All language subtitles for Third Watch s03e11 The Long Guns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:07,180 Previously on Third Watch. 2 00:00:08,760 --> 00:00:09,860 Let me see your hands. 3 00:00:10,180 --> 00:00:11,280 Slowly turn around. 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 Mikey? Hey, come on, man. This is me, your brother. You're running dope, 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,660 Michael. In my face, Michael. 6 00:00:20,120 --> 00:00:24,320 Why did you come here? Do you feel sorry for me? Look, it wasn't your fault. 7 00:00:24,580 --> 00:00:26,800 It was some stupid -ass car accident. 8 00:00:27,040 --> 00:00:27,738 All right. 9 00:00:27,740 --> 00:00:28,740 See you tonight? 10 00:00:28,760 --> 00:00:29,679 What, are you kidding? 11 00:00:29,680 --> 00:00:30,780 Carlos is out of the house? 12 00:00:31,300 --> 00:00:34,540 I can't believe that. Yeah, they needed some asshole timing. 13 00:00:35,160 --> 00:00:38,480 Kind of nice to be needed again. Welcome back, Sarge. As soon as you're better, 14 00:00:38,640 --> 00:00:39,900 I'm taking you to the TAC house. 15 00:00:40,300 --> 00:00:41,400 Lenny, thanks a lot. 16 00:01:05,139 --> 00:01:06,960 Just don't give them the tape. 17 00:01:08,840 --> 00:01:10,780 No, hey, I didn't do anything wrong. 18 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 Oh, come on. 19 00:01:14,560 --> 00:01:17,920 I'm going home. You can't press charges and let the doctor see you. I don't want 20 00:01:17,920 --> 00:01:19,980 to press charges. At least let them check you out. 21 00:01:20,220 --> 00:01:22,160 Doc, can you... Ray, 22 00:01:24,900 --> 00:01:26,140 listen, I'm sorry, okay? 23 00:01:26,340 --> 00:01:28,380 But I can't get through. 24 00:01:29,800 --> 00:01:30,800 No. 25 00:01:30,940 --> 00:01:33,640 Look, you can lose three minutes of tape, right? 26 00:01:36,339 --> 00:01:38,940 What? No, come on, man. Go to hell. 27 00:01:50,420 --> 00:01:52,020 Your shirt's on inside out. 28 00:01:52,880 --> 00:01:53,779 Oh, man. 29 00:01:53,780 --> 00:01:56,000 I can't wait till you start riding with them bimbo tomorrow. 30 00:01:56,680 --> 00:01:57,780 Not soon enough. 31 00:01:58,060 --> 00:02:00,280 You know, this is why nobody wants women in the military. 32 00:02:00,620 --> 00:02:02,440 Yeah, like you've never had sex on duty. 33 00:02:05,480 --> 00:02:07,260 Use of PCP. Six -beam caution. 34 00:02:07,580 --> 00:02:08,538 PCP, great. 35 00:02:08,539 --> 00:02:09,539 I'm an under -match shooter. 36 00:02:10,180 --> 00:02:13,760 I once saw a guy on PCP pull a tree out of the ground by its roots. A tree? 37 00:02:14,080 --> 00:02:16,020 Yeah. A small tree, but still. 38 00:02:16,420 --> 00:02:19,960 This guy's surrounded by cops, right? He has no idea what to do. His brain's 39 00:02:19,960 --> 00:02:23,480 popping like firecrackers. He just wraps his arms around the tree and starts 40 00:02:23,480 --> 00:02:25,760 pulling, straining like his veins are going to explode. 41 00:02:26,020 --> 00:02:28,360 The tree comes out of the ground by its roots. By its roots. 42 00:02:28,620 --> 00:02:29,620 That's PCP. 43 00:02:29,780 --> 00:02:32,180 That's why Charlie and he asked you a minute ago. What happened when we had 44 00:02:32,180 --> 00:02:34,320 guy in custody? He tried to bite through his own rib. 45 00:02:37,400 --> 00:02:38,740 You don't want to do this. 46 00:02:41,180 --> 00:02:42,800 You're making a big mistake here. 47 00:03:39,500 --> 00:03:44,020 any issue not many faith when it gets right down to it nobody's as tough as 48 00:03:44,020 --> 00:03:49,300 really when you decide to turn it on look out oh my god you're a man another 49 00:03:49,300 --> 00:03:55,240 lifetime thank you that's beautiful no that's a good thing but you got to work 50 00:03:55,240 --> 00:03:58,580 out you got to go to the pack house you got to get back in shape you got to want 51 00:03:58,580 --> 00:04:02,960 this you want this right hey come on is it not the best job in the world 52 00:04:02,960 --> 00:04:06,340 emergency services new york city the whole country looks up to you yeah 53 00:04:08,840 --> 00:04:09,840 Over here. 54 00:04:10,760 --> 00:04:13,740 There's a robbery at the Washington Fold. They've got guns. Where? 55 00:04:14,100 --> 00:04:15,780 Right there. Were you in there? Yes. 56 00:04:16,399 --> 00:04:17,660 They hit the owner. 57 00:04:18,000 --> 00:04:20,540 Some guy pulled out a gun. I'm going to need to talk to you so you don't go 58 00:04:20,540 --> 00:04:21,860 anywhere, all right? Stay right here. 59 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 Right by me, Central. 60 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Hobart's in there. 61 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 Sergeant Hobart? 62 00:04:40,680 --> 00:04:43,640 They're also two -person. They're both armed. They're in a standoff. 63 00:04:46,940 --> 00:04:47,960 You go around the back. 64 00:04:48,300 --> 00:04:49,300 Let me kill him. 65 00:04:49,660 --> 00:04:50,660 Can I kill him? 66 00:04:50,840 --> 00:04:51,860 Let me kill him, man. 67 00:04:52,740 --> 00:04:54,520 I'm a New York City police officer. 68 00:04:54,880 --> 00:04:55,880 So? 69 00:04:56,580 --> 00:04:57,580 Why'd you have to do this? 70 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 We're just grabbing the money. 71 00:05:00,080 --> 00:05:03,960 Now we gotta shoot you. No, you don't. No, you don't. Let me shoot him. Can I 72 00:05:03,960 --> 00:05:05,540 shoot him? Hey, just calm down. 73 00:05:05,760 --> 00:05:08,040 Calm down now. Can I shoot him? Let me shoot him. 74 00:05:08,330 --> 00:05:09,330 Just calm down. 75 00:05:09,390 --> 00:05:11,810 Let's just take it easy, okay? 76 00:05:14,770 --> 00:05:15,770 I'll tell you what. 77 00:05:16,250 --> 00:05:20,770 I'll tell you what. I'll just put my gun down, okay? And you can just walk away. 78 00:05:20,830 --> 00:05:22,430 I mean, you got me two to one, okay? 79 00:05:22,850 --> 00:05:26,170 He's lying, man. Look at his face. I don't know. Look at his face. He's 80 00:05:26,270 --> 00:05:27,710 No shooting. Nobody gets hurt. 81 00:05:28,450 --> 00:05:29,970 I'm going to put my gun down. 82 00:05:30,910 --> 00:05:31,910 I'm in position. 