All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E11.1080p.x265-ELiTE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,772 --> 00:00:05,143     ( music playing )            2 00:00:07,445 --> 00:00:11,216    ( music continues )           3 00:00:22,961 --> 00:00:27,332     ( music continues             on headphones )                 4 00:00:31,569 --> 00:00:32,804 ( speaking Serbian )             5 00:00:32,804 --> 00:00:34,005 ( whistles )                     6 00:00:39,077 --> 00:00:43,281    - What?                          - ( continues in Serbian )    7 00:00:43,281 --> 00:00:45,250 No, I didn't steal anything      from you or your stupid shop.    8 00:00:45,250 --> 00:00:47,986 You're mixing me up              with someone else.               9 00:00:47,986 --> 00:00:50,555 I don't want any                 of your dumb stuff.              10 00:00:53,058 --> 00:00:55,326 Leave me alone!                  11 00:00:57,562 --> 00:00:59,864   ( speaking Serbian )           12 00:00:59,864 --> 00:01:01,266 Leave me alone!                  13 00:01:03,735 --> 00:01:06,471    ( paint gurgling )            14 00:01:08,106 --> 00:01:09,707 Leave me alone!                  15 00:01:45,877 --> 00:01:47,879   What news do you bring me,       soldier?                       16 00:01:47,879 --> 00:01:49,114 I found her, Master,             17 00:01:49,114 --> 00:01:51,583 and just in time                 for Melpomene's moon.            18 00:01:51,583 --> 00:01:55,420  Then the hour is soon mine,      and even the Librarian          19 00:01:55,420 --> 00:02:00,425    will be unable to prevent        the return of Gregor.         20 00:02:01,793 --> 00:02:07,165   ( chanting )                   21 00:02:11,069 --> 00:02:14,172     ( music playing )            22 00:02:29,254 --> 00:02:31,723   Uh, sir, I'm gonna               need you to sign here,         23 00:02:31,723 --> 00:02:35,426    here, here, fingerprint here,    and drop of blood there.      24 00:02:35,426 --> 00:02:37,729  - And this is?                   - A sworn and binding contract  25 00:02:37,729 --> 00:02:40,365  stating that you will            not attempt to travel              through time again            26 00:02:40,365 --> 00:02:42,433  without the Library's             express permission.            27 00:02:42,433 --> 00:02:45,270    Now, here's your pen,            your ink pad,                 28 00:02:45,270 --> 00:02:48,106   piercing needle                  for the drop of blood.         29 00:02:48,106 --> 00:02:51,609  Now, get bleeding, sir.         30 00:02:51,609 --> 00:02:53,044    Mrs. A wants those             in triplicate.                  31 00:02:53,044 --> 00:02:54,946 Ooh!                             32 00:02:54,946 --> 00:02:56,915 Okay, where does                 the Reliquary Of Urd go?         33 00:02:56,915 --> 00:03:02,020 Over there next to Arca of Skuld   and the Feretory of Vahoosh.   34 00:03:02,020 --> 00:03:03,988   - What?                          - Green box and the red box.   35 00:03:03,988 --> 00:03:09,727 Okay. It's amazing that          this pile of time travel-tat     could cause so many problems.    36 00:03:09,727 --> 00:03:13,631   Indeed, but it was               still no match for               my extraordinary team.         37 00:03:13,631 --> 00:03:17,202    - Extraordinary?                 - Do you mean us?             38 00:03:17,202 --> 00:03:18,970   Well, of course, I do.         39 00:03:18,970 --> 00:03:21,673 You are magnificent.             You are superb.                  40 00:03:21,673 --> 00:03:24,976 You are the best of the best     of the best of the best          41 00:03:24,976 --> 00:03:26,578 of the best of the best.         42 00:03:26,578 --> 00:03:28,313 Maybe when he traveled           back through time,               43 00:03:28,313 --> 00:03:29,714 he hit his head on the 1920s?    44 00:03:29,714 --> 00:03:33,318   I am clear in my own mind.       Avowedly so.                   45 00:03:33,318 --> 00:03:37,488   - This-- this is a new me.       - I like Cheerleader Vikram.   46 00:03:37,488 --> 00:03:38,856    He's going to make               missions more fun.            47 00:03:38,856 --> 00:03:41,492   Ah, yes, missions.             48 00:03:41,492 --> 00:03:45,063  I'm afraid, Connor,              there will be                    no more of those.               49 00:03:45,063 --> 00:03:47,332 - What?                          - What?                          50 00:03:47,332 --> 00:03:51,035    Missions, no more of.            And there won't be a problem. 51 00:03:51,035 --> 00:03:53,738    Ow! Ow!                          This is alarmingly sharp.     52 00:03:53,738 --> 00:03:55,873    Can I do the bleeding            bit later on?                 53 00:03:55,873 --> 00:03:58,977 Vikram, you literally            just said that we were           the greatest team.               54 00:03:58,977 --> 00:04:03,982 And you are. Not only great,     but greatly precious to me.      55 00:04:03,982 --> 00:04:08,519 Which is why I have decided      that from now on I'll be         performing all missions alone,   56 00:04:08,519 --> 00:04:11,055  thus removing any risk             of danger to your persons.    57 00:04:11,055 --> 00:04:14,425  Sir, we have more                than proven that we can          look after ourselves.           58 00:04:14,425 --> 00:04:17,161   And I have more than proven    that I am a danger to be around. 59 00:04:17,161 --> 00:04:20,331   Have you forgotten our first     meeting when you were nearly     devoured by a Drekavac?        60 00:04:20,331 --> 00:04:23,668    Have you forgotten her?         Or the ballet witch               into whose cruel clutches     61 00:04:23,668 --> 00:04:25,303  I entwined you                    the very next week?            62 00:04:25,303 --> 00:04:28,006    Or the ghost train              which nearly killed Connor?    63 00:04:28,006 --> 00:04:30,642   Or have you forgotten Paris,      where under the influence     64 00:04:30,642 --> 00:04:33,478    of one of Cupid's arrows,        I betrayed my entire team?    65 00:04:33,478 --> 00:04:35,880    And then finally,              worst of all,                   66 00:04:35,880 --> 00:04:38,616 stranding you centuries          away from your own time.         67 00:04:38,616 --> 00:04:41,986 So I've come to realize          that standing by my side         68 00:04:41,986 --> 00:04:43,788 is an extremely perilous         place to be.                     69 00:04:47,925 --> 00:04:49,427    - Incoming.                      - Buh-buh-buh-buh!            70 00:04:49,427 --> 00:04:50,928 Pay no attention                 to the pendulum.                 71 00:04:50,928 --> 00:04:52,697 I shall attend the call alone.   72 00:04:52,697 --> 00:04:54,766    Hands up.                      Who's going with Vik?           73 00:04:54,766 --> 00:04:58,069  Hmm. That's one thing that's     changed since your day, Vikram. 74 00:04:58,069 --> 00:04:59,570    Democracy.                    75 00:05:01,239 --> 00:05:04,575 Vikram:                           It appears that magic is afoot   in the arts district.           76 00:05:04,575 --> 00:05:07,011  Connor: Also known as            the other side of the tracks.   77 00:05:14,886 --> 00:05:20,725   - Gran? Gran?                    - Hermione? Are you hungry?    78 00:05:22,226 --> 00:05:24,929 Hermione? What has happened?     79 00:05:24,929 --> 00:05:27,632  - Oh, nothing, Gran. I'm okay.   - No, you are not okay.         80 00:05:27,632 --> 00:05:30,401 Your hands are trembling.        Tell me, please.                 81 00:05:30,401 --> 00:05:35,440  - You won't believe me.          - I know you are a good girl.      I know you won't lie.         82 00:05:35,440 --> 00:05:39,010    I saw some graffiti move.     83 00:05:43,915 --> 00:05:46,050    Katherine:                     Hermione, when did this start?  84 00:05:47,552 --> 00:05:50,054 Have you seen art move           before today?                    85 00:05:50,054 --> 00:05:52,890   No. I don't think so. Why?     86 00:05:55,226 --> 00:05:58,496  - ( gasps )                      - ( pounding on door )          87 00:05:58,496 --> 00:05:59,997  ( doorknob rattling )           88 00:06:01,432 --> 00:06:03,234   ( pounding on door )           89 00:06:03,234 --> 00:06:07,405   ( paint crackling )            90 00:06:27,492 --> 00:06:29,894 Stay down.                       