Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,640 --> 00:00:19,910
(Flamenco song)
2
00:00:29,000 --> 00:00:32,160
During the 50s and 60s
of the last century
3
00:00:32,320 --> 00:00:34,800
thousands of immigrants
from Extremadura and Andalusia
4
00:00:34,960 --> 00:00:37,320
left their homeland, fleeing misery,
5
00:00:37,480 --> 00:00:40,560
the hunger of the postwar period,
the treatment of masters
6
00:00:40,720 --> 00:00:43,040
and the moral asphyxia of the estates,
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,840
seeking a more dignified life
in more industrialized areas,
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,520
such as the Basque Country,
Madrid and Catalonia.
9
00:00:49,200 --> 00:00:52,360
Some were able to buy plots of land
on the outskirts of the cities,
10
00:00:52,520 --> 00:00:54,200
where they built their homes.
11
00:00:54,360 --> 00:00:58,200
Slum living and subletting
were the only options for most people
12
00:00:58,760 --> 00:01:00,800
and shantytowns, shacks,
13
00:01:00,960 --> 00:01:03,800
began to spring up
around the capital cities.
14
00:01:03,960 --> 00:01:05,920
The state's Land Law said that
15
00:01:06,080 --> 00:01:09,240
if a building had a roof by sunrise,
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
the authority could not touch it.
17
00:01:11,840 --> 00:01:14,920
But if it didn't by sunrise,
18
00:01:15,080 --> 00:01:17,080
it could be demolished.
19
00:01:18,160 --> 00:01:21,960
In Barcelona, the land around
the castle of Baron's Tower,
20
00:01:22,120 --> 00:01:25,480
conceived as a future residential area
for the wealthy class,
21
00:01:25,640 --> 00:01:28,600
became one of these shantytowns.
22
00:01:29,080 --> 00:01:32,400
The castle gave the area its name:
Torre Bar贸.
23
00:01:34,080 --> 00:01:37,360
This is the story of my family,
my neighborhood,
24
00:01:37,520 --> 00:01:40,240
my city and my country.
25
00:01:53,440 --> 00:01:54,640
Come on, go.
26
00:01:55,120 --> 00:01:56,400
Let's go, there.
27
00:01:56,880 --> 00:01:59,280
Shift those two buckets.
28
00:02:02,720 --> 00:02:03,680
Quickly!
29
00:02:04,200 --> 00:02:05,840
Come on, that line.
30
00:02:06,000 --> 00:02:08,960
Move it. Come on, next.
Move, move.
31
00:02:09,060 --> 00:02:09,440
Quickly.
32
00:02:09,480 --> 00:02:12,120
Make a proper line for me, damn it!
33
00:02:12,480 --> 00:02:13,440
Let's go, let's go!
34
00:02:13,600 --> 00:02:15,280
Fifteen bricks and two of cement.
35
00:02:15,440 --> 00:02:17,600
-100 pesetas.
-100, no. 50.
36
00:02:17,760 --> 00:02:20,360
No, 100. If I don't sell it to you,
I will to someone else.
37
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
The other day you charged me half.
38
00:02:21,880 --> 00:02:23,880
Bullshit I'm charging you half.
Come on!
39
00:02:24,040 --> 00:02:26,560
-50 and the watch.
-My watch? No way!
40
00:02:26,710 --> 00:02:29,670
100. If you don't want it,
the other guy will. Come on.
41
00:02:29,840 --> 00:02:33,760
-75 and no more talk.
-No, no, not 75. One hundred, damn it.
42
00:02:33,910 --> 00:02:35,990
Go, go. Here.
43
00:02:36,110 --> 00:02:37,430
Adri帽o, Don't complaint.
44
00:02:37,530 --> 00:02:39,580
Come on, bricks, bricks.
45
00:02:39,610 --> 00:02:42,010
No, no, no, Don't complain.
46
00:02:42,640 --> 00:02:45,440
Let's go. Go, go.
47
00:02:45,600 --> 00:02:47,760
Two sacks for the lad.
48
00:02:47,930 --> 00:02:49,690
There you go.
49
00:02:50,000 --> 00:02:51,880
The cement's going. Another.
50
00:02:52,040 --> 00:02:53,160
Okay, put it in there.
51
00:02:53,220 --> 00:02:55,480
Here is another sack's.
52
00:02:55,960 --> 00:02:57,880
Come on, move, move.
53
00:02:58,040 --> 00:02:58,610
Two of cement there.
54
00:02:58,680 --> 00:02:59,420
Give me a side.
55
00:02:59,520 --> 00:03:00,510
Two cement sack's.
56
00:03:00,840 --> 00:03:02,600
It's always the same, eh?
57
00:03:02,760 --> 00:03:04,440
What do you want?
58
00:03:11,480 --> 00:03:14,520
-Let's go, move it.
-Shut up.
59
00:03:14,680 --> 00:03:16,760
-You'll fall flat on your face.
-Come on!
60
00:03:18,480 --> 00:03:19,920
Shit.
61
00:03:49,220 --> 00:03:50,250
Hurry, hurry.
62
00:03:50,340 --> 00:03:51,220
Come on,
63
00:03:51,300 --> 00:03:52,260
That's it.
64
00:03:53,040 --> 00:03:54,160
Cover that up.
65
00:03:54,320 --> 00:03:57,040
Go for it, go.
66
00:04:06,830 --> 00:04:08,410
Hurry up,Speed up.
67
00:04:08,680 --> 00:04:10,920
The sun's coming up. Let's go.
68
00:04:11,080 --> 00:04:12,600
Go, it's dawn. Go, go!
69
00:04:32,630 --> 00:04:34,170
Here we go..
70
00:04:35,650 --> 00:04:37,010
Hostia, the police!
71
00:04:37,140 --> 00:04:38,100
Quillo!
72
00:04:38,310 --> 00:04:39,460
Go on go on...
73
00:04:39,520 --> 00:04:41,440
The cops! The cops are coming!
74
00:04:41,600 --> 00:04:43,440
Let's get the boards up!
75
00:04:43,800 --> 00:04:44,840
Okay, okay!
76
00:04:45,400 --> 00:04:48,000
Go, go! C'mon, we won't make it.
77
00:04:51,560 --> 00:04:53,800
-Go, go!
-Let's go, Vital!
78
00:05:01,440 --> 00:05:03,040
Stop building.
79
00:05:04,280 --> 00:05:05,480
Didn't you hear me?
80
00:05:06,280 --> 00:05:08,400
Get away from the shacks, go on.
81
00:05:14,040 --> 00:05:16,680
I said to stop building.
Get away!
82
00:05:17,080 --> 00:05:18,520
What's he doing?
83
00:05:18,760 --> 00:05:19,720
Get out of there!
84
00:05:20,640 --> 00:05:22,760
Hey, get out of there!
85
00:05:23,160 --> 00:05:24,000
Ortega!
86
00:05:24,160 --> 00:05:25,200
Manolo!
87
00:05:28,960 --> 00:05:30,240
Didn't you hear me? Out.
88
00:05:36,000 --> 00:05:36,960
Papers.
89
00:05:45,840 --> 00:05:46,800
Manolo Vital.
90
00:05:49,240 --> 00:05:52,000
-Where are you all from?
-Andalusia, Extremadura...
91
00:05:52,160 --> 00:05:54,240
I'm from Valencia de Alc谩ntara,
province of C谩ceres.
92
00:05:54,800 --> 00:05:56,520
Don't you all fit there?
93
00:05:58,840 --> 00:06:00,120
You're not from here either.
94
00:06:03,560 --> 00:06:04,920
More than you.
95
00:06:08,600 --> 00:06:10,000
Where are you from?
96
00:06:10,160 --> 00:06:12,000
Sevillian, right?
97
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
You know how many folks
from all over there are here?
98
00:06:15,360 --> 00:06:17,040
Don't you feel anything?
99
00:06:18,600 --> 00:06:19,960
What are you going to do?
100
00:06:20,760 --> 00:06:22,200
Uphold the law.
101
00:06:23,440 --> 00:06:26,880
It says this construction is illegal,
it must have a roof before dawn.
102
00:06:27,040 --> 00:06:28,600
Or it has to be pulled down.
103
00:06:28,760 --> 00:06:29,800
Does this have a roof?
104
00:06:30,880 --> 00:06:32,000
Please.
105
00:06:32,560 --> 00:06:34,800
It has no roof.
It has to be pulled down.
106
00:06:37,000 --> 00:06:38,200
No, please.
107
00:06:39,040 --> 00:06:40,240
Please.