83 00:05:32,390 --> 00:05:33,510 All right. On my count. 84 00:05:34,160 --> 00:05:35,300 Don't shoot me, okay? 85 00:05:36,060 --> 00:05:37,800 Okay. Okay, here we go. 86 00:05:41,980 --> 00:05:42,980 One. 87 00:05:48,420 --> 00:05:49,420 Two. 88 00:05:50,540 --> 00:05:51,540 Three. 89 00:05:52,200 --> 00:05:53,940 Police! Put your weapons down now! 90 00:05:54,180 --> 00:05:55,740 Drop your weapons right now! 91 00:05:56,040 --> 00:05:57,520 Put that weapon down now! 92 00:06:03,400 --> 00:06:04,680 Put your weapons down right now. 93 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 Okay. 94 00:06:16,940 --> 00:06:17,940 Here's what's going to happen. 95 00:06:19,060 --> 00:06:20,120 We're going to take a breath. 96 00:06:20,840 --> 00:06:22,100 We can take them, BJ. 97 00:06:22,600 --> 00:06:24,360 Okay, listen to me. I need you to look at me. 98 00:06:24,660 --> 00:06:26,680 I need you to look at me and hear what I'm going to tell you. 99 00:06:27,880 --> 00:06:30,900 I need you to believe me when I tell you that nobody here wants to hurt you. 100 00:06:31,180 --> 00:06:34,280 And the most important thing is that everybody gets out of here safe, all 101 00:06:34,480 --> 00:06:35,339 You did! 102 00:06:35,340 --> 00:06:36,340 Look at me. 103 00:06:36,860 --> 00:06:38,180 I need you to look at me. 104 00:06:39,340 --> 00:06:40,740 And hear what I'm telling you, okay? 105 00:06:41,100 --> 00:06:42,960 Just stay with me and hear what I'm saying to you. 106 00:06:43,720 --> 00:06:45,800 We're going to take it easy. We're going to work this out together. 107 00:06:46,180 --> 00:06:47,860 There you go. We're going to put the guns down. 108 00:06:48,260 --> 00:06:49,260 We're going to relax. 109 00:06:49,380 --> 00:06:52,520 We're going to talk this out. And everything's going to be fine, okay? 110 00:06:52,900 --> 00:06:54,820 This is already over. It's already done. 111 00:06:55,980 --> 00:06:57,140 So we're just going to relax. 112 00:06:59,310 --> 00:07:03,430 Just be calm, because this is already over now, okay? We're going to figure 113 00:07:03,430 --> 00:07:05,030 out. Make it now! 114 00:08:19,530 --> 00:08:20,530 Never seen a dead guy. 115 00:08:21,310 --> 00:08:23,430 Congratulations. Now you have. Get back behind the tape. 116 00:08:24,110 --> 00:08:25,110 I'm going to check in with Stark. 117 00:08:25,370 --> 00:08:26,370 All right. 118 00:08:29,390 --> 00:08:31,070 You're going to need stitches. We're going to have to take you in. 119 00:08:32,490 --> 00:08:33,490 You pay him? 120 00:08:33,669 --> 00:08:36,850 Yeah. My ex -brother -in -law convinces me I need his protection. 121 00:08:37,929 --> 00:08:39,470 No one ever died in here before. 122 00:08:39,789 --> 00:08:40,909 Come on. We're going to take you in. 123 00:08:41,250 --> 00:08:42,270 Talk to me, Chuck, in the bus. 124 00:08:42,470 --> 00:08:43,470 Yeah. Be right there. 125 00:08:43,610 --> 00:08:44,830 He got you pretty good. 126 00:08:45,670 --> 00:08:47,150 You came out on top, though. 127 00:08:47,820 --> 00:08:51,380 We're going to have an egg there for a few days. You should really come in with 128 00:08:51,380 --> 00:08:53,580 us so they can take a look at you. No, really, I'm fine. 129 00:08:54,720 --> 00:08:55,599 All right. 130 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 Right here. 131 00:08:59,700 --> 00:09:01,480 Ah, it's a messy shot. 132 00:09:01,920 --> 00:09:03,760 Yeah, it's about 200 yards too close. 133 00:09:03,980 --> 00:09:04,980 What do you mean? 134 00:09:05,420 --> 00:09:07,080 Hobart's a long gun, a sniper. 135 00:09:07,300 --> 00:09:09,360 Used to clean kills from far away. 136 00:09:09,620 --> 00:09:10,559 Shooter's ESU? 137 00:09:10,560 --> 00:09:13,220 Yeah. What the hell is Hobart doing here, anyway? 138 00:09:13,580 --> 00:09:16,480 He's just moonlighting. His brother -in -law owns the place. 139 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Ah. 140 00:09:18,330 --> 00:09:21,890 Looked like they were on PCP to me and definitely cranked up on something. 141 00:09:22,510 --> 00:09:25,910 And when this first guy goes over to the register and starts grabbing money out 142 00:09:25,910 --> 00:09:26,910 of it like it was his, 143 00:09:27,850 --> 00:09:32,270 the owner starts yelling at the second guy, knees him in the jungle and clocks 144 00:09:32,270 --> 00:09:34,810 him in the head with a bullet for pistol. That's when I pulled my weapon. 145 00:09:35,150 --> 00:09:36,210 What were you doing here, Glenn? 146 00:09:37,650 --> 00:09:38,650 Washing my clothes. 147 00:09:39,170 --> 00:09:40,170 Yeah. 148 00:09:40,990 --> 00:09:43,150 Well, looks like a good shoot. 149 00:09:44,370 --> 00:09:47,190 You're off for a couple of days. Then desk duty at the end of the week. Right. 150 00:09:49,969 --> 00:09:51,150 That freak can run. 151 00:09:51,850 --> 00:09:53,330 He's blasting PCP. 152 00:09:53,710 --> 00:09:55,870 Moscarelli's kind of hard to beat with that. We'll get him. 153 00:09:56,110 --> 00:09:57,089 You all right? 154 00:09:57,090 --> 00:10:00,130 Yeah, I'm ready for my close -up. Did either of you fire your weapons? 155 00:10:01,950 --> 00:10:05,210 No. Not for lack of desire. I wanted to. I'll see you back at the house. The 156 00:10:05,210 --> 00:10:08,610 duty captain's going to want to get your statement, so don't take your time. 157 00:10:11,530 --> 00:10:14,590 I'm really starting to hate him. He's just showing off for the ESU sergeant. 