All language subtitles for Third Watch s05e15 No More, Forever
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:04,420
Previously on Third Watch.
2
00:00:07,080 --> 00:00:10,780
Paramedics in every other house are
assigned to spots on the street.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,260
You're throwing us out? I'm rectifying
the situation.
4
00:00:13,820 --> 00:00:16,440
Guys like you, it's all about the
members, huh?
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,660
Maybe it doesn't bother you? You've been
in this house most of your life.
6
00:00:20,460 --> 00:00:22,800
Temporarily. I don't want to set as deep
as closing us down.
7
00:00:24,440 --> 00:00:25,440
Trust me.
8
00:00:26,040 --> 00:00:28,400
I want you to ask Swarsky to put us back
together.
9
00:00:32,490 --> 00:00:33,570
Thanks for all your cooperation.
10
00:00:33,870 --> 00:00:37,250
You did the right thing. I didn't do
nothing. I didn't say anything, Carl. I
11
00:00:37,250 --> 00:00:38,930
swear, this is the setup. Tomorrow
night.
12
00:00:39,190 --> 00:00:40,230
Yeah, I know it's short notice.
13
00:00:40,450 --> 00:00:41,450
A party?
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,550
I can't spend the night.
15
00:00:44,330 --> 00:00:45,670
How about you, please?
16
00:01:14,540 --> 00:01:16,980
Parker, I know you're in the kitchen
making me breakfast.
17
00:01:18,680 --> 00:01:21,840
I know you didn't sneak out without
saying.
18
00:01:52,300 --> 00:01:53,298
What are you doing home?
19
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
I was close.
20
00:01:55,180 --> 00:01:57,680
What are you talking about? Your route's
on the other side of town.
21
00:01:58,080 --> 00:02:01,380
Listen, Wally from Purchasing says he's
got a doctor that'll sign anything we
22
00:02:01,380 --> 00:02:02,960
put in front of him for the price of a
visit.
23
00:02:04,060 --> 00:02:07,180
What? Department can't say there's
nothing wrong with your back if an
24
00:02:07,180 --> 00:02:08,520
independent doctor says they're in.
25
00:02:10,940 --> 00:02:11,940
No.
26
00:02:12,120 --> 00:02:15,500
I called him. I can see you right now.
He'll buy us some time. Fred, I'm not
27
00:02:15,500 --> 00:02:16,560
going to go eat some quack.
28
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
He's a real doctor.
29
00:02:21,900 --> 00:02:23,660
Well, I'm going back to work today,
Fred.
30
00:02:24,880 --> 00:02:25,880
You're not ready.
31
00:02:26,140 --> 00:02:27,960
Apparently the medical section doesn't
approve.
32
00:02:28,700 --> 00:02:30,980
The doctor will sign something that says
you're not ready.
33
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
No.
34
00:02:36,040 --> 00:02:37,040
I gotta get back.
35
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
I love you.
36
00:05:57,480 --> 00:06:01,800
My mom thinks they're ducking her last
paycheck at that bar she worked at. Mind
37
00:06:01,800 --> 00:06:03,660
if we swing by at the roll call?
38
00:06:04,140 --> 00:06:05,680
That's not a personal errand, is it?
39
00:06:06,020 --> 00:06:08,840
What are you, back to being our patrol
sergeant again? Oh, yeah, I forgot.
40
00:06:08,960 --> 00:06:10,380
You're somebody else's problem now.
41
00:06:10,600 --> 00:06:11,079
Mm -hmm.
42
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Only take a sec.
43
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Whatever.
44
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
Something wrong?
45
00:06:15,900 --> 00:06:17,540
No. Trouble with the new boyfriend?
46
00:06:19,920 --> 00:06:22,140
Should have seen him last night at the
party all over each other.
47
00:06:22,980 --> 00:06:23,980
Who?
48
00:06:24,800 --> 00:06:25,800
Something, Doc?
49
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
Parker?
50
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
You go, girl.
51
00:06:29,040 --> 00:06:32,140
Right, this really isn't anyone's
business. You weren't trying to hide it.
52
00:06:32,140 --> 00:06:33,400
he, like, way too old for you?
53
00:06:33,880 --> 00:06:37,640
He's not that old. He's closer to a
fifth -parent bus pass than he is their
54
00:06:37,820 --> 00:06:38,679
He is not.
55
00:06:38,680 --> 00:06:41,660
You seem a little defensive yourself
there, Sully. I'm just saying the guy's
56
00:06:41,660 --> 00:06:42,660
that old, Bosco.
57
00:06:45,740 --> 00:06:47,300
Hey, Cruz, can I pop in?
58
00:06:48,200 --> 00:06:49,740
Hey, Yoko, how you doing?
59
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
Welcome home.
60
00:06:51,900 --> 00:06:52,899
Thanks, Sasha.
61
00:06:52,900 --> 00:06:54,840
Hey. Hey. How you doing?
62
00:06:55,360 --> 00:06:56,360
I can't complain.
63
00:06:56,560 --> 00:06:58,760
Yeah? It's all right, Sully. Complain's
enough for everybody.
64
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
Welcome back.
65
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
We missed you.
66
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
Thanks, Sully.
67
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
Yeah.
68
00:07:11,760 --> 00:07:12,840
Did you talk to the boss?
69
00:07:13,500 --> 00:07:16,400
Yeah, he's not going for it. He's got me
riding with Monroe.
70
00:07:17,560 --> 00:07:18,560
Lala was out.
71
00:07:19,760 --> 00:07:20,760
I'm back now.
72
00:07:21,960 --> 00:07:24,160
He's not giving in on this. I don't know
what to tell you.
73
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Did he say when?
74
00:07:27,880 --> 00:07:28,880
Let me work on some.
75
00:07:29,640 --> 00:07:30,640
Okay?
76
00:07:31,160 --> 00:07:33,480
Maybe you should get another partner in
the meantime. Get yourself out of the
77
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
house.
78
00:07:35,580 --> 00:07:36,980
I'm good to wait. You are.
79
00:07:38,860 --> 00:07:39,599
All right.
80
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Suit yourself.
81
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
It's good to see you.
82
00:07:58,850 --> 00:08:00,410
Kim, I'm grabbing you two apples.
83
00:08:00,670 --> 00:08:01,670
I cannot believe this.
84
00:08:01,890 --> 00:08:03,730
They won't miss it. None of those guys
ate fruit.
85
00:08:03,990 --> 00:08:04,990
I'm talking about Doc.
86
00:08:05,710 --> 00:08:08,230
He's on his way. This is the latest he
has ever been.
87
00:08:08,450 --> 00:08:10,170
No answer. He's got to be on his way.
88
00:08:10,910 --> 00:08:15,330
You know, a cleansing breath can be very
refreshing this time of day. You know
89
00:08:15,330 --> 00:08:17,490
what? The company's going to come back
and Steeper's going to be up in my ass
90
00:08:17,490 --> 00:08:18,490
for not being out of the house.
91
00:08:18,770 --> 00:08:19,810
I don't even have a full crew.
92
00:08:20,190 --> 00:08:23,190
Why don't you two guys go out and I'll
wait for him? No, I can't go out on the
93
00:08:23,190 --> 00:08:25,630
street unless I know that he's here.
What's Steeper going to think of that?