108
00:06:40,560 --> 00:06:42,800
No, no! For God's sake.
Please.
109
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
Please, don't do it.
110
00:06:44,120 --> 00:06:47,040
-You shouldn't be here, sister.
-Please.
111
00:07:43,200 --> 00:07:44,600
Say something, Vital.
112
00:07:44,760 --> 00:07:45,880
Say something.
113
00:07:49,400 --> 00:07:50,760
Everyone listen!
114
00:07:51,360 --> 00:07:52,800
Haven't you had enough?
115
00:07:52,960 --> 00:07:56,040
-You shut up as well, Antonio.
-You're not shutting me up.
116
00:07:56,200 --> 00:07:57,960
Everyone listen! Shut up.
117
00:07:58,120 --> 00:07:59,960
They don't want us here.
118
00:08:00,360 --> 00:08:03,240
But these plots are ours.
We bought them with our money.
119
00:08:03,400 --> 00:08:04,840
They're not kicking us off.
120
00:08:05,000 --> 00:08:07,160
We're never leaving here.
121
00:08:08,400 --> 00:08:10,360
We built them once and we'll do it again.
122
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
But not separately,
123
00:08:11,680 --> 00:08:15,200
we'll all build one house every night.
124
00:08:15,600 --> 00:08:18,640
And when the sun comes up,
we'll have a roofed house.
125
00:08:19,000 --> 00:08:22,440
And a roofed house is a treasure.
They can't pull it down.
126
00:08:22,800 --> 00:08:25,280
-Which one will be the first?
-Yours.
127
00:08:41,920 --> 00:08:43,960
I'll leave it to you to hand out.
128
00:08:46,080 --> 00:08:47,520
That doesn't go there!
129
00:08:47,880 --> 00:08:48,680
Here.
130
00:08:48,840 --> 00:08:50,160
-Thank you.
-You're welcome.
131
00:08:51,120 --> 00:08:52,280
Here you go.
132
00:08:54,920 --> 00:08:56,640
What a lovely girl.
133
00:08:56,800 --> 00:08:59,240
She's not mine. She's his.
134
00:09:03,320 --> 00:09:05,000
-Oh, thanks.
-Here.
135
00:09:06,560 --> 00:09:08,440
Someone get me another ladder!
136
00:09:08,600 --> 00:09:09,560
Another ladder!
137
00:09:09,720 --> 00:09:10,880
I'll go.
138
00:09:11,280 --> 00:09:12,880
Manolo, your girl's asleep.
139
00:09:13,040 --> 00:09:14,120
Okay.
140
00:09:14,360 --> 00:09:15,560
Thanks.
141
00:09:21,600 --> 00:09:22,800
Do you want one?
142
00:09:22,960 --> 00:09:24,040
A pear?
143
00:09:25,000 --> 00:09:26,120
For later.
144
00:09:26,600 --> 00:09:28,720
Where's the girl's mother?
145
00:09:28,880 --> 00:09:30,760
Ask your God.
146
00:09:33,680 --> 00:09:36,600
If you like, I can look after
the girl, meanwhile.
147
00:09:36,760 --> 00:09:39,400
Look, I'm not keen on your people.
148
00:09:39,560 --> 00:09:41,280
-My people?
-Yes, priests...
149
00:09:41,440 --> 00:09:42,720
Well, I'm not a priest.
150
00:09:44,560 --> 00:09:46,360
Look after her if you want,
151
00:09:46,520 --> 00:09:50,240
but don't talk to her too much
about Jesus Christ and all that.
152
00:09:51,480 --> 00:09:52,920
Please.
153
00:09:53,080 --> 00:09:54,040
What's her name?
154
00:09:55,480 --> 00:09:56,960
I don't understand Catalan.
155
00:09:57,120 --> 00:09:58,760
Name?
156
00:09:58,920 --> 00:10:00,320
Manolo Vital.
157
00:10:00,800 --> 00:10:02,400
The girl, I mean.
158
00:10:03,240 --> 00:10:04,920
Juana, like her mother.
159
00:10:05,240 --> 00:10:07,240
How did you say that in Catalan?
160
00:10:07,840 --> 00:10:08,800
What's her name?
161
00:10:09,680 --> 00:10:10,680
What's her name?
162
00:10:10,840 --> 00:10:12,640
Did I say it right?
163
00:10:12,800 --> 00:10:13,840
Yes.
164
00:10:14,160 --> 00:10:15,760
What's her name?
165
00:10:20,480 --> 00:10:21,520
There it goes.
166
00:10:21,680 --> 00:10:23,720
-It's the last one.
-That's it.
167
00:11:06,320 --> 00:11:07,920
It's got a roof.
168
00:11:30,160 --> 00:11:32,640
Withdraw. Let's go, Ortega.
169
00:12:03,120 --> 00:12:05,520
We're here. We're here.
170
00:12:05,680 --> 00:12:08,440
Go, go. Good.
171
00:12:13,840 --> 00:12:15,360
There, go on.
172
00:12:15,640 --> 00:12:18,360
I was born in the province of Ja茅n.
173
00:12:19,040 --> 00:12:20,480
And in a cave.
174
00:12:20,640 --> 00:12:22,720
A cave that had five bedrooms.
175
00:12:23,280 --> 00:12:26,240
I'm the youngest of ten children.
176
00:12:36,240 --> 00:12:38,720
What's your name?
177
00:12:38,880 --> 00:12:40,560
-Mar铆a.
-Mar铆a.
178
00:12:40,720 --> 00:12:42,560
Catalina, you're late.
179
00:12:42,720 --> 00:12:44,320
What happened?
180
00:12:46,000 --> 00:12:49,120
Mar铆a is written with an M.
Do you know the letter M?
181
00:12:49,920 --> 00:12:51,000
Like this.
182
00:12:51,160 --> 00:12:53,480
I know how Mar铆a's written.
183
00:12:53,640 --> 00:12:56,800
You know?
Let's see if you've written it right.
184
00:13:03,720 --> 00:13:04,520
What?
185
00:13:04,680 --> 00:13:06,120
-You pulled my hair.
-Really?
186
00:13:06,800 --> 00:13:07,840
A little.
187
00:13:10,400 --> 00:13:11,920
Look, they're...
188
00:13:12,200 --> 00:13:14,040
Look at the geraniums, they're...
189
00:13:14,560 --> 00:13:16,560
-How do you say it in Catalan?
-Blooming.
190
00:13:17,280 --> 00:13:18,960
You're blooming.
191
00:13:19,280 --> 00:13:20,560
"Oh, hold still, hold still".
192
00:13:20,720 --> 00:13:23,600
Hold still, it's just a touch-up.
193
00:13:24,000 --> 00:13:25,880
-Like this?
-Wait.
194
00:13:27,280 --> 00:13:29,040
A bit more, no?
195
00:13:29,200 --> 00:13:31,640
Some hair's sticking out.
196
00:13:32,400 --> 00:13:34,000
You certainly stick out.
197
00:13:35,640 --> 00:13:36,760
Manolo, hold still.
198
00:13:36,920 --> 00:13:38,280
Keep your hand still.
199
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
I'm worried about the job.
200
00:13:48,880 --> 00:13:50,080
I don't know.
201
00:13:50,800 --> 00:13:52,800
You'll see, it'll all be fine.
202
00:13:53,680 --> 00:13:57,520
Ask the "man upstairs",
you're in his good books.
203
00:13:57,680 --> 00:13:59,360
Yes, very much so.
204
00:13:59,520 --> 00:14:01,840
Because of you,
he and I aren't on good terms.
205
00:14:02,000 --> 00:14:02,960
Because of me?
206
00:14:03,120 --> 00:14:05,080
Yes, because of you.
207
00:14:06,320 --> 00:14:09,120
Today it's like you don't know
if it'll rain or not.
208
00:14:14,480 --> 00:14:16,560
...it was a cold night for April.
209
00:14:16,720 --> 00:14:20,040
Barcelona's woken up
to 11 degrees and cloudy skies.
210
00:14:20,560 --> 00:14:21,840
We continue with the reading.
211
00:14:22,000 --> 00:14:26,480
Sebasti谩 Sorribas published
The Pitus Zoo in 1966...
212
00:14:26,640 --> 00:14:27,600
See you later.
213
00:14:27,760 --> 00:14:28,720
See you later.
214
00:14:30,360 --> 00:14:31,480
STAR WARS
NOW IN MOVIE THEATERS
215
00:14:31,640 --> 00:14:32,600
-Manolo!
-What?