158 00:10:14,590 --> 00:10:15,349 How's your head? 159 00:10:15,350 --> 00:10:16,269 This head? 160 00:10:16,270 --> 00:10:17,270 This head is hard. 161 00:10:17,930 --> 00:10:18,930 Come on, let's go. 162 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 Just give me a minute. 163 00:10:23,420 --> 00:10:24,420 You all right? 164 00:10:24,940 --> 00:10:28,560 Yeah. I'm sorry, man. I didn't have to go down like this. You didn't have to 165 00:10:28,560 --> 00:10:29,560 kill one of them anyway. 166 00:10:29,700 --> 00:10:30,700 Yeah, but we almost had them. 167 00:10:31,520 --> 00:10:32,680 Couldn't let your partner get hurt. 168 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 I know. 169 00:10:36,560 --> 00:10:37,560 Excuse me? 170 00:10:37,680 --> 00:10:38,680 What did you just say? 171 00:10:39,340 --> 00:10:41,420 That you fired your gun to protect me? 172 00:10:41,740 --> 00:10:42,900 Faith, the guy clocked you. 173 00:10:43,100 --> 00:10:46,660 Look, I was taking the situation to a good resolution before he... 174 00:10:49,580 --> 00:10:50,580 For what? 175 00:10:51,320 --> 00:10:52,780 Nothing. What were you going to say, officer? 176 00:10:56,020 --> 00:10:57,300 Nothing. I'm sorry, Sarge. 177 00:10:58,560 --> 00:11:01,360 Those guys were on drugs and the situation got out of hand. 178 00:11:01,720 --> 00:11:02,840 And it was nobody's fault. 179 00:11:03,180 --> 00:11:04,159 You sure? 180 00:11:04,160 --> 00:11:05,160 Yeah. 181 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 He's the secretive dude. 182 00:11:33,320 --> 00:11:36,420 Probably comes from being a cop. I mean, he let me think he was gay for like a 183 00:11:36,420 --> 00:11:40,100 month, and now he's hiding some little white girl. Little white girl? Yeah. Saw 184 00:11:40,100 --> 00:11:41,680 her naked from the back in his bedroom. 185 00:11:42,300 --> 00:11:45,900 Short, skinny, flat -ass little white girl. 186 00:11:46,780 --> 00:11:48,740 Really? You saw her ass? 187 00:11:48,980 --> 00:11:53,420 Yeah. Cool guy like Davis. What's he doing with the, uh... Oh. 188 00:11:54,500 --> 00:11:56,360 Maybe they got the whole jungle fever thing going. 189 00:11:56,580 --> 00:11:58,140 You know, flat -ass is better than you. 190 00:11:58,540 --> 00:12:00,420 You got back clear down to your legs. 191 00:12:00,910 --> 00:12:01,910 What? Yeah. 192 00:12:02,010 --> 00:12:05,790 In fact, when your mama was pregnant with you, she must have been on that 193 00:12:05,790 --> 00:12:07,090 no ass at all. 194 00:12:10,770 --> 00:12:14,150 You sold me out to your boyfriend, Hobart. 195 00:12:15,610 --> 00:12:16,610 What? 196 00:12:17,710 --> 00:12:18,770 You don't trust me? 197 00:12:23,270 --> 00:12:25,670 You were doing a good job at the soft -talking department. 198 00:12:26,590 --> 00:12:29,790 And then you lost focus. 199 00:12:33,439 --> 00:12:36,640 No, your friend Dirty Harry didn't know when to shut his mouth. 200 00:12:38,100 --> 00:12:39,200 He set it off. 201 00:12:39,640 --> 00:12:41,500 Yeah, sure, it wasn't you. It was Hobart. 202 00:12:41,860 --> 00:12:43,320 The guy with 30 years' experience. 203 00:12:43,920 --> 00:12:44,920 And the shakes. 204 00:12:49,940 --> 00:12:54,120 And he lied to his sergeant about working security in that laundromat. 205 00:12:54,140 --> 00:12:55,480 it's probably not a legit second job. 206 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 Right. 207 00:13:00,500 --> 00:13:01,500 Exactly. 208 00:13:04,700 --> 00:13:05,800 Guy's a loose cannon. 209 00:13:06,000 --> 00:13:09,280 He's embarrassed, right? Working at his creepy brother -in -law's laundry is a 210 00:13:09,280 --> 00:13:10,900 hell of a step down for a guy like Hobart. 211 00:13:13,900 --> 00:13:15,800 What exactly is a guy like Hobart? 212 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 A good cop. 213 00:13:29,680 --> 00:13:30,860 I'm not talking to you. 214 00:13:33,770 --> 00:13:34,770 How's it going, Ma? 215 00:13:35,090 --> 00:13:38,410 Oh, yeah? Well, then you can give me the bail money back, all right? He's your 216 00:13:38,410 --> 00:13:40,010 brother. He's a coke dealer. 217 00:13:40,230 --> 00:13:42,350 Well, I'm sorry we can't all be as perfect as you. 218 00:13:44,510 --> 00:13:45,830 But he's waiting over there. 219 00:13:53,370 --> 00:14:00,330 I come out of retirement because we're shorthanded, and they bench me. 220 00:14:00,330 --> 00:14:01,710 sits out after a shooting. 221 00:14:02,200 --> 00:14:03,380 Even a good one like today. 222 00:14:06,400 --> 00:14:09,000 I got four career kills. 223 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 Five now. 224 00:14:12,600 --> 00:14:14,880 It's the first time I taste the guy's blood. 225 00:14:21,880 --> 00:14:23,700 It's in my eyes, my mouth. 226 00:14:25,420 --> 00:14:27,600 I have to get an AIDS test now. 227 00:14:27,840 --> 00:14:29,640 Hey, I'll find him. 228 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Tough guy, huh? 229 00:14:34,020 --> 00:14:35,780 You're going to do this all by yourself? 230 00:14:38,260 --> 00:14:40,100 You should have been blocking the exit. 231 00:14:43,040 --> 00:14:45,540 But he was a big guy. 232 00:14:46,420 --> 00:14:48,320 And you are kind of small. 233 00:14:49,420 --> 00:14:50,740 I'd bench press 300. 234 00:14:52,740 --> 00:14:59,020 You young guys have no clue about tactical work. None. 235 00:14:59,260 --> 00:15:03,430 It's... Yeah, who gives a crap how much a bitch press? So teach me. 236 00:15:07,290 --> 00:15:08,750 How are you with a long gun? 237 00:15:09,930 --> 00:15:10,930 I don't know. 238 00:15:11,670 --> 00:15:15,230 What would it take to get you to run me through the weapons test for practice? 239 00:15:16,850 --> 00:15:17,850 I'm cheap. 240 00:15:20,870 --> 00:15:24,190 Ma, draft for me. Another round for the sergeant here. 241 00:15:25,490 --> 00:15:26,750 I'm out there all the time. 242 00:15:27,090 --> 00:15:28,090 Yeah? Tomorrow? 