All language subtitles for The Librarians The Next Chapter s01e11 And The Graffiti Of The Gods.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:05,138 ( music playing ) 2 00:00:07,440 --> 00:00:11,211 ( music continues ) 3 00:00:22,956 --> 00:00:27,327 ( Music continues on headphones ) 4 00:00:31,564 --> 00:00:32,798 ( speaking Serbian ) 5 00:00:32,799 --> 00:00:34,000 ( whistles ) 6 00:00:39,072 --> 00:00:43,275 - What? - ( continues in Serbian ) 7 00:00:43,276 --> 00:00:45,244 No, I didn't steal anything from you or your stupid shop. 8 00:00:45,245 --> 00:00:47,980 You're mixing me up with someone else. 9 00:00:47,981 --> 00:00:50,550 I don't want any of your dumb stuff. 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,321 Leave me alone! 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,858 ( speaking Serbian ) 12 00:00:59,859 --> 00:01:01,261 Leave me alone! 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,466 ( paint gurgling ) 14 00:01:08,101 --> 00:01:09,702 Leave me alone! 15 00:01:45,872 --> 00:01:47,873 What news do you bring me, soldier? 16 00:01:47,874 --> 00:01:49,108 I found her, Master, 17 00:01:49,109 --> 00:01:51,577 and just in time for Melpomene's moon. 18 00:01:51,578 --> 00:01:55,414 Then the hour is soon mine, and even the Librarian 19 00:01:55,415 --> 00:02:00,420 will be unable to prevent the return of Gregor. 20 00:02:01,788 --> 00:02:07,160 ( chanting ) 21 00:02:11,064 --> 00:02:14,167 ( music playing ) 22 00:02:29,249 --> 00:02:31,717 Uh, sir, I'm gonna need you to sign here, 23 00:02:31,718 --> 00:02:35,420 here, here, fingerprint here, and drop of blood there. 24 00:02:35,421 --> 00:02:37,723 - And this is? - A sworn and binding contract 25 00:02:37,724 --> 00:02:40,359 stating that you will not attempt to travel through time again 26 00:02:40,360 --> 00:02:42,427 without the Library's express permission. 27 00:02:42,428 --> 00:02:45,264 Now, here's your pen, your ink pad, 28 00:02:45,265 --> 00:02:48,100 piercing needle for the drop of blood. 29 00:02:48,101 --> 00:02:51,603 Now, get bleeding, sir. 30 00:02:51,604 --> 00:02:53,038 Mrs. A wants those in triplicate. 31 00:02:53,039 --> 00:02:54,940 Ooh! 32 00:02:54,941 --> 00:02:56,909 Okay, where does the Reliquary Of Urd go? 33 00:02:56,910 --> 00:03:02,014 Over there next to Arca of Skuld and the Feretory of Vahoosh. 34 00:03:02,015 --> 00:03:03,982 - What? - Green box and the red box. 35 00:03:03,983 --> 00:03:09,721 Okay. It's amazing that this pile of time travel-tat could cause so many problems. 36 00:03:09,722 --> 00:03:13,625 Indeed, but it was still no match for my extraordinary team. 37 00:03:13,626 --> 00:03:17,196 - Extraordinary? - Do you mean us? 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,964 Well, of course, I do. 39 00:03:18,965 --> 00:03:21,667 You are magnificent. You are superb. 40 00:03:21,668 --> 00:03:24,970 You are the best of the best of the best of the best 41 00:03:24,971 --> 00:03:26,572 of the best of the best. 42 00:03:26,573 --> 00:03:28,307 Maybe when he traveled back through time, 43 00:03:28,308 --> 00:03:29,708 he hit his head on the 1920s? 44 00:03:29,709 --> 00:03:33,312 I am clear in my own mind. Avowedly so. 45 00:03:33,313 --> 00:03:37,482 - This... this is a new me. - I like Cheerleader Vikram. 46 00:03:37,483 --> 00:03:38,850 He's going to make missions more fun. 47 00:03:38,851 --> 00:03:41,486 Ah, yes, missions. 48 00:03:41,487 --> 00:03:45,057 I'm afraid, Connor, there will be no more of those. 49 00:03:45,058 --> 00:03:47,326 - What? - What? 50 00:03:47,327 --> 00:03:51,029 Missions, no more of. And there won't be a problem. 51 00:03:51,030 --> 00:03:53,732 Ow! Ow! This is alarmingly sharp. 52 00:03:53,733 --> 00:03:55,867 Can I do the bleeding bit later on? 53 00:03:55,868 --> 00:03:58,971 Vikram, you literally just said that we were the greatest team. 54 00:03:58,972 --> 00:04:03,976 And you are. Not only great, but greatly precious to me. 55 00:04:03,977 --> 00:04:08,513 Which is why I have decided that from now on I'll be performing all missions alone, 56 00:04:08,514 --> 00:04:11,049 thus removing any risk of danger to your persons. 57 00:04:11,050 --> 00:04:14,419 Sir, we have more than proven that we can look after ourselves. 58 00:04:14,420 --> 00:04:17,155 And I have more than proven that I am a danger to be around. 59 00:04:17,156 --> 00:04:20,325 Have you forgotten our first meeting when you were nearly devoured by a Drekavac? 60 00:04:20,326 --> 00:04:23,662 Have you forgotten her? Or the ballet witch into whose cruel clutches 61 00:04:23,663 --> 00:04:25,297 I entwined you the very next week? 62 00:04:25,298 --> 00:04:28,000 Or the ghost train which nearly killed Connor? 63 00:04:28,001 --> 00:04:30,636 Or have you forgotten Paris, where under the influence 64 00:04:30,637 --> 00:04:33,472 of one of Cupid's arrows, I betrayed my entire team? 65 00:04:33,473 --> 00:04:35,874 And then finally, worst of all, 66 00:04:35,875 --> 00:04:38,610 stranding you centuries away from your own time. 67 00:04:38,611 --> 00:04:41,980 So I've come to realize that standing by my side 68 00:04:41,981 --> 00:04:43,851 is an extremely perilous place to be. 69 00:04:46,291 --> 00:04:49,421 - Incoming. - Buh-buh-buh-buh! 70 00:04:49,422 --> 00:04:50,922 Pay no attention to the pendulum. 71 00:04:50,923 --> 00:04:52,691 I shall attend the call alone. 72 00:04:52,692 --> 00:04:54,760 Hands up. Who's going with Vik? 73 00:04:54,761 --> 00:04:58,063 Hmm. That's one thing that's changed since your day, Vikram. 74 00:04:58,064 --> 00:04:59,565 Democracy. 75 00:05:01,234 --> 00:05:04,569 Vikram: It appears that magic is afoot in the arts district. 76 00:05:04,570 --> 00:05:07,100 Connor: Also known as the other side of the tracks. 77 00:05:14,881 --> 00:05:20,720 - Gran? Gran? - Hermione? Are you hungry? 78 00:05:22,221 --> 00:05:24,923 Hermione? What has happened? 79 00:05:24,924 --> 00:05:27,626 - Oh, nothing, Gran. I'm okay. - No, you are not okay. 80 00:05:27,627 --> 00:05:30,395 Your hands are trembling. Tell me, please. 81 00:05:30,396 --> 00:05:35,434 - You won't believe me. - I know you are a good girl. I know you won't lie. 82 00:05:35,435 --> 00:05:39,005 I saw some graffiti move. 83 00:05:43,910 --> 00:05:46,140 Katherine: Hermione, when did this start? 84 00:05:47,547 --> 00:05:50,048 Have you seen art move before today? 