216
00:14:33,440 --> 00:14:34,640
Sandwich!
217
00:14:36,720 --> 00:14:38,640
-'Bye.
-'Bye.
218
00:14:39,000 --> 00:14:42,080
"...the leader was a 10-year-old boy
called Jordi
219
00:14:42,240 --> 00:14:45,560
that everyone, no one knows why,
called Tanet."
220
00:14:48,600 --> 00:14:52,120
Carmen, you can't have a coop
without a rooster!
221
00:14:52,640 --> 00:14:54,920
Not those. They're bad.
222
00:14:55,080 --> 00:14:56,320
More, more.
223
00:14:57,640 --> 00:15:00,680
That's it.
224
00:15:01,400 --> 00:15:03,160
I'll take another one.
225
00:15:03,640 --> 00:15:05,160
I pass.
226
00:15:16,560 --> 00:15:18,400
Bloody water.
227
00:15:19,440 --> 00:15:20,880
-What's up, Paco?
-Morning, Manolo.
228
00:15:21,040 --> 00:15:23,200
Manolo, I've got the pears
Carmen asked me for!
229
00:15:23,360 --> 00:15:25,920
-She'll get them later.
-Not too long, I'll sell them.
230
00:15:28,560 --> 00:15:31,040
-For lunch, they're nice.
-Thanks a lot.
231
00:15:31,560 --> 00:15:34,320
Mariquilla, your hair looks nice.
I like it.
232
00:15:34,480 --> 00:15:37,120
APARTMENTS YES, SHACKS NO.
233
00:15:47,040 --> 00:15:48,080
Put it in first!
234
00:15:48,240 --> 00:15:49,280
Turn! Turn!
235
00:15:49,440 --> 00:15:50,840
Turn all the way!
236
00:15:51,000 --> 00:15:52,920
All the way, kid,
you're going backwards!
237
00:15:53,440 --> 00:15:54,720
Go!
238
00:15:55,080 --> 00:15:57,080
-The truck won't make it past.
-Yes, it will!
239
00:15:57,240 --> 00:15:58,840
Have you seen the road?
240
00:15:59,000 --> 00:16:01,720
Well, the road...
I'm showing you slowly.
241
00:16:01,880 --> 00:16:03,920
-We'll get it out, I'll show you.
-Felip铆n!
242
00:16:04,080 --> 00:16:04,880
Good morning.
243
00:16:05,040 --> 00:16:08,560
Vital, this deadbeat
won't take the truck up.
244
00:16:09,760 --> 00:16:12,520
Unless I do my back in...
Let's go, come on.
245
00:16:12,680 --> 00:16:14,680
Goddamn it, bloody Andalusian.
246
00:16:15,520 --> 00:16:17,360
Watch it, I understand you perfectly.
247
00:16:17,520 --> 00:16:19,760
-You understand me perfectly?
-Watch what you say.
248
00:16:19,920 --> 00:16:22,120
Then you unload the flour.
Do you understand that too?
249
00:16:26,320 --> 00:16:27,680
Jeez...
250
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
Good morning.
251
00:17:08,200 --> 00:17:10,720
Nine pesetas. Thank you.
252
00:17:10,880 --> 00:17:12,520
Good morning, madam.
253
00:17:12,680 --> 00:17:13,640
Good morning, Josep.
254
00:17:13,800 --> 00:17:14,840
Good morning, Manolo.
255
00:17:15,160 --> 00:17:18,280
Hey, one moment.
We'll talk about "that" later.
256
00:17:18,440 --> 00:17:19,360
Don't cause trouble.
257
00:17:19,520 --> 00:17:21,600
My bus is spick and span.
258
00:17:21,760 --> 00:17:23,680
And tuck your shirt in.
259
00:17:25,680 --> 00:17:27,120
Good morning.
260
00:17:27,280 --> 00:17:29,200
Your change. Good morning.
261
00:17:29,360 --> 00:17:30,320
What's up, Rubio?
262
00:17:30,480 --> 00:17:31,560
Vital.
263
00:17:32,360 --> 00:17:33,880
Have a good shift.
264
00:17:34,040 --> 00:17:35,880
Have a good day, Rubio.
265
00:17:40,760 --> 00:17:42,040
WE'RE WAITING FOR YOU
266
00:18:22,080 --> 00:18:24,320
Good morning. How are you?
267
00:18:30,800 --> 00:18:32,480
Good morning, Mrs. Vila.
268
00:18:32,640 --> 00:18:34,000
Good morning, Manolo.
269
00:18:34,400 --> 00:18:36,640
See if you can drive properly, you lout.
270
00:18:36,800 --> 00:18:39,520
-The other day you jumped a yellow light.
-I'll try.
271
00:18:49,040 --> 00:18:51,960
Pegaso Monotral 6035A. Articulated.
272
00:18:52,760 --> 00:18:53,920
I love this model.
273
00:18:54,080 --> 00:18:55,280
It's the improved model.
274
00:18:55,440 --> 00:18:59,000
The 9101/8, 185 horsepower.
275
00:18:59,160 --> 00:19:00,600
Capacity: 110 passengers,
276
00:19:00,760 --> 00:19:03,880
speed: 64 km/hour
in the four-gear models.
277
00:19:04,040 --> 00:19:05,080
How about that.
278
00:19:06,360 --> 00:19:08,360
It looks like it has a good horn.
279
00:19:09,160 --> 00:19:10,080
Can I honk it?
280
00:19:10,240 --> 00:19:11,920
Only I honk the horn on this bus.
281
00:19:12,520 --> 00:19:14,280
Sorry, sorry.
282
00:19:14,880 --> 00:19:16,240
How's work going?
283
00:19:16,560 --> 00:19:17,560
I'm a nobody.
284
00:19:17,720 --> 00:19:20,040
A PhD in urban economics
and they ignore me.
285
00:19:20,200 --> 00:19:21,720
I've got ideas, eh?
286
00:19:21,880 --> 00:19:23,520
-But I'm ignored.
-Ignored, eh?
287
00:19:23,680 --> 00:19:24,800
The wheels turn slowly.
288
00:19:24,960 --> 00:19:27,680
Little by little, Manolo.
See you, I get off here.
289
00:19:28,520 --> 00:19:29,960
Manolo, I need to see the world.
290
00:19:30,800 --> 00:19:32,680
We were too young.
291
00:19:32,880 --> 00:19:34,920
My husband doesn't...
292
00:19:36,080 --> 00:19:38,160
In France divorce is legal.
293
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
Did you see the game yesterday, Manolo?
294
00:19:51,560 --> 00:19:53,440
Suffering, always suffering.
295
00:19:53,600 --> 00:19:54,800
And with this team.
296
00:19:54,960 --> 00:19:57,920
Cruyff, Reixach,
Neskens, Asensi, Migueli...
297
00:19:58,080 --> 00:20:00,000
It's impossible not to win.
298
00:20:00,360 --> 00:20:03,600
I'd put them to work, hard work.
299
00:20:03,840 --> 00:20:06,080
Hard work. You'd see them run.
300
00:20:06,800 --> 00:20:08,960
I'm a M茅rida supporter.
301
00:20:23,040 --> 00:20:25,360
CAUTION
BUS CROSSING
302
00:20:40,360 --> 00:20:41,560
Look, Manolo.
303
00:20:41,760 --> 00:20:43,040
They've kicked out two more.
304
00:20:43,600 --> 00:20:45,680
Rodr铆guez and the Polish guy. Poor people.
305
00:20:45,840 --> 00:20:47,440
What'll they do now, Manolo?
306
00:20:52,520 --> 00:20:53,600
Attention, please.
307
00:20:54,080 --> 00:20:55,120
Come here.
308
00:20:59,080 --> 00:21:01,560
-Are we all here?
-Let's see what happened to them.
309
00:21:01,720 --> 00:21:02,960
Bad news.
310
00:21:04,440 --> 00:21:06,760
The board doesn't agree to our proposal.
311
00:21:07,360 --> 00:21:08,480
There'll be more layoffs.
312
00:21:11,080 --> 00:21:12,560
This isn't what we talked about.
313
00:21:12,720 --> 00:21:14,360
We said we were drawing the line.
314
00:21:15,200 --> 00:21:17,120
Mat铆as, this wasn't the agreement.
315
00:21:17,280 --> 00:21:18,720
What do you want me to do, Josep?
316
00:21:18,880 --> 00:21:20,720
You're here for a reason, right?
317
00:21:20,880 --> 00:21:24,520
If they don't understand us when we talk,
we'll need another idea.