243 00:15:28,270 --> 00:15:29,270 I go early. 244 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 How early? 245 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Six. 246 00:15:33,400 --> 00:15:35,040 Really? It's after midnight now. 247 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 Hey, you know what? 248 00:15:36,680 --> 00:15:38,440 You either want it or you don't. 249 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 I'm there. 250 00:15:46,900 --> 00:15:49,060 Well, I don't mind looking like a palooka. 251 00:15:49,800 --> 00:15:51,240 But his headache's gonna go. 252 00:15:51,820 --> 00:15:52,980 You got head -butted. 253 00:15:53,780 --> 00:15:56,380 Head -butted? I don't even know what to say about that. 254 00:15:57,060 --> 00:15:58,320 I want you to wear a helmet. 255 00:16:06,439 --> 00:16:08,440 I didn't take enough pictures of Flat Stanley. 256 00:16:10,200 --> 00:16:11,200 When is that due? 257 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Friday. 258 00:16:13,520 --> 00:16:17,360 I should go from being my hottie girlfriend in high school to a 259 00:16:17,360 --> 00:16:18,820 who gets headbutted. 260 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 Huh? 261 00:16:21,600 --> 00:16:22,600 How? 262 00:16:27,760 --> 00:16:28,900 I was doing some thinking. 263 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 How'd it feel? 264 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 Seriously. 265 00:16:32,540 --> 00:16:37,220 You know, Bosco's all gung -ho about joining ESU, you know, being one of 266 00:16:37,220 --> 00:16:38,220 buffy cops. 267 00:16:40,740 --> 00:16:45,540 And like you just said, you know, I'm sort of a delicate flower. 268 00:16:46,140 --> 00:16:47,140 Mm -hmm. 269 00:16:50,680 --> 00:16:56,020 So I was thinking maybe I'll start studying for the sergeant's test. 270 00:16:59,100 --> 00:17:00,220 Really? Yeah. 271 00:17:01,280 --> 00:17:02,880 You mean it? A deaf job? 272 00:17:03,320 --> 00:17:04,320 Yeah. 273 00:17:07,400 --> 00:17:10,700 No more patrol officer yogis to kick around. 274 00:17:16,500 --> 00:17:18,119 I could get used to that. 275 00:17:18,440 --> 00:17:19,480 Yeah? Yeah. 276 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Hmm. 277 00:17:22,599 --> 00:17:23,599 Hmm. 278 00:17:47,400 --> 00:17:48,400 Good morning. 279 00:17:51,600 --> 00:17:52,900 What happened to you? 280 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 You're next. 281 00:17:54,640 --> 00:17:57,620 Oh, I actually had a lovely time last night. 282 00:17:57,880 --> 00:17:59,960 You saw Marge in the last six hours? 283 00:18:00,400 --> 00:18:01,420 What can I say? 284 00:18:10,240 --> 00:18:14,000 Where are we going? 285 00:18:14,300 --> 00:18:16,420 Now we use this place to do tactical training sometime. 286 00:18:36,580 --> 00:18:37,580 Oh, yeah. 287 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 There she is. 288 00:18:38,860 --> 00:18:39,439 What's that? 289 00:18:39,440 --> 00:18:40,600 Remington 660. 290 00:18:41,240 --> 00:18:43,000 That's the one. That's the first. Oh, beautiful. 291 00:18:43,760 --> 00:18:44,780 Oh, my God. 292 00:18:45,020 --> 00:18:45,619 I like it. 293 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 What do you think? 294 00:18:47,969 --> 00:18:48,969 Sure. 295 00:18:49,430 --> 00:18:50,510 No. Yeah. 296 00:18:51,630 --> 00:18:52,770 I'm using this one now. 297 00:18:54,090 --> 00:18:55,090 Glenn. 298 00:18:57,130 --> 00:18:58,450 Glenn. Take care of him. 299 00:19:26,380 --> 00:19:30,400 make this an extension of your body, your eyes, your mind. 300 00:19:31,020 --> 00:19:33,580 I thought ESU was using the new M24s. 301 00:19:34,400 --> 00:19:35,640 Yeah, that or the Stiger. 302 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Clumsy hardware. 303 00:19:37,420 --> 00:19:39,020 But I have to test with the M24, right? 304 00:19:41,400 --> 00:19:44,560 Nothing calms me down like having to move and target my sights. 305 00:19:46,680 --> 00:19:50,520 Yeah. Hey, there's no banging around here, Boscaroli. 306 00:19:51,200 --> 00:19:52,480 Snipers are not cowboys. 307 00:19:53,100 --> 00:19:54,680 One shot, one kill. 308 00:19:57,020 --> 00:19:58,020 We'll do one here. 309 00:19:59,120 --> 00:20:00,440 We'll go up on the roof. 310 00:20:01,360 --> 00:20:02,860 Do one at 200 yards. 311 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 Are you kidding me? 312 00:20:06,060 --> 00:20:07,300 It's a different kind of pressure. 313 00:20:08,500 --> 00:20:09,660 You'll learn to like it. 314 00:20:21,540 --> 00:20:23,720 This is the last shot for the rest of your life. 315 00:20:25,070 --> 00:20:28,590 In two one -hundredths of a second, you're either a hero or an incompetent 316 00:20:28,590 --> 00:20:29,670 killed an innocent victim. 317 00:20:31,010 --> 00:20:33,230 But when you pull the trigger, somebody dies. 318 00:20:33,770 --> 00:20:36,710 I'll take the red on the left. You take the red on the right. Yellow is the 319 00:20:36,710 --> 00:20:38,670 hostage. I give a countdown. 320 00:20:38,890 --> 00:20:39,890 Three, two, one. 321 00:20:40,390 --> 00:20:42,610 Fire when you hear the end. The word one. 322 00:20:43,050 --> 00:20:44,350 Okay. Ready? 323 00:20:45,890 --> 00:20:46,890 Yep. 324 00:20:48,150 --> 00:20:49,150 You're not ready. 325 00:20:49,570 --> 00:20:50,570 I'm ready. 326 00:20:54,730 --> 00:20:55,730 You're right. 327 00:20:56,450 --> 00:20:58,490 Three, two, one. 328 00:21:03,850 --> 00:21:04,850 Damn it. 329 00:21:06,790 --> 00:21:08,170 Killed a hostage. Record it. 330 00:21:10,450 --> 00:21:13,850 May just informed us we're staying on high alert until further notice. 331 00:21:14,270 --> 00:21:18,490 So anybody interested in security over time at checkpoints, at bridges and 332 00:21:18,490 --> 00:21:20,250 tunnels, let me know. I could use some of that, Lou. 333 00:21:20,550 --> 00:21:21,550 I'll put you in, Sully. 