Hermione, stay down.             91 00:06:33,931 --> 00:06:35,700  Hermione, get down.             92 00:06:38,503 --> 00:06:42,039  ( swords and armor clanking )   93 00:06:42,039 --> 00:06:44,675 - ( whooshing )                  - ( grunting )                   94 00:06:44,675 --> 00:06:48,579   ( grunting, blows landing )    95 00:06:48,579 --> 00:06:51,716  Vikram: That's right.            Run, you scoundrels.            96 00:06:55,920 --> 00:07:00,892  Hello. Has anyone been having    any trouble with their art?     97 00:07:00,892 --> 00:07:04,562   I think, maybe, the graffiti     around town is coming to life. 98 00:07:04,562 --> 00:07:07,031  - I know how crazy                 that sounds, but...            - Here you go.                  99 00:07:07,031 --> 00:07:08,533    That actually doesn't            sound crazy at all.           100 00:07:08,533 --> 00:07:10,334 For us, that just sounds         like a Tuesday.                  101 00:07:10,334 --> 00:07:12,970 And then the art attacked        you inside your home?            102 00:07:12,970 --> 00:07:17,842   The art clambered out            and they massed together         in the hall over there.        103 00:07:17,842 --> 00:07:22,547 But before they could come back  and find us, you all...          104 00:07:23,815 --> 00:07:25,683 But how did you get here         and who are you?                 105 00:07:25,683 --> 00:07:29,954 Well, I am the Librarian.        106 00:07:31,489 --> 00:07:34,592 That's not an answer             to the question I asked.         107 00:07:34,592 --> 00:07:40,598 Oh, well, uh, we have            a sort of a danger detector      108 00:07:40,598 --> 00:07:42,500 and, uh, it led us here.         109 00:07:42,500 --> 00:07:45,403 We arrived through a, uh...      110 00:07:45,403 --> 00:07:48,539 space-bending,                   distance-compressing portal.     111 00:07:48,539 --> 00:07:51,742    - She means a magic door.        - Yeah, magic door.                That's what I mean.         112 00:07:51,742 --> 00:07:53,711    Wow. She finally said it.     113 00:07:53,711 --> 00:07:55,746 And when we arrived through it,  114 00:07:55,746 --> 00:07:59,150 we saw this small army           of hoodies.                      115 00:07:59,150 --> 00:08:02,720    All this insane art stuff        that was about to attack.     116 00:08:02,720 --> 00:08:06,991  And so we finished the fight.    Librarians, one. Art, zero.     117 00:08:06,991 --> 00:08:09,293   Wait.                            You came through a magic door? 118 00:08:09,293 --> 00:08:11,729 Impossible, I know.              119 00:08:11,729 --> 00:08:15,066 But such things                  are quite commonplace            120 00:08:15,066 --> 00:08:18,936 when you are in the company      of the Librarian.                121 00:08:18,936 --> 00:08:21,973 Why does he keep                 saying it like that?             122 00:08:21,973 --> 00:08:26,410    Okay, so I see the armor.     The storm cloud.                 123 00:08:26,410 --> 00:08:29,280   - So where are the hoodies?      - I saw them running               down the alley.              124 00:08:29,280 --> 00:08:31,082   You must have scared them off. 125 00:08:31,082 --> 00:08:33,885 I could show you                  where they're painted            if you'd like.                  126 00:08:35,286 --> 00:08:38,689 Something my gran doesn't know,  I painted the hoodies.           127 00:08:38,689 --> 00:08:41,158 Ah, you were                     the graffiti artist.             128 00:08:41,158 --> 00:08:42,693    I was just angry.             129 00:08:42,693 --> 00:08:44,629  Living around here,              everything's falling apart.     130 00:08:44,629 --> 00:08:47,465    I wanted to make a point,        I guess.                      131 00:08:47,465 --> 00:08:48,933   But it never moved before.     132 00:08:48,933 --> 00:08:50,868  I was running                    from this horrible man          133 00:08:50,868 --> 00:08:52,803 when I saw the graffiti            look at me.                    134 00:08:52,803 --> 00:08:56,140    The man, can you describe        what he looks like?           135 00:08:56,140 --> 00:08:59,210    Um, yeah, he looked like--    136 00:08:59,210 --> 00:09:00,745    like-- like that!             137 00:09:06,350 --> 00:09:08,519  Mrs. A, I need a door.          138 00:09:08,519 --> 00:09:09,887 Wait, we're going back           to the Library?                  139 00:09:09,887 --> 00:09:12,089 No, you are.                     Stakes are now too high.         140 00:09:12,089 --> 00:09:14,592 I will handle                    the situation on my own.         141 00:09:14,592 --> 00:09:15,860  - But, Vik--                     - But nothing.                  142 00:09:15,860 --> 00:09:17,361   You could get stuck              in the art,                    143 00:09:17,361 --> 00:09:19,797   just like that poor,            paint-stricken shopkeeper did.  144 00:09:19,797 --> 00:09:21,766 And if you stay,                 you could get stuck in the--     145 00:09:21,766 --> 00:09:26,137  That will not happen to me,      for I am the Librarian.         146 00:09:26,137 --> 00:09:28,973 Yeah. No, that doesn't           work on us either, Vik.          147 00:09:28,973 --> 00:09:31,943   - Mrs. A, stand down               the magic door.                - That's a point.              148 00:09:31,943 --> 00:09:34,845 Why didn't that work on           Hermione's grandmother either?  149 00:09:34,845 --> 00:09:36,714 Maybe you're losing              your edge, sir.                  150 00:09:36,714 --> 00:09:38,249  This glitch                      has blighted me before,         151 00:09:38,249 --> 00:09:40,418    but only when facing             powerful adversaries.         152 00:09:40,418 --> 00:09:43,321 She's not an adversary.           She's just Hermione's grandma.  153 00:09:43,321 --> 00:09:47,959  - Well, did you find anything?   - Many hooded people.           154 00:09:47,959 --> 00:09:51,028    - Hoodies.                       - Ah, more hooded hoodies.         They were all static.       155 00:09:51,028 --> 00:09:53,798    Hermione's grandmother,          tell me, have you ever seen-- 156 00:09:53,798 --> 00:09:56,434   - I have a name. Katherine.      - Forgive me.                  157 00:09:56,434 --> 00:09:59,604  Katherine, have you ever seen     the art move before?           158 00:09:59,604 --> 00:10:03,240   - No, never.                     - Maybe Hermione used magic        paint for the hoodies?       159 00:10:05,476 --> 00:10:08,079  Hermione, you painted them?     160 00:10:08,079 --> 00:10:11,482 It's just--                      I wanted to say something        161 00:10:11,482 --> 00:10:13,351 about what it's like             living here.                     162 00:10:13,351 --> 00:10:14,485 I want to have a voice.          163 00:10:14,485 --> 00:10:15,953  You vandalized public property. 164 00:10:15,953 --> 00:10:18,522 What have I told you             about taking risks?              165 00:10:18,522 --> 00:10:22,193   If you were caught,              you could have gone to prison.   Or worse.                      166 00:10:22,193 --> 00:10:25,596 A gift like yours,               people would notice.             167 00:10:25,596 --> 00:10:27,665 - Bad people.                    - It's just paint, Gran.         168 00:10:27,665 --> 00:10:29,800 Like all the walls in here,      it's all just paint.             169 00:10:29,800 --> 00:10:31,002  You did all the art              in this flat?                   170 00:10:31,002 --> 00:10:32,737  Yeah, to cheer it up a bit.     171 00:10:32,737 --> 00:10:34,538 It's quite a talent you got.     172 00:10:34,538 --> 00:10:38,009    Wait, so it's only              Hermione's art coming alive,    no one else's?                  173 00:10:38,009 --> 00:10:40,311   Suggesting something             in the paint, like I said,       or the brush.                  174 00:10:40,311 --> 00:10:43,681 - Or the walls.                  - But why would the art            attack its artist?             175 00:10:43,681 --> 00:10:45,049 Hermione, can we see             your art supplies?               