318
00:21:24,680 --> 00:21:26,360
No, no. No one wants more strikes.
319
00:21:26,520 --> 00:21:28,280
Things are tense enough as it is.
320
00:21:28,440 --> 00:21:29,600
No, things are tense at home.
321
00:21:29,760 --> 00:21:32,080
-I can't lose my job.
-And I can?
322
00:21:32,240 --> 00:21:34,000
We have to take it step by step.
323
00:21:34,160 --> 00:21:36,840
Step by step to where? Some balls...
324
00:21:38,080 --> 00:21:40,040
Mat铆as, we're talking.
Where are you going?
325
00:21:40,560 --> 00:21:41,800
We have to do something.
326
00:21:41,960 --> 00:21:42,920
What do you suggest?
327
00:21:43,640 --> 00:21:44,440
Manolo.
328
00:21:45,000 --> 00:21:47,080
What do we do? We think of something.
329
00:21:49,640 --> 00:21:51,560
The truck doesn't come up,
the mailman either.
330
00:21:51,720 --> 00:21:54,720
Who's coming up here?
Who? You can't.
331
00:21:54,880 --> 00:21:57,320
Have you ever seen anyone
from the Town Hall here? No.
332
00:21:57,480 --> 00:21:59,800
We have to go there
and make some noise.
333
00:22:00,080 --> 00:22:04,640
They've left us here, abandoned,
behind the mountain.
334
00:22:04,880 --> 00:22:07,560
We go down, work cheap,
come back up and hide.
335
00:22:07,720 --> 00:22:10,520
Are we animals here now?
Aren't we people?
336
00:22:11,800 --> 00:22:14,560
He's right.
Among many other things,
337
00:22:14,720 --> 00:22:16,960
the trucks refuse to bring us goods.
338
00:22:17,120 --> 00:22:19,600
We want the streets paved.
339
00:22:20,240 --> 00:22:22,760
It's tough coming here
340
00:22:22,920 --> 00:22:25,800
and tough being here, yes or no?
341
00:22:25,960 --> 00:22:27,440
Enough is enough.
342
00:22:27,600 --> 00:22:29,440
Write down Bartola,
he's not on the board.
343
00:22:30,560 --> 00:22:34,640
One thing.
I know it's coming later, as usual.
344
00:22:34,800 --> 00:22:36,640
How many years have we waited
for the school?
345
00:22:36,800 --> 00:22:38,440
I spoke to the Department of Education
346
00:22:38,600 --> 00:22:41,000
years ago, we're still in the shacks...
347
00:22:41,160 --> 00:22:43,240
We have no electricity,
there are winter leaks,
348
00:22:43,400 --> 00:22:46,960
broken windows, our children are cold,
349
00:22:47,120 --> 00:22:48,640
I don't know who to tell anymore.
350
00:22:48,800 --> 00:22:50,440
I don't know what to do anymore.
351
00:22:50,600 --> 00:22:53,440
But the children, the kids, what?
To go to the doctor's office?
352
00:22:53,600 --> 00:22:57,760
We have to walk two kilometers
to the closest one.
353
00:22:57,920 --> 00:23:00,960
We want public doctors here.
354
00:23:01,120 --> 00:23:03,640
Very well said, Celia.
355
00:23:03,800 --> 00:23:07,080
Whatever we do,
they take no bloody notice.
356
00:23:07,240 --> 00:23:08,840
I have to go for water
357
00:23:09,000 --> 00:23:11,760
to the tap at least two kilometers
along the mountain.
358
00:23:11,920 --> 00:23:13,520
There's no road. Along the mountain!
359
00:23:13,680 --> 00:23:15,240
Up and down, up and down.
360
00:23:15,400 --> 00:23:18,320
-It needs paving.
-And the brambles prick you.
361
00:23:18,480 --> 00:23:20,560
They put in sewers, water...
362
00:23:20,720 --> 00:23:22,360
-And now what happens?
-Now they burst.
363
00:23:22,520 --> 00:23:25,000
They burst, they cut off
the water all the time.
364
00:23:25,160 --> 00:23:26,960
-They break.
-They break and...
365
00:23:27,120 --> 00:23:31,320
At least before, when we crapped
in the pit, there were no surprises.
366
00:23:31,880 --> 00:23:34,040
How can we crap in the pit again?
367
00:23:34,200 --> 00:23:35,480
Someone leaves garbage in the street.
368
00:23:35,640 --> 00:23:37,800
I'll repeat, please,
don't leave garbage outside.
369
00:23:37,960 --> 00:23:40,080
Go down to the hole,
that's what it's for.
370
00:23:40,240 --> 00:23:41,760
Otherwise, it fills up with rats.
371
00:23:41,920 --> 00:23:43,480
-And wild boar.
-And wild boar there...
372
00:23:43,640 --> 00:23:45,760
Rats the size of horses.
373
00:23:45,920 --> 00:23:48,480
Don't look at me, Antonio,
it's always the same story.
374
00:23:48,640 --> 00:23:51,640
I'm not looking at you...
Who am I going to look at?
375
00:23:54,640 --> 00:23:58,040
Paco, Maribel, wait,
this isn't over yet.
376
00:23:58,200 --> 00:23:59,400
This was over some time ago.
377
00:23:59,840 --> 00:24:01,680
Paco, Maribel.
378
00:24:01,840 --> 00:24:03,280
Paco, Vital's going to talk.
379
00:24:03,440 --> 00:24:04,840
Vital.
380
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Say something,
people are going.
381
00:24:06,160 --> 00:24:07,560
Vital's not going to talk.
382
00:24:07,720 --> 00:24:09,920
He's not, he has nothing to say.
383
00:24:10,080 --> 00:24:11,320
You whine about everything.
384
00:24:11,480 --> 00:24:14,160
It's true, lots of things
can be improved.
385
00:24:14,320 --> 00:24:17,280
We have water, light.
It doesn't work? Then fix it.
386
00:24:17,440 --> 00:24:19,400
Now it seems we're better off
without sewers...
387
00:24:19,560 --> 00:24:20,200
It's true.
388
00:24:20,360 --> 00:24:22,400
And we've gotten things.
The water's busted? Fix it.
389
00:24:22,560 --> 00:24:24,000
If something else breaks, fix it.
390
00:24:24,160 --> 00:24:25,600
But everyone whining about it...
391
00:24:25,760 --> 00:24:28,200
Another thing I want to ask.
392
00:24:28,760 --> 00:24:30,080
Where are the young people?
393
00:24:30,240 --> 00:24:31,680
Everything we did,
we did for the young people,
394
00:24:31,840 --> 00:24:33,440
so they'd have a future,
a neighborhood,
395
00:24:33,600 --> 00:24:36,440
a place where they'd feel
proud of where they are.
396
00:24:36,600 --> 00:24:38,920
Where are the young people?
The boys? Your daughter?
397
00:24:39,080 --> 00:24:40,680
-What about my daughter?
-Where's your daughter?
398
00:24:40,840 --> 00:24:42,160
-She's not sitting here.
-Take it easy!
399
00:24:42,320 --> 00:24:43,600
You're a bad man.
400
00:24:43,760 --> 00:24:46,880
No, don't you point at me.
401
00:24:48,560 --> 00:24:50,680
Don't raise your hand to me.
402
00:24:51,200 --> 00:24:53,560
What about my daughter?
What are you saying?
403
00:24:53,720 --> 00:24:54,680
Manolo.
404
00:24:54,840 --> 00:24:57,160
We always end up the same.
405
00:24:58,440 --> 00:24:59,920
Don't go, Vital.
406
00:25:00,080 --> 00:25:00,880
Vital!
407
00:25:14,400 --> 00:25:20,480
YOUNG FOLKS, JOIN US IN
THE TORRE BAR脫 YOUTH COMMITTEE
408
00:25:36,840 --> 00:25:37,800
Very good, so far.
409
00:25:38,400 --> 00:25:41,360
I think we need to adjust the sopranos.
410
00:25:42,240 --> 00:25:45,160
Joana, you'll sing the solo
in the concert.
411
00:25:49,280 --> 00:25:51,280
But, conductor...
412
00:25:51,440 --> 00:25:54,000
Joana, how about it? Are you ready?
413
00:25:54,160 --> 00:25:54,920
Yes.
414
00:25:55,080 --> 00:25:56,680
Yes, yes...
415
00:25:56,840 --> 00:25:58,760
I love the song. Thank you.
416
00:25:58,920 --> 00:26:00,200
Good, we'll do it that way.