334 00:21:21,950 --> 00:21:25,690 Now, we have several funerals coming up this week. I know you're tired, but 335 00:21:25,690 --> 00:21:26,850 let's try to show up in force. 336 00:21:27,390 --> 00:21:31,170 We got the identity of the escapee from the laundromat shooting yesterday. 337 00:21:32,690 --> 00:21:33,690 Raphael Connor. 338 00:21:33,970 --> 00:21:35,430 Street name, Rafe. 339 00:21:35,970 --> 00:21:37,770 Drug of choice, PCP. 340 00:21:38,430 --> 00:21:42,390 Now, there's been two additional armed robberies in the sector in the past 24 341 00:21:42,390 --> 00:21:43,750 hours. It could be him. 342 00:21:44,350 --> 00:21:45,490 Could be a spree. 343 00:21:46,250 --> 00:21:48,770 Consider him armed and dangerous. Not to mention crazy. 344 00:21:49,639 --> 00:21:51,980 Right, so if you see anything, call it in. 345 00:21:52,400 --> 00:21:53,900 No heroes today, all right? 346 00:21:55,120 --> 00:21:56,260 We buried enough heroes. 347 00:21:57,760 --> 00:21:58,499 That's it. 348 00:21:58,500 --> 00:21:59,920 Eyes and ears open out there. 349 00:22:00,620 --> 00:22:03,680 If anybody hears anything about this connoisseur, let me know, please. 350 00:22:03,880 --> 00:22:06,000 All right, I lost him. I'd like to help bring him in. 351 00:22:06,300 --> 00:22:07,300 Appreciate it. 352 00:22:07,780 --> 00:22:08,800 You feeling heroic? 353 00:22:09,680 --> 00:22:11,160 What is your problem? 354 00:22:11,420 --> 00:22:13,300 I don't know. I'm just not that gung -ho today. 355 00:22:13,600 --> 00:22:15,560 Take the day off. You take the week. 356 00:22:16,020 --> 00:22:17,280 Bosco, you know that, uh... 357 00:22:18,240 --> 00:22:19,980 Guru of yours, Hobart? Yeah. 358 00:22:20,420 --> 00:22:24,280 Well, uh, maybe you should try to find somebody else to help you get into ESU. 359 00:22:24,400 --> 00:22:27,700 Why? Because his wife just took out an order of protection against him. Are you 360 00:22:27,700 --> 00:22:29,640 joking? Uh, came across it this morning. 361 00:22:29,920 --> 00:22:31,160 Word is he shouldn't have come back. 362 00:22:31,420 --> 00:22:32,420 Uh, I got a call. 363 00:22:32,600 --> 00:22:35,420 Took his terminal leave before they could suspend him for domestic abuse. 364 00:22:36,140 --> 00:22:37,680 I don't buy it. Why'd they rehire him? 365 00:22:38,000 --> 00:22:39,700 Shortage of manpower after the 11th? 366 00:22:40,060 --> 00:22:41,860 He's not gonna last, Bosco, I'm telling you. 367 00:22:42,240 --> 00:22:43,720 Forget it. Hobart's the real deal. 368 00:22:43,940 --> 00:22:44,960 You know anybody else that can hook you up? 369 00:22:45,460 --> 00:22:46,460 They took his guns. 370 00:22:46,920 --> 00:22:50,060 In order of protection, Bosco, of course they took his guns. All of them. 371 00:22:55,400 --> 00:22:57,400 You're okay, Sonia. Everything's going to be fine. 372 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 Oh, feel my heart. 373 00:22:58,820 --> 00:23:00,540 Oh, really, it's racing. 374 00:23:00,800 --> 00:23:02,600 I could be having a cardiac event. 375 00:23:02,800 --> 00:23:04,200 Now, listen to your heart, okay? 376 00:23:04,980 --> 00:23:05,959 You'll be fine. 377 00:23:05,960 --> 00:23:07,500 Sonia, Sonia, Sonia. 378 00:23:09,420 --> 00:23:10,800 Somebody been a bad girl? 379 00:23:11,100 --> 00:23:12,100 John Sullivan. 380 00:23:12,660 --> 00:23:16,360 I'm sorry. You know I'm compulsive. I can't help it. 381 00:23:16,720 --> 00:23:19,360 She fainted and hit her head in the store. Fainted when they caught her with 382 00:23:19,360 --> 00:23:21,680 stolen goods, right? We're going to have to check her out before you can take 383 00:23:21,680 --> 00:23:25,200 her. Sonia, why don't you just buy this stuff? I don't get the same thrill. 384 00:23:26,420 --> 00:23:27,359 Where are you going? 385 00:23:27,360 --> 00:23:30,580 It's going to be a while before anybody gets her. I'll be in the bus. John, come 386 00:23:30,580 --> 00:23:31,860 over here and keep me company. 387 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Yeah. 388 00:23:36,140 --> 00:23:37,500 You got her? Yeah, I got her. 389 00:23:50,760 --> 00:23:52,240 Five minutes, probably more. 390 00:23:52,560 --> 00:23:54,240 You are a crazy little woman. I cannot. 391 00:23:54,860 --> 00:23:55,860 I'm not going to. 392 00:23:57,360 --> 00:23:58,360 All right. 393 00:24:03,540 --> 00:24:08,100 What are you looking for? That place we busted last year. 394 00:24:08,600 --> 00:24:12,340 You know, the speed lab behind the Cuban joint. Remember? 395 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 Sort of. 396 00:24:15,180 --> 00:24:17,000 What, do you think they're going to know that guy, Rafe? 397 00:24:17,320 --> 00:24:19,040 Well, it's worth a try. What else do we got to do? 398 00:24:19,320 --> 00:24:21,020 I don't know. I got to catch up on summonses. 399 00:24:21,320 --> 00:24:22,320 And they're in. 400 00:24:25,040 --> 00:24:26,900 Pastor, I think I'm going to take the sergeant's test. 401 00:24:28,900 --> 00:24:29,539 Oh, yeah? 402 00:24:29,540 --> 00:24:31,160 Yeah, I'm not interested in EFU. 403 00:24:31,780 --> 00:24:33,020 You don't get a pay raise. 404 00:24:33,880 --> 00:24:35,580 I don't think all the risk is worth it. 405 00:24:36,860 --> 00:24:37,860 Are you still sick? 406 00:24:38,240 --> 00:24:39,620 No. It's fine. 407 00:24:40,660 --> 00:24:43,880 It's all good. But, you know, I got Charlie and Emily and Fred. It's fine. 408 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 It's not for everybody. 409 00:24:58,120 --> 00:24:59,120 Good afternoon. 410 00:25:01,240 --> 00:25:02,240 Open up. 411 00:25:03,260 --> 00:25:07,380 What do you want? I want some mofongo. Open the damn door now. Let me see your 412 00:25:07,380 --> 00:25:08,380 badge. Really? 413 00:25:08,500 --> 00:25:09,600 I want to see your badge. 414 00:25:10,900 --> 00:25:12,780 Shoot him. All right, wait a minute. 