94
00:08:25,930 --> 00:08:27,110
Which one of you is our boss, Kim?
95
00:08:28,610 --> 00:08:29,870
He's a captain, Carlos.
96
00:08:30,490 --> 00:08:33,350
You want him reporting me to downtown
that I can't take care of a crew
97
00:08:33,350 --> 00:08:34,590
so that he gets someone else to come
here?
98
00:08:35,070 --> 00:08:37,549
What? You think this is so funny? Would
they do that?
99
00:08:38,530 --> 00:08:40,830
You know what? I'm going to keep trying
the numbers. You two go out together.
100
00:08:40,909 --> 00:08:41,909
Try to go by his apartment.
101
00:08:42,110 --> 00:08:44,810
I mean, maybe he's overslept and can't
hear the phone or something. You want us
102
00:08:44,810 --> 00:08:45,569
to ride together?
103
00:08:45,570 --> 00:08:49,110
Now. Carlos, I'm grabbing you a pair. No
fruit.
104
00:08:50,650 --> 00:08:52,370
He thinks riding with him is a picnic?
105
00:08:52,690 --> 00:08:53,910
Please, Holly, just go.
106
00:09:13,920 --> 00:09:17,340
Sarge. Somebody would have warned me she
was coming back today. I know. No one
107
00:09:17,340 --> 00:09:20,360
told me either. Listen, I really need
your advice on something.
108
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
Ask.
109
00:09:26,340 --> 00:09:28,180
I can't find my off -duty gun.
110
00:09:28,960 --> 00:09:32,240
Tell me you're kidding. I went to grab
all my stuff this morning, and I don't
111
00:09:32,240 --> 00:09:34,240
know where to... Well, where did you
have it next?
112
00:09:34,520 --> 00:09:39,660
I left here, went to Doc's party, and
then I went straight home.
113
00:09:39,940 --> 00:09:42,600
Well, there were nothing but cops and
firemen at that party, right? Somebody
114
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
probably picked it up.
115
00:09:44,080 --> 00:09:45,880
Yeah, but I don't know, maybe.
116
00:09:46,140 --> 00:09:48,860
It's just... Well, either that or it's
at home and you missed it.
117
00:09:49,740 --> 00:09:53,180
No, I tore my apartment up. And I don't
leave it laying around.
118
00:09:53,560 --> 00:09:54,339
Call Parker.
119
00:09:54,340 --> 00:09:55,340
See if he found it.
120
00:09:57,780 --> 00:10:01,740
I don't, um... I don't really want to
call Parker.
121
00:10:04,720 --> 00:10:06,380
I can't deal with these guys.
122
00:10:06,980 --> 00:10:08,560
I thought Parker was different.
123
00:10:09,189 --> 00:10:12,690
You stay here. I'm going to try to find
Doc and see if he found it and put it
124
00:10:12,690 --> 00:10:13,569
away for you.
125
00:10:13,570 --> 00:10:14,570
What's going on?
126
00:10:15,450 --> 00:10:18,450
Monroe's going to be assisting me with
something up here for a little while.
127
00:10:19,590 --> 00:10:20,590
With what?
128
00:10:21,810 --> 00:10:23,770
Um, it's none of your concern.
129
00:10:24,670 --> 00:10:26,010
I said I had something to do.
130
00:10:26,570 --> 00:10:29,350
Yeah, well, put yourself out on a
personal and we'll be done by the time
131
00:10:29,350 --> 00:10:30,350
come back.
132
00:10:30,530 --> 00:10:31,650
Just leave by myself.
133
00:10:33,870 --> 00:10:35,570
Why don't you just come with me, okay?
134
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
Are you all right?
135
00:10:43,540 --> 00:10:46,760
Yeah, I've had three times, and I
haven't even been here an hour. No, it
136
00:10:46,760 --> 00:10:47,760
been three. At least.
137
00:10:49,220 --> 00:10:50,900
How about you answer the question? I'm
good.
138
00:10:53,140 --> 00:10:57,820
Good. Lieutenant, I'm going to need
Monroe for a little while. I was
139
00:10:57,820 --> 00:11:00,880
if it's okay if Boss can handle the
personal run while I use her.
140
00:11:01,080 --> 00:11:04,020
What kind of personal? Something for my
mom, just an air.
141
00:11:04,880 --> 00:11:07,960
Put yourself out on the radio.
142
00:11:08,420 --> 00:11:09,420
Thanks, Boss.
143
00:11:11,490 --> 00:11:12,490
It's chummy again.
144
00:11:12,910 --> 00:11:15,270
Yeah, let's change since you've been
gone. Yeah, I see that.
145
00:11:15,730 --> 00:11:17,830
Like I can't believe either one of them
asked permission.
146
00:11:20,830 --> 00:11:22,670
I don't know. I don't know. I'd like to
know.
147
00:11:24,770 --> 00:11:29,310
Find out. Well, just give it a shot, you
know? I've got dinner tonight.
148
00:11:29,690 --> 00:11:30,690
I'll get right on it, Cap.
149
00:11:31,570 --> 00:11:32,990
We'll be upstairs. They're cleaning up.
150
00:11:36,230 --> 00:11:37,230
Something wrong?
151
00:11:38,430 --> 00:11:39,850
No. No, sir.
152
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
So what are you doing in here?
153
00:11:41,760 --> 00:11:44,700
Uh, Doc got a doctor's appointment. I'm
just, uh, I'm waiting for him to get in.
154
00:11:45,620 --> 00:11:46,619
Is he late?
155
00:11:46,620 --> 00:11:47,559
No, no.
156
00:11:47,560 --> 00:11:52,120
I knew about the... Good roster has you
and Levine pocketed in the Edo.
157
00:11:53,860 --> 00:11:56,540
Yeah, I forgot to update it when Doc
told me about his appointment.
158
00:11:59,240 --> 00:12:00,240
Sure everything's okay?
159
00:12:00,500 --> 00:12:02,560
Yeah, we'll be out of the house as soon
as he gets here.
160
00:12:02,800 --> 00:12:04,480
Right. Is, uh, Parker in?
161
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
No, not yet.
162
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Who are you?
163
00:12:07,680 --> 00:12:09,820
Uh, Sergeant Cruz. I work... PD?
164
00:12:10,300 --> 00:12:11,300
Yeah.
165
00:12:11,460 --> 00:12:12,940
The house watch downstairs?
166
00:12:13,360 --> 00:12:16,600
Well, there was a guy down there in the
office, but he was on the phone, so I
167
00:12:16,600 --> 00:12:19,940
just... Visitors are supposed to be
announced at a firehouse. Yeah, well, I
168
00:12:19,940 --> 00:12:22,320
came... Did you people follow any rules
before I came here?
169
00:12:22,600 --> 00:12:25,120
Hey, look, it's not her fault. I just...
If you want to talk to somebody, go
170
00:12:25,120 --> 00:12:27,900
back downstairs, speak to the house
watch, come back upstairs.
171
00:12:28,280 --> 00:12:29,300
But I'm already up here.
172
00:12:29,620 --> 00:12:30,620
Downstairs.
173
00:12:30,940 --> 00:12:32,520
You know what? I'll give Doc your
message.
174
00:12:38,420 --> 00:12:39,620
Rules are for a reason.