417
00:26:00,360 --> 00:26:01,800
We've finished, thank you very much.
418
00:26:06,400 --> 00:26:07,920
Congratulations, you deserve it.
419
00:26:09,120 --> 00:26:10,720
It'll go great, it always does.
420
00:26:10,880 --> 00:26:12,440
I've done it lots of times.
421
00:26:13,280 --> 00:26:15,200
Do you want me to lend you some clothes?
422
00:26:18,360 --> 00:26:19,960
Because going like that...
423
00:26:22,320 --> 00:26:24,680
Yes. Yes.
424
00:26:24,840 --> 00:26:26,760
Good, see you tomorrow.
425
00:26:36,880 --> 00:26:39,760
When the black rooster crows...
426
00:26:40,160 --> 00:26:42,640
I was waiting for you
to suggest something.
427
00:26:43,440 --> 00:26:45,120
I'm tired, Carmen.
428
00:26:45,400 --> 00:26:48,280
I was association president
for many years.
429
00:26:48,440 --> 00:26:50,360
Let someone else take the reins.
430
00:26:51,080 --> 00:26:53,120
I've gotten so many looks.
431
00:26:53,280 --> 00:26:56,120
I was the leftist who married a nun.
432
00:26:56,280 --> 00:26:59,920
No, sorry. I was the nun.
They were looking at me.
433
00:27:00,080 --> 00:27:01,960
Yes, like they'd look at me.
434
00:27:02,120 --> 00:27:04,680
No, it was me they were laughing at.
435
00:27:05,480 --> 00:27:07,080
Manolo, don't soak the bread so much.
436
00:27:07,240 --> 00:27:09,080
Hey, who's from Extremadura here?
437
00:27:09,240 --> 00:27:11,320
I know something about breadcrumbs.
438
00:27:12,040 --> 00:27:13,240
Sorry.
439
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
The stain is getting bigger.
440
00:27:21,280 --> 00:27:22,240
Good evening.
441
00:27:22,400 --> 00:27:23,320
Good evening.
442
00:27:23,880 --> 00:27:25,520
Have you seen the time?
443
00:27:25,680 --> 00:27:26,720
Breadcrumbs, Dad?
444
00:27:26,880 --> 00:27:29,160
Breadcrumbs, my girl, breadcrumbs.
445
00:27:33,440 --> 00:27:35,200
Dad, it's far away.
446
00:27:39,720 --> 00:27:40,520
Joana!
447
00:27:41,760 --> 00:27:43,600
Not the same old song.
448
00:27:45,440 --> 00:27:48,240
Why didn't you come to the meeting today?
449
00:27:51,920 --> 00:27:53,440
Because it does no good.
450
00:27:53,600 --> 00:27:55,200
If you don't come, it does no good.
451
00:27:55,360 --> 00:27:57,000
And if you go, it does no good.
452
00:27:57,160 --> 00:27:58,360
Why?
453
00:27:58,640 --> 00:28:01,200
Dad, what did you achieve today?
454
00:28:01,880 --> 00:28:04,760
Do we have hot water? Or the subway?
455
00:28:05,040 --> 00:28:07,440
Or paved streets? Or a mailman?
456
00:28:08,040 --> 00:28:09,280
Is there anything that works now?
457
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
If it doesn't work, you fix it.
458
00:28:10,600 --> 00:28:13,000
Do you think all this was here
when we came?
459
00:28:13,160 --> 00:28:15,200
What do you build
if you skip the meetings?
460
00:28:15,360 --> 00:28:16,400
Here, nothing.
461
00:28:16,560 --> 00:28:19,880
This neighborhood was built for you.
462
00:28:20,560 --> 00:28:24,960
You could've built it
a bit closer to everything.
463
00:28:25,800 --> 00:28:27,160
I'm ashamed to live here.
464
00:28:27,320 --> 00:28:29,560
Cut it out, both of you.
465
00:28:32,840 --> 00:28:34,920
You like to fight, eh?
466
00:28:36,480 --> 00:28:39,800
We've taught you things here.
Never forget it.
467
00:28:39,960 --> 00:28:43,120
No, I couldn't. You never stop telling me.
468
00:28:43,280 --> 00:28:44,240
The bread.
469
00:28:45,920 --> 00:28:46,720
Do you see?
470
00:28:48,840 --> 00:28:50,200
Do you see or not?
471
00:28:50,400 --> 00:28:53,720
-This is soaked.
-What you have to put up with...
472
00:28:53,880 --> 00:28:54,760
-Come on.
-Come on.
473
00:28:59,320 --> 00:29:01,240
Carmen, are you okay here?
474
00:29:01,920 --> 00:29:03,360
Of course I'm okay.
475
00:29:04,440 --> 00:29:07,320
But it's normal for her
to want better things.
476
00:29:08,440 --> 00:29:10,280
She's young, Manolo, she has dreams.
477
00:29:10,440 --> 00:29:12,280
Dreams, a lot of them.
478
00:29:12,480 --> 00:29:13,520
Ideals, not many.
479
00:29:15,480 --> 00:29:16,760
Didn't you do the same?
480
00:29:17,280 --> 00:29:19,240
We had nothing.
481
00:29:21,040 --> 00:29:22,720
We had fear, Manolo.
482
00:29:26,680 --> 00:29:28,440
Why don't you go talk to her?
483
00:29:29,400 --> 00:29:32,280
I've got first shift tomorrow.
484
00:29:59,880 --> 00:30:01,080
Very pretty, what you're singing.
485
00:30:03,680 --> 00:30:04,720
It's really good.
486
00:30:09,560 --> 00:30:10,600
Sit down here.
487
00:30:10,760 --> 00:30:13,800
May the first time you drink
pitarra wine be with your father.
488
00:30:14,840 --> 00:30:17,120
Dad, it's not the first time...
489
00:30:17,280 --> 00:30:18,920
Quiet. Didn't you hear your father?
490
00:30:19,080 --> 00:30:21,120
For him, you're still scampering about,
491
00:30:21,280 --> 00:30:23,320
like when we planted the orchard,
492
00:30:23,480 --> 00:30:24,680
put up the fence,
493
00:30:24,840 --> 00:30:27,880
when we laid those tiles, remember?
494
00:30:29,080 --> 00:30:31,040
Don't let your father hear you.
495
00:30:32,040 --> 00:30:33,000
Look.
496
00:30:50,960 --> 00:30:54,320
Remember when we came here,
with the donkey?
497
00:30:55,680 --> 00:30:57,840
Do you remember your mother?
498
00:31:01,280 --> 00:31:02,480
You were very little.
499
00:31:04,160 --> 00:31:05,520
She was very pretty, your mother.
500
00:31:07,160 --> 00:31:10,280
You can leave the land
where you were born,
501
00:31:10,760 --> 00:31:13,560
but the land always stays
inside you, Joana.
502
00:31:14,480 --> 00:31:15,840
I know that.
503
00:31:17,440 --> 00:31:20,960
What the Jerte Valley
must be like right now.
504
00:31:21,560 --> 00:31:23,720
Full of cherry blossoms.
505
00:31:25,360 --> 00:31:28,000
One year I must take you to see it.
506
00:31:30,120 --> 00:31:33,560
I want to see how many those
who made me suffer are left.
507
00:31:34,920 --> 00:31:38,360
Joana, don't be ashamed of who you are.
508
00:31:38,920 --> 00:31:40,440
Don't be ashamed of your...
509
00:31:40,600 --> 00:31:42,480
-Aurora.
-Manolo.
510
00:31:43,720 --> 00:31:45,640
My Felipe has gone.
511
00:31:45,800 --> 00:31:48,440
I don't know what he said,
"they're going to see us"
512
00:31:48,600 --> 00:31:50,000
or something like that.
513
00:31:50,160 --> 00:31:52,800
-He took the paint can....
-Graffiti.
514
00:31:52,960 --> 00:31:54,600
Do me a favor and find your godfather.
515
00:31:55,680 --> 00:31:57,840
No, Vital, no.
He's gone to the Town Hall.
516
00:31:58,680 --> 00:31:59,840
The Town...?
517
00:32:00,000 --> 00:32:01,120
The Town Hall?
518
00:32:01,280 --> 00:32:02,400
You heard.
519
00:32:03,160 --> 00:32:05,480
Felip铆n is obsessed with graffiti.
520
00:32:12,160 --> 00:32:13,240
Felip铆n!
521
00:32:13,880 --> 00:32:15,120
What are you doing, you donkey?
522
00:32:15,280 --> 00:32:18,920
Me? What are you doing here?
