All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E11.And.the.Graffiti.of.the.Gods.1080p.CRAV.WEB-DL.DD5.1.H.264-SNAKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,572 --> 00:00:43,774 What? 2 00:00:43,776 --> 00:00:45,743 No, I didn't steal anything from you or your stupid shop. 3 00:00:45,744 --> 00:00:48,479 You're mixing me up with someone else. 4 00:00:48,481 --> 00:00:51,049 I don't want any of your dumb stuff. 5 00:00:53,552 --> 00:00:55,820 Leave me alone! 6 00:01:00,359 --> 00:01:01,761 Leave me alone! 7 00:01:08,600 --> 00:01:10,201 Leave me alone! 8 00:01:46,371 --> 00:01:48,372 What news do you bring me, soldier? 9 00:01:48,373 --> 00:01:49,608 I found her, Master, 10 00:01:49,609 --> 00:01:52,076 and just in time for Melpomene's moon. 11 00:01:52,078 --> 00:01:55,914 Then the hour is soon mine, and even the Librarian 12 00:01:55,914 --> 00:02:00,920 will be unable to prevent the return of Gregor. 13 00:02:29,748 --> 00:02:32,216 Uh, sir, I'm gonna need you to sign here, 14 00:02:32,218 --> 00:02:35,920 here, here, fingerprint here, and drop of blood there. 15 00:02:35,920 --> 00:02:38,223 - And this is? - A sworn and binding contract 16 00:02:38,223 --> 00:02:40,859 stating that you will not attempt to travel through time again 17 00:02:40,860 --> 00:02:42,926 without the Library's express permission. 18 00:02:42,927 --> 00:02:45,764 Now, here's your pen, your ink pad, 19 00:02:45,764 --> 00:02:48,599 piercing needle for the drop of blood. 20 00:02:48,600 --> 00:02:52,103 Now, get bleeding, sir. 21 00:02:52,103 --> 00:02:53,538 Mrs. A wants those in triplicate. 22 00:02:53,538 --> 00:02:55,439 Ooh! 23 00:02:55,441 --> 00:02:57,408 Okay, where does the Reliquary Of Urd go? 24 00:02:57,409 --> 00:03:02,514 Over there next to Arca of Skuld and the Feretory of Vahoosh. 25 00:03:02,514 --> 00:03:04,481 - What? - Green box and the red box. 26 00:03:04,483 --> 00:03:10,221 Okay. It's amazing that this pile of time travel-tat could cause so many problems. 27 00:03:10,222 --> 00:03:14,125 Indeed, but it was still no match for my extraordinary team. 28 00:03:14,126 --> 00:03:17,695 - Extraordinary? - Do you mean us? 29 00:03:17,697 --> 00:03:19,463 Well, of course, I do. 30 00:03:19,465 --> 00:03:22,167 You are magnificent. You are superb. 31 00:03:22,168 --> 00:03:25,469 You are the best of the best of the best of the best 32 00:03:25,471 --> 00:03:27,072 of the best of the best. 33 00:03:27,073 --> 00:03:28,806 Maybe when he traveled back through time, 34 00:03:28,807 --> 00:03:30,207 he hit his head on the 1920s? 35 00:03:30,209 --> 00:03:33,812 I am clear in my own mind. Avowedly so. 36 00:03:33,812 --> 00:03:37,981 - This... this is a new me. - I like Cheerleader Vikram. 37 00:03:37,983 --> 00:03:39,349 He's going to make missions more fun. 38 00:03:39,350 --> 00:03:41,985 Ah, yes, missions. 39 00:03:41,986 --> 00:03:45,557 I'm afraid, Connor, there will be no more of those. 40 00:03:45,557 --> 00:03:47,825 - What? - What? 41 00:03:47,826 --> 00:03:51,528 Missions, no more of. And there won't be a problem. 42 00:03:51,530 --> 00:03:54,231 Ow! Ow! This is alarmingly sharp. 43 00:03:54,233 --> 00:03:56,366 Can I do the bleeding bit later on? 44 00:03:56,367 --> 00:03:59,471 Vikram, you literally just said that we were the greatest team. 45 00:03:59,472 --> 00:04:04,475 And you are. Not only great, but greatly precious to me. 46 00:04:04,477 --> 00:04:09,013 Which is why I have decided that from now on I'll be performing all missions alone, 47 00:04:09,014 --> 00:04:11,549 thus removing any risk of danger to your persons. 48 00:04:11,550 --> 00:04:14,919 Sir, we have more than proven that we can look after ourselves. 49 00:04:14,919 --> 00:04:17,654 And I have more than proven that I am a danger to be around. 50 00:04:17,656 --> 00:04:20,824 Have you forgotten our first meeting when you were nearly devoured by a Drekavac? 51 00:04:20,826 --> 00:04:24,161 Have you forgotten her? Or the ballet witch into whose cruel clutches 52 00:04:24,163 --> 00:04:25,797 I entwined you the very next week? 53 00:04:25,798 --> 00:04:28,500 Or the ghost train which nearly killed Connor? 54 00:04:28,500 --> 00:04:31,136 Or have you forgotten Paris, where under the influence 55 00:04:31,137 --> 00:04:33,971 of one of Cupid's arrows, I betrayed my entire team? 56 00:04:33,973 --> 00:04:36,374 And then finally, worst of all, 57 00:04:36,375 --> 00:04:39,110 stranding you centuries away from your own time. 58 00:04:39,110 --> 00:04:42,480 So I've come to realize that standing by my side 59 00:04:42,480 --> 00:04:44,283 is an extremely perilous place to be. 60 00:04:48,420 --> 00:04:49,920 - Incoming. - Buh-buh-buh-buh! 61 00:04:49,922 --> 00:04:51,422 Pay no attention to the pendulum. 62 00:04:51,423 --> 00:04:53,191 I shall attend the call alone. 63 00:04:53,192 --> 00:04:55,259 Hands up. Who's going with Vik? 64 00:04:55,261 --> 00:04:58,562 Hmm. That's one thing that's changed since your day, Vikram. 65 00:04:58,564 --> 00:05:00,064 Democracy. 66 00:05:01,733 --> 00:05:05,069 It appears that magic is afoot in the arts district. 67 00:05:05,069 --> 00:05:07,505 Also known as the other side of the tracks. 68 00:05:15,380 --> 00:05:21,220 - Gran? Gran? - Hermione? Are you hungry? 69 00:05:22,721 --> 00:05:25,423 Hermione? What has happened? 70 00:05:25,423 --> 00:05:28,125 - Oh, nothing, Gran. I'm okay. - No, you are not okay. 71 00:05:28,127 --> 00:05:30,894 Your hands are trembling. Tell me, please. 72 00:05:30,896 --> 00:05:35,933 - You won't believe me. - I know you are a good girl. I know you won't lie. 73 00:05:35,935 --> 00:05:39,504 I saw some graffiti move. 74 00:05:44,409 --> 00:05:46,545 Hermione, when did this start? 75 00:05:48,047 --> 00:05:50,548 Have you seen art move before today? 76 00:05:50,548 --> 00:05:53,384 No. I don't think so. Why? 77 00:06:27,987 --> 00:06:30,389 Stay down. Hermione, stay down. 78 00:06:34,425 --> 00:06:36,194 Hermione, get down. 79 00:06:49,074 --> 00:06:52,211 That's right. Run, you scoundrels. 