> 00:26:19,160 If anything happens to him right now, he has my mother someplace. 435 00:26:19,540 --> 00:26:23,300 And if she gets hurt because of this, that will be on you. 436 00:26:25,260 --> 00:26:26,260 I ain't a rat. 437 00:26:26,600 --> 00:26:27,700 I ain't a rat, Carmine. 438 00:26:33,770 --> 00:26:34,790 They're going to kill you, Allie. 439 00:26:37,110 --> 00:26:38,230 This ain't us, officer. 440 00:26:38,690 --> 00:26:39,690 It ain't us. 441 00:26:39,970 --> 00:26:42,010 Ralphie. Come on, Ralphie. You know. Calm. 442 00:26:42,310 --> 00:26:43,269 Come on. 443 00:26:43,270 --> 00:26:46,190 You know me. You guys know I wouldn't rat Mr. Spagnuolo out like that. 444 00:26:46,470 --> 00:26:47,470 Allie. Allie. 445 00:26:47,930 --> 00:26:48,930 Let's go. 446 00:26:54,090 --> 00:26:55,110 I'm not a rat, Carmine. 447 00:27:00,310 --> 00:27:01,650 Don't make me do this, Carlos. 448 00:27:02,800 --> 00:27:03,800 Let me tell you what. 449 00:27:04,340 --> 00:27:05,340 Quiet. 450 00:27:06,060 --> 00:27:07,720 We need to get some saline in him. 451 00:27:07,960 --> 00:27:08,960 Bring up his pressure. 452 00:27:13,700 --> 00:27:14,700 Don't do it, Kim. 453 00:27:17,100 --> 00:27:18,100 Don't. 454 00:27:18,720 --> 00:27:19,980 Look, I have to make him see. 455 00:27:20,820 --> 00:27:21,820 He sees, all right? 456 00:27:22,280 --> 00:27:24,940 Get some saline and pressure dressing, quick. 457 00:27:27,240 --> 00:27:30,180 You're ruining it. 458 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 I almost have him. 459 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 Almost. 460 00:27:50,920 --> 00:27:52,000 I have the shot. 461 00:27:58,240 --> 00:27:59,240 Take the shot. 462 00:28:01,380 --> 00:28:02,380 Stop! Get down! 463 00:28:05,710 --> 00:28:07,450 I'm not sure I got him. Doc! 464 00:28:08,070 --> 00:28:09,070 Wait! 465 00:28:10,490 --> 00:28:11,490 Doc! 466 00:28:14,250 --> 00:28:16,370 The situation has changed. 467 00:28:16,610 --> 00:28:20,330 There appears to be a uniformed NYPD officer in the building. The subject is 468 00:28:20,330 --> 00:28:21,330 running to the third floor. 469 00:28:22,030 --> 00:28:25,370 Uniformed? You can't get high enough to get a view of the third floor. 470 00:28:26,790 --> 00:28:31,130 This is the 5 -5 platoon commander, Central. I want a status check on all 471 00:28:31,130 --> 00:28:34,410 uniformed officers assigned to this hostage job, forthwith. 472 00:28:35,669 --> 00:28:36,730 Take me to my mother. 473 00:28:37,030 --> 00:28:39,170 I wanted to make you a player and you wouldn't play. 474 00:28:39,890 --> 00:28:42,470 How hard is it for you to be like every other cop in the city? 475 00:28:44,570 --> 00:28:45,570 Where is she? 476 00:28:46,050 --> 00:28:48,430 Not even legal what you do. You lied. 477 00:28:49,070 --> 00:28:52,510 You took me in for nothing and it made me look like a rat. Just wake up. 478 00:28:52,970 --> 00:28:53,990 You're out of time. 479 00:28:54,250 --> 00:28:58,170 How is that right, huh? How do you get around everybody and break the law? 480 00:28:58,490 --> 00:29:02,950 At least in my business we have respect and honor. You're just a thug who's seen 481 00:29:02,950 --> 00:29:05,050 the Godfather too many times. Yeah? 482 00:29:05,470 --> 00:29:09,210 Yeah. And what do you do, huh? What do you do? What do I do? Yeah. I do right. 483 00:29:09,970 --> 00:29:12,750 That's funny. That's real damn funny that you do right. 