Didn't you say it was for young folks?
523
00:32:19,080 --> 00:32:20,240
What are you going to do?
524
00:32:20,400 --> 00:32:22,680
Have a glass of milk
and go to bed, grandpa.
525
00:32:22,840 --> 00:32:23,840
What are you going to do?
526
00:32:24,000 --> 00:32:26,960
What I have to do,
or nobody else will.
527
00:32:27,120 --> 00:32:29,000
Where are you going
with the paint cans?
528
00:32:29,160 --> 00:32:30,280
We're going to have a problem, eh?
529
00:32:30,440 --> 00:32:33,400
I'm not letting you go alone,
they'll lock you up, damn it.
530
00:32:33,560 --> 00:32:35,680
-Oh, you're going with me?
-Of course.
531
00:32:35,840 --> 00:32:38,160
-The way we were, eh?
-The way we were.
532
00:32:38,560 --> 00:32:39,600
Listen.
533
00:32:40,400 --> 00:32:44,360
We either do something
or the neighborhood dies, Manolo.
534
00:32:53,360 --> 00:32:55,440
Good evening, Manolo.
535
00:33:00,880 --> 00:33:03,120
This is nice, huh? Jeez...
536
00:33:04,440 --> 00:33:05,520
This...
537
00:33:05,680 --> 00:33:09,200
Imagine having one of these there,
with all the trips up and down?
538
00:33:09,360 --> 00:33:10,560
Why don't we have one?
539
00:33:11,200 --> 00:33:12,840
How should I know?
540
00:33:13,360 --> 00:33:15,720
Shit, if you want
I can spread the word.
541
00:33:15,880 --> 00:33:19,040
It must be because
they don't think it's important.
542
00:33:19,200 --> 00:33:21,040
Not important...
543
00:33:21,200 --> 00:33:23,440
Maybe they should. Why not?
544
00:33:23,600 --> 00:33:25,280
Important...
545
00:33:26,000 --> 00:33:27,760
Don't you know people
in Barcelona? Ask.
546
00:33:27,920 --> 00:33:31,560
-I'm a bus driver, not a minister.
-That's why.
547
00:33:31,920 --> 00:33:33,000
-Right?
-That's why, what?
548
00:33:33,160 --> 00:33:35,560
Shit, so we get a bus in our area.
549
00:33:35,720 --> 00:33:38,800
Imagine how it'd change
with a bus. Can you?
550
00:33:38,960 --> 00:33:41,600
You don't know how things are
at the company.
551
00:33:42,600 --> 00:33:43,560
Tickets.
552
00:33:43,720 --> 00:33:44,680
Tuck your shirt in.
553
00:33:44,840 --> 00:33:45,960
-Yes, Manolo.
-Go on, pay up.
554
00:33:46,120 --> 00:33:47,080
Nine pesetas.
555
00:33:47,240 --> 00:33:49,000
No, I don't have any money.
556
00:33:49,320 --> 00:33:50,280
So?
557
00:33:51,600 --> 00:33:54,040
-Don't you work here?
-I do. And you?
558
00:33:54,480 --> 00:33:56,880
-What do we do?
-Shit, pay up.
559
00:33:57,040 --> 00:33:58,480
Never mind, Manolo.
560
00:33:59,280 --> 00:34:01,440
I'll pay, as usual.
561
00:34:01,600 --> 00:34:02,920
-And what do I do?
-Here.
562
00:34:07,840 --> 00:34:11,760
What are you doing
with paint at this hour?
563
00:34:11,920 --> 00:34:12,880
What paint?
564
00:34:13,040 --> 00:34:15,600
We're in third gear.
No... This guy can't drive.
565
00:34:15,760 --> 00:34:17,800
Don't you see he's been
in third for a while?
566
00:34:17,960 --> 00:34:19,080
Yeah, Manolo.
567
00:34:19,240 --> 00:34:20,840
Let me drive in peace.
Go about your business.
568
00:34:22,680 --> 00:34:25,320
Last stop, Pla莽a Catalunya!
569
00:34:28,560 --> 00:34:30,840
-The guy's stiff, he won't move.
-Not yet.
570
00:34:31,000 --> 00:34:32,200
What do you want to write?
571
00:34:32,360 --> 00:34:33,400
"In Torre Bar贸
572
00:34:33,560 --> 00:34:35,920
we need paved streets,
for improvements in the..."
573
00:34:36,080 --> 00:34:39,200
Not so many things.
Something simpler.
574
00:34:39,400 --> 00:34:41,600
Torre Bar贸 is Barcelona
and that's that, and...
575
00:34:41,760 --> 00:34:43,920
-That's good. "Torre Bar贸 is Barcelona".
-Oh, yeah?
576
00:34:44,080 --> 00:34:46,480
"Torre Bar贸 is Barcelona, buses now".
577
00:34:46,640 --> 00:34:47,840
That's really good.
578
00:34:48,160 --> 00:34:49,640
-Look, now he's...
-Let's go.
579
00:35:03,440 --> 00:35:07,320
Though it is,
this is not called Barcelona.
580
00:35:07,480 --> 00:35:11,440
Here the big city shows its shame.
581
00:35:11,600 --> 00:35:15,560
They've changed the tin shacks
582
00:35:15,720 --> 00:35:19,720
for vertical flats, vertical shacks.
583
00:35:19,880 --> 00:35:24,320
For vertical flats, vertical shacks.
584
00:35:24,480 --> 00:35:28,640
TORRE BAR脫 IS BARCELONA
585
00:35:28,800 --> 00:35:32,840
They've exploited the sky and air.
586
00:35:33,000 --> 00:35:36,520
The buildings are sites,
one on top of another.
587
00:35:36,680 --> 00:35:40,680
They've made the most
of cement and bricks.
588
00:35:40,840 --> 00:35:45,120
They've made no gardens,
nor thought of schools.
589
00:35:45,280 --> 00:35:49,160
They've made no gardens,
nor thought of schools.
590
00:35:54,240 --> 00:35:57,560
They haven't even thought of a sewer,
591
00:35:57,720 --> 00:36:02,240
or traffic lights, or lights.
The walls crack...
592
00:36:02,400 --> 00:36:04,920
"Not long ago,
593
00:36:05,080 --> 00:36:08,680
in one of the oldest neighborhoods
594
00:36:08,840 --> 00:36:12,320
of Barcelona,
595
00:36:12,480 --> 00:36:15,280
something happened
596
00:36:15,440 --> 00:36:17,600
that is worth taking..."
597
00:36:17,760 --> 00:36:20,720
No, sorry. "...talking about".
598
00:36:21,320 --> 00:36:23,600
Miguel, did you practice?
599
00:36:24,760 --> 00:36:25,720
A lot.
600
00:36:26,600 --> 00:36:27,720
Miguelito.
601
00:36:28,200 --> 00:36:29,800
I'll practice tomorrow.
602
00:36:29,960 --> 00:36:30,920
Come on.
603
00:36:31,080 --> 00:36:32,840
Are you alright, Juanito?
604
00:36:33,000 --> 00:36:35,200
My arm's getting tired.
605
00:36:35,360 --> 00:36:38,080
Then we'll switch. Switch, please.
606
00:36:38,720 --> 00:36:41,560
Otherwise the wind is annoying.
607
00:36:41,720 --> 00:36:42,680
Go on.
608
00:36:43,560 --> 00:36:45,720
Switch. Come on.
609
00:36:45,880 --> 00:36:47,840
Does anyone know anything about Helena?
610
00:36:48,000 --> 00:36:50,360
Her father wants her to work.
611
00:36:52,240 --> 00:36:53,200
Okay.
612
00:36:53,600 --> 00:36:55,160
Very well, let's carry on.
613
00:36:55,320 --> 00:36:57,120
"Here, as in all neighborhoods,
614
00:36:57,280 --> 00:36:58,600
there was a gang.
615
00:36:58,760 --> 00:37:01,000
And the leader of this gang..."
Follow the book.
616
00:37:01,160 --> 00:37:04,040
WORKERS' STRUGGLE
617
00:37:10,920 --> 00:37:12,200
This is no help to us, men.
618
00:37:12,840 --> 00:37:14,440
No help at all.
619
00:37:15,720 --> 00:37:17,640
Now's not the time, damn it.
620
00:37:18,120 --> 00:37:19,560
It wasn't the right moment.
621
00:37:19,800 --> 00:37:21,560
What did you expect to achieve?
622
00:37:24,160 --> 00:37:26,560
Manolo, look what they did
to your bus.