80 00:06:56,415 --> 00:07:01,386 Hello. Has anyone been having any trouble with their art? 81 00:07:01,387 --> 00:07:05,055 I think, maybe, the graffiti around town is coming to life. 82 00:07:05,057 --> 00:07:07,524 - I know how crazy that sounds, but... - Here you go. 83 00:07:07,526 --> 00:07:09,026 That actually doesn't sound crazy at all. 84 00:07:09,028 --> 00:07:10,827 For us, that just sounds like a Tuesday. 85 00:07:10,829 --> 00:07:13,463 And then the art attacked you inside your home? 86 00:07:13,464 --> 00:07:18,336 The art clambered out and they massed together in the hall over there. 87 00:07:18,336 --> 00:07:23,042 But before they could come back and find us, you all... 88 00:07:24,310 --> 00:07:26,177 But how did you get here and who are you? 89 00:07:26,177 --> 00:07:30,449 Well, I am the Librarian. 90 00:07:31,983 --> 00:07:35,086 That's not an answer to the question I asked. 91 00:07:35,086 --> 00:07:41,091 Oh, well, uh, we have a sort of a danger detector 92 00:07:41,093 --> 00:07:42,994 and, uh, it led us here. 93 00:07:42,995 --> 00:07:45,896 We arrived through a, uh... 94 00:07:45,898 --> 00:07:49,033 space-bending, distance-compressing portal. 95 00:07:49,033 --> 00:07:52,235 - She means a magic door. - Yeah, magic door. That's what I mean. 96 00:07:52,237 --> 00:07:54,204 Wow. She finally said it. 97 00:07:54,206 --> 00:07:56,240 And when we arrived through it, 98 00:07:56,240 --> 00:07:59,644 we saw this small army of hoodies. 99 00:07:59,644 --> 00:08:03,213 All this insane art stuff that was about to attack. 100 00:08:03,214 --> 00:08:07,485 And so we finished the fight. Librarians, one. Art, zero. 101 00:08:07,485 --> 00:08:09,786 Wait. You came through a magic door? 102 00:08:09,788 --> 00:08:12,223 Impossible, I know. 103 00:08:12,223 --> 00:08:15,560 But such things are quite commonplace 104 00:08:15,560 --> 00:08:19,430 when you are in the company of the Librarian. 105 00:08:19,430 --> 00:08:22,466 Why does he keep saying it like that? 106 00:08:22,468 --> 00:08:26,903 Okay, so I see the armor. The storm cloud. 107 00:08:26,904 --> 00:08:29,774 - So where are the hoodies? - I saw them running down the alley. 108 00:08:29,774 --> 00:08:31,576 You must have scared them off. 109 00:08:31,576 --> 00:08:34,379 I could show you where they're painted if you'd like. 110 00:08:35,780 --> 00:08:39,182 Something my gran doesn't know, I painted the hoodies. 111 00:08:39,183 --> 00:08:41,652 Ah, you were the graffiti artist. 112 00:08:41,653 --> 00:08:43,187 I was just angry. 113 00:08:43,187 --> 00:08:45,123 Living around here, everything's falling apart. 114 00:08:45,124 --> 00:08:47,959 I wanted to make a point, I guess. 115 00:08:47,960 --> 00:08:49,427 But it never moved before. 116 00:08:49,427 --> 00:08:51,361 I was running from this horrible man 117 00:08:51,363 --> 00:08:53,297 when I saw the graffiti look at me. 118 00:08:53,298 --> 00:08:56,634 The man, can you describe what he looks like? 119 00:08:56,634 --> 00:08:59,703 Um, yeah, he looked like... 120 00:08:59,705 --> 00:09:01,240 like... like that! 121 00:09:06,845 --> 00:09:09,013 Mrs. A, I need a door. 122 00:09:09,014 --> 00:09:10,380 Wait, we're going back to the Library? 123 00:09:10,381 --> 00:09:12,582 No, you are. Stakes are now too high. 124 00:09:12,583 --> 00:09:15,086 I will handle the situation on my own. 125 00:09:15,086 --> 00:09:16,354 - But, Vik... - But nothing. 126 00:09:16,355 --> 00:09:17,855 You could get stuck in the art, 127 00:09:17,855 --> 00:09:20,291 just like that poor, paint-stricken shopkeeper did. 128 00:09:20,292 --> 00:09:22,259 And if you stay, you could get stuck in the... 129 00:09:22,260 --> 00:09:26,630 That will not happen to me, for I am the Librarian. 130 00:09:26,631 --> 00:09:29,466 Yeah. No, that doesn't work on us either, Vik. 131 00:09:29,467 --> 00:09:32,437 - Mrs. A, stand down the magic door. - That's a point. 132 00:09:32,437 --> 00:09:35,338 Why didn't that work on Hermione's grandmother either? 133 00:09:35,340 --> 00:09:37,207 Maybe you're losing your edge, sir. 134 00:09:37,209 --> 00:09:38,743 This glitch has blighted me before, 135 00:09:38,744 --> 00:09:40,912 but only when facing powerful adversaries. 136 00:09:40,913 --> 00:09:43,815 She's not an adversary. She's just Hermione's grandma. 137 00:09:43,816 --> 00:09:48,452 - Well, did you find anything? - Many hooded people. 138 00:09:48,453 --> 00:09:51,522 - Hoodies. - Ah, more hooded hoodies. They were all static. 139 00:09:51,523 --> 00:09:54,292 Hermione's grandmother, tell me, have you ever seen... 140 00:09:54,293 --> 00:09:56,927 - I have a name. Katherine. - Forgive me. 141 00:09:56,928 --> 00:10:00,097 Katherine, have you ever seen the art move before? 142 00:10:00,099 --> 00:10:03,735 - No, never. - Maybe Hermione used magic paint for the hoodies? 143 00:10:05,971 --> 00:10:08,572 Hermione, you painted them? 144 00:10:08,573 --> 00:10:11,975 It's just... I wanted to say something 145 00:10:11,976 --> 00:10:13,845 about what it's like living here. 146 00:10:13,846 --> 00:10:14,979 I want to have a voice. 147 00:10:14,980 --> 00:10:16,447 You vandalized public property. 148 00:10:16,447 --> 00:10:19,015 What have I told you about taking risks? 149 00:10:19,017 --> 00:10:22,687 If you were caught, you could have gone to prison. Or worse. 150 00:10:22,687 --> 00:10:26,090 A gift like yours, people would notice. 151 00:10:26,091 --> 00:10:28,158 - Bad people. - It's just paint, Gran. 152 00:10:28,159 --> 00:10:30,293 Like all the walls in here, it's all just paint. 153 00:10:30,294 --> 00:10:31,495 You did all the art in this flat? 154 00:10:31,496 --> 00:10:33,230 Yeah, to cheer it up a bit. 155 00:10:33,231 --> 00:10:35,032 It's quite a talent you got. 156 00:10:35,033 --> 00:10:38,503 Wait, so it's only Hermione's art coming alive, no one else's? 157 00:10:38,504 --> 00:10:40,804 Suggesting something in the paint, like I said, or the brush. 158 00:10:40,806 --> 00:10:44,174 - Or the walls. - But why would the art attack its artist? 159 00:10:44,176 --> 00:10:45,543 Hermione, can we see your art supplies? 