175
00:12:40,880 --> 00:12:44,460
Yes, sir. I'll not have people wandering
in and out of this house. Not even P
176
00:12:44,460 --> 00:12:45,460
.D.
177
00:12:45,720 --> 00:12:47,100
Understood? Understood.
178
00:12:50,980 --> 00:12:52,920
Let me know as soon as Parker gets here.
179
00:12:53,220 --> 00:12:54,220
Yes, sir.
180
00:13:02,800 --> 00:13:04,360
Hello? Sorry.
181
00:13:05,260 --> 00:13:06,580
Mom? Get off me.
182
00:13:09,360 --> 00:13:10,640
You messed up making me look like a rat.
183
00:13:10,980 --> 00:13:12,420
Nardo? You're going to make this right.
184
00:13:12,620 --> 00:13:16,020
You better not touch her, you son of a
bitch. I wanted to make you a player and
185
00:13:16,020 --> 00:13:19,240
you put a gun to my head. No, you hear
me? I swear to God I'll kill you.
186
00:13:19,500 --> 00:13:21,880
You hear me? I will hunt you down and
kill you.
187
00:13:22,200 --> 00:13:24,880
You ever want to see your old lady
again, I want you to meet me.
188
00:13:25,320 --> 00:13:26,360
Alone. Where?
189
00:13:29,920 --> 00:13:31,280
Oh, that smells good, Billy.
190
00:13:36,100 --> 00:13:38,360
Okay, call downtown, get a replacement
and write him up.
191
00:13:38,800 --> 00:13:39,960
I told you this was approved.
192
00:13:40,300 --> 00:13:41,300
He isn't coming.
193
00:13:41,400 --> 00:13:44,120
Oh, do respect, Captain. Stay out of
this and let me run my crew.
194
00:13:44,380 --> 00:13:45,380
You call that respect?
195
00:13:45,900 --> 00:13:47,500
You okay with a radish, Captain?
196
00:13:48,680 --> 00:13:50,540
Radishes? Yeah, you know, in a salad.
197
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
Oh, yeah.
198
00:13:52,180 --> 00:13:53,240
Yeah, radish is fine.
199
00:13:53,900 --> 00:13:55,020
Hey, Parker's here.
200
00:13:55,700 --> 00:13:56,619
He's here.
201
00:13:56,620 --> 00:13:57,620
You make it fast.
202
00:13:57,780 --> 00:13:59,780
You're an hour late getting out on the
street already.
203
00:14:00,060 --> 00:14:01,060
Yeah, it's nothing painful.
204
00:14:04,760 --> 00:14:08,710
Doctor. What? Why are you in your booth?
Hey, Kimmy, I'm not going on the street
205
00:14:08,710 --> 00:14:11,650
today. Excuse me. What? Listen, Doc, I
need to talk to you. You just can't.
206
00:14:16,130 --> 00:14:22,150
Like I said,
207
00:14:22,330 --> 00:14:24,590
I'm not going on the street today.
208
00:14:30,330 --> 00:14:31,970
Oh, God. Oh, God. Doc.
209
00:14:32,970 --> 00:14:34,150
Stay where you are. Yeah.
210
00:14:34,700 --> 00:14:35,700
Let me help him.
211
00:14:36,040 --> 00:14:37,180
15 minutes. What?
212
00:14:37,380 --> 00:14:41,320
15 minutes. Hey, what are you talking
about? Hey, hey, when he closes this
213
00:14:41,320 --> 00:14:46,440
house, the people in this community will
have to wait at least 15 minutes for
214
00:14:46,440 --> 00:14:47,820
medical or fire response.
215
00:14:48,060 --> 00:14:49,740
See, I did the math.
216
00:14:50,220 --> 00:14:51,520
Calculated the response time.
217
00:14:51,940 --> 00:14:53,660
Isn't that how you do it, Jack?
218
00:14:53,920 --> 00:14:56,460
Huh? Reduce it to a workable number.
Please.
219
00:14:57,480 --> 00:14:59,260
Okay, so, everyone understand?
220
00:15:00,020 --> 00:15:02,860
He's dying. Billy, just back up for a
minute, okay?
221
00:15:03,180 --> 00:15:04,149
All right?
222
00:15:04,150 --> 00:15:07,470
Belly wounds, they bleed a lot, but he's
got at least 20 minutes to live. At
223
00:15:07,470 --> 00:15:08,469
least that, right?
224
00:15:08,470 --> 00:15:11,410
What the hell is that? All right, all
right. Okay, okay, okay.
225
00:15:11,950 --> 00:15:12,950
All right, Bobby.
226
00:15:13,890 --> 00:15:14,910
Have a seat at the table.
227
00:15:15,250 --> 00:15:18,050
Stay right there. Okay, all right. You
trying to sneak up on me?
228
00:15:19,850 --> 00:15:21,950
Billy, Billy. All right, Billy, back up.
229
00:15:23,010 --> 00:15:26,290
Look, let me just help him, okay? Let me
work on him. He doesn't listen, Kim.
230
00:15:26,570 --> 00:15:28,890
So we got to put it in terms he can
understand.
231
00:15:29,250 --> 00:15:31,830
All right, well, we're all listening,
okay? We're all here.
232
00:15:32,390 --> 00:15:33,390
We're all listening.
233
00:15:33,790 --> 00:15:35,690
Why don't we just calm down, okay?
234
00:15:35,970 --> 00:15:37,010
No, I'm calm.
235
00:15:37,210 --> 00:15:39,770
I told you I wasn't going to let this
house close.
236
00:15:40,190 --> 00:15:44,650
By letting a man die? No, no, he doesn't
have to die. All he has to do is see
237
00:15:44,650 --> 00:15:48,670
what 15 minutes feels like when you need
help.
238
00:15:50,390 --> 00:15:53,950
Austin, I need lost time. Excuse me? I
need an emergency day, lost time,
239
00:15:53,990 --> 00:15:56,190
whatever. Why? It's a personal family
emergency.
240
00:15:56,590 --> 00:15:59,070
Is everything all right? You don't like
it? Fire me. I got to go.
241
00:15:59,410 --> 00:16:00,490
What is going on?
242
00:16:01,210 --> 00:16:02,590
Not that much has changed.
243
00:16:04,430 --> 00:16:06,190
I'm not closing the house.
244
00:16:07,070 --> 00:16:08,070
Yeah.
245
00:16:08,390 --> 00:16:11,710
Because you're going to be able to tell
them just how important it is to have
246
00:16:11,710 --> 00:16:15,790
people like us close by when you need
us. You're crazy, Doc. Am I, Billy?
247
00:16:16,470 --> 00:16:20,710
Huh? But he's the one that transferred
Jimmy and tossed the medics out of the
248
00:16:20,710 --> 00:16:21,710
house.
249
00:16:22,090 --> 00:16:26,310
Isn't that exactly how you did it with
26ers, Jack? No, closing.
250
00:16:26,610 --> 00:16:27,990
No, tell him.
251
00:16:29,010 --> 00:16:30,970
Huh? What, you can't talk?
252
00:16:31,570 --> 00:16:33,570
See, three days after.
253
00:16:34,000 --> 00:16:37,960
He tossed the medics out of that house.
He recommended closing it down. See, I
254
00:16:37,960 --> 00:16:39,160
talked to Roger Carter.