623
00:37:32,800 --> 00:37:34,400
Go on, enjoy your lunch.
624
00:37:42,160 --> 00:37:43,760
What the hell did you do?
625
00:37:44,120 --> 00:37:46,600
They scare us, we scare them.
626
00:37:46,760 --> 00:37:48,440
Don't touch my bus again.
You got me?
627
00:37:48,600 --> 00:37:50,160
It's not your bus,
it's theirs, like everything.
628
00:37:50,320 --> 00:37:53,600
It's my bus. I drive it
and it's my bus. You got me?
629
00:37:53,760 --> 00:37:56,960
If we do nothing, you'll lose your bus.
630
00:37:57,920 --> 00:37:59,600
Things happen around you, Manolo.
631
00:37:59,760 --> 00:38:03,360
We block the whole Meridiana,
the eight lanes,
632
00:38:03,520 --> 00:38:04,760
to get water.
633
00:38:04,920 --> 00:38:06,320
It seems you don't remember.
634
00:38:06,480 --> 00:38:07,440
I don't remember...
635
00:38:07,600 --> 00:38:10,000
Are you with the workers or the bosses?
636
00:38:11,080 --> 00:38:13,400
You're going you give me a sermon!
637
00:38:16,040 --> 00:38:18,600
Use your head, your head.
638
00:38:36,240 --> 00:38:38,120
Helena, how are you?
639
00:38:38,280 --> 00:38:38,920
Good.
640
00:38:39,080 --> 00:38:40,680
-Are you feeling okay?
-Yes.
641
00:38:40,840 --> 00:38:42,440
Get inside, girl.
642
00:38:43,960 --> 00:38:46,000
Carmen, what do you need?
643
00:38:46,160 --> 00:38:48,360
-Is your girl okay?
-She's fine.
644
00:38:48,520 --> 00:38:50,960
Since she hasn't been
at school for a few days...
645
00:38:51,120 --> 00:38:53,520
She's so smart, top of the class.
646
00:38:53,680 --> 00:38:55,680
That's why she has to help
her mother at home.
647
00:38:55,840 --> 00:38:57,760
She can help her
after school, can't she?
648
00:38:59,680 --> 00:39:00,880
What good will it do her?
649
00:39:01,800 --> 00:39:04,680
What good will it do her?
A lot of good.
650
00:39:04,960 --> 00:39:07,080
When she grows up
she'll be able to do anything.
651
00:39:07,240 --> 00:39:09,160
She's good at math and languages...
652
00:39:09,320 --> 00:39:11,960
What good will Catalan do her
in the factory?
653
00:39:12,160 --> 00:39:14,000
Have you seen where we live?
654
00:39:14,440 --> 00:39:15,960
Well, this is our lot.
655
00:39:18,240 --> 00:39:20,160
Excuse me, I have to go to work.
656
00:39:30,320 --> 00:39:31,320
Hello.
657
00:39:35,600 --> 00:39:37,040
What are they doing there?
658
00:39:38,040 --> 00:39:39,480
How should I know?
659
00:39:56,880 --> 00:39:59,560
Put this away there, girl.
660
00:40:02,120 --> 00:40:04,040
Dad, what have you guys done?
661
00:40:08,560 --> 00:40:10,880
-The mail?
-There it is.
662
00:40:13,920 --> 00:40:16,480
-Do you have any perrunillas?
-Sure.
663
00:40:21,400 --> 00:40:23,200
-Here.
-Put it on my tab?
664
00:40:23,520 --> 00:40:25,280
We're not the Onassis family, Antonio.
665
00:40:25,440 --> 00:40:26,600
-It's just two.
-Right.
666
00:40:26,760 --> 00:40:28,200
I know you.
667
00:40:28,360 --> 00:40:30,240
I'll leave you five on trust
and you put down ten.
668
00:40:30,400 --> 00:40:31,920
Sure, with interest.
669
00:40:32,080 --> 00:40:34,480
Interest, interest...
670
00:40:34,840 --> 00:40:36,840
-Here you go.
-So you do have it.
671
00:40:37,000 --> 00:40:38,760
-Of course.
-What a cheek.
672
00:40:38,920 --> 00:40:40,760
Maybe we can change the movie, right?
673
00:40:40,920 --> 00:40:42,400
It's a good one.
674
00:40:42,560 --> 00:40:46,520
Star Wars is on in the city
and we still have the same one.
675
00:40:48,480 --> 00:40:49,920
What did they ask you?
676
00:40:50,360 --> 00:40:52,280
Nothing, they're after some hooligans.
677
00:40:57,120 --> 00:40:58,400
-Good evening.
-Evening.
678
00:40:58,560 --> 00:40:59,760
Good evening.
679
00:41:00,280 --> 00:41:03,800
There's been some graffiti
on the facade of the Town Hall.
680
00:41:04,160 --> 00:41:05,280
Do you know anything?
681
00:41:05,640 --> 00:41:06,840
Like what?
682
00:41:07,360 --> 00:41:09,360
How do you know
they're from Torre Bar贸?
683
00:41:09,520 --> 00:41:11,880
Because they wrote "Torre Bar贸".
684
00:41:13,360 --> 00:41:16,040
Young folks don't know
what they want anymore.
685
00:41:16,200 --> 00:41:19,520
-Did you see anything last night?
-What would we see? Nothing.
686
00:41:20,480 --> 00:41:21,520
Your pizzer.
687
00:41:22,440 --> 00:41:24,680
-What are you saying?
-Pizzer.
688
00:41:25,200 --> 00:41:26,240
In Spanish.
689
00:41:26,800 --> 00:41:28,560
Zipper.
690
00:41:31,960 --> 00:41:33,280
-Good evening.
-Good evening.
691
00:41:33,440 --> 00:41:34,440
Good evening.
692
00:41:34,600 --> 00:41:37,080
Are you stupid?
693
00:41:37,240 --> 00:41:38,240
What's this "pizzer" stuff?
694
00:41:38,400 --> 00:41:41,560
I got nervous,
the guy's zipper was open.
695
00:41:41,720 --> 00:41:42,720
It's all you could think of.
696
00:41:42,880 --> 00:41:44,400
Stop thinking, you're bad at it.
697
00:41:44,800 --> 00:41:46,640
You're such a dimwit.
698
00:41:47,120 --> 00:41:49,640
-Good heavens.
-What's wrong now?
699
00:41:50,360 --> 00:41:52,760
Do you know where
my father was from?
700
00:41:52,920 --> 00:41:54,320
Sure, from Puentegenil.
701
00:41:54,480 --> 00:41:57,320
Yes. And you know what people
from Puentegenil are famous for?
702
00:41:57,480 --> 00:41:58,600
They're not famous.
703
00:41:58,760 --> 00:42:00,680
Look, sweetheart,
I'm talking to Vital.
704
00:42:00,840 --> 00:42:02,440
Jeez! The lights.
705
00:42:02,600 --> 00:42:05,360
Puentegenil was the second place
in Spain to get lights.
706
00:42:05,640 --> 00:42:08,440
We'll make sure people see us.
707
00:42:08,800 --> 00:42:10,560
No one will see us here.
708
00:42:10,720 --> 00:42:12,040
Come on, the movie's starting.
709
00:42:12,200 --> 00:42:15,240
-You won't see it with that eye.
-Come on.
710
00:42:15,400 --> 00:42:16,800
Have many people written to you?
711
00:42:26,760 --> 00:42:29,960
You'll see, we'll make it huge,
like the Hollywood sign.
712
00:42:30,120 --> 00:42:31,000
Be quiet.
713
00:42:35,320 --> 00:42:38,320
People can see us,
they see us just fine.
714
00:42:38,480 --> 00:42:40,400
-Will you shut up?
-Yeah.
715
00:42:43,440 --> 00:42:46,640
I'll cover the castle with light bulbs.,
"Torre Bar贸", huge.
716
00:42:46,840 --> 00:42:50,520
My storeroom's full of bulbs.
I'll go when the movie's over.
717
00:42:50,680 --> 00:42:52,440
What, you donkey?
There's no power here for that.
718
00:43:36,000 --> 00:43:37,280
Right then...
719
00:43:38,840 --> 00:43:41,320
Let's heal them.
720
00:43:41,920 --> 00:43:43,040
Wait.
721
00:43:43,760 --> 00:43:45,920
Like that, like that.
722
00:43:46,760 --> 00:43:48,520
Wait, not yet, eh?
723
00:43:50,800 --> 00:43:52,640
Look at your feet today.