85 00:05:50,049 --> 00:05:52,885 No. I don't think so. Why? 86 00:05:55,221 --> 00:05:58,490 - ( Gasps ) - ( pounding on door ) 87 00:05:58,491 --> 00:05:59,992 ( doorknob rattling ) 88 00:06:01,427 --> 00:06:03,228 ( pounding on door ) 89 00:06:03,229 --> 00:06:07,400 ( paint crackling ) 90 00:06:27,487 --> 00:06:29,889 Stay down. Hermione, stay down. 91 00:06:33,926 --> 00:06:35,695 Hermione, get down. 92 00:06:38,498 --> 00:06:42,033 ( swords and armor clanking ) 93 00:06:42,034 --> 00:06:44,669 - ( whooshing ) - ( grunting ) 94 00:06:44,670 --> 00:06:48,573 ( grunting, blows landing ) 95 00:06:48,574 --> 00:06:51,711 Vikram: That's right. Run, you scoundrels. 96 00:06:55,915 --> 00:07:00,886 Hello. Has anyone been having any trouble with their art? 97 00:07:00,887 --> 00:07:04,556 I think, maybe, the graffiti around town is coming to life. 98 00:07:04,557 --> 00:07:07,025 - I know how crazy that sounds, but... - Here you go. 99 00:07:07,026 --> 00:07:08,527 That actually doesn't sound crazy at all. 100 00:07:08,528 --> 00:07:10,328 For us, that just sounds like a Tuesday. 101 00:07:10,329 --> 00:07:12,964 And then the art attacked you inside your home? 102 00:07:12,965 --> 00:07:17,836 The art clambered out and they massed together in the hall over there. 103 00:07:17,837 --> 00:07:22,542 But before they could come back and find us, you all... 104 00:07:22,543 --> 00:07:25,677 But how did you get here and who are you? 105 00:07:25,678 --> 00:07:29,949 Well, I am the Librarian. 106 00:07:31,484 --> 00:07:34,586 That's not an answer to the question I asked. 107 00:07:34,587 --> 00:07:40,592 Oh, well, uh, we have a sort of a danger detector 108 00:07:40,593 --> 00:07:42,494 and, uh, it led us here. 109 00:07:42,495 --> 00:07:45,397 We arrived through a, uh... 110 00:07:45,398 --> 00:07:48,533 space-bending, distance-compressing portal. 111 00:07:48,534 --> 00:07:51,736 - She means a magic door. - Yeah, magic door. That's what I mean. 112 00:07:51,737 --> 00:07:53,705 Wow. She finally said it. 113 00:07:53,706 --> 00:07:55,740 And when we arrived through it, 114 00:07:55,741 --> 00:07:59,144 we saw this small army of hoodies. 115 00:07:59,145 --> 00:08:02,714 All this insane art stuff that was about to attack. 116 00:08:02,715 --> 00:08:06,985 And so we finished the fight. Librarians, one. Art, zero. 117 00:08:06,986 --> 00:08:09,287 Wait. You came through a magic door? 118 00:08:09,288 --> 00:08:11,723 Impossible, I know. 119 00:08:11,724 --> 00:08:15,060 But such things are quite commonplace 120 00:08:15,061 --> 00:08:18,930 when you are in the company of the Librarian. 121 00:08:18,931 --> 00:08:21,967 Why does he keep saying it like that? 122 00:08:21,968 --> 00:08:26,404 Okay, so I see the armor. The storm cloud. 123 00:08:26,405 --> 00:08:29,274 - So where are the hoodies? - I saw them running down the alley. 124 00:08:29,275 --> 00:08:31,076 You must have scared them off. 125 00:08:31,077 --> 00:08:33,880 I could show you where they're painted if you'd like. 126 00:08:35,281 --> 00:08:38,683 Something my gran doesn't know, I painted the hoodies. 127 00:08:38,684 --> 00:08:41,152 Ah, you were the graffiti artist. 128 00:08:41,153 --> 00:08:42,687 I was just angry. 129 00:08:42,688 --> 00:08:44,623 Living around here, everything's falling apart. 130 00:08:44,624 --> 00:08:47,459 I wanted to make a point, I guess. 131 00:08:47,460 --> 00:08:48,927 But it never moved before. 132 00:08:48,928 --> 00:08:50,862 I was running from this horrible man 133 00:08:50,863 --> 00:08:52,797 when I saw the graffiti look at me. 134 00:08:52,798 --> 00:08:56,134 The man, can you describe what he looks like? 135 00:08:56,135 --> 00:08:59,204 Um, yeah, he looked like... 136 00:08:59,205 --> 00:09:00,740 like... like that! 137 00:09:06,345 --> 00:09:08,513 Mrs. A, I need a door. 138 00:09:08,514 --> 00:09:09,881 Wait, we're going back to the Library? 139 00:09:09,882 --> 00:09:12,083 No, you are. Stakes are now too high. 140 00:09:12,084 --> 00:09:14,586 I will handle the situation on my own. 141 00:09:14,587 --> 00:09:15,854 - But, Vik... - But nothing. 142 00:09:15,855 --> 00:09:17,355 You could get stuck in the art, 143 00:09:17,356 --> 00:09:19,791 just like that poor, paint-stricken shopkeeper did. 144 00:09:19,792 --> 00:09:21,760 And if you stay, you could get stuck in the... 145 00:09:21,761 --> 00:09:26,131 That will not happen to me, for I am the Librarian. 146 00:09:26,132 --> 00:09:28,967 Yeah. No, that doesn't work on us either, Vik. 147 00:09:28,968 --> 00:09:31,937 - Mrs. A, stand down the magic door. - That's a point. 148 00:09:31,938 --> 00:09:34,839 Why didn't that work on Hermione's grandmother either? 149 00:09:34,840 --> 00:09:36,708 Maybe you're losing your edge, sir. 150 00:09:36,709 --> 00:09:38,243 This glitch has blighted me before, 151 00:09:38,244 --> 00:09:40,412 but only when facing powerful adversaries. 152 00:09:40,413 --> 00:09:43,315 She's not an adversary. She's just Hermione's grandma. 153 00:09:43,316 --> 00:09:47,953 - Well, did you find anything? - Many hooded people. 154 00:09:47,954 --> 00:09:51,022 - Hoodies. - Ah, more hooded hoodies. They were all static. 155 00:09:51,023 --> 00:09:53,792 Hermione's grandmother, tell me, have you ever seen... 156 00:09:53,793 --> 00:09:56,428 - I have a name. Katherine. - Forgive me. 157 00:09:56,429 --> 00:09:59,598 Katherine, have you ever seen the art move before? 158 00:09:59,599 --> 00:10:03,235 - No, never. - Maybe Hermione used magic paint for the hoodies? 159 00:10:05,471 --> 00:10:08,073 Hermione, you painted them? 160 00:10:08,074 --> 00:10:11,476 It's just... I wanted to say something 161 00:10:11,477 --> 00:10:13,345 about what it's like living here. 162 00:10:13,346 --> 00:10:14,479 I want to have a voice. 163 00:10:14,480 --> 00:10:15,947 You vandalized public property. 164 00:10:15,948 --> 00:10:18,516 What have I told you about taking risks? 165 00:10:18,517 --> 00:10:22,187 If you were caught, you could have gone to prison. Or worse. 166 00:10:22,188 --> 00:10:25,590 A gift like yours, people would notice. 167 00:10:25,591 --> 00:10:27,659 - Bad people. - It's just paint, Gran. 168 00:10:27,660 --> 00:10:29,794 Like all the walls in here, it's all just paint. 169 00:10:29,795 --> 00:10:30,996 You did all the art in this flat? 170 00:10:30,997 --> 00:10:32,731 Yeah, to cheer it up a bit. 171 00:10:32,732 --> 00:10:34,532 It's quite a talent you got. 172 00:10:34,533 --> 00:10:38,003 Wait, so it's only Hermione's art coming alive, no one else's? 173 00:10:38,004 --> 00:10:40,305 Suggesting something in the paint, like I said, or the brush. 