160 00:10:45,543 --> 00:10:48,312 Sure. I've got a studio upstairs. 161 00:10:49,715 --> 00:10:53,518 - Come on. - It's a bit of a squeeze. 162 00:10:53,519 --> 00:10:55,386 I've been in tighter spots, believe me. 163 00:11:04,229 --> 00:11:07,831 This is my studio. It used to be a storage unit for the building. 164 00:11:07,832 --> 00:11:11,568 But then a few years ago, everyone started to move out. 165 00:11:11,570 --> 00:11:13,538 No one was using it anymore, so... 166 00:11:13,538 --> 00:11:15,206 These paintings are exquisite. 167 00:11:15,206 --> 00:11:17,875 Such color, such life. 168 00:11:17,875 --> 00:11:22,212 They really seem as if they could step out of their frame at any moment. 169 00:11:22,213 --> 00:11:25,115 - Which they might at any moment. - Indeed. 170 00:11:25,116 --> 00:11:28,786 Which is why I suggest we create a safe space in this painted house. 171 00:11:28,787 --> 00:11:31,855 Connor, Lysa, Charlie, take a room and clear it of art. 172 00:11:31,856 --> 00:11:34,692 - Mm, good idea. - And then lock yourselves inside it. 173 00:11:34,692 --> 00:11:36,594 Ooh, bad idea. 174 00:11:36,595 --> 00:11:38,562 You're giving us a fake job to keep us away from the real mission. 175 00:11:38,563 --> 00:11:40,998 Not at all. If anything, yours is the more dangerous task. 176 00:11:40,999 --> 00:11:43,900 Despite the fact that it is painfully transparent 177 00:11:43,902 --> 00:11:47,038 what Vikram is up to, he does make a good point. 178 00:11:47,038 --> 00:11:49,774 Creating a safe room could be useful if we're spending some time here. 179 00:11:49,774 --> 00:11:52,677 If you two want to get on with that, I'll stay up here with him. 180 00:11:52,677 --> 00:11:55,712 - Charlie, no. - As is a Guardian's duty to our Librarian. 181 00:11:55,713 --> 00:11:57,881 - Isn't that right, sir? - Fine. 182 00:11:57,883 --> 00:12:00,318 We will get on with the art-free safe space. 183 00:12:02,386 --> 00:12:05,691 You guys have got the weirdest work dynamic. 184 00:12:09,561 --> 00:12:13,597 - What is that? - This is a magic-sensitive liquid derived 185 00:12:13,599 --> 00:12:15,032 from the saliva of a minotaur. 186 00:12:15,033 --> 00:12:18,134 In the presence of magical artifacts, it glistens. 187 00:12:18,135 --> 00:12:19,971 Did you take that from the Library? 188 00:12:19,971 --> 00:12:21,772 I borrowed it from the Library. 189 00:12:21,773 --> 00:12:23,274 You're supposed to borrow things from a library. 190 00:12:23,274 --> 00:12:25,842 - Did you get permission? - Yes. 191 00:12:25,844 --> 00:12:28,479 I distinctly remember telling myself that it's all right. 192 00:12:28,480 --> 00:12:30,681 Oh, come now, Charlie. 193 00:12:30,682 --> 00:12:34,286 Let's uncover which artistic apparatus is our magical art artifact, hmm? 194 00:12:35,419 --> 00:12:37,288 - Ugh. - Ouch! 195 00:12:37,288 --> 00:12:39,990 This flat used to be three flats. 196 00:12:39,991 --> 00:12:42,092 Originally, I just lived in one. 197 00:12:42,094 --> 00:12:45,462 But as people started to move out, we knocked through. 198 00:12:45,463 --> 00:12:49,299 Once Hermione came to live with me, we needed extra space. 199 00:12:49,301 --> 00:12:51,036 It's a bit of a maze. 200 00:12:52,136 --> 00:12:53,938 Please don't blink. 201 00:12:55,474 --> 00:12:58,475 So, uh, Hermione's mom and dad? 202 00:12:58,476 --> 00:13:02,046 They moved to America when Hermione was a baby. 203 00:13:02,047 --> 00:13:07,150 Hence her accent. She grew up in Portland, Oregon. 204 00:13:07,152 --> 00:13:09,687 Then her parents... 205 00:13:12,157 --> 00:13:15,326 There was a car accident two years ago, 206 00:13:15,326 --> 00:13:17,961 and so Hermione came to live with me. 207 00:13:17,962 --> 00:13:22,500 I'm sorry. My parents, I lost them the same way, 208 00:13:22,500 --> 00:13:24,701 so I can appreciate how hard that must have been. 209 00:13:24,702 --> 00:13:26,971 I'm very sorry for your loss. 210 00:13:26,971 --> 00:13:30,341 So you understand that's why I'm so protective over her. 211 00:13:30,341 --> 00:13:34,144 I know I drive her mad half of the time. 212 00:13:34,145 --> 00:13:38,816 It must be frustrating having someone on your shoulder worrying about you always. 213 00:13:38,817 --> 00:13:40,183 - Well. - Yeah. 214 00:13:40,184 --> 00:13:43,988 - It certainly can be. - Will this do? 215 00:13:43,989 --> 00:13:45,355 It's a storeroom. 216 00:13:45,356 --> 00:13:46,856 I tried to use it as a pantry, 217 00:13:46,857 --> 00:13:49,460 but Hermione's art gets everywhere. 218 00:13:49,461 --> 00:13:52,963 - She is certainly prolific. - She's unique. 219 00:13:59,638 --> 00:14:02,005 - No glistening whatsoever. - Meaning? 220 00:14:02,006 --> 00:14:04,109 That none of these items are the magical artifact. 221 00:14:07,879 --> 00:14:11,716 Ugh. If any painting was ever haunted, it has to be this one. 222 00:14:11,716 --> 00:14:13,083 'Tis neither haunted nor magical. 223 00:14:13,085 --> 00:14:15,318 You sure? Test it again. 224 00:14:15,320 --> 00:14:18,022 - You don't like clowns? - No one likes clowns. 225 00:14:18,023 --> 00:14:19,222 I like clowns. 226 00:14:19,224 --> 00:14:23,927 - Yeah, but you're PSK. - I'm sorry. 227 00:14:23,928 --> 00:14:25,596 Pre-Stephen King. 228 00:14:25,596 --> 00:14:29,399 Hmm. Still no glistening. 229 00:14:30,769 --> 00:14:31,902 It's a shame. 230 00:14:31,903 --> 00:14:34,404 It's rather pretty when it gleams. 231 00:14:34,405 --> 00:14:36,841 Whatever the artifact is, it is not up here. 232 00:14:38,844 --> 00:14:39,745 Hmm. 233 00:14:46,751 --> 00:14:49,586 Man, I just know any moment now this thing is gonna blink at me. 234 00:14:49,587 --> 00:14:52,856 You have watched too many "Scooby-Doo's." 235 00:14:52,857 --> 00:14:56,594 Hey, uh, what do you make of her? 236 00:14:56,595 --> 00:14:58,261 Do you think she's a bit suspicious? 237 00:14:58,263 --> 00:14:59,529 Oh, I feel you. 238 00:14:59,530 --> 00:15:01,097 The way Vik's hypno thing didn't work 239 00:15:01,099 --> 00:15:03,701 and the way she behaves like she's holding something back? 240 00:15:03,701 --> 00:15:06,437 - Maybe guarding a secret? - Yeah, that's it. 241 00:15:06,437 --> 00:15:10,240 Okay. We just have to keep an eye out and watch our backs. 