415 00:25:15,940 --> 00:25:18,300 What do you want? Good afternoon, good citizen. 416 00:25:18,840 --> 00:25:21,060 I'm going to ask you this once, okay? Just once. 417 00:25:21,840 --> 00:25:22,840 You know him? 418 00:25:23,200 --> 00:25:24,200 No BS. 419 00:25:24,320 --> 00:25:26,940 I know what you do, all right? I'm not interested in you at the moment, all 420 00:25:26,940 --> 00:25:29,960 right? I want to find this guy. I haven't seen him. But you recognize him? 421 00:25:30,480 --> 00:25:31,960 Yeah. He's been here before. 422 00:25:32,160 --> 00:25:33,160 Not for a while. 423 00:25:33,520 --> 00:25:34,520 Are you sure? 424 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 Yeah, I'm sure. 425 00:25:37,280 --> 00:25:38,280 Bosco. Bosco. 426 00:25:38,660 --> 00:25:39,660 Bosco! 427 00:25:41,160 --> 00:25:42,160 Got ya. 428 00:25:43,760 --> 00:25:44,559 Don't move. 429 00:25:44,560 --> 00:25:46,580 Bosco. Remember me? Feel that? Don't move. 430 00:25:46,840 --> 00:25:47,880 Bosco, let him go. 431 00:25:48,180 --> 00:25:49,320 What? It's not him. 432 00:25:49,560 --> 00:25:50,760 What? Don't shoot me. 433 00:25:52,240 --> 00:25:53,280 You know he did something. 434 00:25:55,790 --> 00:25:56,910 All right, just get out of here. 435 00:26:20,210 --> 00:26:21,210 What's up? 436 00:26:22,530 --> 00:26:23,530 What's up? 437 00:26:33,960 --> 00:26:37,360 Must be a full moon or something. I mean, one call after another at least 438 00:26:37,360 --> 00:26:38,620 the ship go by faster. 439 00:26:39,760 --> 00:26:40,940 Handed our last day together. 440 00:26:42,120 --> 00:26:43,700 I think it's going to work out with me and Ellie. 441 00:26:44,260 --> 00:26:45,260 Yeah, it did. 442 00:26:45,880 --> 00:26:46,880 Paramedics. 443 00:26:50,500 --> 00:26:52,640 I got a call from that Ray Henry guy. 444 00:26:52,980 --> 00:26:53,980 What do you want? 445 00:26:54,900 --> 00:26:57,920 Tony wants to see the tape of us treating that kid who got paralyzed. 446 00:26:58,580 --> 00:27:00,180 What? Are they suing us? 447 00:27:00,500 --> 00:27:01,500 I don't know. 448 00:27:01,800 --> 00:27:02,920 Hi. Come in. 449 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 What's your name? 450 00:27:04,720 --> 00:27:07,000 Margie. Why don't you have a seat? 451 00:27:07,860 --> 00:27:10,800 I'm 553 to Central. What's the ETA on the RMP? 452 00:27:11,500 --> 00:27:14,160 I'm 553. Who did this? 453 00:27:14,500 --> 00:27:15,500 My ex -husband. 454 00:27:16,460 --> 00:27:17,460 He's a cop. 455 00:27:17,620 --> 00:27:18,640 Glenn Hobart. 456 00:27:21,880 --> 00:27:23,420 Can't see you as a sergeant. 457 00:27:23,900 --> 00:27:26,100 Yeah, well, imagine me kicking Christopher there. 458 00:27:28,700 --> 00:27:30,200 That'd be nice. Someone ought to. 459 00:27:31,360 --> 00:27:33,020 It's because of that cancer thing. 460 00:27:34,420 --> 00:27:35,420 No. 461 00:27:36,420 --> 00:27:39,280 I said, if you're going to go to ESU, you know, what am I going to do, hang 462 00:27:39,280 --> 00:27:40,280 with Gessler all day? 463 00:27:43,960 --> 00:27:47,720 So what do you do if Hobart can't help you get into ESU? 464 00:27:49,440 --> 00:27:51,600 I'm halfway through the test, you know, it'll work out. 465 00:27:54,900 --> 00:27:55,900 Where are the napkins? 466 00:28:06,350 --> 00:28:11,130 Oh, it's a class project for Charlie. 467 00:28:12,890 --> 00:28:17,330 He's got to get pictures of Flat Stanley at work or on his trip. 468 00:28:19,190 --> 00:28:20,230 Flat Stanley? 469 00:28:20,530 --> 00:28:21,790 Yeah, Flat Stanley. 470 00:28:26,290 --> 00:28:27,870 And he could have gone to his grandparents. 471 00:28:28,350 --> 00:28:31,630 But Charlie's very proud that his mother's a police officer. 472 00:28:34,400 --> 00:28:38,380 Black Stanley's going to come to work with us. Hey, you'll have kids one day. 473 00:28:38,400 --> 00:28:40,320 You'll understand. You know what this makes me think of? 474 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 Birth control. 475 00:28:45,200 --> 00:28:49,100 Get the camera out. Yeah, we should take a cute little shot of him caught in the 476 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 shredder. 477 00:28:51,140 --> 00:28:56,020 This is how confused the man is. He busts in here, breaking my lock, so he 478 00:28:56,020 --> 00:28:59,240 ask me to go on vacation with him, like we were still married. 479 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Did he have a weapon? 480 00:29:00,680 --> 00:29:02,180 Oh, everything's a weapon with him. 481 00:29:03,180 --> 00:29:04,180 He needs help. 482 00:29:04,620 --> 00:29:07,580 He broke an order of protection this time, Margie. He's going down. 483 00:29:07,880 --> 00:29:09,980 I mean, they'll take him off the job for this. 484 00:29:10,220 --> 00:29:11,320 Well, that's why he's messed up. 485 00:29:11,640 --> 00:29:12,660 From being a cop. 486 00:29:12,980 --> 00:29:14,660 We have to pick him up. He needs help. 487 00:29:15,420 --> 00:29:19,700 I've called the department so many times. I told them about the pressure, 488 00:29:19,700 --> 00:29:21,040 drinking, his bad dreams. 489 00:29:21,400 --> 00:29:23,080 No one ever wants to do anything. 490 00:29:23,780 --> 00:29:25,080 Can you make it to the ambulance? 491 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 Yes. 492 00:29:26,440 --> 00:29:27,780 I don't want him arrested. 493 00:29:28,300 --> 00:29:30,180 I want him to get help. 494 00:29:31,420 --> 00:29:32,540 It's past that now. 495 00:29:32,920 --> 00:29:35,080 Well, he won't respond well to being taken in. 496 00:29:36,400 --> 00:29:38,500 How come you people don't help your own? 497 00:29:38,780 --> 00:29:40,100 Until it's too late. 498 00:29:52,540 --> 00:29:53,540 What are you doing? 499 00:29:53,680 --> 00:29:55,160 Calling Boscarelli. Why? 500 00:29:55,440 --> 00:29:56,480 The guy's his friend. 