174 00:10:40,306 --> 00:10:43,675 - Or the walls. - But why would the art attack its artist? 175 00:10:43,676 --> 00:10:45,043 Hermione, can we see your art supplies? 176 00:10:45,044 --> 00:10:47,813 Sure. I've got a studio upstairs. 177 00:10:49,215 --> 00:10:53,018 - Come on. - It's a bit of a squeeze. 178 00:10:53,019 --> 00:10:55,009 I've been in tighter spots, believe me. 179 00:11:03,729 --> 00:11:07,332 This is my studio. It used to be a storage unit for the building. 180 00:11:07,333 --> 00:11:11,069 But then a few years ago, everyone started to move out. 181 00:11:11,070 --> 00:11:13,038 No one was using it anymore, so... 182 00:11:13,039 --> 00:11:14,706 These paintings are exquisite. 183 00:11:14,707 --> 00:11:17,375 Such color, such life. 184 00:11:17,376 --> 00:11:21,713 They really seem as if they could step out of their frame at any moment. 185 00:11:21,714 --> 00:11:24,616 - Which they might at any moment. - Indeed. 186 00:11:24,617 --> 00:11:28,286 Which is why I suggest we create a safe space in this painted house. 187 00:11:28,287 --> 00:11:31,356 Connor, Lysa, Charlie, take a room and clear it of art. 188 00:11:31,357 --> 00:11:34,192 - Mm, good idea. - And then lock yourselves inside it. 189 00:11:34,193 --> 00:11:36,094 Ooh, bad idea. 190 00:11:36,095 --> 00:11:38,063 You're giving us a fake job to keep us away from the real mission. 191 00:11:38,064 --> 00:11:40,498 Not at all. If anything, yours is the more dangerous task. 192 00:11:40,499 --> 00:11:43,401 Despite the fact that it is painfully transparent 193 00:11:43,402 --> 00:11:46,538 what Vikram is up to, he does make a good point. 194 00:11:46,539 --> 00:11:49,274 Creating a safe room could be useful if we're spending some time here. 195 00:11:49,275 --> 00:11:52,177 If you two want to get on with that, I'll stay up here with him. 196 00:11:52,178 --> 00:11:55,213 - Charlie, no. - As is a Guardian's duty to our Librarian. 197 00:11:55,214 --> 00:11:57,382 - Isn't that right, sir? - Fine. 198 00:11:57,383 --> 00:11:59,819 We will get on with the art-free safe space. 199 00:12:01,887 --> 00:12:05,191 You guys have got the weirdest work dynamic. 200 00:12:09,061 --> 00:12:13,098 - What is that? - This is a magic-sensitive liquid derived 201 00:12:13,099 --> 00:12:14,532 from the saliva of a minotaur. 202 00:12:14,533 --> 00:12:17,635 In the presence of magical artifacts, it glistens. 203 00:12:17,636 --> 00:12:19,471 Did you take that from the Library? 204 00:12:19,472 --> 00:12:21,272 I borrowed it from the Library. 205 00:12:21,273 --> 00:12:22,774 You're supposed to borrow things from a library. 206 00:12:22,775 --> 00:12:25,343 - Did you get permission? - Yes. 207 00:12:25,344 --> 00:12:27,979 I distinctly remember telling myself that it's all right. 208 00:12:27,980 --> 00:12:30,181 Oh, come now, Charlie. 209 00:12:30,182 --> 00:12:33,972 Let's uncover which artistic apparatus is our magical art artifact, hmm? 210 00:12:34,920 --> 00:12:36,788 - Ugh. - Ouch! 211 00:12:36,789 --> 00:12:39,491 This flat used to be three flats. 212 00:12:39,492 --> 00:12:41,593 Originally, I just lived in one. 213 00:12:41,594 --> 00:12:44,963 But as people started to move out, we knocked through. 214 00:12:44,964 --> 00:12:48,800 Once Hermione came to live with me, we needed extra space. 215 00:12:48,801 --> 00:12:50,536 It's a bit of a maze. 216 00:12:51,637 --> 00:12:53,439 Please don't blink. 217 00:12:54,974 --> 00:12:57,976 So, uh, Hermione's mom and dad? 218 00:12:57,977 --> 00:13:01,546 They moved to America when Hermione was a baby. 219 00:13:01,547 --> 00:13:06,651 Hence her accent. She grew up in Portland, Oregon. 220 00:13:06,652 --> 00:13:09,188 Then her parents... 221 00:13:11,657 --> 00:13:14,826 There was a car accident two years ago, 222 00:13:14,827 --> 00:13:17,462 and so Hermione came to live with me. 223 00:13:17,463 --> 00:13:22,000 I'm sorry. My parents, I lost them the same way, 224 00:13:22,001 --> 00:13:24,202 so I can appreciate how hard that must have been. 225 00:13:24,203 --> 00:13:26,471 I'm very sorry for your loss. 226 00:13:26,472 --> 00:13:29,841 So you understand that's why I'm so protective over her. 227 00:13:29,842 --> 00:13:33,645 I know I drive her mad half of the time. 228 00:13:33,646 --> 00:13:38,316 It must be frustrating having someone on your shoulder worrying about you always. 229 00:13:38,317 --> 00:13:39,684 - Well. - Yeah. 230 00:13:39,685 --> 00:13:43,488 - It certainly can be. - Will this do? 231 00:13:43,489 --> 00:13:44,856 It's a storeroom. 232 00:13:44,857 --> 00:13:46,357 I tried to use it as a pantry, 233 00:13:46,358 --> 00:13:48,960 but Hermione's art gets everywhere. 234 00:13:48,961 --> 00:13:52,464 - She is certainly prolific. - She's unique. 235 00:13:59,138 --> 00:14:01,506 - No glistening whatsoever. - Meaning? 236 00:14:01,507 --> 00:14:04,037 That none of these items are the magical artifact. 237 00:14:07,379 --> 00:14:11,216 Ugh. If any painting was ever haunted, it has to be this one. 238 00:14:11,217 --> 00:14:12,584 'Tis neither haunted nor magical. 239 00:14:12,585 --> 00:14:14,819 You sure? Test it again. 240 00:14:14,820 --> 00:14:17,522 - You don't like clowns? - No one likes clowns. 241 00:14:17,523 --> 00:14:18,723 I like clowns. 242 00:14:18,724 --> 00:14:23,428 - Yeah, but you're PSK. - I'm sorry. 243 00:14:23,429 --> 00:14:25,096 Pre-Stephen King. 244 00:14:25,097 --> 00:14:28,900 Hmm. Still no glistening. 245 00:14:28,901 --> 00:14:30,268 ( paint gurgling ) 246 00:14:30,269 --> 00:14:31,402 It's a shame. 247 00:14:31,403 --> 00:14:33,905 It's rather pretty when it gleams. 248 00:14:33,906 --> 00:14:36,342 Whatever the artifact is, it is not up here. 249 00:14:38,344 --> 00:14:39,394 Hmm. 250 00:14:43,183 --> 00:14:49,087 Man, I just know any moment now this thing is gonna blink at me. 251 00:14:49,088 --> 00:14:52,357 You have watched too many "Scooby-Doo's." 252 00:14:52,358 --> 00:14:56,094 Hey, uh, what do you make of her? 253 00:14:56,095 --> 00:14:57,762 Do you think she's a bit suspicious? 254 00:14:57,763 --> 00:14:59,030 Oh, I feel you. 255 00:14:59,031 --> 00:15:00,598 The way Vik's hypno thing didn't work 256 00:15:00,599 --> 00:15:03,201 and the way she behaves like she's holding something back? 257 00:15:03,202 --> 00:15:05,937 - Maybe guarding a secret? - Yeah, that's it. 258 00:15:05,938 --> 00:15:09,741 Okay. We just have to keep an eye out and watch our backs. 