484 00:29:13,650 --> 00:29:14,890 You know they're going to kill you. 485 00:29:15,530 --> 00:29:17,110 But you told them I wasn't a rat. 486 00:29:18,550 --> 00:29:21,330 If the situation were reversed, would you believe Carmine? 487 00:29:25,550 --> 00:29:27,190 That's the world you live in, Allie. 488 00:29:28,390 --> 00:29:30,990 Mistrust, paranoia, not honor and respect. 489 00:29:32,460 --> 00:29:35,340 You're going to kill me. The only ones who survived are the ones who played 490 00:29:35,340 --> 00:29:39,000 smart. Smart? Yeah, you weigh your options and you make the hard choice. 491 00:29:40,140 --> 00:29:41,140 No. 492 00:29:42,200 --> 00:29:44,280 This is where your life is always headed, Allie. 493 00:29:44,640 --> 00:29:48,120 Prison, a box, or witness protection. 494 00:29:48,480 --> 00:29:49,299 No way. 495 00:29:49,300 --> 00:29:53,340 No way. I'll get you with OCCB. You start talking. You talk yourself all the 496 00:29:53,340 --> 00:29:55,500 to a little split level in Iowa. That's all you got left. 497 00:30:02,060 --> 00:30:03,019 Doc did that? 498 00:30:03,020 --> 00:30:04,020 Not the doc we know. 499 00:30:05,560 --> 00:30:06,920 How many shots did he fire? 500 00:30:07,420 --> 00:30:09,000 Four. You sure? 501 00:30:09,560 --> 00:30:10,560 Four. 502 00:30:11,080 --> 00:30:13,280 All right, get him out of here. We need to stabilize him. 503 00:30:28,820 --> 00:30:29,820 Where'd you... 504 00:30:30,260 --> 00:30:31,940 She's inside? She's inside. She's okay. 505 00:30:32,160 --> 00:30:34,860 She's a tough lady. Reminds me of my mother. She's inside here. Mom, I'm in 506 00:30:34,860 --> 00:30:35,860 here. 507 00:30:38,040 --> 00:30:40,120 I'm going to get you out. It's all right. Hold on, Mom. 508 00:30:42,940 --> 00:30:44,160 You all right? 509 00:30:44,860 --> 00:30:48,380 You all right? You all right? 510 00:30:48,720 --> 00:30:51,600 No, no. Are you all right? I can't do no witness protection. 511 00:30:55,460 --> 00:30:56,460 Sullivan went inside. 512 00:30:56,880 --> 00:30:57,880 I don't know. 513 00:30:57,920 --> 00:30:59,340 Don't play games with me, Davis. 514 00:31:00,090 --> 00:31:02,170 Let's just give him a few minutes. If he can talk out of there. 515 00:31:02,590 --> 00:31:04,890 All he's done is given him another heart to chew. 516 00:31:07,710 --> 00:31:08,710 Well, got them out. 517 00:31:11,730 --> 00:31:12,850 Give him a few minutes, boss. 518 00:31:14,930 --> 00:31:16,350 She's got nothing to do with this, honey. 519 00:31:16,650 --> 00:31:20,450 You ruined my life. She's got nothing to do with this. You ruined my life. Let 520 00:31:20,450 --> 00:31:21,009 her leave. 521 00:31:21,010 --> 00:31:21,769 Go ahead. 522 00:31:21,770 --> 00:31:22,609 I'm not leaving. 523 00:31:22,610 --> 00:31:23,610 Get out of here. Go. 524 00:31:24,010 --> 00:31:25,010 Walk away. 525 00:31:25,130 --> 00:31:26,490 Go. Don't hurt him. 526 00:31:26,710 --> 00:31:29,110 Get out of here. Don't you hurt him. Get out of here now. 527 00:31:29,530 --> 00:31:30,530 Mom? Now! 528 00:31:32,830 --> 00:31:34,550 We talked about this, Allie. No. 529 00:31:34,890 --> 00:31:36,830 Witness protection's all you got left. No. 530 00:31:37,350 --> 00:31:38,350 I ain't no rat. 531 00:31:38,570 --> 00:31:39,570 It's not that bad. 532 00:31:39,630 --> 00:31:40,630 Not that bad? 533 00:31:41,050 --> 00:31:43,530 My father was a lieutenant in this Magnolia family. 