255
00:16:40,060 --> 00:16:41,360
Help me, please.
256
00:16:41,580 --> 00:16:43,140
I talked to them all, Josh.
257
00:16:44,240 --> 00:16:46,920
Doc, if you don't let me work on him,
we're going to lose him.
258
00:16:47,180 --> 00:16:49,260
Well, 13 minutes.
259
00:16:49,640 --> 00:16:51,620
Look, at least let me get him some
fluid.
260
00:16:53,380 --> 00:16:59,620
Kim, if we were out on the streets,
who'd give him fluids, huh? No one,
261
00:16:59,620 --> 00:17:01,640
help wouldn't be here yet.
262
00:17:02,010 --> 00:17:04,130
Look, we don't know for sure that he's
got 15 minutes.
263
00:17:04,369 --> 00:17:09,230
Well, what I do know for sure is that
the people out there don't have a chance
264
00:17:09,230 --> 00:17:11,550
at all if this house is gone.
265
00:17:11,849 --> 00:17:13,530
I'm not closing the house!
266
00:17:14,890 --> 00:17:15,890
DK.
267
00:17:19,210 --> 00:17:20,210
Sit down.
268
00:17:20,690 --> 00:17:22,250
Sit down! Everybody sit down!
269
00:17:25,569 --> 00:17:26,569
Okay, now.
270
00:17:31,660 --> 00:17:35,920
Look, I don't want to hurt anybody, D
.K. You hurt him.
271
00:17:36,820 --> 00:17:39,780
But that's for us. That's for all of us,
okay?
272
00:17:40,000 --> 00:17:43,260
I mean, we work hard to make this house
what it is.
273
00:17:44,320 --> 00:17:45,920
Don't say you're doing this for us, Doc.
274
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
Well, you know what?
275
00:17:47,260 --> 00:17:49,120
Actions have consequences.
276
00:17:49,720 --> 00:17:52,780
And Steve was starting to see that now,
aren't you, Jack, huh?
277
00:17:53,600 --> 00:17:55,080
Actions have consequences.
278
00:17:57,360 --> 00:17:58,420
Oh, yes, ma 'am.
279
00:17:59,520 --> 00:18:00,940
You are very welcome, ma 'am.
280
00:18:02,190 --> 00:18:03,630
I love satisfied customers.
281
00:18:03,970 --> 00:18:04,970
I'm really good at this.
282
00:18:07,250 --> 00:18:08,250
How you doing?
283
00:18:08,350 --> 00:18:09,350
Feel good.
284
00:18:10,350 --> 00:18:11,350
Yeah.
285
00:18:12,010 --> 00:18:13,010
Hey, Luke.
286
00:18:13,050 --> 00:18:15,470
Yeah. You know what would make me feel
better since you're asking?
287
00:18:16,430 --> 00:18:20,610
What? I mean, no offense, but, you know,
working the desk is like watching dry
288
00:18:20,610 --> 00:18:24,330
paint get drier. And I was reassigned to
full duty, you know, not clerical duty.
289
00:18:25,730 --> 00:18:26,850
Well, who do you want to ride with?
290
00:18:28,490 --> 00:18:30,730
What do you mean? Bosco didn't talk to
you about us partnering up again?
291
00:18:42,080 --> 00:18:45,080
No. I wanted to get back in the field.
292
00:18:45,480 --> 00:18:47,220
Yeah. Yeah, sure you did.
293
00:18:47,540 --> 00:18:48,960
All I did was paperwork.
294
00:18:50,040 --> 00:18:51,580
Paperwork? You hear that?
295
00:18:51,840 --> 00:18:52,759
You hear that?
296
00:18:52,760 --> 00:18:57,440
Paperwork. Well, there's a lot more than
your damn paperwork out here, Jack. A
297
00:18:57,440 --> 00:18:59,260
hell of a lot more. Did he show up yet?
298
00:19:00,860 --> 00:19:02,880
Hey, where the heck have you been? What
are you doing here?
299
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
Huh?
300
00:19:05,260 --> 00:19:06,260
Huh?
301
00:19:11,080 --> 00:19:12,940
What's going on? Hey, hey, what is this?
302
00:19:13,140 --> 00:19:14,140
What are you doing here?
303
00:19:14,740 --> 00:19:16,000
Hey, hey, hey!
304
00:19:17,100 --> 00:19:18,100
You want to get shot?
305
00:19:18,680 --> 00:19:20,820
Sit down, Billy, sit down. What the hell
is wrong with you?
306
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
Sit down, sit down.
307
00:19:23,940 --> 00:19:24,940
Be quiet, Kim.
308
00:19:25,500 --> 00:19:27,200
Everybody just stay right where you are.
309
00:19:31,950 --> 00:19:32,950
What are you doing here?
310
00:19:33,030 --> 00:19:34,030
Huh?
311
00:19:35,910 --> 00:19:36,910
Hey,
312
00:19:37,190 --> 00:19:40,930
I got 11 minutes left, okay? And this is
not going to end before that.
313
00:19:42,350 --> 00:19:48,190
Just turned a homicide at Mancini's bar
over the squad.
314
00:19:48,410 --> 00:19:51,610
I think the dead guy is the owner. The
squad's not sure what was taken yet.
315
00:19:51,870 --> 00:19:53,070
Wait, Mancini's on green?
316
00:19:53,350 --> 00:19:54,350
Yeah.
317
00:19:54,630 --> 00:19:58,150
Bosco's mom works in that bar. I think
Bosco said before a roll call his mom
318
00:19:58,150 --> 00:19:59,150
doesn't work in the bar anymore.
319
00:20:00,840 --> 00:20:01,840
Help me. I need help.
320
00:20:02,040 --> 00:20:03,420
What? He was shooting.
321
00:20:04,140 --> 00:20:08,480
He's got a gun. Who's got a gun? Doc.
Doc. Doc. He's shooting. He's shooting.
322
00:20:08,480 --> 00:20:09,600
the firehouse. He's shooting.
323
00:20:32,400 --> 00:20:33,700
Is your name Baccarelli?
324
00:20:34,260 --> 00:20:36,140
Who, you? You looking for Ali Nardo?
325
00:20:36,440 --> 00:20:36,999
Where is he?
326
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
He said to bring you out back.
327
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
Be careful.
328
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
Hey, now!
329
00:20:51,200 --> 00:20:52,380
Where's my mother? Hey, now!
330
00:20:52,600 --> 00:20:55,400
Did you bring your friends with you?
What did I tell you? I told you I'd come
331
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
alone. Yeah?
332
00:20:56,640 --> 00:20:58,640
Just the same way you used my car. Get
in and drive.
333
00:20:58,960 --> 00:21:01,720
Where are we going? We've got some
people to see. Just drive. Don't worry
334
00:21:01,720 --> 00:21:02,579
where we're going.
335
00:21:02,580 --> 00:21:03,580
Shut the door.
336
00:21:18,140 --> 00:21:19,940
Tell the sergeant to start clearing the
block.
337
00:21:21,460 --> 00:21:22,800
It's quiet on the ground floor.
338
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
She doesn't look bad.
339
00:21:25,310 --> 00:21:26,650
What kind of gun did he have?
340
00:21:26,970 --> 00:21:29,330
I don't know. It was loud.
341
00:21:29,570 --> 00:21:30,610
Are you sure you saw a gun?