259 00:15:09,742 --> 00:15:10,775 - ( Gasps ) - ( yelps ) 260 00:15:10,776 --> 00:15:12,377 - Jeez. - Hey, sorry. 261 00:15:12,378 --> 00:15:13,945 Vikram said you needed help. Are you okay? 262 00:15:13,946 --> 00:15:16,848 Yeah, she's fine. She's just seen too many "Scooby-Doo's." 263 00:15:16,849 --> 00:15:20,952 Come, so I think if we clear out a few more things in the back here... 264 00:15:20,953 --> 00:15:26,025 - ( whispered chanting ) - What is that? 265 00:15:27,326 --> 00:15:28,793 The lock seems pretty sturdy. 266 00:15:28,794 --> 00:15:30,304 We should be safe enough if we... 267 00:15:31,130 --> 00:15:32,231 Where's Lysa? 268 00:15:34,333 --> 00:15:37,403 Stay here. Lock the door. 269 00:15:41,740 --> 00:15:43,675 Lysa! 270 00:15:43,676 --> 00:15:45,410 ( footsteps ) 271 00:15:45,411 --> 00:15:46,461 Lysa? 272 00:15:51,984 --> 00:15:53,185 Lysa! 273 00:15:56,522 --> 00:15:57,589 Oh, thank God. 274 00:16:01,694 --> 00:16:04,529 Lysa? 275 00:16:04,530 --> 00:16:07,999 - Lysa, there you are. What are you do... - ( chanting ) 276 00:16:08,000 --> 00:16:11,270 ( chanting continues ) 277 00:16:13,706 --> 00:16:18,110 ( chanting continues ) 278 00:16:24,183 --> 00:16:27,619 Connor, Lysa, do you hear me? 279 00:16:28,721 --> 00:16:31,022 Do you obey me? 280 00:16:31,023 --> 00:16:34,025 - We obey. - Good. 281 00:16:34,026 --> 00:16:38,629 The girl, Hermione, does she trust you? 282 00:16:38,630 --> 00:16:40,365 She does. 283 00:16:40,366 --> 00:16:43,302 Then bring her to me now. 284 00:16:55,127 --> 00:16:58,716 Where have you brought me, my servant? 285 00:16:58,717 --> 00:17:00,985 We're outside the girl's home, Master. 286 00:17:00,986 --> 00:17:03,221 Soon she will be ours, and then... 287 00:17:03,222 --> 00:17:05,356 And then I will be free. 288 00:17:05,357 --> 00:17:07,793 ( laughing maniacally ) 289 00:17:07,794 --> 00:17:13,064 - No, Connor said stay in here. - What if he's in trouble? 290 00:17:13,065 --> 00:17:16,334 - What if something happens to you? - Something is happening to me. 291 00:17:16,335 --> 00:17:17,835 And I can't just hide from it, Gran. 292 00:17:17,836 --> 00:17:20,906 I can't. I have to go. 293 00:17:26,011 --> 00:17:28,046 Hmm. No glistening here, either. 294 00:17:28,047 --> 00:17:31,650 - Hmm. - What? So nothing in here is the magic artifact? 295 00:17:33,018 --> 00:17:36,287 No. Basically, the case is closed. 296 00:17:36,288 --> 00:17:40,358 I suggest you gather the others and go back to the annex. 297 00:17:40,359 --> 00:17:41,793 I'll stick around and see what else I can find. 298 00:17:41,794 --> 00:17:45,196 No. Seriously, Vikram, no. What is this? 299 00:17:45,197 --> 00:17:46,697 - Why are you being so... - What? 300 00:17:46,698 --> 00:17:48,199 Ever since we got back from the past, 301 00:17:48,200 --> 00:17:50,335 you've been all motherly. 302 00:17:52,905 --> 00:17:54,839 Very well. 303 00:17:54,840 --> 00:17:56,874 You have seen past my carefully constructed veneer. 304 00:17:56,875 --> 00:18:00,312 I can see it is time to tell you the truth. 305 00:18:08,120 --> 00:18:12,190 Ever since I arrived in this time, I never viewed it as my time. 306 00:18:12,191 --> 00:18:15,393 Never my present, only ever as the future. 307 00:18:15,394 --> 00:18:19,564 A temporary stop on my way back home to my own time, 308 00:18:19,565 --> 00:18:22,066 to the people that I loved. 309 00:18:22,067 --> 00:18:26,037 This year never felt real to me at all. 310 00:18:26,038 --> 00:18:29,140 And the people within it, as much as I cared for you, 311 00:18:29,141 --> 00:18:32,577 you never seemed fully real either. 312 00:18:32,578 --> 00:18:35,246 I'm sorry, but that is the truth. 313 00:18:35,247 --> 00:18:36,581 Until we returned from the past. 314 00:18:36,582 --> 00:18:39,150 And in choosing to come back to the present day, 315 00:18:39,151 --> 00:18:43,688 I made this time my time. 316 00:18:43,689 --> 00:18:49,528 No longer merely a future, but my present. My home. 317 00:18:50,429 --> 00:18:52,196 A place that I was no longer 318 00:18:52,197 --> 00:18:54,533 simply just passing through. 319 00:18:56,435 --> 00:18:59,237 And you, my friends, 320 00:18:59,238 --> 00:19:04,576 my teammates, you have made it real. 321 00:19:06,345 --> 00:19:09,947 And that is what is so terrifying for me right now. 322 00:19:09,948 --> 00:19:14,385 - You're worried you'll lose us. - Just as I finally found you. 323 00:19:14,386 --> 00:19:18,923 I have lost so much, Charlie. So, so much. 324 00:19:18,924 --> 00:19:22,694 And I could not bear the thought of losing any one of you now. 325 00:19:24,329 --> 00:19:26,230 Connor, Lysa, can you hear me? 326 00:19:26,231 --> 00:19:28,199 - Hermione. - Lysa, wait. I'm coming. 327 00:19:28,200 --> 00:19:30,301 - Thank God you're all right. We've got to go. - Where's Connor? 328 00:19:30,302 --> 00:19:31,736 He's fine, come on. We've got to go. 329 00:19:31,737 --> 00:19:32,787 ( yelps ) 330 00:19:34,473 --> 00:19:36,474 It's okay. Come with me. 331 00:19:36,475 --> 00:19:39,043 You'll be safe, I promise. Quick. 332 00:19:39,044 --> 00:19:41,513 - Come on, quick. - Gran? 333 00:19:52,424 --> 00:19:53,859 ( screaming ) 334 00:19:59,331 --> 00:20:02,066 Hermione, what happened? 335 00:20:02,067 --> 00:20:04,035 My Gran, she was made of paint. 336 00:20:04,036 --> 00:20:06,504 And the sad clown... 337 00:20:06,505 --> 00:20:08,974 they took Connor and Lysa upstairs. 338 00:20:14,513 --> 00:20:17,348 Vikram: The extra clown, it's Lysa. 339 00:20:17,349 --> 00:20:19,584 Charlie: And with Katherine, that's Connor. 340 00:20:19,585 --> 00:20:21,786 But that smear, Connor did that. 341 00:20:21,787 --> 00:20:24,288 The Gran I saw downstairs, that wasn't really her. 342 00:20:24,289 --> 00:20:26,023 It was this painting come to life. 343 00:20:26,024 --> 00:20:29,293 And then it took them and trapped them in here. 344 00:20:29,294 --> 00:20:33,798 I failed them. I failed them both. 345 00:20:33,799 --> 00:20:36,867 - Sir. - I should have sent them far away from here. 346 00:20:36,868 --> 00:20:39,237 We'll get them back. Right? There's a way. 347 00:20:39,238 --> 00:20:40,905 I should be a better Librarian! 348 00:20:40,906 --> 00:20:43,140 Then be better. 349 00:20:43,141 --> 00:20:46,844 - Figure it out like you always do. - How? 350 00:20:46,845 --> 00:20:49,114 Notice the thing no one else has noticed. 