242 00:15:11,275 --> 00:15:12,876 - Jeez. - Hey, sorry. 243 00:15:12,878 --> 00:15:14,445 Vikram said you needed help. Are you okay? 244 00:15:14,446 --> 00:15:17,347 Yeah, she's fine. She's just seen too many "Scooby-Doo's." 245 00:15:17,349 --> 00:15:21,451 Come, so I think if we clear out a few more things in the back here... 246 00:15:21,452 --> 00:15:26,524 What is that? 247 00:15:27,826 --> 00:15:29,293 The lock seems pretty sturdy. 248 00:15:29,293 --> 00:15:30,662 We should be safe enough if we... 249 00:15:31,629 --> 00:15:32,730 Where's Lysa? 250 00:15:34,832 --> 00:15:37,903 Stay here. Lock the door. 251 00:15:42,240 --> 00:15:44,174 Lysa! 252 00:15:45,911 --> 00:15:46,912 Lysa? 253 00:15:52,484 --> 00:15:53,684 Lysa! 254 00:15:57,022 --> 00:15:58,088 Oh, thank God. 255 00:16:02,193 --> 00:16:05,028 Lysa? 256 00:16:05,029 --> 00:16:08,499 Lysa, there you are. What are you do... 257 00:16:24,682 --> 00:16:28,119 Connor, Lysa, do you hear me? 258 00:16:29,221 --> 00:16:31,522 Do you obey me? 259 00:16:31,523 --> 00:16:34,524 - We obey. - Good. 260 00:16:34,525 --> 00:16:39,129 The girl, Hermione, does she trust you? 261 00:16:39,129 --> 00:16:40,865 She does. 262 00:16:40,865 --> 00:16:43,802 Then bring her to me now. 263 00:16:57,615 --> 00:16:59,216 Where have you brought me, my servant? 264 00:16:59,216 --> 00:17:01,485 We're outside the girl's home, Master. 265 00:17:01,485 --> 00:17:03,721 Soon she will be ours, and then... 266 00:17:03,721 --> 00:17:05,855 And then I will be free. 267 00:17:10,996 --> 00:17:13,564 - No, Connor said stay in here. - What if he's in trouble? 268 00:17:13,565 --> 00:17:16,834 - What if something happens to you? - Something is happening to me. 269 00:17:16,835 --> 00:17:18,335 And I can't just hide from it, Gran. 270 00:17:18,336 --> 00:17:21,405 I can't. I have to go. 271 00:17:26,510 --> 00:17:28,546 Hmm. No glistening here, either. 272 00:17:28,547 --> 00:17:32,150 - Hmm. - What? So nothing in here is the magic artifact? 273 00:17:33,518 --> 00:17:36,787 No. Basically, the case is closed. 274 00:17:36,788 --> 00:17:40,857 I suggest you gather the others and go back to the annex. 275 00:17:40,858 --> 00:17:42,292 I'll stick around and see what else I can find. 276 00:17:42,294 --> 00:17:45,695 No. Seriously, Vikram, no. What is this? 277 00:17:45,697 --> 00:17:47,197 - Why are you being so... - What? 278 00:17:47,198 --> 00:17:48,699 Ever since we got back from the past, 279 00:17:48,700 --> 00:17:50,835 you've been all motherly. 280 00:17:53,404 --> 00:17:55,338 Very well. 281 00:17:55,339 --> 00:17:57,374 You have seen past my carefully constructed veneer. 282 00:17:57,375 --> 00:18:00,811 I can see it is time to tell you the truth. 283 00:18:08,619 --> 00:18:12,690 Ever since I arrived in this time, I never viewed it as my time. 284 00:18:12,691 --> 00:18:15,893 Never my present, only ever as the future. 285 00:18:15,894 --> 00:18:20,064 A temporary stop on my way back home to my own time, 286 00:18:20,065 --> 00:18:22,566 to the people that I loved. 287 00:18:22,567 --> 00:18:26,537 This year never felt real to me at all. 288 00:18:26,538 --> 00:18:29,640 And the people within it, as much as I cared for you, 289 00:18:29,641 --> 00:18:33,076 you never seemed fully real either. 290 00:18:33,077 --> 00:18:35,746 I'm sorry, but that is the truth. 291 00:18:35,747 --> 00:18:37,080 Until we returned from the past. 292 00:18:37,082 --> 00:18:39,650 And in choosing to come back to the present day, 293 00:18:39,651 --> 00:18:44,188 I made this time my time. 294 00:18:44,189 --> 00:18:50,028 No longer merely a future, but my present. My home. 295 00:18:50,929 --> 00:18:52,695 A place that I was no longer 296 00:18:52,697 --> 00:18:55,032 simply just passing through. 297 00:18:56,934 --> 00:18:59,737 And you, my friends, 298 00:18:59,738 --> 00:19:05,076 my teammates, you have made it real. 299 00:19:06,845 --> 00:19:10,446 And that is what is so terrifying for me right now. 300 00:19:10,448 --> 00:19:14,884 - You're worried you'll lose us. - Just as I finally found you. 301 00:19:14,885 --> 00:19:19,423 I have lost so much, Charlie. So, so much. 302 00:19:19,423 --> 00:19:23,193 And I could not bear the thought of losing any one of you now. 303 00:19:24,828 --> 00:19:26,730 Connor, Lysa, can you hear me? 304 00:19:26,730 --> 00:19:28,699 - Hermione. - Lysa, wait. I'm coming. 305 00:19:28,700 --> 00:19:30,800 - Thank God you're all right. We've got to go. - Where's Connor? 306 00:19:30,801 --> 00:19:32,236 He's fine, come on. We've got to go. 307 00:19:34,972 --> 00:19:36,973 It's okay. Come with me. 308 00:19:36,974 --> 00:19:39,542 You'll be safe, I promise. Quick. 309 00:19:39,544 --> 00:19:42,012 - Come on, quick. - Gran? 310 00:19:59,830 --> 00:20:02,566 Hermione, what happened? 311 00:20:02,567 --> 00:20:04,535 My Gran, she was made of paint. 312 00:20:04,536 --> 00:20:07,003 And the sad clown... 313 00:20:07,005 --> 00:20:09,473 they took Connor and Lysa upstairs. 314 00:20:15,012 --> 00:20:17,847 The extra clown, it's Lysa. 315 00:20:17,848 --> 00:20:20,084 And with Katherine, that's Connor. 316 00:20:20,085 --> 00:20:22,286 But that smear, Connor did that. 317 00:20:22,287 --> 00:20:24,788 The Gran I saw downstairs, that wasn't really her. 318 00:20:24,788 --> 00:20:26,522 It was this painting come to life. 319 00:20:26,523 --> 00:20:29,792 And then it took them and trapped them in here. 320 00:20:29,794 --> 00:20:34,298 I failed them. I failed them both. 321 00:20:34,298 --> 00:20:37,366 - Sir. - I should have sent them far away from here. 322 00:20:37,367 --> 00:20:39,737 We'll get them back. Right? There's a way. 323 00:20:39,738 --> 00:20:41,404 I should be a better Librarian! 324 00:20:41,405 --> 00:20:43,640 Then be better. 325 00:20:43,641 --> 00:20:47,344 - Figure it out like you always do. - How? 326 00:20:47,345 --> 00:20:49,614 Notice the thing no one else has noticed. 