176 00:10:45,049 --> 00:10:47,818  Sure.                            I've got a studio upstairs.     177 00:10:49,220 --> 00:10:53,024    - Come on.                       - It's a bit of a squeeze.    178 00:10:53,024 --> 00:10:54,892  I've been in tighter spots,      believe me.                     179 00:11:03,734 --> 00:11:07,338    This is my studio.              It used to be a storage unit      for the building.             180 00:11:07,338 --> 00:11:11,075    But then a few years ago,      everyone started to move out.   181 00:11:11,075 --> 00:11:13,044   No one was using it             anymore, so...                  182 00:11:13,044 --> 00:11:14,712  These paintings are exquisite.  183 00:11:14,712 --> 00:11:17,381  Such color, such life.          184 00:11:17,381 --> 00:11:21,719  They really seem as if            they could step out             of their frame at any moment.   185 00:11:21,719 --> 00:11:24,622    - Which they might                 at any moment.                 - Indeed.                     186 00:11:24,622 --> 00:11:28,292 Which is why I suggest           we create a safe space           in this painted house.           187 00:11:28,292 --> 00:11:31,362 Connor, Lysa, Charlie,           take a room and clear it of art. 188 00:11:31,362 --> 00:11:34,198    - Mm, good idea.                 - And then lock yourselves         inside it.                  189 00:11:34,198 --> 00:11:36,100 Ooh, bad idea.                   190 00:11:36,100 --> 00:11:38,069   You're giving us a fake job    to keep us away                   from the real mission.          191 00:11:38,069 --> 00:11:40,504 Not at all.                      If anything, yours is            the more dangerous task.         192 00:11:40,504 --> 00:11:43,407  Despite the fact that            it is painfully transparent     193 00:11:43,407 --> 00:11:46,544 what Vikram is up to,            he does make a good point.       194 00:11:46,544 --> 00:11:49,280 Creating a safe room             could be useful if               we're spending some time here.   195 00:11:49,280 --> 00:11:52,183 If you two want                  to get on with that,             I'll stay up here with him.      196 00:11:52,183 --> 00:11:55,219    - Charlie, no.                   - As is a Guardian's duty          to our Librarian.           197 00:11:55,219 --> 00:11:57,388 - Isn't that right, sir?         - Fine.                          198 00:11:57,388 --> 00:11:59,824 We will get on with              the art-free safe space.         199 00:12:01,892 --> 00:12:05,196   You guys have got                the weirdest work dynamic.     200 00:12:09,066 --> 00:12:13,104   - What is that?                  - This is a magic-sensitive        liquid derived               201 00:12:13,104 --> 00:12:14,538 from the saliva of a minotaur.   202 00:12:14,538 --> 00:12:17,641 In the presence                  of magical artifacts,            it glistens.                     203 00:12:17,641 --> 00:12:19,477    Did you take that                from the Library?             204 00:12:19,477 --> 00:12:21,278 I borrowed it                    from the Library.                205 00:12:21,278 --> 00:12:22,780 You're supposed to borrow things from a library.                  206 00:12:22,780 --> 00:12:25,349    - Did you get permission?        - Yes.                        207 00:12:25,349 --> 00:12:27,985 I distinctly remember telling    myself that it's all right.      208 00:12:27,985 --> 00:12:30,187 Oh, come now, Charlie.           209 00:12:30,187 --> 00:12:33,791 Let's uncover which              artistic apparatus is our        magical art artifact, hmm?       210 00:12:34,925 --> 00:12:36,794 - Ugh.                           - Ouch!                          211 00:12:36,794 --> 00:12:39,497 This flat used                   to be three flats.               212 00:12:39,497 --> 00:12:41,599 Originally, I just lived in one. 213 00:12:41,599 --> 00:12:44,969 But as people started to          move out, we knocked through.   214 00:12:44,969 --> 00:12:48,806    Once Hermione came            to live with me,                  we needed extra space.          215 00:12:48,806 --> 00:12:50,541 It's a bit of a maze.            216 00:12:51,642 --> 00:12:53,444   Please don't blink.            217 00:12:54,979 --> 00:12:57,982  So, uh,                          Hermione's mom and dad?         218 00:12:57,982 --> 00:13:01,552 They moved to America            when Hermione was a baby.        219 00:13:01,552 --> 00:13:06,657    Hence her accent.             She grew up in Portland, Oregon. 220 00:13:06,657 --> 00:13:09,193 Then her parents...              221 00:13:11,662 --> 00:13:14,832 There was a car accident         two years ago,                   222 00:13:14,832 --> 00:13:17,468 and so Hermione came             to live with me.                 223 00:13:17,468 --> 00:13:22,006    I'm sorry. My parents,           I lost them the same way,     224 00:13:22,006 --> 00:13:24,208 so I can appreciate how hard     that must have been.             225 00:13:24,208 --> 00:13:26,477 I'm very sorry for your loss.    226 00:13:26,477 --> 00:13:29,847 So you understand that's why     I'm so protective over her.      227 00:13:29,847 --> 00:13:33,651 I know I drive her mad           half of the time.                228 00:13:33,651 --> 00:13:38,322 It must be frustrating           having someone on your shoulder  worrying about you always.       229 00:13:38,322 --> 00:13:39,690 - Well.                          - Yeah.                          230 00:13:39,690 --> 00:13:43,494  - It certainly can be.           - Will this do?                 231 00:13:43,494 --> 00:13:44,862 It's a storeroom.                232 00:13:44,862 --> 00:13:46,363 I tried to use it as a pantry,   233 00:13:46,363 --> 00:13:48,966 but Hermione's art               gets everywhere.                 234 00:13:48,966 --> 00:13:52,469   - She is certainly prolific.     - She's unique.                235 00:13:59,143 --> 00:14:01,512   - No glistening whatsoever.      - Meaning?                     236 00:14:01,512 --> 00:14:03,614    That none of these items         are the magical artifact.     237 00:14:07,384 --> 00:14:11,222 Ugh. If any painting             was ever haunted,                it has to be this one.           238 00:14:11,222 --> 00:14:12,590 'Tis neither haunted             nor magical.                     239 00:14:12,590 --> 00:14:14,825    You sure?                      Test it again.                  240 00:14:14,825 --> 00:14:17,528 - You don't like clowns?         - No one likes clowns.           241 00:14:17,528 --> 00:14:18,729   I like clowns.                 242 00:14:18,729 --> 00:14:23,434 - Yeah, but you're PSK.          - I'm sorry.                     243 00:14:23,434 --> 00:14:25,102    Pre-Stephen King.             244 00:14:25,102 --> 00:14:28,906 Hmm. Still no glistening.        245 00:14:28,906 --> 00:14:30,274    ( paint gurgling )            246 00:14:30,274 --> 00:14:31,408 It's a shame.                    247 00:14:31,408 --> 00:14:33,911    It's rather pretty            when it gleams.                  248 00:14:33,911 --> 00:14:36,347    Whatever the artifact is,        it is not up here.            249 00:14:38,349 --> 00:14:39,250   Hmm.                           250 00:14:46,257 --> 00:14:49,093 Man, I just know any moment now  this thing is gonna blink at me. 251 00:14:49,093 --> 00:14:52,363 You have watched                 too many "Scooby-Doo's."         252 00:14:52,363 --> 00:14:56,100 Hey, uh,                         what do you make of her?         253 00:14:56,100 --> 00:14:57,768  Do you think                     she's a bit suspicious?         254 00:14:57,768 --> 00:14:59,036 Oh, I feel you.                  255 00:14:59,036 --> 00:15:00,604 The way Vik's                    hypno thing didn't work          256 00:15:00,604 --> 00:15:03,207 and the way she behaves like     she's holding something back?    257 00:15:03,207 --> 00:15:05,943    - Maybe guarding a secret?       - Yeah, that's it.            258 00:15:05,943 --> 00:15:09,747  Okay. We just                    have to keep an eye out          and watch our backs.            259 00:15:09,747 --> 00:15:10,781   - ( gasps )                      - ( yelps )                    260 00:15:10,781 --> 00:15:12,383  - Jeez.                          - Hey, sorry.                   261 00:15:12,383 --> 00:15:13,951 Vikram said you needed help.     Are you okay?                    262 00:15:13,951 --> 00:15:16,854 Yeah, she's fine.                She's just seen too many         "Scooby-Doo's."                  263 00:15:16,854 --> 00:15:20,958 Come, so I think                 if we clear out a few more       things in the back here...       264 00:15:20,958 --> 00:15:26,030 - ( whispered chanting )         - What is that?                  265 00:15:27,331 --> 00:15:28,799    The lock seems pretty sturdy. 266 00:15:28,799 --> 00:15:30,167    We should be safe                enough if we...               267 00:15:31,135 --> 00:15:32,236  Where's Lysa?                   268 00:15:34,338 --> 00:15:37,408   Stay here.                       Lock the door.                 269 00:15:41,745 --> 00:15:43,681  Lysa!                           270 00:15:43,681 --> 00:15:45,416  ( footsteps )                   271 00:15:45,416 --> 00:15:46,417  Lysa?                           272 00:15:51,989 --> 00:15:53,190  Lysa!                           273 00:15:56,527 --> 00:15:57,594  Oh, thank God.                  274 00:16:01,699 --> 00:16:04,535  Lysa?                           275 00:16:04,535 --> 00:16:08,005  - Lysa, there you are.             What are you do--              - ( chanting )                  276 00:16:08,005 --> 00:16:11,275  ( chanting continues )          277 00:16:13,711 --> 00:16:18,115  ( chanting continues )          278 00:16:24,188 --> 00:16:27,624  Connor, Lysa,                   do you hear me?                  279 00:16:28,726 --> 00:16:31,028 Do you obey me?                  280 00:16:31,028 --> 00:16:34,031    - We obey.                       - Good.                       281 00:16:34,031 --> 00:16:38,635   The girl, Hermione,              does she trust you?            282 00:16:38,635 --> 00:16:40,371    She does.                     283 00:16:40,371 --> 00:16:43,307    Then bring her to me now.     284 00:16:57,121 --> 00:16:58,722   Where have you brought me,       my servant?                    285 00:16:58,722 --> 00:17:00,991  We're outside                   the girl's home, Master.         286 00:17:00,991 --> 00:17:03,227  Soon she will be ours,             and then--                    287 00:17:03,227 --> 00:17:05,362 And then I will be free.         288 00:17:05,362 --> 00:17:07,798  ( laughing maniacally )         289 00:17:10,501 --> 00:17:13,070 - No, Connor said stay in here.  - What if he's in trouble?       290 00:17:13,070 --> 00:17:16,340 - What if something                happens to you?                - Something is happening to me.  291 00:17:16,340 --> 00:17:17,841  And I can't just                 hide from it, Gran.             292 00:17:17,841 --> 00:17:20,911   I can't. I have to go.         293 00:17:26,016 --> 00:17:28,052 Hmm. No glistening here, either. 294 00:17:28,052 --> 00:17:31,655    - Hmm.                           - What? So nothing in here         is the magic artifact?      295 00:17:33,023 --> 00:17:36,293  No. Basically,                    the case is closed.            296 00:17:36,293 --> 00:17:40,364 I suggest you gather the others  and go back to the annex.        297 00:17:40,364 --> 00:17:41,799    I'll stick around              and see what else I can find.   298 00:17:41,799 --> 00:17:45,202   No. Seriously, Vikram, no.       What is this?                  299 00:17:45,202 --> 00:17:46,703 - Why are you being so--         - What?                          300 00:17:46,703 --> 00:17:48,205   Ever since we got back           from the past,                 301 00:17:48,205 --> 00:17:50,340    you've been all motherly.     302 00:17:52,910 --> 00:17:54,845    Very well.                    303 00:17:54,845 --> 00:17:56,880 You have seen past my carefully  constructed veneer.              304 00:17:56,880 --> 00:18:00,317   I can see it is time            to tell you the truth.          305 00:18:08,125 --> 00:18:12,196    Ever since                       I arrived in this time,          I never viewed it as my time. 306 00:18:12,196 --> 00:18:15,399 Never my present,                only ever as the future.         307 00:18:15,399 --> 00:18:19,570   A temporary stop on my way       back home to my own time,      308 00:18:19,570 --> 00:18:22,072  to the people that I loved.     309 00:18:22,072 --> 00:18:26,043 This year never felt             real to me at all.               310 00:18:26,043 --> 00:18:29,146  And the people within it,        as much as I cared for you,     311 00:18:29,146 --> 00:18:32,583   you never seemed                 fully real either.             312 00:18:32,583 --> 00:18:35,252   I'm sorry,                       but that is the truth.         313 00:18:35,252 --> 00:18:36,587    Until we returned                from the past.                314 00:18:36,587 --> 00:18:39,156 And in choosing to come          back to the present day,         315 00:18:39,156 --> 00:18:43,694    I made this time my time.     316 00:18:43,694 --> 00:18:49,533   No longer merely a future,       but my present. My home.       317 00:18:50,434 --> 00:18:52,202 A place that I was no longer     318 00:18:52,202 --> 00:18:54,538 simply just passing through.     319 00:18:56,440 --> 00:18:59,243 And you, my friends,             320 00:18:59,243 --> 00:19:04,581   my teammates,                    you have made it real.         321 00:19:06,350 --> 00:19:09,953 And that is what is so           terrifying for me right now.     322 00:19:09,953 --> 00:19:14,391 - You're worried you'll lose us. - Just as I finally found you.   323 00:19:14,391 --> 00:19:18,929    I have lost so much, Charlie.    So, so much.                  324 00:19:18,929 --> 00:19:22,699   And I could not                  bear the thought of losing       any one of you now.            325 00:19:24,334 --> 00:19:26,236 Connor, Lysa, can you hear me?   326 00:19:26,236 --> 00:19:28,205    - Hermione.                      - Lysa, wait. I'm coming.     327 00:19:28,205 --> 00:19:30,307    - Thank God you're all right.      We've got to go.               - Where's Connor?             328 00:19:30,307 --> 00:19:31,742   He's fine, come on.            We've got to go.                 329 00:19:31,742 --> 00:19:32,643    ( yelps )                     330 00:19:34,478 --> 00:19:36,480 It's okay. Come with me.         331 00:19:36,480 --> 00:19:39,049 You'll be safe, I promise.       Quick.                           332 00:19:39,049 --> 00:19:41,518    - Come on, quick.                - Gran?                       333 00:19:52,429 --> 00:19:53,864  ( screaming )                   334 00:19:59,336 --> 00:20:02,072 Hermione, what happened?         335 00:20:02,072 --> 00:20:04,041 My Gran, she was made of paint.  336 00:20:04,041 --> 00:20:06,510 And the sad clown--              337 00:20:06,510 --> 00:20:08,979 they took Connor                 and Lysa upstairs.               338 00:20:14,518 --> 00:20:17,354 Vikram:                            The extra clown, it's Lysa.    339 00:20:17,354 --> 00:20:19,590   Charlie: And with Katherine,    that's Connor.                  340 00:20:19,590 --> 00:20:21,792 But that smear,                  Connor did that.                 341 00:20:21,792 --> 00:20:24,294    The Gran I saw downstairs,    that wasn't really her.          342 00:20:24,294 --> 00:20:26,029   It was this painting            come to life.                   343 00:20:26,029 --> 00:20:29,299    And then it took them            and trapped them in here.     344 00:20:29,299 --> 00:20:33,804  I failed them.                   I failed them both.             345 00:20:33,804 --> 00:20:36,873    - Sir.                           - I should have sent them          far away from here.         346 00:20:36,873 --> 00:20:39,243 We'll get them back.             Right? There's a way.            347 00:20:39,243 --> 00:20:40,911  I should be a better Librarian! 348 00:20:40,911 --> 00:20:43,146 Then be better.                  349 00:20:43,146 --> 00:20:46,850  - Figure it out                    like you always do.            - How?                          350 00:20:46,850 --> 00:20:49,119 Notice the thing no one             else has noticed.             351 00:20:53,757 --> 00:20:56,560 Oh, yes. Think.                  