351 00:20:53,752 --> 00:20:56,554 Oh, yes. Think. 352 00:20:56,555 --> 00:20:59,090 Think things. Things I have observed. 353 00:20:59,091 --> 00:21:02,661 Things out of place. Things... 354 00:21:04,830 --> 00:21:07,265 - Hermione, how old are you? - 17. 355 00:21:07,266 --> 00:21:08,833 17, and you can paint like this? 356 00:21:08,834 --> 00:21:10,434 You must have started at a young age. 357 00:21:10,435 --> 00:21:12,503 No, not really. Well, not at all actually. 358 00:21:12,504 --> 00:21:14,739 I was never that interested in art until... 359 00:21:14,740 --> 00:21:16,407 Until what? You got new paint? 360 00:21:16,408 --> 00:21:18,409 You wished upon a star? You gave cotton to a pixie? 361 00:21:18,410 --> 00:21:20,244 Nothing like that. No. 362 00:21:20,245 --> 00:21:21,746 Just like six months ago, 363 00:21:21,747 --> 00:21:26,217 I got, like, really good at art overnight. 364 00:21:26,218 --> 00:21:28,185 Six months ago we released magic back into the world. 365 00:21:28,186 --> 00:21:31,088 Could it be? 366 00:21:31,089 --> 00:21:33,457 Hermione, what is your family name on your mother's side? 367 00:21:33,458 --> 00:21:35,559 - Pavlis. - Pavlis! 368 00:21:35,560 --> 00:21:37,595 Oh, Pavlis! Now that does not sound Serbian at all. 369 00:21:37,596 --> 00:21:39,330 No. No, in fact, that sounds Greek. 370 00:21:39,331 --> 00:21:43,134 Greece. Of course. Oh, that explains it. 371 00:21:43,135 --> 00:21:45,036 Oh, your grandmother's resistance to my charm. 372 00:21:45,037 --> 00:21:47,371 The presence of magic with no magical artifact. 373 00:21:47,372 --> 00:21:48,906 And your Greek heritage! 374 00:21:48,907 --> 00:21:51,609 Oh, Hermione, it all comes down to you. 375 00:21:51,610 --> 00:21:53,678 Only you can release our friends from the paintings. 376 00:21:53,679 --> 00:21:56,781 But how? I didn't put them in there. 377 00:21:56,782 --> 00:21:59,684 Yes, my darling, I'm afraid you did. 378 00:21:59,685 --> 00:22:01,952 Enough with the subterfuge! 379 00:22:01,953 --> 00:22:04,556 Find the girl and bring her to me now. 380 00:22:06,792 --> 00:22:09,728 Hurry! Cover the front and the back of the building. 381 00:22:12,531 --> 00:22:15,366 This door is exceedingly solid. 382 00:22:15,367 --> 00:22:17,368 I know. I've been careful in case... 383 00:22:17,369 --> 00:22:18,869 In case what? 384 00:22:18,870 --> 00:22:21,872 In case people like these ever came for Hermione tonight. 385 00:22:21,873 --> 00:22:25,943 - Tonight? What's tonight? - Melpomene's moon. 386 00:22:25,944 --> 00:22:28,512 Melpomene's moon! Of course! 387 00:22:28,513 --> 00:22:31,015 Can you stop knowing so much about things I don't know about? 388 00:22:31,016 --> 00:22:33,684 Melpomene's moon is the moon of the Muses. 389 00:22:33,685 --> 00:22:35,886 Finally, something I've heard of. 390 00:22:35,887 --> 00:22:37,888 The Muses were great goddesses of the arts 391 00:22:37,889 --> 00:22:39,623 who were supposed to inspire great artists and writers. 392 00:22:39,624 --> 00:22:42,026 But wait. Were they real? 393 00:22:42,027 --> 00:22:45,217 Perhaps that is a question you should ask of their descendants. 394 00:22:49,868 --> 00:22:52,571 - They've gone quiet. - I think they're regrouping. 395 00:22:53,905 --> 00:22:57,775 - Gran, are we... - Through the female blood, yes. 396 00:22:57,776 --> 00:22:59,844 We are the descendants of the Muses. 397 00:22:59,845 --> 00:23:02,880 Their power died long ago in our family line, 398 00:23:02,881 --> 00:23:04,915 and it never came alive for me. 399 00:23:04,916 --> 00:23:09,120 But I knew that there was a chance that, for you... 400 00:23:09,121 --> 00:23:12,390 When magic was released back into the world, it activated your gift. 401 00:23:12,391 --> 00:23:15,693 Not only can you create great art, but you can bring it to life. 402 00:23:15,694 --> 00:23:17,428 Charlie: That's why there was no magic artifact. 403 00:23:17,429 --> 00:23:20,431 - Hermione is the magic. - All that power. 404 00:23:20,432 --> 00:23:23,300 And of course, she could not control it. 405 00:23:23,301 --> 00:23:24,935 So it turned against her. 406 00:23:24,936 --> 00:23:27,037 Wait. What's Melpomene's moon? 407 00:23:27,038 --> 00:23:31,008 A celestial event. It happens once every 17 years. 408 00:23:31,009 --> 00:23:33,844 If someone wanted to steal the power of the Muse, 409 00:23:33,845 --> 00:23:38,149 then they would need to sacrifice the Muse 410 00:23:38,150 --> 00:23:39,950 in the light of Melpomene's moon tonight. 411 00:23:39,951 --> 00:23:42,720 - Sacrifice me? - Katherine: Yes, my darling. 412 00:23:42,721 --> 00:23:45,022 This is what I have tried to protect you from. 413 00:23:45,023 --> 00:23:47,358 All this time, I thought you were just strict. 414 00:23:47,359 --> 00:23:50,628 But why would anyone want the power to bring pictures to life? 415 00:23:50,629 --> 00:23:51,796 To raise an army. 416 00:23:51,797 --> 00:23:54,799 An invincible army of heroes and gods 417 00:23:54,800 --> 00:23:56,033 taken from the paintings of classical mythology. 418 00:23:56,034 --> 00:23:59,203 And unlimited riches from paintings of treasure. 419 00:23:59,204 --> 00:24:03,107 A duplicate of anyone who has ever had their portrait painted 420 00:24:03,108 --> 00:24:04,975 under the control of one malignant mind. 421 00:24:04,976 --> 00:24:08,145 But who? Who's doing all this? 422 00:24:08,146 --> 00:24:12,149 Lynch: Vikram Chamberlain, I know you're in there. 423 00:24:12,150 --> 00:24:13,784 Ah, Winslow Lynch. 424 00:24:13,785 --> 00:24:15,986 So, Gregor's Hammer, they are the force behind this. 425 00:24:15,987 --> 00:24:18,989 Gregor's Hammer? Aren't they, like, a joke? 426 00:24:18,990 --> 00:24:20,157 It appears they amuse no longer. 427 00:24:20,158 --> 00:24:22,293 They're our elite strike force, 428 00:24:22,294 --> 00:24:25,663 utterly loyal to Gregor and totally fearless. 429 00:24:25,664 --> 00:24:27,832 They're not the art brought to life hoodies. 430 00:24:27,833 --> 00:24:29,600 They're just nerds gone emo. 431 00:24:29,601 --> 00:24:32,670 Katherine, Hermione, step back, please. 432 00:24:32,671 --> 00:24:35,139 Did you notice? We've been recruiting. 433 00:24:35,140 --> 00:24:37,441 Oh, let me guess. 