534 00:31:43,930 --> 00:31:47,270 You know what this is gonna do to the memory of him? This is about you, Allie! 535 00:31:47,690 --> 00:31:50,390 This is about your father! Everything's about my father! 536 00:31:50,910 --> 00:31:54,550 You kill me, your life's over. My life is already over. 537 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 I went to the funeral. 538 00:32:00,660 --> 00:32:01,660 A hundred. 539 00:32:02,640 --> 00:32:03,820 A family. 540 00:32:05,060 --> 00:32:08,060 I didn't know them. 541 00:32:09,980 --> 00:32:11,400 I never was in the field. 542 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 I'm losing it, Paul. 543 00:32:13,780 --> 00:32:14,780 It's all over. 544 00:32:15,220 --> 00:32:16,980 I only know how to work an album. 545 00:32:18,960 --> 00:32:20,780 But the numbers don't balance that. 546 00:32:22,840 --> 00:32:23,900 They never balance. 547 00:32:27,340 --> 00:32:28,720 I didn't die with them. 548 00:32:30,760 --> 00:32:31,800 Came out of the field to die? 549 00:32:32,180 --> 00:32:34,540 Come on, Cap, stay with us. Come on, come on. 550 00:32:35,040 --> 00:32:36,040 Come on, focus. 551 00:32:36,200 --> 00:32:37,540 Get his legs up. 552 00:32:39,620 --> 00:32:40,620 You were right. 553 00:32:41,340 --> 00:32:42,600 You were right about my arms. 554 00:32:43,080 --> 00:32:45,460 Witness protection, man. That's all you got left. Witness protection is never 555 00:32:45,460 --> 00:32:46,439 going to happen. 556 00:32:46,440 --> 00:32:47,900 It's never going to happen, so forget it. 557 00:32:49,700 --> 00:32:51,260 I need you to do something for me. 558 00:32:53,560 --> 00:32:54,560 What? 559 00:32:54,700 --> 00:32:56,320 Tell him I didn't take the deal. 560 00:32:57,460 --> 00:32:58,780 That I went out like a man. 561 00:32:59,970 --> 00:33:00,970 Can you do that? 562 00:33:03,370 --> 00:33:04,370 Yeah. 563 00:33:05,210 --> 00:33:06,210 Thank you. 564 00:33:34,830 --> 00:33:36,010 I got a gun, Sully. 565 00:33:38,510 --> 00:33:40,350 You know, I'm betting you're not going to hurt me. 566 00:33:42,110 --> 00:33:43,650 That shot's deeper, you know. 567 00:33:44,210 --> 00:33:47,390 Yeah, I know. I was hoping you'd come downstairs with me and talk about that. 568 00:33:51,530 --> 00:33:52,530 No. 569 00:33:53,870 --> 00:33:58,170 I don't want to talk anymore. I'm tired. 570 00:34:00,390 --> 00:34:01,390 Me too, buddy. 571 00:34:03,790 --> 00:34:05,350 I never used to get tired. 572 00:34:05,670 --> 00:34:12,030 You know, I could just do double shifts, triple shifts. As long as I was out 573 00:34:12,030 --> 00:34:14,310 doing the work, I could go forever. 574 00:34:16,889 --> 00:34:19,330 I guess we ain't as young as we used to be, huh? 575 00:34:20,610 --> 00:34:26,730 Not so much age anymore. It's just deeper, you know. It's like a 576 00:34:26,730 --> 00:34:30,489 way down tired. 577 00:34:32,139 --> 00:34:33,820 How about you give me that gun now, Doc? 578 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 Huh? 579 00:34:37,100 --> 00:34:39,239 What would you do if I shot at you right now? 580 00:34:43,719 --> 00:34:44,719 You won't. 581 00:34:46,080 --> 00:34:47,100 Will you shoot me? 582 00:34:51,199 --> 00:34:52,560 That's not going to happen, Doc. 583 00:34:58,080 --> 00:34:59,200 I'd love to sleep. 584 00:35:03,640 --> 00:35:10,460 But my brain, it won't 585 00:35:10,460 --> 00:35:12,620 stop thinking. 