327 00:20:54,251 --> 00:20:57,054 Oh, yes. Think. 328 00:20:57,055 --> 00:20:59,589 Think things. Things I have observed. 329 00:20:59,590 --> 00:21:03,161 Things out of place. Things... 330 00:21:05,329 --> 00:21:07,765 - Hermione, how old are you? - 17. 331 00:21:07,766 --> 00:21:09,333 17, and you can paint like this? 332 00:21:09,334 --> 00:21:10,933 You must have started at a young age. 333 00:21:10,934 --> 00:21:13,002 No, not really. Well, not at all actually. 334 00:21:13,003 --> 00:21:15,239 I was never that interested in art until... 335 00:21:15,240 --> 00:21:16,906 Until what? You got new paint? 336 00:21:16,907 --> 00:21:18,909 You wished upon a star? You gave cotton to a pixie? 337 00:21:18,910 --> 00:21:20,743 Nothing like that. No. 338 00:21:20,744 --> 00:21:22,246 Just like six months ago, 339 00:21:22,247 --> 00:21:26,717 I got, like, really good at art overnight. 340 00:21:26,718 --> 00:21:28,684 Six months ago we released magic back into the world. 341 00:21:28,685 --> 00:21:31,587 Could it be? 342 00:21:31,588 --> 00:21:33,957 Hermione, what is your family name on your mother's side? 343 00:21:33,958 --> 00:21:36,058 - Pavlis. - Pavlis! 344 00:21:36,059 --> 00:21:38,095 Oh, Pavlis! Now that does not sound Serbian at all. 345 00:21:38,096 --> 00:21:39,829 No. No, in fact, that sounds Greek. 346 00:21:39,830 --> 00:21:43,634 Greece. Of course. Oh, that explains it. 347 00:21:43,634 --> 00:21:45,536 Oh, your grandmother's resistance to my charm. 348 00:21:45,537 --> 00:21:47,871 The presence of magic with no magical artifact. 349 00:21:47,872 --> 00:21:49,405 And your Greek heritage! 350 00:21:49,406 --> 00:21:52,108 Oh, Hermione, it all comes down to you. 351 00:21:52,109 --> 00:21:54,177 Only you can release our friends from the paintings. 352 00:21:54,179 --> 00:21:57,280 But how? I didn't put them in there. 353 00:21:57,281 --> 00:22:00,183 Yes, my darling, I'm afraid you did. 354 00:22:00,184 --> 00:22:02,451 Enough with the subterfuge! 355 00:22:02,452 --> 00:22:05,056 Find the girl and bring her to me now. 356 00:22:07,291 --> 00:22:10,228 Hurry! Cover the front and the back of the building. 357 00:22:13,030 --> 00:22:15,865 This door is exceedingly solid. 358 00:22:15,866 --> 00:22:17,867 I know. I've been careful in case... 359 00:22:17,868 --> 00:22:19,368 In case what? 360 00:22:19,369 --> 00:22:22,372 In case people like these ever came for Hermione tonight. 361 00:22:22,373 --> 00:22:26,442 - Tonight? What's tonight? - Melpomene's moon. 362 00:22:26,443 --> 00:22:29,011 Melpomene's moon! Of course! 363 00:22:29,012 --> 00:22:31,515 Can you stop knowing so much about things I don't know about? 364 00:22:31,516 --> 00:22:34,183 Melpomene's moon is the moon of the Muses. 365 00:22:34,184 --> 00:22:36,385 Finally, something I've heard of. 366 00:22:36,386 --> 00:22:38,387 The Muses were great goddesses of the arts 367 00:22:38,388 --> 00:22:40,123 who were supposed to inspire great artists and writers. 368 00:22:40,124 --> 00:22:42,526 But wait. Were they real? 369 00:22:42,527 --> 00:22:45,663 Perhaps that is a question you should ask of their descendants. 370 00:22:50,367 --> 00:22:53,070 - They've gone quiet. - I think they're regrouping. 371 00:22:54,404 --> 00:22:58,275 - Gran, are we... - Through the female blood, yes. 372 00:22:58,276 --> 00:23:00,344 We are the descendants of the Muses. 373 00:23:00,345 --> 00:23:03,380 Their power died long ago in our family line, 374 00:23:03,381 --> 00:23:05,414 and it never came alive for me. 375 00:23:05,415 --> 00:23:09,619 But I knew that there was a chance that, for you... 376 00:23:09,621 --> 00:23:12,890 When magic was released back into the world, it activated your gift. 377 00:23:12,891 --> 00:23:16,192 Not only can you create great art, but you can bring it to life. 378 00:23:16,193 --> 00:23:17,928 That's why there was no magic artifact. 379 00:23:17,929 --> 00:23:20,931 - Hermione is the magic. - All that power. 380 00:23:20,932 --> 00:23:23,799 And of course, she could not control it. 381 00:23:23,800 --> 00:23:25,434 So it turned against her. 382 00:23:25,435 --> 00:23:27,537 Wait. What's Melpomene's moon? 383 00:23:27,538 --> 00:23:31,508 A celestial event. It happens once every 17 years. 384 00:23:31,509 --> 00:23:34,344 If someone wanted to steal the power of the Muse, 385 00:23:34,345 --> 00:23:38,648 then they would need to sacrifice the Muse 386 00:23:38,650 --> 00:23:40,450 in the light of Melpomene's moon tonight. 387 00:23:40,451 --> 00:23:43,220 - Sacrifice me? - Yes, my darling. 388 00:23:43,221 --> 00:23:45,521 This is what I have tried to protect you from. 389 00:23:45,522 --> 00:23:47,857 All this time, I thought you were just strict. 390 00:23:47,858 --> 00:23:51,127 But why would anyone want the power to bring pictures to life? 391 00:23:51,128 --> 00:23:52,296 To raise an army. 392 00:23:52,297 --> 00:23:55,298 An invincible army of heroes and gods 393 00:23:55,299 --> 00:23:56,532 taken from the paintings of classical mythology. 394 00:23:56,534 --> 00:23:59,702 And unlimited riches from paintings of treasure. 395 00:23:59,703 --> 00:24:03,606 A duplicate of anyone who has ever had their portrait painted 396 00:24:03,607 --> 00:24:05,474 under the control of one malignant mind. 397 00:24:05,476 --> 00:24:08,644 But who? Who's doing all this? 398 00:24:08,645 --> 00:24:12,648 Vikram Chamberlain, I know you're in there. 399 00:24:12,650 --> 00:24:14,284 Ah, Winslow Lynch. 400 00:24:14,285 --> 00:24:16,486 So, Gregor's Hammer, they are the force behind this. 401 00:24:16,487 --> 00:24:19,489 Gregor's Hammer? Aren't they, like, a joke? 402 00:24:19,490 --> 00:24:20,656 It appears they amuse no longer. 403 00:24:20,657 --> 00:24:22,792 They're our elite strike force, 404 00:24:22,794 --> 00:24:26,163 utterly loyal to Gregor and totally fearless. 405 00:24:26,163 --> 00:24:28,332 They're not the art brought to life hoodies. 406 00:24:28,333 --> 00:24:30,099 They're just nerds gone emo. 407 00:24:30,101 --> 00:24:33,170 Katherine, Hermione, step back, please. 