342
00:21:31,150 --> 00:21:35,450
No, I heard him shooting, and I heard
him yell for no one to move. Who's Doc
343
00:21:35,450 --> 00:21:36,710
we're talking about? Doc Parker?
344
00:21:37,070 --> 00:21:38,069
Yes, Doc.
345
00:21:38,070 --> 00:21:39,110
Parker! That's crazy.
346
00:21:39,390 --> 00:21:41,170
Well, he really hasn't been around
lately.
347
00:21:41,490 --> 00:21:42,690
Where the hell is he? Can he get a gun?
348
00:21:42,910 --> 00:21:44,330
Oh, guns are hard to get out.
349
00:21:45,330 --> 00:21:46,390
Nobody's answering the phone.
350
00:21:46,670 --> 00:21:49,250
Are they on a call? I called fire
dispatch, and they're in quarters.
351
00:21:49,610 --> 00:21:50,610
Their trucks are in the bay.
352
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
I told you!
353
00:22:20,239 --> 00:22:22,280
How about we just do it by the book?
354
00:22:23,320 --> 00:22:27,090
Sergeant? Has to be considered a hostage
barricade unless we find out different.
355
00:22:28,010 --> 00:22:31,330
What do you need? Get some shooters on
the roof. Try to establish visual
356
00:22:31,330 --> 00:22:32,330
contact.
357
00:22:32,570 --> 00:22:34,250
And I want to take this slow.
358
00:22:34,650 --> 00:22:37,590
Let's not escalate things if we don't
have to. Yeah, well, putting shooters on
359
00:22:37,590 --> 00:22:40,770
the roof sounds like escalation to me.
Make yourself available to assist.
360
00:22:41,070 --> 00:22:43,010
Sir, don't you want to just slow this
whole thing down a little bit?
361
00:22:43,370 --> 00:22:44,770
Assist ESU, Sully.
362
00:22:47,810 --> 00:22:49,130
Drive until I tell you to turn.
363
00:22:50,170 --> 00:22:52,110
Stupid. Even for you. Yeah, we'll see.
364
00:22:53,390 --> 00:22:54,390
It's gonna end bad.
365
00:22:54,570 --> 00:22:55,570
Not for me, it's not.
366
00:22:55,630 --> 00:22:58,770
Look, take me to my mother, and we'll
start talking about making this all go
367
00:22:58,770 --> 00:23:01,310
away. I am making it go away,
permanently.
368
00:23:01,770 --> 00:23:03,730
Make a left at the light. Where are we
going?
369
00:23:03,930 --> 00:23:06,070
Make a left at the damn light! And shut
up!
370
00:23:07,290 --> 00:23:08,290
Okay, thanks.
371
00:23:11,710 --> 00:23:14,090
The hostage negotiator's 20 minutes out.
372
00:23:14,330 --> 00:23:15,610
I hope we have 20 minutes.
373
00:23:16,250 --> 00:23:17,250
Boss.
374
00:23:17,390 --> 00:23:19,810
Yeah? I may know what type of gun the
medic had.
375
00:23:20,230 --> 00:23:21,230
You do?
376
00:23:22,350 --> 00:23:23,970
It might be my off -duty gun.
377
00:23:25,610 --> 00:23:26,990
You understand what you've done?
378
00:23:27,250 --> 00:23:28,250
Yeah. Yeah.
379
00:23:28,470 --> 00:23:31,930
I'm keeping them from closing the house
just like I told you I would. You shot
380
00:23:31,930 --> 00:23:38,230
an ant. Yeah, I had to. Had to.
That's... You might need real help.
381
00:23:39,110 --> 00:23:40,390
Sit down. Sit down.
382
00:23:41,070 --> 00:23:44,270
You know what? None of you were going to
do anything, okay?
383
00:23:45,070 --> 00:23:48,830
And it takes action to get things done.
Action!
384
00:23:49,170 --> 00:23:50,170
Of course.
385
00:23:50,350 --> 00:23:53,990
Well, that's shock, Jack, and you still
got eight minutes left until help gets
386
00:23:53,990 --> 00:23:55,190
here. Now, how's that feel?
387
00:23:55,770 --> 00:23:56,910
Doc, listen to me.
388
00:23:57,310 --> 00:23:58,310
Listen to me.
389
00:23:58,450 --> 00:24:02,310
You need to let us treat him. It's got
to be eight more minutes, and I thought
390
00:24:02,310 --> 00:24:03,310
you'd understand.
391
00:24:03,650 --> 00:24:04,950
All right, here's what I do understand.
392
00:24:06,350 --> 00:24:08,750
I'm not letting this man die on the
floor of my firehouse.
393
00:24:09,530 --> 00:24:13,010
Hey, you better sit back down, Carlos.
If he dies, you're a murderer. Doc, sit
394
00:24:13,010 --> 00:24:14,370
down. You want to shoot me?
395
00:24:14,670 --> 00:24:16,150
Shoot me. I'm telling you.
396
00:24:17,850 --> 00:24:18,850
All right, take care.
397
00:24:31,470 --> 00:24:32,470
Away from him.
398
00:24:33,490 --> 00:24:34,690
Please don't.
399
00:24:35,630 --> 00:24:39,990
Carlos, do not treat him.
400
00:24:56,360 --> 00:25:00,200
You lost your gun and you didn't report
it. It just happened this morning. I was
401
00:25:00,200 --> 00:25:03,720
still looking for it. Why do you think
this is the gun the paramedic has?
402
00:25:05,140 --> 00:25:07,680
Because he was at my apartment last
night.
403
00:25:07,900 --> 00:25:08,900
Last night?
404
00:25:09,140 --> 00:25:10,880
Yeah. He's your boyfriend?
405
00:25:11,220 --> 00:25:15,740
No. She stays as far away from this as
pot. He is not my boyfriend. She's not
406
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
leaving this building.
407
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
What's up here?
408
00:25:29,460 --> 00:25:30,460
Let's move.
409
00:25:32,200 --> 00:25:33,700
You're running out of time, Allie.
410
00:25:34,060 --> 00:25:35,460
I don't know what's going down.
411
00:25:36,040 --> 00:25:37,420
Still waiting to hear from him.
412
00:25:38,020 --> 00:25:39,020
Where is he?
413
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Where's Carmine?
414
00:25:40,140 --> 00:25:41,140
This is your plan?
415
00:25:41,280 --> 00:25:44,720
Where's Carmine? You're crazy coming
here, Allie. With Carlo locked up, I
416
00:25:44,720 --> 00:25:45,720
that Carmine's running things.
417
00:25:45,980 --> 00:25:46,980
You're a dead man.
418
00:25:47,200 --> 00:25:48,980
I ain't no rat. He'll tell you. Who's
he?
419
00:25:49,420 --> 00:25:51,100
I'm a New York City police officer.
420
00:25:51,360 --> 00:25:52,780
He did this. A cop?
421
00:25:54,840 --> 00:25:55,840
Carmine!
422
00:25:55,980 --> 00:25:56,980
Carmine!
423
00:25:57,300 --> 00:25:58,279
This cop.
424
00:25:58,280 --> 00:26:01,020
He's the one that locked me up in front
of Carlo and... You brought a cop here?