586 00:35:16,100 --> 00:35:17,560 We're going to take care of you. 587 00:35:21,640 --> 00:35:24,060 I don't get taken care of, okay? 588 00:35:24,720 --> 00:35:27,220 I take care of people. 589 00:35:27,920 --> 00:35:28,940 Right, okay. 590 00:35:29,420 --> 00:35:32,440 Okay. I don't need you to take care of me. 591 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 Doc. 592 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 Sorry. 593 00:35:39,220 --> 00:35:44,820 But... I can't take care of him anymore, can I? 594 00:35:45,900 --> 00:35:46,940 You took care of me. 595 00:35:48,440 --> 00:35:49,440 Right? 596 00:35:49,900 --> 00:35:50,920 In the woods, remember? 597 00:35:52,160 --> 00:35:53,920 Right when I needed you most, you were there. 598 00:35:54,620 --> 00:35:55,620 In the cabin. 599 00:35:57,360 --> 00:35:58,360 Right? 600 00:36:01,840 --> 00:36:05,320 If I can't take care of them anymore, I... But you can. 601 00:36:06,200 --> 00:36:07,460 You just need a little rest. 602 00:36:08,080 --> 00:36:09,080 You said it yourself. 603 00:36:10,360 --> 00:36:12,240 Right? It's time to rest, Doc. 604 00:36:12,960 --> 00:36:15,200 But you gotta give me that gun. 605 00:36:15,400 --> 00:36:16,400 It was that kid. 606 00:36:17,800 --> 00:36:18,900 That damn kid. 607 00:36:20,860 --> 00:36:21,860 Yeah. 608 00:36:22,180 --> 00:36:25,840 I took his collar off and he was paralyzed because of me. Okay. 609 00:36:26,500 --> 00:36:27,540 We all make mistakes. 610 00:36:27,840 --> 00:36:30,820 Taylor wasn't Eugene's fault. 611 00:36:31,720 --> 00:36:34,360 Taylor. It was me. It wasn't Eugene. 612 00:36:34,680 --> 00:36:39,180 It was me because I made her work the bus that day. Doc, Taylor was an 613 00:36:39,320 --> 00:36:41,600 Everybody knows that. You remember that day, Sully? 614 00:36:42,040 --> 00:36:43,700 Yeah, it was an accident. No. 615 00:36:46,180 --> 00:36:47,440 No, not that day. 616 00:36:50,640 --> 00:36:51,640 The day. 617 00:36:54,160 --> 00:36:57,920 The equipment was set by the river. 618 00:37:00,680 --> 00:37:07,660 We checked and double -checked our bags because we had 619 00:37:07,660 --> 00:37:08,960 the triage set, you know? 620 00:37:11,480 --> 00:37:12,920 And we were ready for people. 621 00:37:14,040 --> 00:37:15,200 We were ready to help. 622 00:37:21,020 --> 00:37:22,020 Nobody came. 623 00:37:27,260 --> 00:37:28,260 Nobody. 624 00:37:36,520 --> 00:37:40,400 I remember thinking that they can't all be dead. 625 00:37:46,320 --> 00:37:47,740 I mean, not everybody. 626 00:37:53,460 --> 00:37:56,700 And then all we could do was pick 627 00:37:56,700 --> 00:38:03,260 body parts from the rubble. 628 00:38:06,070 --> 00:38:07,670 That's not why I'm here, Sully. 629 00:38:09,670 --> 00:38:12,350 I mean, I'm here to save lives, you know? 630 00:38:14,790 --> 00:38:17,870 And if this house is gone, then people are gonna die. 631 00:38:18,730 --> 00:38:20,550 And I can't let that happen. 632 00:38:23,610 --> 00:38:30,390 I mean... I can't let it happen. 633 00:38:30,470 --> 00:38:31,870 You understand that, right? 634 00:38:34,510 --> 00:38:37,870 You understand what I'm saying? I can't let more people die. 635 00:38:41,370 --> 00:38:42,610 Yeah, I see, Doc. 636 00:38:44,350 --> 00:38:45,350 I see. 637 00:38:48,410 --> 00:38:50,070 No one's gonna die today. 