501 00:30:00,930 --> 00:30:02,470 So how long before they're at his place? 502 00:30:02,850 --> 00:30:06,330 The sergeant's going to have to arrest them at the precinct now, so I don't 503 00:30:06,330 --> 00:30:07,129 know, like ten minutes? 504 00:30:07,130 --> 00:30:08,130 Thanks, Davis. 505 00:30:08,190 --> 00:30:09,190 I owe you. 506 00:30:11,830 --> 00:30:12,830 Let's go. 507 00:30:13,490 --> 00:30:14,830 Why? I got to do something. 508 00:30:15,570 --> 00:30:17,670 What? I got to see Hobart. 509 00:30:18,230 --> 00:30:19,049 For what? 510 00:30:19,050 --> 00:30:20,050 What, you care? 511 00:30:20,570 --> 00:30:21,570 No, not really. 512 00:30:21,690 --> 00:30:23,490 Right, so get in. Come on, let's go. 513 00:30:25,670 --> 00:30:26,670 Let's go, Faith. 514 00:30:28,430 --> 00:30:29,870 You know what? That guy's a jerk. 515 00:30:30,430 --> 00:30:32,510 So are you. So am I, so what, all right? 516 00:30:32,790 --> 00:30:33,790 Still my friend. 517 00:30:34,150 --> 00:30:35,250 So what's going on? 518 00:30:40,170 --> 00:30:46,190 You and Davis, I... You know, had I known this would upset you so much, I 519 00:30:46,190 --> 00:30:47,190 have told you sooner. 520 00:30:51,290 --> 00:30:52,290 Oh, my God. 521 00:30:52,850 --> 00:30:54,730 It was your skinny little white ass I saw. 522 00:30:54,970 --> 00:30:55,970 Oh, that's nasty. 523 00:30:56,190 --> 00:30:57,550 You know what? No, I don't want to know. 524 00:30:57,750 --> 00:30:58,970 It just freaks you out. 525 00:30:59,340 --> 00:31:02,860 There's a whole world of people out there getting it, even when you're not. 526 00:31:04,100 --> 00:31:07,000 You know what? You can't come over to the apartment anymore. Oh, like hell. 527 00:31:08,300 --> 00:31:11,280 Now that you know, we're going to do it with the door open. 528 00:31:29,800 --> 00:31:31,020 Your shirt's on inside out. 529 00:31:31,880 --> 00:31:32,799 Oh, man. 530 00:31:32,800 --> 00:31:35,020 I can't wait till you start riding with them bimbo tomorrow. 531 00:31:35,740 --> 00:31:36,780 Not soon enough. 532 00:31:37,060 --> 00:31:39,300 You know, this is why nobody wants women in the military. 533 00:31:39,620 --> 00:31:41,460 Yeah, like you've never had sex on duty. 534 00:31:43,220 --> 00:31:44,220 I can handle this. 535 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Stay here. 536 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 Fine. 537 00:31:48,940 --> 00:31:51,060 Guy needs help, all right? Doesn't know how to ask. 538 00:31:51,660 --> 00:31:53,260 Not a lot of people get him, you know? 539 00:31:54,520 --> 00:31:56,300 You talking about Hobart or yourself? 540 00:31:59,470 --> 00:32:02,710 Did I know where he is? They're still looking for him. He's never been 541 00:32:03,550 --> 00:32:05,990 I gotta call Ray. Don't let him give up that tape. 542 00:32:07,450 --> 00:32:08,730 They always let him off. 543 00:32:08,950 --> 00:32:09,950 Not this time. 544 00:32:19,330 --> 00:32:22,270 I cannot drink any more of this coffee. 545 00:32:24,230 --> 00:32:25,310 Is this serious? 546 00:32:25,810 --> 00:32:26,810 What, Alex? 547 00:32:27,930 --> 00:32:28,950 Not, uh... 548 00:32:31,200 --> 00:32:33,700 Nah. Neto could be a problem, huh? I don't know. 549 00:32:34,440 --> 00:32:36,480 Maybe time to move to the good friend apartment. 550 00:32:37,320 --> 00:32:38,320 Yeah? 551 00:32:39,340 --> 00:32:41,080 You ever gone for somebody that didn't go for you? 552 00:32:43,260 --> 00:32:44,260 Nah. 553 00:32:44,920 --> 00:32:45,980 Not really, no. 554 00:32:47,700 --> 00:32:49,620 You're living a different life than me, my man. 555 00:32:50,940 --> 00:32:52,140 You're cuter than you think, so? 556 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Glenn. 557 00:32:56,640 --> 00:32:58,000 Glenn, it's Bostarelli. What's up? 558 00:32:59,150 --> 00:33:00,150 You all right, man? 559 00:33:01,210 --> 00:33:02,630 What the hell are you doing here? 560 00:33:02,890 --> 00:33:05,550 Well, Sarge knows you blew the order of protection. They're coming to arrest 561 00:33:05,550 --> 00:33:09,650 you. I figure maybe you want to come with me, your buddy. 562 00:33:10,430 --> 00:33:11,750 All right, turn yourself in. 563 00:33:12,390 --> 00:33:14,930 Keep it cool, low profile, no sweat. 564 00:33:16,630 --> 00:33:17,950 Is that what you thought? 565 00:33:21,050 --> 00:33:22,050 What do you say? 566 00:33:23,910 --> 00:33:24,910 Buddy? 567 00:33:27,850 --> 00:33:28,890 They took my guns. 568 00:33:32,910 --> 00:33:37,990 Units in the 55 -10 -37 -207 on Broadway between 133 and 134. 569 00:33:38,210 --> 00:33:39,210 Jamaican restaurant. 570 00:33:39,270 --> 00:33:41,950 Known suspect, Rafael Collins, fleeing scene. Shots fired. 571 00:33:49,770 --> 00:33:54,110 I can't see a good outcome. 572 00:33:54,490 --> 00:33:55,950 Come on, man. It's no big deal. 573 00:33:56,410 --> 00:33:57,570 Maybe Marge will back off. 574 00:34:01,870 --> 00:34:03,510 She doesn't need to back off. 575 00:34:04,110 --> 00:34:05,570 I need to back off. 576 00:34:05,930 --> 00:34:07,630 See, there you go right there. That's a good attitude. 577 00:34:13,070 --> 00:34:15,370 Who the hell are you to talk to me like that? 578 00:34:19,929 --> 00:34:24,469 I get kicked into the curb and some punk like you ascends the ranks. 579 00:34:25,900 --> 00:34:32,340 Everybody's ashamed to know me after I served with honor for a lifetime. 580 00:34:44,800 --> 00:34:48,780 Suspect is armed, dangerous, and known to be a user of PCP. Use extreme 581 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 PCP, great. 582 00:34:50,239 --> 00:34:53,460 Laundromat suit. How much that guy on PCP pull a tree out of the ground by its 583 00:34:53,460 --> 00:34:54,460 roots? Three. 584 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 What are you doing? 