434 00:24:37,442 --> 00:24:39,376 A magic chant hypnotizing your fanbase 435 00:24:39,377 --> 00:24:42,847 layered into the music you play at one of your jigs. 436 00:24:42,848 --> 00:24:46,050 Uh, it's... it's "gig," sir. 437 00:24:46,051 --> 00:24:47,451 Yes. 438 00:24:47,452 --> 00:24:49,220 At one of your jig gigs. Hmph! 439 00:24:49,221 --> 00:24:50,988 And you yourselves, the musicians, 440 00:24:50,989 --> 00:24:52,857 I see Gregor has reincarnated 441 00:24:52,858 --> 00:24:54,692 his brigade of sorcerers into you. 442 00:24:54,693 --> 00:24:56,360 That is how you know the ancient chants. 443 00:24:56,361 --> 00:24:59,330 Never underestimate the power of a catchy tune. 444 00:24:59,331 --> 00:25:03,634 - It's a bit of an earworm. - Oh, it all makes sense! 445 00:25:03,635 --> 00:25:05,336 As descendants of the Muses, 446 00:25:05,337 --> 00:25:07,738 music magic would have no effect on Katherine and Hermione, 447 00:25:07,739 --> 00:25:10,040 forcing you to recruit others to kidnap them. 448 00:25:10,041 --> 00:25:13,077 - What do you want, Lynch? - It's very simple, Librarian. 449 00:25:13,078 --> 00:25:15,179 You give me the girl, and we leave. 450 00:25:15,180 --> 00:25:17,681 Well, that doesn't seem very likely now, does it? 451 00:25:17,682 --> 00:25:20,184 You may have grown in confidence in numbers, but not in intelligence. 452 00:25:20,185 --> 00:25:21,619 She's under our protection, Lynch. 453 00:25:21,620 --> 00:25:26,056 - Turn around and walk away. - Please, just hear us out. 454 00:25:26,057 --> 00:25:28,492 A-one, a-two, a-one, two, three, four! 455 00:25:28,493 --> 00:25:33,264 - Cover your ears. - ( chanting ) 456 00:25:33,265 --> 00:25:37,002 ( chanting continues ) 457 00:25:44,075 --> 00:25:47,578 Lynch: Do you hear me, Librarian? 458 00:25:47,579 --> 00:25:50,114 ( Stilted ) I hear. I obey. 459 00:25:50,115 --> 00:25:53,083 I also obey. 460 00:25:53,084 --> 00:25:55,819 You will succeed where your colleagues failed. 461 00:25:55,820 --> 00:26:00,157 Connor and Lysa were taken by the art trapped in the paintings. 462 00:26:00,158 --> 00:26:03,894 As I thought. This art will do anything to protect its Muse. 463 00:26:03,895 --> 00:26:06,096 Bring me the girl. 464 00:26:06,097 --> 00:26:07,731 The paintings were protecting her? 465 00:26:07,732 --> 00:26:09,934 But we thought they were attacking her. 466 00:26:09,935 --> 00:26:12,703 Thank you, guys. This intel is a game-changer. 467 00:26:12,704 --> 00:26:16,774 Oh, you're welcome. Wait. No, stop! 468 00:26:16,775 --> 00:26:19,977 - I enchanted you. - Yeah, uh, you didn't. 469 00:26:19,978 --> 00:26:22,947 A little anti-music magic trick 470 00:26:22,948 --> 00:26:25,549 I like to call sticking fingers in one's ears. 471 00:26:25,550 --> 00:26:27,285 Brothers, regroup. 472 00:26:28,820 --> 00:26:31,589 We are such idiots. 473 00:26:31,590 --> 00:26:34,191 - Constantly missing the most obvious explanation. - What's going on? 474 00:26:34,192 --> 00:26:36,994 There are two types of hoodies, the ones you animated 475 00:26:36,995 --> 00:26:39,129 and the new acolytes of Gregor's Hammer. 476 00:26:39,130 --> 00:26:40,664 Only the acolyte hoodies wish you harm. 477 00:26:40,665 --> 00:26:43,133 Hermione, when the graffiti hoodies grabbed the shopkeeper, 478 00:26:43,134 --> 00:26:45,302 - he was chasing you, right? - Yes. 479 00:26:45,303 --> 00:26:48,439 And when the clown and other grandma abducted Connor and Lysa, 480 00:26:48,440 --> 00:26:50,874 - it's because they wanted to kidnap you. - Did they? 481 00:26:50,875 --> 00:26:53,177 Charlie: Yes, Lynch had them under his control. 482 00:26:53,178 --> 00:26:55,379 And when we first got here, those Gregor Hammer hoodies 483 00:26:55,380 --> 00:26:58,115 were trying to abduct you, too, until the art stopped them. 484 00:26:58,116 --> 00:27:00,417 Because that's what it does, right? 485 00:27:00,418 --> 00:27:01,752 The art always protects you. 486 00:27:01,753 --> 00:27:03,053 It was never trying to attack you. 487 00:27:03,054 --> 00:27:04,788 It was attacking the people who were trying to hurt you. 488 00:27:04,789 --> 00:27:08,058 Hermione, all this time you've been controlling it with your subconscious mind. 489 00:27:08,059 --> 00:27:11,261 So if I've always been in control, 490 00:27:11,262 --> 00:27:14,665 then that means I can fight back. 491 00:27:14,666 --> 00:27:16,500 No, Hermione, it's too dangerous. 492 00:27:16,501 --> 00:27:19,136 - You can get hurt. - Katherine, I know how you feel. 493 00:27:19,137 --> 00:27:21,972 The things we love, we want to wrap them in cotton wool. 494 00:27:21,973 --> 00:27:25,275 But when we do, we stop them becoming the best version of themselves. 495 00:27:25,276 --> 00:27:29,079 If I had just trusted my team, then maybe they would be here right now saving the day. 496 00:27:29,080 --> 00:27:33,017 And perhaps, if we trust Hermione now, 497 00:27:33,018 --> 00:27:35,486 she could be the one to save us all. 498 00:27:35,487 --> 00:27:38,022 Gran, I can't let people get hurt because of me. 499 00:27:38,023 --> 00:27:40,858 Before your mother died, I made a promise to her 500 00:27:40,859 --> 00:27:44,128 and to myself that I would always protect you. 501 00:27:44,129 --> 00:27:46,196 And you did. You have. 502 00:27:46,197 --> 00:27:48,165 My whole life you've protected me. 503 00:27:48,166 --> 00:27:50,934 Now please, Gran, let me protect you. 504 00:27:50,935 --> 00:27:54,204 When you frown like that, 505 00:27:54,205 --> 00:27:56,975 you remind me of your mother so much. 506 00:28:01,880 --> 00:28:03,248 Give them hell. 507 00:28:06,251 --> 00:28:08,318 Shall we? 508 00:28:08,319 --> 00:28:09,369 Forward! 509 00:28:17,762 --> 00:28:19,364 ( snarling ) 510 00:28:23,435 --> 00:28:25,170 ( thunder ) 511 00:28:26,504 --> 00:28:28,640 ( shrieking ) 512 00:28:33,478 --> 00:28:37,048 ( shrieking continues ) 513 00:29:17,122 --> 00:29:19,223 I can't believe I did that, Gran. 514 00:29:19,224 --> 00:29:23,127 It felt so... so natural, like it's who I was born to be. 515 00:29:23,128 --> 00:29:25,729 Your life now is going to be very different. 516 00:29:25,730 --> 00:29:28,098 - Hermione, I need you to do something for me. - ( clattering ) 517 00:29:28,099 --> 00:29:31,235 I need you to release our friends from the paintings. Can you do that? 518 00:29:31,236 --> 00:29:33,103 Bring them back to me, please. 519 00:29:33,104 --> 00:29:35,773 But what if I do it wrong? What if I hurt them? 520 00:29:35,774 --> 00:29:38,709 Do you remember the stories your mother used to tell you at bedtime? 521 00:29:38,710 --> 00:29:44,148 Tales of ancient Greece, gods and monsters, heroes and villains? 