352 00:20:56,560 --> 00:20:59,096  Think things.                    Things I have observed.         353 00:20:59,096 --> 00:21:02,666   Things out of place.              Things...                     354 00:21:04,835 --> 00:21:07,271   - Hermione, how old are you?     - 17.                          355 00:21:07,271 --> 00:21:08,839  17, and you can paint              like this?                    356 00:21:08,839 --> 00:21:10,440 You must have started            at a young age.                  357 00:21:10,440 --> 00:21:12,509   No, not really.                  Well, not at all actually.     358 00:21:12,509 --> 00:21:14,745  I was never that interested      in art until...                 359 00:21:14,745 --> 00:21:16,413 Until what?                      You got new paint?               360 00:21:16,413 --> 00:21:18,415 You wished upon a star?          You gave cotton to a pixie?      361 00:21:18,415 --> 00:21:20,250   Nothing like that. No.         362 00:21:20,250 --> 00:21:21,752    Just like six months ago,     363 00:21:21,752 --> 00:21:26,223 I got, like, really good         at art overnight.                364 00:21:26,223 --> 00:21:28,191    Six months ago we released       magic back into the world.    365 00:21:28,191 --> 00:21:31,094   Could it be?                   366 00:21:31,094 --> 00:21:33,463  Hermione, what is your family    name on your mother's side?     367 00:21:33,463 --> 00:21:35,565    - Pavlis.                        - Pavlis!                     368 00:21:35,565 --> 00:21:37,601 Oh, Pavlis! Now that does        not sound Serbian at all.        369 00:21:37,601 --> 00:21:39,336 No. No, in fact,                 that sounds Greek.               370 00:21:39,336 --> 00:21:43,140 Greece. Of course.               Oh, that explains it.            371 00:21:43,140 --> 00:21:45,042 Oh, your grandmother's           resistance to my charm.          372 00:21:45,042 --> 00:21:47,377    The presence of magic            with no magical artifact.     373 00:21:47,377 --> 00:21:48,912 And your Greek heritage!         374 00:21:48,912 --> 00:21:51,615 Oh, Hermione,                    it all comes down to you.        375 00:21:51,615 --> 00:21:53,684 Only you can release our friends from the paintings.              376 00:21:53,684 --> 00:21:56,787  But how?                         I didn't put them in there.     377 00:21:56,787 --> 00:21:59,690  Yes, my darling,                 I'm afraid you did.             378 00:21:59,690 --> 00:22:01,958   Enough with the subterfuge!    379 00:22:01,958 --> 00:22:04,561  Find the girl                   and bring her to me now.         380 00:22:06,797 --> 00:22:09,733  Hurry! Cover the front           and the back of the building.   381 00:22:12,536 --> 00:22:15,372 This door is exceedingly solid.  382 00:22:15,372 --> 00:22:17,374 I know.                            I've been careful in case...   383 00:22:17,374 --> 00:22:18,875  In case what?                   384 00:22:18,875 --> 00:22:21,878 In case people like these        ever came for Hermione tonight.  385 00:22:21,878 --> 00:22:25,949    - Tonight? What's tonight?       - Melpomene's moon.           386 00:22:25,949 --> 00:22:28,518    Melpomene's moon!                Of course!                    387 00:22:28,518 --> 00:22:31,021   Can you stop knowing so much   about things I don't know about? 388 00:22:31,021 --> 00:22:33,690    Melpomene's moon                 is the moon of the Muses.     389 00:22:33,690 --> 00:22:35,892 Finally,                         something I've heard of.         390 00:22:35,892 --> 00:22:37,894  The Muses were great goddesses   of the arts                     391 00:22:37,894 --> 00:22:39,629   who were supposed to inspire     great artists and writers.     392 00:22:39,629 --> 00:22:42,032    But wait. Were they real?     393 00:22:42,032 --> 00:22:45,168  Perhaps that is a question you  should ask of their descendants. 394 00:22:49,873 --> 00:22:52,576  - They've gone quiet.            - I think they're regrouping.   395 00:22:53,910 --> 00:22:57,781 - Gran, are we...                - Through the female blood, yes. 396 00:22:57,781 --> 00:22:59,850 We are the descendants           of the Muses.                    397 00:22:59,850 --> 00:23:02,886 Their power died long ago        in our family line,              398 00:23:02,886 --> 00:23:04,921 and it never came alive for me.  399 00:23:04,921 --> 00:23:09,126 But I knew that there was        a chance that, for you...        400 00:23:09,126 --> 00:23:12,396 When magic was released          back into the world,             it activated your gift.          401 00:23:12,396 --> 00:23:15,699 Not only can you                 create great art,                but you can bring it to life.    402 00:23:15,699 --> 00:23:17,434  Charlie: That's why there was      no magic artifact.            403 00:23:17,434 --> 00:23:20,437 - Hermione is the magic.         - All that power.                404 00:23:20,437 --> 00:23:23,306 And of course,                   she could not control it.        405 00:23:23,306 --> 00:23:24,941 So it turned against her.        406 00:23:24,941 --> 00:23:27,043 Wait.                            What's Melpomene's moon?         407 00:23:27,043 --> 00:23:31,014    A celestial event.            It happens once every 17 years.  408 00:23:31,014 --> 00:23:33,850 If someone wanted to steal       the power of the Muse,           409 00:23:33,850 --> 00:23:38,155 then they would need             to sacrifice the Muse            410 00:23:38,155 --> 00:23:39,956 in the light                     of Melpomene's moon tonight.     411 00:23:39,956 --> 00:23:42,726  - Sacrifice me?                  - Katherine: Yes, my darling.   412 00:23:42,726 --> 00:23:45,028 This is what I have tried        to protect you from.             413 00:23:45,028 --> 00:23:47,364 All this time, I thought         you were just strict.            414 00:23:47,364 --> 00:23:50,634  But why would anyone             want the power to bring          pictures to life?               415 00:23:50,634 --> 00:23:51,802 To raise an army.                416 00:23:51,802 --> 00:23:54,805 An invincible army               of heroes and gods               417 00:23:54,805 --> 00:23:56,039 taken from the paintings         of classical mythology.          418 00:23:56,039 --> 00:23:59,209  And unlimited riches             from paintings of treasure.     419 00:23:59,209 --> 00:24:03,113 A duplicate of anyone who has    ever had their portrait painted  420 00:24:03,113 --> 00:24:04,981 under the control                of one malignant mind.           421 00:24:04,981 --> 00:24:08,151    But who?                         Who's doing all this?         422 00:24:08,151 --> 00:24:12,155    Lynch: Vikram Chamberlain,    I know you're in there.          423 00:24:12,155 --> 00:24:13,790    Ah, Winslow Lynch.            424 00:24:13,790 --> 00:24:15,992   So, Gregor's Hammer,           they are the force behind this.  425 00:24:15,992 --> 00:24:18,995 Gregor's Hammer?                 Aren't they, like, a joke?       426 00:24:18,995 --> 00:24:20,163    It appears                       they amuse no longer.         427 00:24:20,163 --> 00:24:22,299  They're our                      elite strike force,             428 00:24:22,299 --> 00:24:25,669  utterly loyal to Gregor          and totally fearless.           429 00:24:25,669 --> 00:24:27,838 They're not the art              brought to life hoodies.         430 00:24:27,838 --> 00:24:29,606 They're just nerds gone emo.     431 00:24:29,606 --> 00:24:32,676 Katherine, Hermione,             step back, please.               432 00:24:32,676 --> 00:24:35,145   Did you notice?                  We've been recruiting.         433 00:24:35,145 --> 00:24:37,447    Oh, let me guess.             434 00:24:37,447 --> 00:24:39,382 A magic chant                    hypnotizing your fanbase         435 00:24:39,382 --> 00:24:42,853    layered into the music           you play at one of your jigs. 436 00:24:42,853 --> 00:24:46,056 Uh, it's-- it's "gig," sir.      437 00:24:46,056 --> 00:24:47,457 Yes.                             438 00:24:47,457 --> 00:24:49,226   At one of your jig gigs. Hmph! 439 00:24:49,226 --> 00:24:50,994   And you yourselves,             the musicians,                  440 00:24:50,994 --> 00:24:52,863    I see Gregor has reincarnated 441 00:24:52,863 --> 00:24:54,698   his brigade                      of sorcerers into you.         442 00:24:54,698 --> 00:24:56,366 That is how you know             the ancient chants.              