585 00:34:58,700 --> 00:35:01,100 Glennie? Come on, Glennie, we can work this out. 586 00:35:02,880 --> 00:35:04,740 Work what out, my crappy life? 587 00:35:08,480 --> 00:35:09,960 You want to be like me? 588 00:35:14,100 --> 00:35:17,860 I'll just shoot you before you screw up the lives of everybody who loves you. 589 00:35:19,540 --> 00:35:20,660 Costco, we got a call. 590 00:35:26,090 --> 00:35:27,029 What are you doing? 591 00:35:27,030 --> 00:35:28,750 Leave her out of this. Tell her, Bosco. 592 00:35:37,790 --> 00:35:38,790 Bosco, you there? 593 00:35:42,010 --> 00:35:43,390 Bosco? Leave her out of this. 594 00:35:44,490 --> 00:35:45,490 Tell her. 595 00:35:45,510 --> 00:35:49,150 Tell her. Come on. Talk to your partner, Bosco. Leave her out of this. 596 00:35:50,510 --> 00:35:53,490 Boscarelli, you're a dead man. I'm going to shoot you with your own gun. 597 00:35:56,840 --> 00:35:58,500 I don't know how to get her juices flowing. 598 00:36:00,240 --> 00:36:03,000 Give me the gun, man. I can help you. Just give me... Quit being stupid. 599 00:36:04,540 --> 00:36:06,420 5 -5 David to Central. 10 -13. 600 00:36:06,660 --> 00:36:10,480 Shots fired at 2 -5 -5 -7. Runs between 103 and 104. 601 00:36:10,740 --> 00:36:11,740 I repeat, 10 -13. 602 00:36:12,820 --> 00:36:19,800 5 -5 Charlie to Central. Responding to 10 -13. 7 -5 -5 -2. Give me the 603 00:36:19,800 --> 00:36:21,660 gun. Give me the damn gun. 604 00:36:22,600 --> 00:36:24,460 Move. What are you doing? Move. 605 00:36:27,760 --> 00:36:28,920 You don't want to do this. 606 00:36:33,220 --> 00:36:34,900 We're making a big mistake here. 607 00:36:45,880 --> 00:36:46,900 What are you doing? 608 00:36:47,140 --> 00:36:48,140 Calm down. 609 00:36:52,300 --> 00:36:53,940 All right, calm the hell down. 610 00:36:57,640 --> 00:36:59,020 All right, let's just slow down, all right? 611 00:37:01,000 --> 00:37:03,220 You're not going to kill me. Well, I'll give you a fighting chance. 612 00:37:05,340 --> 00:37:06,340 I ain't fighting you. 613 00:37:10,300 --> 00:37:14,640 Well, that's just bad police and Boscarelli not recognizing the enemy. Do 614 00:37:14,740 --> 00:37:17,340 And today, it's just going to be you and me. 615 00:37:18,340 --> 00:37:19,340 Huh? 616 00:37:30,860 --> 00:37:31,738 That was nice. 617 00:37:31,740 --> 00:37:32,740 That was good. 618 00:37:32,760 --> 00:37:36,780 But you know what? You've got to tell. Just before you make your move, you 619 00:37:36,780 --> 00:37:37,780 your weight a little bit. 620 00:37:38,100 --> 00:37:38,500 Here 621 00:37:38,500 --> 00:37:48,220 comes 622 00:37:48,220 --> 00:37:49,220 the war wagon. 623 00:38:12,970 --> 00:38:14,170 55 David Central. 624 00:38:14,530 --> 00:38:17,270 My partner is being held at gunpoint on the roof. 625 00:38:17,970 --> 00:38:18,970 Is that him, Nick? 626 00:38:19,210 --> 00:38:20,450 No, I'm not. Yes, you are. 627 00:38:21,990 --> 00:38:22,990 What do you want? 628 00:38:32,650 --> 00:38:33,950 I'm feeling Pasquarelli. 629 00:38:34,610 --> 00:38:35,610 There. 630 00:38:36,150 --> 00:38:37,890 There. Over there. 631 00:38:38,570 --> 00:38:40,570 Now, pay attention, Pasquarelli. 632 00:38:42,040 --> 00:38:42,939 What? See? 633 00:38:42,940 --> 00:38:43,759 Right now. 634 00:38:43,760 --> 00:38:46,660 He's on the radio to his sergeant. Lost visual contact. 635 00:38:46,880 --> 00:38:47,980 What do you want? 636 00:38:48,360 --> 00:38:49,360 What's the situation? 637 00:38:49,680 --> 00:38:50,680 Hobart's lost it. 638 00:38:50,980 --> 00:38:52,280 He's got my partner's gun. 639 00:38:53,020 --> 00:38:54,480 Oscar just went to talk to him. 640 00:39:02,200 --> 00:39:03,860 Now they're reaching out for the clergy. 641 00:39:04,620 --> 00:39:07,960 Costage negotiations on the way. See, they want to slow this thing down. 642 00:39:08,360 --> 00:39:11,560 So I'll talk for days when I want to. Am I talking to me? Well, let me talk to 643 00:39:11,560 --> 00:39:15,440 Margie, though. She's a stimulant. She pisses me off, and they know it. 644 00:39:15,920 --> 00:39:17,600 So you'll find somebody else, all right? 645 00:39:18,440 --> 00:39:22,280 You want to be like me, huh? You want to be like me? You got to give up 646 00:39:22,280 --> 00:39:25,680 everything for that. This is a favor I'm doing for you, Pasquarelli. 647 00:39:27,940 --> 00:39:28,940 So how did it end? 648 00:39:29,320 --> 00:39:30,320 Huh? 649 00:39:30,680 --> 00:39:34,740 How does it end? Oh, nice clean shot, either right between the eyes or right 650 00:39:34,740 --> 00:39:35,740 behind the ear. 651 00:39:36,080 --> 00:39:38,640 Ah, calm down. It's a clean way to go. 652 00:39:38,920 --> 00:39:40,020 Don't you kill me! 653 00:39:42,060 --> 00:39:43,320 I'm in control of it. 654 00:39:45,500 --> 00:39:47,820 On the end, in one. 655 00:39:51,120 --> 00:39:53,300 Don't shoot him! Shut up. Don't shoot! 656 00:39:53,540 --> 00:39:55,120 Suicide! Don't shoot him! 657 00:39:55,460 --> 00:39:57,700 This is a gift I'm giving you, Boss Corelli. 658 00:40:16,140 --> 00:40:17,140 I'm fine. 659 00:40:18,620 --> 00:40:21,920 Why didn't you use your second gun? 660 00:40:22,180 --> 00:40:23,480 It wasn't going to hurt me. 661 00:40:24,200 --> 00:40:26,860 Check the gun. He dropped the clip. It wasn't going to hurt me. 662 00:40:27,720 --> 00:40:28,980 It wasn't going to hurt me. 663 00:40:36,240 --> 00:40:38,540 Forget about him. I don't want to forget about him, Faith. 664 00:40:39,300 --> 00:40:40,960 Don't you get it? I don't want to forget. 665 00:40:54,190 --> 00:40:56,310 Done. Fuck what? Done. 666 00:40:57,090 --> 00:40:58,230 What? Come on. 667 00:40:59,110 --> 00:41:00,110 Oh, that what? 668 00:41:02,990 --> 00:41:03,990 Come on, done. 669 00:41:04,250 --> 00:41:05,250 Come on. 670 00:41:05,910 --> 00:41:06,910 Come on, done. 671 00:41:07,150 --> 00:41:08,089 That what? 672 00:41:08,090 --> 00:41:09,090 Done. 46653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.