522 00:29:44,149 --> 00:29:47,551 - Yes. - Well, I used to tell her those same stories, 523 00:29:47,552 --> 00:29:50,454 just like my mother told me and her mother told her, 524 00:29:50,455 --> 00:29:53,924 passed down through a thousand generations 525 00:29:53,925 --> 00:29:56,794 before they were told to you. 526 00:29:56,795 --> 00:30:02,332 Because they weren't just stories, my darling. They were training. 527 00:30:02,333 --> 00:30:05,235 Training in the power of your bloodline 528 00:30:05,236 --> 00:30:08,639 and your history and your heart. 529 00:30:08,640 --> 00:30:12,409 Imagine your mother telling you the story of the great Muse 530 00:30:12,410 --> 00:30:15,179 who freed her friends from the paintings 531 00:30:15,180 --> 00:30:18,849 in which they had become imprisoned. 532 00:30:18,850 --> 00:30:21,619 Let her muse inspire you. 533 00:30:27,292 --> 00:30:29,459 ( whispered echoes ) 534 00:30:29,460 --> 00:30:32,029 I see her. 535 00:30:32,030 --> 00:30:35,166 She's telling me... she's... 536 00:30:38,937 --> 00:30:40,838 You can do it. 537 00:30:40,839 --> 00:30:42,674 "You can do it." 538 00:30:50,982 --> 00:30:52,483 I can do it. 539 00:31:11,436 --> 00:31:14,004 - Hermione, you did it! - Uh... 540 00:31:14,005 --> 00:31:15,606 Oh, my friends! 541 00:31:15,607 --> 00:31:19,810 My dear friends, I am so sorry. I did not believe in you. 542 00:31:19,811 --> 00:31:21,612 Will you ever forgive me? 543 00:31:21,613 --> 00:31:23,080 Vik, of course. 544 00:31:23,081 --> 00:31:25,349 You promise? You are not upset? 545 00:31:25,350 --> 00:31:29,553 - Why? Do I look upset? - No. 546 00:31:29,554 --> 00:31:31,122 No, you don't. 547 00:31:32,190 --> 00:31:34,291 Your mother would be so proud of you. 548 00:31:34,292 --> 00:31:37,527 - Well, I'd say this calls for... - ( warbling ) 549 00:31:37,528 --> 00:31:41,366 - Wait. What is that? - ( warbling ) 550 00:31:45,837 --> 00:31:48,906 - Hermione, what are you doing? - I'm not doing anything. 551 00:31:48,907 --> 00:31:51,408 When Hermione used her power to release Connor and Lysa, 552 00:31:51,409 --> 00:31:53,944 it released something from this painting. 553 00:31:53,945 --> 00:31:56,179 I am... 554 00:31:56,180 --> 00:31:58,716 I am... I am... 555 00:32:04,822 --> 00:32:06,357 a work of art. 556 00:32:08,719 --> 00:32:12,529 - Right out of the painting. - Get back, sir. 557 00:32:12,530 --> 00:32:14,331 Oh, this was his plan all along. 558 00:32:14,332 --> 00:32:16,199 To trap you in the art. 559 00:32:16,200 --> 00:32:17,768 To plant this painting in this room. 560 00:32:17,769 --> 00:32:19,169 To use the Muse's power. 561 00:32:19,170 --> 00:32:22,539 Siphoning off just enough to free himself from a time bubble. 562 00:32:22,540 --> 00:32:26,109 Yes, old friend. I have been ahead of you every step of the way. 563 00:32:26,110 --> 00:32:29,413 If had not I been so distracted worrying about my team's safety... 564 00:32:29,414 --> 00:32:33,417 I did enjoy watching how your love for them had blinded you. 565 00:32:33,418 --> 00:32:38,221 Now, with the Muse's power, I will build a battalion 566 00:32:38,222 --> 00:32:41,291 of fallen soldiers and great generals, 567 00:32:41,292 --> 00:32:44,061 anyone who ever had their image locked in a painting. 568 00:32:44,062 --> 00:32:48,398 My recruiting ground shall be the galleries of the world. 569 00:32:48,399 --> 00:32:50,867 I will be unstoppable. 570 00:32:50,868 --> 00:32:54,905 And I will take the girl. 571 00:32:54,906 --> 00:32:56,940 You and whose army? 572 00:32:56,941 --> 00:32:58,710 ( Gregor chuckles ) 573 00:33:02,914 --> 00:33:04,414 Ah-ah-ah! Stop right there. 574 00:33:04,415 --> 00:33:07,951 Don't hurt her! Hermione, do as he says. 575 00:33:07,952 --> 00:33:10,754 Great work, Lynch. Take her. 576 00:33:10,755 --> 00:33:12,523 Yes, master. 577 00:33:15,626 --> 00:33:17,894 If you even touch one hair on her head. 578 00:33:17,895 --> 00:33:20,897 I'd love to stay and discuss this, Vikram, 579 00:33:20,898 --> 00:33:23,301 but I have a moon to catch. 580 00:33:26,617 --> 00:33:30,507 It's locked. Is there any other way out? 581 00:33:30,508 --> 00:33:33,378 The window. But be careful. Don't fall! 582 00:33:44,422 --> 00:33:48,792 Master, here the moon is at the perfect angle. 583 00:33:48,793 --> 00:33:50,995 This shall be our sacrificial site. 584 00:33:55,400 --> 00:33:57,035 The Dagger of Urania, master. 585 00:34:01,005 --> 00:34:03,074 No. Please, please! 586 00:34:03,075 --> 00:34:06,576 Connor: There's no graffiti for Hermione to use. 587 00:34:06,577 --> 00:34:08,478 Looks like the city did a clean-up job. 588 00:34:08,479 --> 00:34:10,614 Great timing on the civic pride. 589 00:34:10,615 --> 00:34:13,784 Well, if there's no art, we'll make our own. 590 00:34:13,785 --> 00:34:16,553 I brought supplies from the studio. 591 00:34:16,554 --> 00:34:18,955 Now, master. The time is now. 592 00:34:18,956 --> 00:34:22,192 ( chanting ) 593 00:34:22,193 --> 00:34:23,326 Do it, master. Do it! 594 00:34:23,327 --> 00:34:26,697 ( chanting continues ) 595 00:34:30,234 --> 00:34:33,638 ( chanting continues ) 596 00:34:36,040 --> 00:34:39,476 Gregor: With this sacred blade, 597 00:34:39,477 --> 00:34:42,846 I claim the power of the Muse 598 00:34:42,847 --> 00:34:47,452 in this full silver light of Melpomene's moon. 599 00:34:50,888 --> 00:34:52,590 Clouds. 600 00:35:00,865 --> 00:35:02,400 ( thunder ) 601 00:35:05,369 --> 00:35:07,270 ( roars ) 602 00:35:07,271 --> 00:35:08,372 Get her! 603 00:35:18,149 --> 00:35:19,483 ( circus music playing ) 604 00:35:19,484 --> 00:35:20,550 Librarians. 605 00:35:20,551 --> 00:35:22,719 Hermione, a little help? 606 00:35:22,720 --> 00:35:28,024 - Bring me their skulls! - Hermione, over here! 607 00:35:28,025 --> 00:35:31,095 ( cartoon sound effects ) 608 00:35:33,097 --> 00:35:34,499 Hermione. 609 00:35:36,934 --> 00:35:39,036 ( screaming ) 610 00:35:41,739 --> 00:35:42,789 ( chuckles ) 611 00:35:44,208 --> 00:35:46,309 Melpomene's moon has passed, Gregor. 612 00:35:46,310 --> 00:35:48,211 You're too late. 613 00:35:48,212 --> 00:35:50,680 So the sacrifice becomes a hostage. 614 00:35:50,681 --> 00:35:53,884 Come no closer, I warn you. 615 00:35:53,885 --> 00:35:54,935 ( Connor whistles ) 616 00:36:03,127 --> 00:36:04,995 Oh, mother. 617 00:36:04,996 --> 00:36:08,331 ( birds tweeting ) 618 00:36:08,332 --> 00:36:09,633 ( cartoon fanfare playing ) 619 00:36:09,634 --> 00:36:10,684 Hmm. 620 00:36:11,869 --> 00:36:15,205 To the Library. 