638 00:38:50,870 --> 00:38:51,870 Huh? 639 00:38:54,090 --> 00:38:55,230 Everything's gonna be okay. 640 00:38:59,430 --> 00:39:00,770 We're gonna get you some help. 641 00:39:04,430 --> 00:39:05,430 You're never going to be alone. 642 00:39:07,770 --> 00:39:10,350 And I will be right there by your side every step of the way. 643 00:39:12,490 --> 00:39:13,490 All right? 644 00:39:15,670 --> 00:39:16,670 It's okay, buddy. 645 00:39:26,310 --> 00:39:27,310 Hey. 646 00:39:28,330 --> 00:39:29,330 Is your mom okay? 647 00:39:30,810 --> 00:39:32,170 Not for lack of me trying. 648 00:39:37,740 --> 00:39:40,320 Monroe said that your mom was already involved with those people. 649 00:39:41,200 --> 00:39:43,520 There were joker poker machines in her bar. 650 00:39:44,040 --> 00:39:45,260 I wouldn't call it involved. 651 00:39:47,100 --> 00:39:48,100 But she's all right. 652 00:39:50,300 --> 00:39:51,660 Yeah, she's all right. 653 00:39:51,880 --> 00:39:52,880 Thanks. 654 00:39:54,120 --> 00:39:57,780 Listen, I gotta get up and talk to the detectives. I talked to Sworsky about us 655 00:39:57,780 --> 00:39:58,780 partnering up. 656 00:40:00,820 --> 00:40:01,820 Yeah. 657 00:40:02,700 --> 00:40:04,560 He said that you never even mentioned it. 658 00:40:14,319 --> 00:40:16,040 Yeah. You don't want to be with me, Faith. 659 00:40:16,520 --> 00:40:18,060 It's not a matter of want. 660 00:40:19,820 --> 00:40:20,820 I can't do it. 661 00:40:22,360 --> 00:40:25,200 I can't handle the responsibility anymore. What responsibility? 662 00:40:25,820 --> 00:40:29,160 You, for whether or not you get hurt. You don't have to be responsible for me. 663 00:40:29,260 --> 00:40:33,280 For partners, yes, I am. Look, I'm going to do my job exactly the way that I did 664 00:40:33,280 --> 00:40:34,280 it before that day. 665 00:40:34,920 --> 00:40:37,080 That means with you in 55 David. 666 00:40:37,720 --> 00:40:42,760 I just I don't think it's such a good idea. I'm not asking you That's my car 667 00:40:42,760 --> 00:40:44,340 I'm gonna be with you in it tomorrow 668 00:40:44,340 --> 00:40:51,620 Do 669 00:40:51,620 --> 00:40:59,960 I 670 00:40:59,960 --> 00:41:03,760 really have to wear the cuffs for your protection We walk out that door, there 671 00:41:03,760 --> 00:41:04,960 can't be any doubt you're in custody. 672 00:41:06,820 --> 00:41:08,060 This is 55 Charlie. 673 00:41:09,200 --> 00:41:12,020 I have the subject in custody and we're coming out the front door now. 674 00:41:12,260 --> 00:41:13,260 Roger that, Charlie. 675 00:41:13,320 --> 00:41:15,560 Can you get my tie out of my jacket? 676 00:41:17,180 --> 00:41:18,180 Yeah, sure. 677 00:41:19,500 --> 00:41:21,400 I don't think they're going to close it now. 678 00:41:23,080 --> 00:41:24,080 What, this house? 679 00:41:24,160 --> 00:41:25,160 Yeah. 680 00:41:25,980 --> 00:41:26,980 No way. 681 00:41:28,000 --> 00:41:29,680 No way they're going to close this house. 682 00:41:30,340 --> 00:41:31,340 You saved it. 683 00:41:45,160 --> 00:41:46,160 weapons. He's in custody. 684 00:42:02,520 --> 00:42:03,520 How's people, Lieutenant? 685 00:42:05,560 --> 00:42:06,980 Hospital says he's going to make it. 686 00:42:07,960 --> 00:42:08,960 Yeah. 687 00:42:09,580 --> 00:42:11,400 Carlos and Kim, they're good medics. 688 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 That was good too, Sully. 689 00:42:31,520 --> 00:42:32,520 Best ever. 690 00:42:37,080 --> 00:42:38,080 I'm going to miss it. 48593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.