443 00:24:56,366 --> 00:24:59,336  Never underestimate              the power of a catchy tune.     444 00:24:59,336 --> 00:25:03,640   - It's a bit of an earworm.      - Oh, it all makes sense!      445 00:25:03,640 --> 00:25:05,342 As descendants of the Muses,     446 00:25:05,342 --> 00:25:07,744  music magic would                have no effect on                Katherine and Hermione,         447 00:25:07,744 --> 00:25:10,046    forcing you to recruit others    to kidnap them.               448 00:25:10,046 --> 00:25:13,083  - What do you want, Lynch?       - It's very simple, Librarian.  449 00:25:13,083 --> 00:25:15,185    You give me the girl,            and we leave.                 450 00:25:15,185 --> 00:25:17,687    Well, that doesn't seem          very likely now, does it?     451 00:25:17,687 --> 00:25:20,190    You may have grown               in confidence in numbers,        but not in intelligence.      452 00:25:20,190 --> 00:25:21,625 She's under our protection,      Lynch.                           453 00:25:21,625 --> 00:25:26,062   - Turn around and walk away.     - Please, just hear us out.    454 00:25:26,062 --> 00:25:28,498  A-one, a-two,                   a-one, two, three, four!         455 00:25:28,498 --> 00:25:33,270    - Cover your ears.               - ( chanting )                456 00:25:33,270 --> 00:25:37,007  ( chanting continues )          457 00:25:44,080 --> 00:25:47,584  Lynch:                             Do you hear me, Librarian?    458 00:25:47,584 --> 00:25:50,120  ( stilted )                      I hear. I obey.                 459 00:25:50,120 --> 00:25:53,089 I also obey.                     460 00:25:53,089 --> 00:25:55,825 You will succeed where           your colleagues failed.          461 00:25:55,825 --> 00:26:00,163   Connor and Lysa were taken       by the art trapped               in the paintings.              462 00:26:00,163 --> 00:26:03,900    As I thought.                    This art will do anything        to protect its Muse.          463 00:26:03,900 --> 00:26:06,102    Bring me the girl.            464 00:26:06,102 --> 00:26:07,737 The paintings                    were protecting her?             465 00:26:07,737 --> 00:26:09,940 But we thought                   they were attacking her.         466 00:26:09,940 --> 00:26:12,709 Thank you, guys.                 This intel is a game-changer.    467 00:26:12,709 --> 00:26:16,780  Oh, you're welcome.              Wait. No, stop!                 468 00:26:16,780 --> 00:26:19,983 - I enchanted you.               - Yeah, uh, you didn't.          469 00:26:19,983 --> 00:26:22,953  A little anti-music              magic trick                     470 00:26:22,953 --> 00:26:25,555  I like to call sticking          fingers in one's ears.          471 00:26:25,555 --> 00:26:27,290   Brothers, regroup.             472 00:26:28,825 --> 00:26:31,595  We are such idiots.             473 00:26:31,595 --> 00:26:34,197 - Constantly missing               the most obvious explanation.  - What's going on?               474 00:26:34,197 --> 00:26:37,000  There are two types of hoodies,  the ones you animated           475 00:26:37,000 --> 00:26:39,135 and the new acolytes             of Gregor's Hammer.              476 00:26:39,135 --> 00:26:40,670 Only the acolyte hoodies         wish you harm.                   477 00:26:40,670 --> 00:26:43,139  Hermione, when the graffiti      hoodies grabbed the shopkeeper, 478 00:26:43,139 --> 00:26:45,308   - he was chasing you, right?     - Yes.                         479 00:26:45,308 --> 00:26:48,445 And when the clown               and other grandma                abducted Connor and Lysa,        480 00:26:48,445 --> 00:26:50,880    - it's because they wanted         to kidnap you.                 - Did they?                   481 00:26:50,880 --> 00:26:53,183 Charlie: Yes, Lynch had          them under his control.          482 00:26:53,183 --> 00:26:55,385  And when we first got here,      those Gregor Hammer hoodies     483 00:26:55,385 --> 00:26:58,121  were trying to abduct you, too,  until the art stopped them.     484 00:26:58,121 --> 00:27:00,423 Because that's                   what it does, right?             485 00:27:00,423 --> 00:27:01,758 The art always protects you.     486 00:27:01,758 --> 00:27:03,059  It was never trying              to attack you.                  487 00:27:03,059 --> 00:27:04,794 It was attacking the people      who were trying to hurt you.     488 00:27:04,794 --> 00:27:08,064 Hermione, all this time          you've been controlling it       with your subconscious mind.     489 00:27:08,064 --> 00:27:11,267 So if I've always                been in control,                 490 00:27:11,267 --> 00:27:14,671 then that means                  I can fight back.                491 00:27:14,671 --> 00:27:16,506  No, Hermione,                     it's too dangerous.            492 00:27:16,506 --> 00:27:19,142   - You can get hurt.              - Katherine, I know                how you feel.                493 00:27:19,142 --> 00:27:21,978   The things we love,              we want to wrap them           in cotton wool.                  494 00:27:21,978 --> 00:27:25,281 But when we do,                   we stop them becoming the best   version of themselves.          495 00:27:25,281 --> 00:27:29,085  If I had just trusted my team,   then maybe they would be here    right now saving the day.       496 00:27:29,085 --> 00:27:33,023   And perhaps,                      if we trust Hermione now,     497 00:27:33,023 --> 00:27:35,492   she could be the one           to save us all.                  498 00:27:35,492 --> 00:27:38,028 Gran, I can't let people         get hurt because of me.          499 00:27:38,028 --> 00:27:40,864 Before your mother died,         I made a promise to her          500 00:27:40,864 --> 00:27:44,134 and to myself that               I would always protect you.      501 00:27:44,134 --> 00:27:46,202   And you did. You have.         502 00:27:46,202 --> 00:27:48,171 My whole life                    you've protected me.             503 00:27:48,171 --> 00:27:50,940  Now please, Gran,                let me protect you.             504 00:27:50,940 --> 00:27:54,210 When you frown like that,        505 00:27:54,210 --> 00:27:56,980 you remind me                    of your mother so much.          506 00:28:01,885 --> 00:28:03,253 Give them hell.                  507 00:28:06,256 --> 00:28:08,324    Shall we?                     508 00:28:08,324 --> 00:28:09,325 Forward!                         509 00:28:17,767 --> 00:28:19,369 ( snarling )                     510 00:28:23,440 --> 00:28:25,175   ( thunder )                    511 00:28:26,509 --> 00:28:28,645  ( shrieking )                   512 00:28:33,483 --> 00:28:37,053 ( shrieking continues )          513 00:29:17,127 --> 00:29:19,229 I can't believe                  I did that, Gran.                514 00:29:19,229 --> 00:29:23,133 It felt so-- so natural,         like it's who I was born to be.  515 00:29:23,133 --> 00:29:25,735   Your life now is going            to be very different.         516 00:29:25,735 --> 00:29:28,104    - Hermione, I need you             to do something for me.        - ( clattering )              517 00:29:28,104 --> 00:29:31,241  I need you to release           our friends from the paintings.  Can you do that?                 518 00:29:31,241 --> 00:29:33,109  Bring them back to me, please.  519 00:29:33,109 --> 00:29:35,779 But what if I do it wrong?       What if I hurt them?             520 00:29:35,779 --> 00:29:38,715 Do you remember                  the stories your mother used     to tell you at bedtime?          521 00:29:38,715 --> 00:29:44,154 Tales of ancient Greece,         gods and monsters,               heroes and villains?             522 00:29:44,154 --> 00:29:47,557    - Yes.                           - Well, I used to tell her         those same stories,         523 00:29:47,557 --> 00:29:50,460  just like my mother told me      and her mother told her,        524 00:29:50,460 --> 00:29:53,930   passed down through              a thousand generations         525 00:29:53,930 --> 00:29:56,800    before they were told to you. 526 00:29:56,800 --> 00:30:02,338    Because they weren't             just stories, my darling.        They were training.           527 00:30:02,338 --> 00:30:05,241    Training in the power            of your bloodline             528 00:30:05,241 --> 00:30:08,645 and your history                 and your heart.                  529 00:30:08,645 --> 00:30:12,415  Imagine your mother telling you  the story of the great Muse     530 00:30:12,415 --> 00:30:15,185    who freed her friends            from the paintings            531 00:30:15,185 --> 00:30:18,855 in which they had become         imprisoned.                      532 00:30:18,855 --> 00:30:21,624    Let her muse inspire you.     533 00:30:27,297 --> 00:30:29,465   ( whispered echoes )           534 00:30:29,465 --> 00:30:32,035    I see her.                    535 00:30:32,035 --> 00:30:35,171   She's telling me-- she's...    536 00:30:38,942 --> 00:30:40,844  You can do it.                  537 00:30:40,844 --> 00:30:42,679 "You can do it."                 538 00:30:50,987 --> 00:30:52,488   I can do it.                   539 00:31:11,441 --> 00:31:14,010 - Hermione, you did it!          - Uh...                          540 00:31:14,010 --> 00:31:15,612 Oh, my friends!                  541 00:31:15,612 --> 00:31:19,816 My dear friends, I am so sorry.     I did not believe in you.     542 00:31:19,816 --> 00:31:21,618    Will you ever forgive me?     543 00:31:21,618 --> 00:31:23,086 Vik, of course.                  544 00:31:23,086 --> 00:31:25,355   You promise?                      You are not upset?            545 00:31:25,355 --> 00:31:29,559 - Why? Do I look upset?          - No.                            546 00:31:29,559 --> 00:31:31,127 No, you don't.                   547 00:31:32,195 --> 00:31:34,297  Your mother would                be so proud of you.             548 00:31:34,297 --> 00:31:37,533   - Well, I'd say                    this calls for...              - ( warbling )                 549 00:31:37,533 --> 00:31:41,371  - Wait. What is that?            - ( warbling )                  550 00:31:45,842 --> 00:31:48,912 - Hermione, what are you doing?  - I'm not doing anything.        551 00:31:48,912 --> 00:31:51,414   When Hermione used her power     to release Connor and Lysa,    552 00:31:51,414 --> 00:31:53,950  it released something             from this painting.            553 00:31:53,950 --> 00:31:56,185   I am...                        554 00:31:56,185 --> 00:31:58,721 I am... I am...                  555 00:32:04,827 --> 00:32:06,362    ...a work of art.             556 00:32:10,833 --> 00:32:12,535   - Right out of the painting.     - Get back, sir.               557 00:32:12,535 --> 00:32:14,337 Oh, this was his plan all along. 558 00:32:14,337 --> 00:32:16,205 To trap you in the art.          559 00:32:16,205 --> 00:32:17,774 To plant this painting           in this room.                    560 00:32:17,774 --> 00:32:19,175 To use the Muse's power.         561 00:32:19,175 --> 00:32:22,545 Siphoning off just enough        to free himself                  from a time bubble.              562 00:32:22,545 --> 00:32:26,115 Yes, old friend.                 I have been ahead of you         every step of the way.           563 00:32:26,115 --> 00:32:29,419 If had not I been                so distracted worrying           about my team's safety...        564 00:32:29,419 --> 00:32:33,423   I did enjoy watching how your    love for them had blinded you. 565 00:32:33,423 --> 00:32:38,227  Now, with the Muse's power,      I will build a battalion        566 00:32:38,227 --> 00:32:41,297   of fallen soldiers               and great generals,            567 00:32:41,297 --> 00:32:44,067 anyone who ever had their image  locked in a painting.            568 00:32:44,067 --> 00:32:48,404  My recruiting ground shall be    the galleries of the world.     569 00:32:48,404 --> 00:32:50,873  I will be unstoppable.          570 00:32:50,873 --> 00:32:54,911    And I will take the girl.     571 00:32:54,911 --> 00:32:56,946  You and whose army?             572 00:32:56,946 --> 00:32:58,715   ( Gregor chuckles )            573 00:33:02,919 --> 00:33:04,420  Ah-ah-ah! Stop right there.     574 00:33:04,420 --> 00:33:07,957 Don't hurt her!                  Hermione, do as he says.         575 00:33:07,957 --> 00:33:10,760   Great work, Lynch.               Take her.                      576 00:33:10,760 --> 00:33:12,528 Yes, master.                     577 00:33:15,631 --> 00:33:17,900    If you even touch one hair      on her head.                   578 00:33:17,900 --> 00:33:20,903    I'd love to stay                 and discuss this, Vikram,     579 00:33:20,903 --> 00:33:23,306  but I have a moon to catch.     580 00:33:28,611 --> 00:33:30,513  It's locked.                     Is there any other way out?     581 00:33:30,513 --> 00:33:33,383  The window. But be careful.      Don't fall!                     582 00:33:44,427 --> 00:33:48,798 Master, here the moon            is at the perfect angle.         583 00:33:48,798 --> 00:33:51,000    This shall be                    our sacrificial site.         584 00:33:55,405 --> 00:33:57,040    The Dagger of Urania, master. 585 00:34:01,010 --> 00:34:03,079   No. Please, please!            586 00:34:04,814 --> 00:34:06,582   Connor: There's no graffiti      for Hermione to use.           587 00:34:06,582 --> 00:34:08,484  Looks like the city              did a clean-up job.             588 00:34:08,484 --> 00:34:10,620 Great timing                     on the civic pride.              589 00:34:10,620 --> 00:34:13,790 Well, if there's no art,         we'll make our own.              590 00:34:13,790 --> 00:34:16,559   I brought supplies               from the studio.               591 00:34:16,559 --> 00:34:18,961   Now, master.                   The time is now.                 592 00:34:18,961 --> 00:34:22,198   ( chanting )                   593 00:34:22,198 --> 00:34:23,332    Do it, master. Do it!         594 00:34:23,332 --> 00:34:26,702  ( chanting continues )          595 00:34:30,239 --> 00:34:33,643  ( chanting continues )          596 00:34:36,045 --> 00:34:39,482 Gregor:                          With this sacred blade,          597 00:34:39,482 --> 00:34:42,852  I claim the power of the Muse   598 00:34:42,852 --> 00:34:47,457    in this full silver light       of Melpomene's moon.           599 00:34:50,893 --> 00:34:52,595 Clouds.                          600 00:35:00,870 --> 00:35:02,405   ( thunder )                    601 00:35:05,374 --> 00:35:07,276    ( roars )                     602 00:35:07,276 --> 00:35:08,377 Get her!                         603 00:35:18,154 --> 00:35:19,489     ( circus music playing )     604 00:35:19,489 --> 00:35:20,556   Librarians.                    605 00:35:20,556 --> 00:35:22,725 Hermione, a little help?         606 00:35:22,725 --> 00:35:28,030 - Bring me their skulls!         - Hermione, over here!           607 00:35:28,030 --> 00:35:31,100     ( cartoon sound effects )    608 00:35:33,102 --> 00:35:34,504 Hermione.                        609 00:35:36,939 --> 00:35:39,041  ( screaming )                   610 00:35:41,744 --> 00:35:42,645 ( chuckles )                     611 00:35:44,213 --> 00:35:46,315 Melpomene's moon                 has passed, Gregor.              612 00:35:46,315 --> 00:35:48,217 You're too late.                 613 00:35:48,217 --> 00:35:50,686 So the sacrifice                    becomes a hostage.            614 00:35:50,686 --> 00:35:53,890   Come no closer, I warn you.    615 00:35:53,890 --> 00:35:54,857   ( Connor whistles )            616 00:36:03,132 --> 00:36:05,001   Oh, mother.                    617 00:36:05,001 --> 00:36:08,337    ( birds tweeting )            618 00:36:08,337 --> 00:36:09,639    ( cartoon fanfare playing )   619 00:36:09,639 --> 00:36:10,540 Hmm.                             620 00:36:11,874 --> 00:36:15,211 to the Library.                  621 00:36:15,211 --> 00:36:17,513 And it is way overdue.           622 00:36:17,513 --> 00:36:18,981  Lysa:                           All right, wakey-wakey.          623 00:36:18,981 --> 00:36:20,149    You're free to leave.            