425
00:26:01,140 --> 00:26:04,760
At gunpoint? Yeah, but nobody do
nothing. Let him get the hell out of my
426
00:26:04,760 --> 00:26:07,420
Listen to what he's got to say. Just
listen to me for a second. Tell him what
427
00:26:07,420 --> 00:26:08,420
happened.
428
00:26:08,740 --> 00:26:09,719
He's not a rat.
429
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
You see?
430
00:26:10,820 --> 00:26:13,500
This ain't got nothing to do with us.
You heard what he said. It's all on that
431
00:26:13,500 --> 00:26:14,459
crazy bastard.
432
00:26:14,460 --> 00:26:14,999
Come on.
433
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Tell him again. Listen.
434
00:26:16,420 --> 00:26:19,160
If anything happens to him right now, he
has my mother someplace.
435
00:26:19,540 --> 00:26:23,300
And if she gets hurt because of this,
that will be on you.
436
00:26:25,260 --> 00:26:26,260
I ain't a rat.
437
00:26:26,600 --> 00:26:27,700
I ain't a rat, Carmine.
438
00:26:33,770 --> 00:26:34,790
They're going to kill you, Allie.
439
00:26:37,110 --> 00:26:38,230
This ain't us, officer.
440
00:26:38,690 --> 00:26:39,690
It ain't us.
441
00:26:39,970 --> 00:26:42,010
Ralphie. Come on, Ralphie. You know.
Calm.
442
00:26:42,310 --> 00:26:43,269
Come on.
443
00:26:43,270 --> 00:26:46,190
You know me. You guys know I wouldn't
rat Mr. Spagnuolo out like that.
444
00:26:46,470 --> 00:26:47,470
Allie. Allie.
445
00:26:47,930 --> 00:26:48,930
Let's go.
446
00:26:54,090 --> 00:26:55,110
I'm not a rat, Carmine.
447
00:27:00,310 --> 00:27:01,650
Don't make me do this, Carlos.
448
00:27:02,800 --> 00:27:03,800
Let me tell you what.
449
00:27:04,340 --> 00:27:05,340
Quiet.
450
00:27:06,060 --> 00:27:07,720
We need to get some saline in him.
451
00:27:07,960 --> 00:27:08,960
Bring up his pressure.
452
00:27:13,700 --> 00:27:14,700
Don't do it, Kim.
453
00:27:17,100 --> 00:27:18,100
Don't.
454
00:27:18,720 --> 00:27:19,980
Look, I have to make him see.
455
00:27:20,820 --> 00:27:21,820
He sees, all right?
456
00:27:22,280 --> 00:27:24,940
Get some saline and pressure dressing,
quick.
457
00:27:27,240 --> 00:27:30,180
You're ruining it.
458
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
I almost have him.
459
00:27:37,280 --> 00:27:38,280
Almost.
460
00:27:50,920 --> 00:27:52,000
I have the shot.
461
00:27:58,240 --> 00:27:59,240
Take the shot.
462
00:28:01,380 --> 00:28:02,380
Stop! Get down!
463
00:28:05,710 --> 00:28:07,450
I'm not sure I got him. Doc!
464
00:28:08,070 --> 00:28:09,070
Wait!
465
00:28:10,490 --> 00:28:11,490
Doc!
466
00:28:14,250 --> 00:28:16,370
The situation has changed.
467
00:28:16,610 --> 00:28:20,330
There appears to be a uniformed NYPD
officer in the building. The subject is
468
00:28:20,330 --> 00:28:21,330
running to the third floor.
469
00:28:22,030 --> 00:28:25,370
Uniformed? You can't get high enough to
get a view of the third floor.
470
00:28:26,790 --> 00:28:31,130
This is the 5 -5 platoon commander,
Central. I want a status check on all
471
00:28:31,130 --> 00:28:34,410
uniformed officers assigned to this
hostage job, forthwith.
472
00:28:35,669 --> 00:28:36,730
Take me to my mother.
473
00:28:37,030 --> 00:28:39,170
I wanted to make you a player and you
wouldn't play.
474
00:28:39,890 --> 00:28:42,470
How hard is it for you to be like every
other cop in the city?
475
00:28:44,570 --> 00:28:45,570
Where is she?
476
00:28:46,050 --> 00:28:48,430
Not even legal what you do. You lied.
477
00:28:49,070 --> 00:28:52,510
You took me in for nothing and it made
me look like a rat. Just wake up.
478
00:28:52,970 --> 00:28:53,990
You're out of time.
479
00:28:54,250 --> 00:28:58,170
How is that right, huh? How do you get
around everybody and break the law?
480
00:28:58,490 --> 00:29:02,950
At least in my business we have respect
and honor. You're just a thug who's seen
481
00:29:02,950 --> 00:29:05,050
the Godfather too many times. Yeah?
482
00:29:05,470 --> 00:29:09,210
Yeah. And what do you do, huh? What do
you do? What do I do? Yeah. I do right.
483
00:29:09,970 --> 00:29:12,750
That's funny. That's real damn funny
that you do right.
484
00:29:13,650 --> 00:29:14,890
You know they're going to kill you.
485
00:29:15,530 --> 00:29:17,110
But you told them I wasn't a rat.
486
00:29:18,550 --> 00:29:21,330
If the situation were reversed, would
you believe Carmine?
487
00:29:25,550 --> 00:29:27,190
That's the world you live in, Allie.
488
00:29:28,390 --> 00:29:30,990
Mistrust, paranoia, not honor and
respect.
489
00:29:32,460 --> 00:29:35,340
You're going to kill me. The only ones
who survived are the ones who played
490
00:29:35,340 --> 00:29:39,000
smart. Smart? Yeah, you weigh your
options and you make the hard choice.
491
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
No.
492
00:29:42,200 --> 00:29:44,280
This is where your life is always
headed, Allie.
493
00:29:44,640 --> 00:29:48,120
Prison, a box, or witness protection.
494
00:29:48,480 --> 00:29:49,299
No way.
495
00:29:49,300 --> 00:29:53,340
No way. I'll get you with OCCB. You
start talking. You talk yourself all the
496
00:29:53,340 --> 00:29:55,500
to a little split level in Iowa. That's
all you got left.
497
00:30:02,060 --> 00:30:03,019
Doc did that?
498
00:30:03,020 --> 00:30:04,020
Not the doc we know.
499
00:30:05,560 --> 00:30:06,920
How many shots did he fire?
500
00:30:07,420 --> 00:30:09,000
Four. You sure?
501
00:30:09,560 --> 00:30:10,560
Four.
502
00:30:11,080 --> 00:30:13,280
All right, get him out of here. We need
to stabilize him.
503
00:30:28,820 --> 00:30:29,820
Where'd you...
504
00:30:30,260 --> 00:30:31,940
She's inside? She's inside. She's okay.
505
00:30:32,160 --> 00:30:34,860
She's a tough lady. Reminds me of my
mother. She's inside here. Mom, I'm in
506
00:30:34,860 --> 00:30:35,860
here.
507
00:30:38,040 --> 00:30:40,120
I'm going to get you out. It's all
right. Hold on, Mom.
508
00:30:42,940 --> 00:30:44,160
You all right?
509
00:30:44,860 --> 00:30:48,380
You all right? You all right?
510
00:30:48,720 --> 00:30:51,600
No, no. Are you all right? I can't do no
witness protection.