408 00:24:33,171 --> 00:24:35,638 Did you notice? We've been recruiting. 409 00:24:35,640 --> 00:24:37,941 Oh, let me guess. 410 00:24:37,942 --> 00:24:39,875 A magic chant hypnotizing your fanbase 411 00:24:39,876 --> 00:24:43,346 layered into the music you play at one of your jigs. 412 00:24:43,347 --> 00:24:46,549 Uh, it's... it's "gig," sir. 413 00:24:46,550 --> 00:24:47,951 Yes. 414 00:24:47,951 --> 00:24:49,720 At one of your jig gigs. Hmph! 415 00:24:49,721 --> 00:24:51,488 And you yourselves, the musicians, 416 00:24:51,489 --> 00:24:53,356 I see Gregor has reincarnated 417 00:24:53,357 --> 00:24:55,192 his brigade of sorcerers into you. 418 00:24:55,192 --> 00:24:56,859 That is how you know the ancient chants. 419 00:24:56,861 --> 00:24:59,829 Never underestimate the power of a catchy tune. 420 00:24:59,830 --> 00:25:04,134 - It's a bit of an earworm. - Oh, it all makes sense! 421 00:25:04,134 --> 00:25:05,836 As descendants of the Muses, 422 00:25:05,836 --> 00:25:08,238 music magic would have no effect on Katherine and Hermione, 423 00:25:08,239 --> 00:25:10,539 forcing you to recruit others to kidnap them. 424 00:25:10,540 --> 00:25:13,576 - What do you want, Lynch? - It's very simple, Librarian. 425 00:25:13,577 --> 00:25:15,679 You give me the girl, and we leave. 426 00:25:15,680 --> 00:25:18,181 Well, that doesn't seem very likely now, does it? 427 00:25:18,182 --> 00:25:20,683 You may have grown in confidence in numbers, but not in intelligence. 428 00:25:20,684 --> 00:25:22,118 She's under our protection, Lynch. 429 00:25:22,119 --> 00:25:26,556 - Turn around and walk away. - Please, just hear us out. 430 00:25:26,557 --> 00:25:28,991 A-one, a-two, a-one, two, three, four! 431 00:25:28,992 --> 00:25:33,763 Cover your ears. 432 00:25:44,575 --> 00:25:48,077 Do you hear me, Librarian? 433 00:25:48,078 --> 00:25:50,614 I hear. I obey. 434 00:25:50,615 --> 00:25:53,583 I also obey. 435 00:25:53,584 --> 00:25:56,318 You will succeed where your colleagues failed. 436 00:25:56,319 --> 00:26:00,656 Connor and Lysa were taken by the art trapped in the paintings. 437 00:26:00,657 --> 00:26:04,394 As I thought. This art will do anything to protect its Muse. 438 00:26:04,394 --> 00:26:06,596 Bring me the girl. 439 00:26:06,596 --> 00:26:08,230 The paintings were protecting her? 440 00:26:08,231 --> 00:26:10,433 But we thought they were attacking her. 441 00:26:10,434 --> 00:26:13,202 Thank you, guys. This intel is a game-changer. 442 00:26:13,203 --> 00:26:17,273 Oh, you're welcome. Wait. No, stop! 443 00:26:17,275 --> 00:26:20,477 - I enchanted you. - Yeah, uh, you didn't. 444 00:26:20,478 --> 00:26:23,446 A little anti-music magic trick 445 00:26:23,448 --> 00:26:26,048 I like to call sticking fingers in one's ears. 446 00:26:26,049 --> 00:26:27,785 Brothers, regroup. 447 00:26:29,319 --> 00:26:32,088 We are such idiots. 448 00:26:32,089 --> 00:26:34,691 - Constantly missing the most obvious explanation. - What's going on? 449 00:26:34,692 --> 00:26:37,493 There are two types of hoodies, the ones you animated 450 00:26:37,494 --> 00:26:39,628 and the new acolytes of Gregor's Hammer. 451 00:26:39,630 --> 00:26:41,163 Only the acolyte hoodies wish you harm. 452 00:26:41,164 --> 00:26:43,633 Hermione, when the graffiti hoodies grabbed the shopkeeper, 453 00:26:43,634 --> 00:26:45,801 - he was chasing you, right? - Yes. 454 00:26:45,802 --> 00:26:48,939 And when the clown and other grandma abducted Connor and Lysa, 455 00:26:48,940 --> 00:26:51,374 - it's because they wanted to kidnap you. - Did they? 456 00:26:51,375 --> 00:26:53,676 Yes, Lynch had them under his control. 457 00:26:53,677 --> 00:26:55,878 And when we first got here, those Gregor Hammer hoodies 458 00:26:55,880 --> 00:26:58,615 were trying to abduct you, too, until the art stopped them. 459 00:26:58,615 --> 00:27:00,916 Because that's what it does, right? 460 00:27:00,917 --> 00:27:02,251 The art always protects you. 461 00:27:02,252 --> 00:27:03,553 It was never trying to attack you. 462 00:27:03,554 --> 00:27:05,288 It was attacking the people who were trying to hurt you. 463 00:27:05,288 --> 00:27:08,557 Hermione, all this time you've been controlling it with your subconscious mind. 464 00:27:08,558 --> 00:27:11,760 So if I've always been in control, 465 00:27:11,761 --> 00:27:15,164 then that means I can fight back. 466 00:27:15,165 --> 00:27:17,000 No, Hermione, it's too dangerous. 467 00:27:17,000 --> 00:27:19,635 - You can get hurt. - Katherine, I know how you feel. 468 00:27:19,636 --> 00:27:22,471 The things we love, we want to wrap them in cotton wool. 469 00:27:22,472 --> 00:27:25,775 But when we do, we stop them becoming the best version of themselves. 470 00:27:25,776 --> 00:27:29,578 If I had just trusted my team, then maybe they would be here right now saving the day. 471 00:27:29,579 --> 00:27:33,517 And perhaps, if we trust Hermione now, 472 00:27:33,518 --> 00:27:35,986 she could be the one to save us all. 473 00:27:35,987 --> 00:27:38,521 Gran, I can't let people get hurt because of me. 474 00:27:38,522 --> 00:27:41,357 Before your mother died, I made a promise to her 475 00:27:41,358 --> 00:27:44,627 and to myself that I would always protect you. 476 00:27:44,628 --> 00:27:46,695 And you did. You have. 477 00:27:46,697 --> 00:27:48,664 My whole life you've protected me. 478 00:27:48,665 --> 00:27:51,433 Now please, Gran, let me protect you. 479 00:27:51,434 --> 00:27:54,703 When you frown like that, 480 00:27:54,704 --> 00:27:57,474 you remind me of your mother so much. 481 00:28:02,380 --> 00:28:03,748 Give them hell. 482 00:28:06,750 --> 00:28:08,817 Shall we? 483 00:28:08,818 --> 00:28:09,819 Forward! 484 00:29:17,622 --> 00:29:19,722 I can't believe I did that, Gran. 485 00:29:19,723 --> 00:29:23,626 It felt so... so natural, like it's who I was born to be. 486 00:29:23,627 --> 00:29:26,229 Your life now is going to be very different. 487 00:29:26,230 --> 00:29:28,597 Hermione, I need you to do something for me. 488 00:29:28,598 --> 00:29:31,734 I need you to release our friends from the paintings. Can you do that? 489 00:29:31,736 --> 00:29:33,603 Bring them back to me, please. 