Time to go.                   624 00:36:20,149 --> 00:36:22,752    Maybe get some better            taste in music.               625 00:36:24,554 --> 00:36:26,122 What are you looking at? Go.     626 00:36:28,090 --> 00:36:30,860 Perhaps you may                  give me a moment alone           with my old friend.              627 00:36:36,732 --> 00:36:39,135 So, to the victor                goes the spoils.                 628 00:36:39,135 --> 00:36:42,471 You have earned the right        to end my life.                  629 00:36:42,471 --> 00:36:45,074   Oh, not today, Gregor.         630 00:36:45,074 --> 00:36:47,276  You'll be taken                  into custody by the Library     631 00:36:47,276 --> 00:36:50,279    where you'll be                  held accountable for your        crimes in a fair trial.       632 00:36:50,279 --> 00:36:52,481 ( chuckles )                     Trial?                           633 00:36:52,481 --> 00:36:57,587 You think you can                make me a plaything              of your imagined laws?           634 00:36:57,587 --> 00:37:01,023 This modern age has              made you soft, Librarian.        635 00:37:01,023 --> 00:37:05,361 Where is your courage,           your valor, your manliness?      636 00:37:05,361 --> 00:37:08,130 You are weak,                    Vikram Chamberlain.              637 00:37:12,134 --> 00:37:16,372   We can all change, Gregor.       Even you.                      638 00:37:16,372 --> 00:37:21,110   If only you knew                 the difference between           kindness and weakness.         639 00:37:21,110 --> 00:37:23,613 I know your weakness.            640 00:37:23,613 --> 00:37:25,681 I know its specific              shape and flavor.                641 00:37:25,681 --> 00:37:28,251 I witnessed it firsthand.        642 00:37:28,251 --> 00:37:32,922 A weakness that never            would have troubled you          back in the old times.           643 00:37:32,922 --> 00:37:34,924   And what weakness is that?       Pray tell.                     644 00:37:34,924 --> 00:37:38,294 For the first time               in your life,                    645 00:37:38,294 --> 00:37:41,030 you love your friends.           646 00:37:41,030 --> 00:37:43,332 And it will be                   the death of you.                647 00:37:43,332 --> 00:37:44,767 Or them.                         648 00:37:48,471 --> 00:37:49,905 Connor?                          649 00:37:52,475 --> 00:37:54,644  Vik! Help me!                   650 00:37:54,644 --> 00:37:57,446  Help!                           651 00:37:57,446 --> 00:37:59,415 So I present you                  with a choice.                  652 00:37:59,415 --> 00:38:04,253   Capture me,                     and my servant severs           your friend's lifeline.          653 00:38:06,355 --> 00:38:10,293  Or release me                   and I shall call my servant off. 654 00:38:10,293 --> 00:38:15,831  - Me or him. Choose.             - And if I let you go?          655 00:38:15,831 --> 00:38:18,000 Then he shall live. For now.     656 00:38:18,000 --> 00:38:20,936 So, do you sacrifice             your friend to beat me?          657 00:38:20,936 --> 00:38:24,407 Or save your friend              and release me?                  658 00:38:26,275 --> 00:38:29,779 I know which path                the old Vikram would choose.     659 00:38:38,054 --> 00:38:39,755   ( screams )                    660 00:38:41,590 --> 00:38:44,460   ( grunting )                   661 00:38:44,460 --> 00:38:46,796    ( gasps )                     662 00:38:46,796 --> 00:38:48,931 Vik, you got me!                 663 00:38:48,931 --> 00:38:52,134 Easiest choice I ever made.      664 00:38:57,707 --> 00:38:59,208    I'm sorry.                    665 00:39:00,309 --> 00:39:02,144 ( speaking Serbian )             666 00:39:02,144 --> 00:39:04,480  You're welcome?                 667 00:39:07,983 --> 00:39:10,886 I got something I'd like you     to look after for me.            668 00:39:10,886 --> 00:39:13,489 It's a picture of me             losing my power.                 669 00:39:13,489 --> 00:39:16,425 - If I bring it to life, then... - Then you won't have              your power anymore.            670 00:39:21,797 --> 00:39:23,399    I don't think                    I'm ready for it yet.         671 00:39:23,399 --> 00:39:24,433  Well, Gran's right.             672 00:39:24,433 --> 00:39:25,668 My life would be                 very different                   673 00:39:25,668 --> 00:39:26,902  and very dangerous.             674 00:39:26,902 --> 00:39:28,904  Well, we'll keep it              safe for you.                   675 00:39:28,904 --> 00:39:31,240   - Promise.                       - Yeah, and if you                 change your mind,            676 00:39:31,240 --> 00:39:32,742   it'll be there for you           at the library.                677 00:39:32,742 --> 00:39:34,744 In fact,                          I know just the place for it.   678 00:39:34,744 --> 00:39:36,912  Right next to                    the lost Da Vinci blueprints.   679 00:39:36,912 --> 00:39:42,051    - What do you reckon, Vik?       - Yes. By the blueprints.     680 00:39:43,252 --> 00:39:44,920 Couldn't we have used            Hermione's power                 681 00:39:44,920 --> 00:39:46,922 to bring Anya out                of her painting too, sir?        682 00:39:46,922 --> 00:39:48,924  Hmph. I'm afraid not.           683 00:39:48,924 --> 00:39:51,761 That Muse's power is not           that of time travel.           684 00:39:51,761 --> 00:39:55,398    Gregor was trapped            outside of time already.         685 00:39:55,398 --> 00:39:59,201   Hermione merely released him     through his painting.          686 00:39:59,201 --> 00:40:03,539 Whereas Anya                     is in her correct time.          687 00:40:03,539 --> 00:40:06,976 If Hermione animated             this portrait,                   688 00:40:06,976 --> 00:40:11,380 it would only                    produce a lifelike               but lifeless copy.               689 00:40:11,380 --> 00:40:15,384    So, what are                     we gonna do about Gregor?     690 00:40:15,384 --> 00:40:18,154   Hey, we beat him this time.      We'll beat him next time.      691 00:40:18,154 --> 00:40:19,688 But will we?                     692 00:40:19,688 --> 00:40:20,689 Will we, I wonder?               693 00:40:20,689 --> 00:40:23,726 - Sir?                           - I'm sorry, forgive me.         694 00:40:23,726 --> 00:40:27,163 Hmm. We did well today.          695 00:40:27,163 --> 00:40:30,800    But Gregor was smart.            I mean, crazy smart.          696 00:40:30,800 --> 00:40:33,135   The way he got out               of the painting was...         697 00:40:33,135 --> 00:40:37,039    - But he did get                   one thing wrong.               - What was that?              698 00:40:37,039 --> 00:40:39,608    Vikram's not a loner anymore.    He's part of a team.          699 00:40:39,608 --> 00:40:43,279 And his feelings for us,         for the team, are not            his greatest weakness.           700 00:40:43,279 --> 00:40:46,515    - They're his strength.          - Finally, she's starting          to see it.                  701 00:40:46,515 --> 00:40:50,553   I'd call that pro--            uh, sir?                         702 00:40:51,854 --> 00:40:53,088   Welcome to Belgrade,           703 00:40:53,088 --> 00:40:55,791   the capital and largest city      of Serbia,                    704 00:40:55,791 --> 00:41:00,463   with a population                of over 1.4 million people       within the city limits         705 00:41:00,463 --> 00:41:05,601 and a metropolitan               area of nearly                   1.7 million inhabitants.         706 00:41:05,601 --> 00:41:06,936 We can go over here.             707 00:41:09,205 --> 00:41:10,272 ( bell ringing )                 708 00:41:21,016 --> 00:41:23,018   TV Narrator:                    And with the advent of              the nuclear bomb,            709 00:41:23,018 --> 00:41:24,687  modern warfare                      changed forever.             710 00:41:24,687 --> 00:41:29,492     ( music playing )            87452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.