511
00:30:55,460 --> 00:30:56,460
Sullivan went inside.
512
00:30:56,880 --> 00:30:57,880
I don't know.
513
00:30:57,920 --> 00:30:59,340
Don't play games with me, Davis.
514
00:31:00,090 --> 00:31:02,170
Let's just give him a few minutes. If he
can talk out of there.
515
00:31:02,590 --> 00:31:04,890
All he's done is given him another heart
to chew.
516
00:31:07,710 --> 00:31:08,710
Well, got them out.
517
00:31:11,730 --> 00:31:12,850
Give him a few minutes, boss.
518
00:31:14,930 --> 00:31:16,350
She's got nothing to do with this,
honey.
519
00:31:16,650 --> 00:31:20,450
You ruined my life. She's got nothing to
do with this. You ruined my life. Let
520
00:31:20,450 --> 00:31:21,009
her leave.
521
00:31:21,010 --> 00:31:21,769
Go ahead.
522
00:31:21,770 --> 00:31:22,609
I'm not leaving.
523
00:31:22,610 --> 00:31:23,610
Get out of here. Go.
524
00:31:24,010 --> 00:31:25,010
Walk away.
525
00:31:25,130 --> 00:31:26,490
Go. Don't hurt him.
526
00:31:26,710 --> 00:31:29,110
Get out of here. Don't you hurt him. Get
out of here now.
527
00:31:29,530 --> 00:31:30,530
Mom? Now!
528
00:31:32,830 --> 00:31:34,550
We talked about this, Allie. No.
529
00:31:34,890 --> 00:31:36,830
Witness protection's all you got left.
No.
530
00:31:37,350 --> 00:31:38,350
I ain't no rat.
531
00:31:38,570 --> 00:31:39,570
It's not that bad.
532
00:31:39,630 --> 00:31:40,630
Not that bad?
533
00:31:41,050 --> 00:31:43,530
My father was a lieutenant in this
Magnolia family.
534
00:31:43,930 --> 00:31:47,270
You know what this is gonna do to the
memory of him? This is about you, Allie!
535
00:31:47,690 --> 00:31:50,390
This is about your father! Everything's
about my father!
536
00:31:50,910 --> 00:31:54,550
You kill me, your life's over. My life
is already over.
537
00:31:59,080 --> 00:32:00,080
I went to the funeral.
538
00:32:00,660 --> 00:32:01,660
A hundred.
539
00:32:02,640 --> 00:32:03,820
A family.
540
00:32:05,060 --> 00:32:08,060
I didn't know them.
541
00:32:09,980 --> 00:32:11,400
I never was in the field.
542
00:32:12,560 --> 00:32:13,560
I'm losing it, Paul.
543
00:32:13,780 --> 00:32:14,780
It's all over.
544
00:32:15,220 --> 00:32:16,980
I only know how to work an album.
545
00:32:18,960 --> 00:32:20,780
But the numbers don't balance that.
546
00:32:22,840 --> 00:32:23,900
They never balance.
547
00:32:27,340 --> 00:32:28,720
I didn't die with them.
548
00:32:30,760 --> 00:32:31,800
Came out of the field to die?
549
00:32:32,180 --> 00:32:34,540
Come on, Cap, stay with us. Come on,
come on.
550
00:32:35,040 --> 00:32:36,040
Come on, focus.
551
00:32:36,200 --> 00:32:37,540
Get his legs up.
552
00:32:39,620 --> 00:32:40,620
You were right.
553
00:32:41,340 --> 00:32:42,600
You were right about my arms.
554
00:32:43,080 --> 00:32:45,460
Witness protection, man. That's all you
got left. Witness protection is never
555
00:32:45,460 --> 00:32:46,439
going to happen.
556
00:32:46,440 --> 00:32:47,900
It's never going to happen, so forget
it.
557
00:32:49,700 --> 00:32:51,260
I need you to do something for me.
558
00:32:53,560 --> 00:32:54,560
What?
559
00:32:54,700 --> 00:32:56,320
Tell him I didn't take the deal.
560
00:32:57,460 --> 00:32:58,780
That I went out like a man.
561
00:32:59,970 --> 00:33:00,970
Can you do that?
562
00:33:03,370 --> 00:33:04,370
Yeah.
563
00:33:05,210 --> 00:33:06,210
Thank you.
564
00:33:34,830 --> 00:33:36,010
I got a gun, Sully.
565
00:33:38,510 --> 00:33:40,350
You know, I'm betting you're not going
to hurt me.
566
00:33:42,110 --> 00:33:43,650
That shot's deeper, you know.
567
00:33:44,210 --> 00:33:47,390
Yeah, I know. I was hoping you'd come
downstairs with me and talk about that.
568
00:33:51,530 --> 00:33:52,530
No.
569
00:33:53,870 --> 00:33:58,170
I don't want to talk anymore. I'm tired.
570
00:34:00,390 --> 00:34:01,390
Me too, buddy.
571
00:34:03,790 --> 00:34:05,350
I never used to get tired.
572
00:34:05,670 --> 00:34:12,030
You know, I could just do double shifts,
triple shifts. As long as I was out
573
00:34:12,030 --> 00:34:14,310
doing the work, I could go forever.
574
00:34:16,889 --> 00:34:19,330
I guess we ain't as young as we used to
be, huh?
575
00:34:20,610 --> 00:34:26,730
Not so much age anymore. It's just
deeper, you know. It's like a
576
00:34:26,730 --> 00:34:30,489
way down tired.
577
00:34:32,139 --> 00:34:33,820
How about you give me that gun now, Doc?
578
00:34:34,900 --> 00:34:35,900
Huh?
579
00:34:37,100 --> 00:34:39,239
What would you do if I shot at you right
now?
580
00:34:43,719 --> 00:34:44,719
You won't.
581
00:34:46,080 --> 00:34:47,100
Will you shoot me?
582
00:34:51,199 --> 00:34:52,560
That's not going to happen, Doc.
583
00:34:58,080 --> 00:34:59,200
I'd love to sleep.
584
00:35:03,640 --> 00:35:10,460
But my brain, it won't
585
00:35:10,460 --> 00:35:12,620
stop thinking.
586
00:35:16,100 --> 00:35:17,560
We're going to take care of you.
587
00:35:21,640 --> 00:35:24,060
I don't get taken care of, okay?
588
00:35:24,720 --> 00:35:27,220
I take care of people.
589
00:35:27,920 --> 00:35:28,940
Right, okay.
590
00:35:29,420 --> 00:35:32,440
Okay. I don't need you to take care of
me.
591
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
Doc.
592
00:35:35,280 --> 00:35:36,280
Sorry.
593
00:35:39,220 --> 00:35:44,820
But... I can't take care of him anymore,
can I?
594
00:35:45,900 --> 00:35:46,940
You took care of me.
595
00:35:48,440 --> 00:35:49,440
Right?
596
00:35:49,900 --> 00:35:50,920
In the woods, remember?
597
00:35:52,160 --> 00:35:53,920
Right when I needed you most, you were
there.
598
00:35:54,620 --> 00:35:55,620
In the cabin.
599
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
Right?
600
00:36:01,840 --> 00:36:05,320
If I can't take care of them anymore,
I... But you can.
601
00:36:06,200 --> 00:36:07,460
You just need a little rest.