490 00:29:33,604 --> 00:29:36,272 But what if I do it wrong? What if I hurt them? 491 00:29:36,273 --> 00:29:39,209 Do you remember the stories your mother used to tell you at bedtime? 492 00:29:39,210 --> 00:29:44,647 Tales of ancient Greece, gods and monsters, heroes and villains? 493 00:29:44,648 --> 00:29:48,050 - Yes. - Well, I used to tell her those same stories, 494 00:29:48,051 --> 00:29:50,953 just like my mother told me and her mother told her, 495 00:29:50,954 --> 00:29:54,423 passed down through a thousand generations 496 00:29:54,424 --> 00:29:57,294 before they were told to you. 497 00:29:57,295 --> 00:30:02,832 Because they weren't just stories, my darling. They were training. 498 00:30:02,833 --> 00:30:05,734 Training in the power of your bloodline 499 00:30:05,736 --> 00:30:09,138 and your history and your heart. 500 00:30:09,140 --> 00:30:12,909 Imagine your mother telling you the story of the great Muse 501 00:30:12,910 --> 00:30:15,679 who freed her friends from the paintings 502 00:30:15,680 --> 00:30:19,348 in which they had become imprisoned. 503 00:30:19,349 --> 00:30:22,118 Let her muse inspire you. 504 00:30:29,960 --> 00:30:32,528 I see her. 505 00:30:32,529 --> 00:30:35,665 She's telling me... she's... 506 00:30:39,436 --> 00:30:41,337 You can do it. 507 00:30:41,338 --> 00:30:43,173 "You can do it." 508 00:30:51,481 --> 00:30:52,982 I can do it. 509 00:31:11,935 --> 00:31:14,503 - Hermione, you did it! - Uh... 510 00:31:14,505 --> 00:31:16,105 Oh, my friends! 511 00:31:16,106 --> 00:31:20,309 My dear friends, I am so sorry. I did not believe in you. 512 00:31:20,310 --> 00:31:22,112 Will you ever forgive me? 513 00:31:22,113 --> 00:31:23,579 Vik, of course. 514 00:31:23,580 --> 00:31:25,848 You promise? You are not upset? 515 00:31:25,849 --> 00:31:30,053 - Why? Do I look upset? - No. 516 00:31:30,054 --> 00:31:31,622 No, you don't. 517 00:31:32,690 --> 00:31:34,790 Your mother would be so proud of you. 518 00:31:34,791 --> 00:31:38,027 Well, I'd say this calls for... 519 00:31:38,028 --> 00:31:41,865 Wait. What is that? 520 00:31:46,336 --> 00:31:49,405 - Hermione, what are you doing? - I'm not doing anything. 521 00:31:49,406 --> 00:31:51,907 When Hermione used her power to release Connor and Lysa, 522 00:31:51,909 --> 00:31:54,443 it released something from this painting. 523 00:31:54,444 --> 00:31:56,679 I am... 524 00:31:56,680 --> 00:31:59,215 I am... I am... 525 00:32:05,321 --> 00:32:06,856 ...a work of art. 526 00:32:11,327 --> 00:32:13,028 - Right out of the painting. - Get back, sir. 527 00:32:13,029 --> 00:32:14,830 Oh, this was his plan all along. 528 00:32:14,832 --> 00:32:16,699 To trap you in the art. 529 00:32:16,700 --> 00:32:18,268 To plant this painting in this room. 530 00:32:18,269 --> 00:32:19,669 To use the Muse's power. 531 00:32:19,670 --> 00:32:23,038 Siphoning off just enough to free himself from a time bubble. 532 00:32:23,039 --> 00:32:26,608 Yes, old friend. I have been ahead of you every step of the way. 533 00:32:26,609 --> 00:32:29,913 If had not I been so distracted worrying about my team's safety... 534 00:32:29,913 --> 00:32:33,916 I did enjoy watching how your love for them had blinded you. 535 00:32:33,917 --> 00:32:38,721 Now, with the Muse's power, I will build a battalion 536 00:32:38,721 --> 00:32:41,790 of fallen soldiers and great generals, 537 00:32:41,791 --> 00:32:44,560 anyone who ever had their image locked in a painting. 538 00:32:44,561 --> 00:32:48,897 My recruiting ground shall be the galleries of the world. 539 00:32:48,898 --> 00:32:51,366 I will be unstoppable. 540 00:32:51,367 --> 00:32:55,404 And I will take the girl. 541 00:32:55,405 --> 00:32:57,440 You and whose army? 542 00:33:03,413 --> 00:33:04,913 Ah-ah-ah! Stop right there. 543 00:33:04,914 --> 00:33:08,451 Don't hurt her! Hermione, do as he says. 544 00:33:08,451 --> 00:33:11,253 Great work, Lynch. Take her. 545 00:33:11,255 --> 00:33:13,022 Yes, master. 546 00:33:16,125 --> 00:33:18,394 If you even touch one hair on her head. 547 00:33:18,394 --> 00:33:21,396 I'd love to stay and discuss this, Vikram, 548 00:33:21,397 --> 00:33:23,800 but I have a moon to catch. 549 00:33:29,105 --> 00:33:31,007 It's locked. Is there any other way out? 550 00:33:31,008 --> 00:33:33,877 The window. But be careful. Don't fall! 551 00:33:44,922 --> 00:33:49,291 Master, here the moon is at the perfect angle. 552 00:33:49,292 --> 00:33:51,494 This shall be our sacrificial site. 553 00:33:55,900 --> 00:33:57,535 The Dagger of Urania, master. 554 00:34:01,505 --> 00:34:03,574 No. Please, please! 555 00:34:05,308 --> 00:34:07,076 There's no graffiti for Hermione to use. 556 00:34:07,076 --> 00:34:08,978 Looks like the city did a clean-up job. 557 00:34:08,978 --> 00:34:11,114 Great timing on the civic pride. 558 00:34:11,114 --> 00:34:14,284 Well, if there's no art, we'll make our own. 559 00:34:14,284 --> 00:34:17,052 I brought supplies from the studio. 560 00:34:17,054 --> 00:34:19,454 Now, master. The time is now. 561 00:34:22,693 --> 00:34:23,826 Do it, master. Do it! 562 00:34:36,539 --> 00:34:39,976 With this sacred blade, 563 00:34:39,976 --> 00:34:43,346 I claim the power of the Muse 564 00:34:43,347 --> 00:34:47,952 in this full silver light of Melpomene's moon. 565 00:34:51,387 --> 00:34:53,090 Clouds. 566 00:35:07,771 --> 00:35:08,871 Get her! 567 00:35:19,983 --> 00:35:21,050 Librarians. 568 00:35:21,050 --> 00:35:23,219 Hermione, a little help? 569 00:35:23,219 --> 00:35:28,523 - Bring me their skulls! - Hermione, over here! 570 00:35:33,597 --> 00:35:34,998 Hermione. 571 00:35:44,708 --> 00:35:46,809 Melpomene's moon has passed, Gregor. 572 00:35:46,809 --> 00:35:48,710 You're too late. 573 00:35:48,711 --> 00:35:51,179 So the sacrifice becomes a hostage. 574 00:35:51,181 --> 00:35:54,384 Come no closer, I warn you. 575 00:36:03,626 --> 00:36:05,494 Oh, mother. 576 00:36:10,134 --> 00:36:11,034 Hmm. 577 00:36:12,369 --> 00:36:15,704 to the Library. 