621 00:36:15,206 --> 00:36:17,507 And it is way overdue. 622 00:36:17,508 --> 00:36:18,975 Lysa: All right, wakey-wakey. 623 00:36:18,976 --> 00:36:20,143 You're free to leave. Time to go. 624 00:36:20,144 --> 00:36:22,747 Maybe get some better taste in music. 625 00:36:24,549 --> 00:36:26,117 What are you looking at? Go. 626 00:36:28,085 --> 00:36:30,915 Perhaps you may give me a moment alone with my old friend. 627 00:36:36,727 --> 00:36:39,129 So, to the victor goes the spoils. 628 00:36:39,130 --> 00:36:42,465 You have earned the right to end my life. 629 00:36:42,466 --> 00:36:45,068 Oh, not today, Gregor. 630 00:36:45,069 --> 00:36:47,270 You'll be taken into custody by the Library 631 00:36:47,271 --> 00:36:50,273 where you'll be held accountable for your crimes in a fair trial. 632 00:36:50,274 --> 00:36:52,475 ( Chuckles ) Trial? 633 00:36:52,476 --> 00:36:57,581 You think you can make me a plaything of your imagined laws? 634 00:36:57,582 --> 00:37:01,017 This modern age has made you soft, Librarian. 635 00:37:01,018 --> 00:37:05,355 Where is your courage, your valor, your manliness? 636 00:37:05,356 --> 00:37:08,125 You are weak, Vikram Chamberlain. 637 00:37:12,129 --> 00:37:16,366 We can all change, Gregor. Even you. 638 00:37:16,367 --> 00:37:21,104 If only you knew the difference between kindness and weakness. 639 00:37:21,105 --> 00:37:23,607 I know your weakness. 640 00:37:23,608 --> 00:37:25,675 I know its specific shape and flavor. 641 00:37:25,676 --> 00:37:28,245 I witnessed it firsthand. 642 00:37:28,246 --> 00:37:32,916 A weakness that never would have troubled you back in the old times. 643 00:37:32,917 --> 00:37:34,918 And what weakness is that? Pray tell. 644 00:37:34,919 --> 00:37:38,288 For the first time in your life, 645 00:37:38,289 --> 00:37:41,024 you love your friends. 646 00:37:41,025 --> 00:37:43,326 And it will be the death of you. 647 00:37:43,327 --> 00:37:44,762 Or them. 648 00:37:48,466 --> 00:37:49,900 Connor? 649 00:37:52,470 --> 00:37:54,638 Vik! Help me! 650 00:37:54,639 --> 00:37:57,440 Help! 651 00:37:57,441 --> 00:37:59,409 So I present you with a choice. 652 00:37:59,410 --> 00:38:04,248 Capture me, and my servant severs your friend's lifeline. 653 00:38:06,350 --> 00:38:10,287 Or release me and I shall call my servant off. 654 00:38:10,288 --> 00:38:15,825 - Me or him. Choose. - And if I let you go? 655 00:38:15,826 --> 00:38:17,994 Then he shall live. For now. 656 00:38:17,995 --> 00:38:20,930 So, do you sacrifice your friend to beat me? 657 00:38:20,931 --> 00:38:24,402 Or save your friend and release me? 658 00:38:26,270 --> 00:38:29,774 I know which path the old Vikram would choose. 659 00:38:38,049 --> 00:38:39,750 ( screams ) 660 00:38:41,585 --> 00:38:44,454 ( grunting ) 661 00:38:44,455 --> 00:38:46,790 ( gasps ) 662 00:38:46,791 --> 00:38:48,925 Vik, you got me! 663 00:38:48,926 --> 00:38:52,129 Easiest choice I ever made. 664 00:38:57,702 --> 00:38:59,203 I'm sorry. 665 00:39:00,304 --> 00:39:02,138 ( speaking Serbian ) 666 00:39:02,139 --> 00:39:04,475 You're welcome? 667 00:39:07,978 --> 00:39:10,880 I got something I'd like you to look after for me. 668 00:39:10,881 --> 00:39:13,483 It's a picture of me losing my power. 669 00:39:13,484 --> 00:39:16,854 - If I bring it to life, then... - Then you won't have your power anymore. 670 00:39:20,103 --> 00:39:23,393 I don't think I'm ready for it yet. 671 00:39:23,394 --> 00:39:24,427 Well, Gran's right. 672 00:39:24,428 --> 00:39:25,662 My life would be very different 673 00:39:25,663 --> 00:39:26,896 and very dangerous. 674 00:39:26,897 --> 00:39:28,898 Well, we'll keep it safe for you. 675 00:39:28,899 --> 00:39:31,234 - Promise. - Yeah, and if you change your mind, 676 00:39:31,235 --> 00:39:32,736 it'll be there for you at the library. 677 00:39:32,737 --> 00:39:34,738 In fact, I know just the place for it. 678 00:39:34,739 --> 00:39:36,906 Right next to the lost Da Vinci blueprints. 679 00:39:36,907 --> 00:39:42,046 - What do you reckon, Vik? - Yes. By the blueprints. 680 00:39:42,047 --> 00:39:44,914 Couldn't we have used Hermione's power 681 00:39:44,915 --> 00:39:46,916 to bring Anya out of her painting too, sir? 682 00:39:46,917 --> 00:39:48,918 Hmph. I'm afraid not. 683 00:39:48,919 --> 00:39:51,755 That Muse's power is not that of time travel. 684 00:39:51,756 --> 00:39:55,392 Gregor was trapped outside of time already. 685 00:39:55,393 --> 00:39:59,195 Hermione merely released him through his painting. 686 00:39:59,196 --> 00:40:03,533 Whereas Anya is in her correct time. 687 00:40:03,534 --> 00:40:06,970 If Hermione animated this portrait, 688 00:40:06,971 --> 00:40:11,374 it would only produce a lifelike but lifeless copy. 689 00:40:11,375 --> 00:40:15,378 So, what are we gonna do about Gregor? 690 00:40:15,379 --> 00:40:18,148 Hey, we beat him this time. We'll beat him next time. 691 00:40:18,149 --> 00:40:19,682 But will we? 692 00:40:19,683 --> 00:40:20,683 Will we, I wonder? 693 00:40:20,684 --> 00:40:23,720 - Sir? - I'm sorry, forgive me. 694 00:40:23,721 --> 00:40:27,157 Hmm. We did well today. 695 00:40:27,158 --> 00:40:30,794 But Gregor was smart. I mean, crazy smart. 696 00:40:30,795 --> 00:40:33,129 The way he got out of the painting was... 697 00:40:33,130 --> 00:40:37,033 - But he did get one thing wrong. - What was that? 698 00:40:37,034 --> 00:40:39,602 Vikram's not a loner anymore. He's part of a team. 699 00:40:39,603 --> 00:40:43,273 And his feelings for us, for the team, are not his greatest weakness. 700 00:40:43,274 --> 00:40:46,509 - They're his strength. - Finally, she's starting to see it. 701 00:40:46,510 --> 00:40:50,548 I'd call that pro... uh, sir? 702 00:40:51,849 --> 00:40:53,082 Welcome to Belgrade, 703 00:40:53,083 --> 00:40:55,785 the capital and largest city of Serbia, 704 00:40:55,786 --> 00:41:00,457 with a population of over 1.4 million people within the city limits 705 00:41:00,458 --> 00:41:05,595 and a metropolitan area of nearly 1.7 million inhabitants. 706 00:41:05,596 --> 00:41:06,931 We can go over here. 707 00:41:09,200 --> 00:41:10,267 ( bell ringing ) 708 00:41:18,302 --> 00:41:23,012 TV Narrator: And with the advent of the nuclear bomb, 709 00:41:23,013 --> 00:41:24,681 modern warfare changed forever. 710 00:41:24,682 --> 00:41:29,487 ( music playing ) 711 00:41:29,537 --> 00:41:34,087 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.