602
00:36:08,080 --> 00:36:09,080
You said it yourself.
603
00:36:10,360 --> 00:36:12,240
Right? It's time to rest, Doc.
604
00:36:12,960 --> 00:36:15,200
But you gotta give me that gun.
605
00:36:15,400 --> 00:36:16,400
It was that kid.
606
00:36:17,800 --> 00:36:18,900
That damn kid.
607
00:36:20,860 --> 00:36:21,860
Yeah.
608
00:36:22,180 --> 00:36:25,840
I took his collar off and he was
paralyzed because of me. Okay.
609
00:36:26,500 --> 00:36:27,540
We all make mistakes.
610
00:36:27,840 --> 00:36:30,820
Taylor wasn't Eugene's fault.
611
00:36:31,720 --> 00:36:34,360
Taylor. It was me. It wasn't Eugene.
612
00:36:34,680 --> 00:36:39,180
It was me because I made her work the
bus that day. Doc, Taylor was an
613
00:36:39,320 --> 00:36:41,600
Everybody knows that. You remember that
day, Sully?
614
00:36:42,040 --> 00:36:43,700
Yeah, it was an accident. No.
615
00:36:46,180 --> 00:36:47,440
No, not that day.
616
00:36:50,640 --> 00:36:51,640
The day.
617
00:36:54,160 --> 00:36:57,920
The equipment was set by the river.
618
00:37:00,680 --> 00:37:07,660
We checked and double -checked our bags
because we had
619
00:37:07,660 --> 00:37:08,960
the triage set, you know?
620
00:37:11,480 --> 00:37:12,920
And we were ready for people.
621
00:37:14,040 --> 00:37:15,200
We were ready to help.
622
00:37:21,020 --> 00:37:22,020
Nobody came.
623
00:37:27,260 --> 00:37:28,260
Nobody.
624
00:37:36,520 --> 00:37:40,400
I remember thinking that they can't all
be dead.
625
00:37:46,320 --> 00:37:47,740
I mean, not everybody.
626
00:37:53,460 --> 00:37:56,700
And then all we could do was pick
627
00:37:56,700 --> 00:38:03,260
body parts from the rubble.
628
00:38:06,070 --> 00:38:07,670
That's not why I'm here, Sully.
629
00:38:09,670 --> 00:38:12,350
I mean, I'm here to save lives, you
know?
630
00:38:14,790 --> 00:38:17,870
And if this house is gone, then people
are gonna die.
631
00:38:18,730 --> 00:38:20,550
And I can't let that happen.
632
00:38:23,610 --> 00:38:30,390
I mean... I can't let it happen.
633
00:38:30,470 --> 00:38:31,870
You understand that, right?
634
00:38:34,510 --> 00:38:37,870
You understand what I'm saying? I can't
let more people die.
635
00:38:41,370 --> 00:38:42,610
Yeah, I see, Doc.
636
00:38:44,350 --> 00:38:45,350
I see.
637
00:38:48,410 --> 00:38:50,070
No one's gonna die today.
638
00:38:50,870 --> 00:38:51,870
Huh?
639
00:38:54,090 --> 00:38:55,230
Everything's gonna be okay.
640
00:38:59,430 --> 00:39:00,770
We're gonna get you some help.
641
00:39:04,430 --> 00:39:05,430
You're never going to be alone.
642
00:39:07,770 --> 00:39:10,350
And I will be right there by your side
every step of the way.
643
00:39:12,490 --> 00:39:13,490
All right?
644
00:39:15,670 --> 00:39:16,670
It's okay, buddy.
645
00:39:26,310 --> 00:39:27,310
Hey.
646
00:39:28,330 --> 00:39:29,330
Is your mom okay?
647
00:39:30,810 --> 00:39:32,170
Not for lack of me trying.
648
00:39:37,740 --> 00:39:40,320
Monroe said that your mom was already
involved with those people.
649
00:39:41,200 --> 00:39:43,520
There were joker poker machines in her
bar.
650
00:39:44,040 --> 00:39:45,260
I wouldn't call it involved.
651
00:39:47,100 --> 00:39:48,100
But she's all right.
652
00:39:50,300 --> 00:39:51,660
Yeah, she's all right.
653
00:39:51,880 --> 00:39:52,880
Thanks.
654
00:39:54,120 --> 00:39:57,780
Listen, I gotta get up and talk to the
detectives. I talked to Sworsky about us
655
00:39:57,780 --> 00:39:58,780
partnering up.
656
00:40:00,820 --> 00:40:01,820
Yeah.
657
00:40:02,700 --> 00:40:04,560
He said that you never even mentioned
it.
658
00:40:14,319 --> 00:40:16,040
Yeah. You don't want to be with me,
Faith.
659
00:40:16,520 --> 00:40:18,060
It's not a matter of want.
660
00:40:19,820 --> 00:40:20,820
I can't do it.
661
00:40:22,360 --> 00:40:25,200
I can't handle the responsibility
anymore. What responsibility?
662
00:40:25,820 --> 00:40:29,160
You, for whether or not you get hurt.
You don't have to be responsible for me.
663
00:40:29,260 --> 00:40:33,280
For partners, yes, I am. Look, I'm going
to do my job exactly the way that I did
664
00:40:33,280 --> 00:40:34,280
it before that day.
665
00:40:34,920 --> 00:40:37,080
That means with you in 55 David.
666
00:40:37,720 --> 00:40:42,760
I just I don't think it's such a good
idea. I'm not asking you That's my car
667
00:40:42,760 --> 00:40:44,340
I'm gonna be with you in it tomorrow
668
00:40:44,340 --> 00:40:51,620
Do
669
00:40:51,620 --> 00:40:59,960
I
670
00:40:59,960 --> 00:41:03,760
really have to wear the cuffs for your
protection We walk out that door, there
671
00:41:03,760 --> 00:41:04,960
can't be any doubt you're in custody.
672
00:41:06,820 --> 00:41:08,060
This is 55 Charlie.
673
00:41:09,200 --> 00:41:12,020
I have the subject in custody and we're
coming out the front door now.
674
00:41:12,260 --> 00:41:13,260
Roger that, Charlie.
675
00:41:13,320 --> 00:41:15,560
Can you get my tie out of my jacket?
676
00:41:17,180 --> 00:41:18,180
Yeah, sure.
677
00:41:19,500 --> 00:41:21,400
I don't think they're going to close it
now.
678
00:41:23,080 --> 00:41:24,080
What, this house?
679
00:41:24,160 --> 00:41:25,160
Yeah.
680
00:41:25,980 --> 00:41:26,980
No way.
681
00:41:28,000 --> 00:41:29,680
No way they're going to close this
house.
682
00:41:30,340 --> 00:41:31,340
You saved it.
683
00:41:45,160 --> 00:41:46,160
weapons. He's in custody.
684
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
How's people, Lieutenant?
685
00:42:05,560 --> 00:42:06,980
Hospital says he's going to make it.
686
00:42:07,960 --> 00:42:08,960
Yeah.
687
00:42:09,580 --> 00:42:11,400
Carlos and Kim, they're good medics.
688
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
That was good too, Sully.
689
00:42:31,520 --> 00:42:32,520
Best ever.
690
00:42:37,080 --> 00:42:38,080
I'm going to miss it.
48593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.