578 00:36:15,706 --> 00:36:18,007 And it is way overdue. 579 00:36:18,007 --> 00:36:19,474 All right, wakey-wakey. 580 00:36:19,476 --> 00:36:20,643 You're free to leave. Time to go. 581 00:36:20,643 --> 00:36:23,246 Maybe get some better taste in music. 582 00:36:25,048 --> 00:36:26,617 What are you looking at? Go. 583 00:36:28,585 --> 00:36:31,355 Perhaps you may give me a moment alone with my old friend. 584 00:36:37,226 --> 00:36:39,628 So, to the victor goes the spoils. 585 00:36:39,630 --> 00:36:42,965 You have earned the right to end my life. 586 00:36:42,965 --> 00:36:45,568 Oh, not today, Gregor. 587 00:36:45,568 --> 00:36:47,769 You'll be taken into custody by the Library 588 00:36:47,771 --> 00:36:50,773 where you'll be held accountable for your crimes in a fair trial. 589 00:36:50,773 --> 00:36:52,974 Trial? 590 00:36:52,976 --> 00:36:58,081 You think you can make me a plaything of your imagined laws? 591 00:36:58,081 --> 00:37:01,516 This modern age has made you soft, Librarian. 592 00:37:01,518 --> 00:37:05,855 Where is your courage, your valor, your manliness? 593 00:37:05,856 --> 00:37:08,625 You are weak, Vikram Chamberlain. 594 00:37:12,628 --> 00:37:16,865 We can all change, Gregor. Even you. 595 00:37:16,867 --> 00:37:21,603 If only you knew the difference between kindness and weakness. 596 00:37:21,605 --> 00:37:24,106 I know your weakness. 597 00:37:24,108 --> 00:37:26,175 I know its specific shape and flavor. 598 00:37:26,175 --> 00:37:28,744 I witnessed it firsthand. 599 00:37:28,746 --> 00:37:33,416 A weakness that never would have troubled you back in the old times. 600 00:37:33,416 --> 00:37:35,418 And what weakness is that? Pray tell. 601 00:37:35,418 --> 00:37:38,788 For the first time in your life, 602 00:37:38,789 --> 00:37:41,523 you love your friends. 603 00:37:41,525 --> 00:37:43,826 And it will be the death of you. 604 00:37:43,827 --> 00:37:45,262 Or them. 605 00:37:48,965 --> 00:37:50,400 Connor? 606 00:37:52,969 --> 00:37:55,137 Vik! Help me! 607 00:37:55,139 --> 00:37:57,940 Help! 608 00:37:57,940 --> 00:37:59,909 So I present you with a choice. 609 00:37:59,909 --> 00:38:04,748 Capture me, and my servant severs your friend's lifeline. 610 00:38:06,849 --> 00:38:10,786 Or release me and I shall call my servant off. 611 00:38:10,788 --> 00:38:16,324 - Me or him. Choose. - And if I let you go? 612 00:38:16,326 --> 00:38:18,494 Then he shall live. For now. 613 00:38:18,494 --> 00:38:21,429 So, do you sacrifice your friend to beat me? 614 00:38:21,431 --> 00:38:24,902 Or save your friend and release me? 615 00:38:26,769 --> 00:38:30,273 I know which path the old Vikram would choose. 616 00:38:47,291 --> 00:38:49,425 Vik, you got me! 617 00:38:49,425 --> 00:38:52,628 Easiest choice I ever made. 618 00:38:58,202 --> 00:38:59,702 I'm sorry. 619 00:39:02,639 --> 00:39:04,974 You're welcome? 620 00:39:08,478 --> 00:39:11,380 I got something I'd like you to look after for me. 621 00:39:11,380 --> 00:39:13,983 It's a picture of me losing my power. 622 00:39:13,983 --> 00:39:16,920 - If I bring it to life, then... - Then you won't have your power anymore. 623 00:39:22,291 --> 00:39:23,893 I don't think I'm ready for it yet. 624 00:39:23,893 --> 00:39:24,927 Well, Gran's right. 625 00:39:24,927 --> 00:39:26,161 My life would be very different 626 00:39:26,163 --> 00:39:27,396 and very dangerous. 627 00:39:27,396 --> 00:39:29,398 Well, we'll keep it safe for you. 628 00:39:29,398 --> 00:39:31,733 - Promise. - Yeah, and if you change your mind, 629 00:39:31,735 --> 00:39:33,235 it'll be there for you at the library. 630 00:39:33,237 --> 00:39:35,237 In fact, I know just the place for it. 631 00:39:35,239 --> 00:39:37,405 Right next to the lost Da Vinci blueprints. 632 00:39:37,407 --> 00:39:42,545 - What do you reckon, Vik? - Yes. By the blueprints. 633 00:39:43,746 --> 00:39:45,414 Couldn't we have used Hermione's power 634 00:39:45,414 --> 00:39:47,416 to bring Anya out of her painting too, sir? 635 00:39:47,416 --> 00:39:49,418 Hmph. I'm afraid not. 636 00:39:49,418 --> 00:39:52,255 That Muse's power is not that of time travel. 637 00:39:52,255 --> 00:39:55,891 Gregor was trapped outside of time already. 638 00:39:55,893 --> 00:39:59,695 Hermione merely released him through his painting. 639 00:39:59,695 --> 00:40:04,032 Whereas Anya is in her correct time. 640 00:40:04,034 --> 00:40:07,469 If Hermione animated this portrait, 641 00:40:07,471 --> 00:40:11,873 it would only produce a lifelike but lifeless copy. 642 00:40:11,875 --> 00:40:15,878 So, what are we gonna do about Gregor? 643 00:40:15,878 --> 00:40:18,648 Hey, we beat him this time. We'll beat him next time. 644 00:40:18,648 --> 00:40:20,181 But will we? 645 00:40:20,182 --> 00:40:21,182 Will we, I wonder? 646 00:40:21,184 --> 00:40:24,219 - Sir? - I'm sorry, forgive me. 647 00:40:24,221 --> 00:40:27,657 Hmm. We did well today. 648 00:40:27,657 --> 00:40:31,293 But Gregor was smart. I mean, crazy smart. 649 00:40:31,295 --> 00:40:33,628 The way he got out of the painting was... 650 00:40:33,630 --> 00:40:37,532 - But he did get one thing wrong. - What was that? 651 00:40:37,534 --> 00:40:40,101 Vikram's not a loner anymore. He's part of a team. 652 00:40:40,103 --> 00:40:43,773 And his feelings for us, for the team, are not his greatest weakness. 653 00:40:43,773 --> 00:40:47,009 - They're his strength. - Finally, she's starting to see it. 654 00:40:47,010 --> 00:40:51,047 I'd call that pro... uh, sir? 655 00:40:52,349 --> 00:40:53,581 Welcome to Belgrade, 656 00:40:53,583 --> 00:40:56,284 the capital and largest city of Serbia, 657 00:40:56,286 --> 00:41:00,956 with a population of over 1.4 million people within the city limits 658 00:41:00,958 --> 00:41:06,094 and a metropolitan area of nearly 1.7 million inhabitants. 659 00:41:06,096 --> 00:41:07,431 We can go over here. 660 00:41:21,510 --> 00:41:23,512 And with the advent of the nuclear bomb, 661 00:41:23,512 --> 00:41:25,181 modern warfare changed forever. 53674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.