724
00:43:56,440 --> 00:43:57,640
Not so much.
725
00:43:57,800 --> 00:43:59,400
Yes, a little is all right.
726
00:44:03,640 --> 00:44:05,680
Hold on, hold on.
727
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
Careful. Cross them.
728
00:44:08,880 --> 00:44:10,720
It gets harder to reach here.
729
00:44:11,680 --> 00:44:14,000
Why not retire as God intends?
730
00:44:14,160 --> 00:44:16,080
You know what God intends...
731
00:44:19,240 --> 00:44:21,000
Forget it. I...
732
00:44:21,160 --> 00:44:22,920
I gave up the habit, I didn't...
733
00:44:23,080 --> 00:44:25,920
I don't want to give up my calling.
734
00:44:26,080 --> 00:44:27,840
I'm a teacher.
735
00:44:29,240 --> 00:44:30,520
Sorry.
736
00:44:34,280 --> 00:44:37,200
It smells strange? Right?
737
00:44:37,360 --> 00:44:39,120
Like something's burning.
738
00:44:40,920 --> 00:44:42,360
Yes. Wait here.
739
00:44:50,040 --> 00:44:52,360
Go, go! More buckets of water!
740
00:44:52,960 --> 00:44:54,640
Aurora! Aurora!
741
00:44:54,800 --> 00:44:56,600
-Have you seen Felip铆n?
-I haven't seen him.
742
00:44:56,760 --> 00:44:57,720
Aurora!
743
00:44:58,000 --> 00:44:59,440
-Manolo!
-Aurora!
744
00:45:00,240 --> 00:45:01,200
Let's go!
745
00:45:02,400 --> 00:45:05,400
-Where's Felip铆n? Have you seen him?
-He was with you.
746
00:45:05,760 --> 00:45:07,240
He's inside!
747
00:45:10,400 --> 00:45:12,240
No, don't tell me that!
748
00:45:14,160 --> 00:45:16,480
Quickly, more buckets! Go!
749
00:45:18,080 --> 00:45:19,120
Felipe!
750
00:45:19,800 --> 00:45:21,080
Felipe!
751
00:45:22,920 --> 00:45:25,080
Where are the firemen?
752
00:45:27,080 --> 00:45:30,200
Have you seen Felipe?
Manolo says he's in there.
753
00:45:30,360 --> 00:45:32,240
No, no, no, wait.
754
00:45:32,400 --> 00:45:33,280
Water!
755
00:45:33,440 --> 00:45:34,080
Hurry up!
756
00:45:34,240 --> 00:45:36,080
Come on, more water!
757
00:45:44,240 --> 00:45:45,240
There's no water!
758
00:45:45,400 --> 00:45:47,640
Get more water, please!
759
00:45:47,960 --> 00:45:49,600
Felipe!
760
00:45:50,080 --> 00:45:51,520
The firemen are here!
761
00:45:52,080 --> 00:45:53,040
The firemen!
762
00:45:53,200 --> 00:45:55,480
The firemen are here!
763
00:45:57,440 --> 00:45:58,960
Water, faster!
764
00:45:59,120 --> 00:46:00,640
Why aren't they coming up?
765
00:46:00,800 --> 00:46:02,480
Come on, go, go!
766
00:46:04,280 --> 00:46:06,960
We're here! Hey! Here!
767
00:46:07,120 --> 00:46:08,680
Get the firemen!
768
00:46:08,840 --> 00:46:09,840
Why don't they come up?!
769
00:46:10,080 --> 00:46:11,760
It's not coming out.
770
00:46:11,920 --> 00:46:13,720
The water's run out!
771
00:46:14,120 --> 00:46:16,280
They're stuck, they can't come up!
772
00:46:16,440 --> 00:46:17,320
The firemen!
773
00:46:17,480 --> 00:46:19,400
Get the firemen!
774
00:46:19,560 --> 00:46:21,320
Why aren't the firemen coming up?
775
00:46:29,400 --> 00:46:33,000
Go up! Let me do it!
Let me fucking do it!
776
00:46:33,160 --> 00:46:35,080
I'm a driver! Fucking hell!
777
00:46:35,240 --> 00:46:37,120
Okay, okay! Fine.
778
00:46:37,280 --> 00:46:39,880
Okay, shit! Fine!
I'm calm!
779
00:46:40,040 --> 00:46:41,640
Okay, go. Here!
780
00:46:42,880 --> 00:46:44,240
Let me take it up!
781
00:46:45,800 --> 00:46:48,320
Take it easy! It's our job!
782
00:46:48,720 --> 00:46:50,760
Aren't the firemen coming up?
783
00:46:50,920 --> 00:46:52,360
Where are the firemen?
784
00:46:52,520 --> 00:46:56,400
It's burning down!
Fucking hell!
785
00:47:03,560 --> 00:47:05,720
Dad, why aren't they coming up?
786
00:47:06,160 --> 00:47:07,080
What are you doing?
787
00:47:07,240 --> 00:47:08,720
Dad, what are you doing?
788
00:47:10,480 --> 00:47:12,080
Manolo!
789
00:47:50,080 --> 00:47:52,560
Do you want some soup?
It'll do you good.
790
00:48:14,880 --> 00:48:18,080
We're up here, dumped like rats.
791
00:48:20,080 --> 00:48:21,200
Aurora.
792
00:48:22,480 --> 00:48:24,920
Stay here as long as you need.
793
00:48:25,760 --> 00:48:27,280
Thank you, Carmen.
794
00:48:36,640 --> 00:48:37,680
Joana.
795
00:49:06,320 --> 00:49:08,560
FIGHT FOR TORRE BAR脫
796
00:49:36,640 --> 00:49:39,160
This guy's coming back.
797
00:49:39,320 --> 00:49:40,320
Let's see what he wants.
798
00:49:40,480 --> 00:49:42,760
Men, your attention.
799
00:49:46,560 --> 00:49:48,920
As of tomorrow,
no more routes from the garage.
800
00:49:49,080 --> 00:49:50,440
Why not?
801
00:49:50,600 --> 00:49:52,600
Why do you think, Rubio?
802
00:49:52,760 --> 00:49:53,800
What do you think?
803
00:49:53,960 --> 00:49:55,880
There'll be nothing, no service
804
00:49:56,040 --> 00:49:58,200
until this mess is sorted out.
805
00:50:00,080 --> 00:50:03,560
The repairs will come out of your bonuses.
806
00:50:04,840 --> 00:50:06,240
That's not fair.
807
00:50:06,400 --> 00:50:08,920
Some of us have been on for ten days.
808
00:50:09,080 --> 00:50:10,840
Vital, Garc铆a.
809
00:50:11,600 --> 00:50:12,960
What the hell do we say at home?
810
00:50:13,120 --> 00:50:15,880
That someone screwed with your job.
811
00:50:16,040 --> 00:50:17,280
I'm doing all I can.
812
00:50:17,440 --> 00:50:19,240
I assure you, everything I can.
813
00:50:19,400 --> 00:50:21,480
But you don't make it easy. Not at all.
814
00:50:21,640 --> 00:50:24,360
You earned it, eh, Mat铆as?
815
00:50:25,080 --> 00:50:27,400
I bet they're not touching your bonus.
816
00:50:27,560 --> 00:50:28,560
Right?
817
00:50:28,720 --> 00:50:30,080
Are you insinuating something?
818
00:50:30,240 --> 00:50:33,040
-No, no. Say what you're insinuating.
-I can't be clearer.
819
00:50:33,200 --> 00:50:34,640
We all know.
820
00:50:35,640 --> 00:50:37,400
The company has a proposal.
821
00:50:38,000 --> 00:50:40,680
If whoever did the damage
shows their face,
822
00:50:42,200 --> 00:50:45,600
there'll be no reports
or reprisals against the others.
823
00:50:45,760 --> 00:50:47,840
It's one in exchange for everyone.
824
00:50:51,560 --> 00:50:52,520
Eh, Rubio?
825
00:50:57,200 --> 00:50:58,320
Vital?
826
00:50:58,800 --> 00:51:01,040
-No, eh?
-No.
827
00:51:01,560 --> 00:51:02,600
Nobody knows anything?
828
00:51:26,480 --> 00:51:27,480
Buddy.
829
00:51:27,640 --> 00:51:28,640
Good luck.
830
00:51:30,920 --> 00:51:32,040
Come on, cheer up.
831
00:51:32,200 --> 00:51:33,200
'Bye.
832
00:51:36,840 --> 00:51:37,880
Rubio.
833
00:51:40,360 --> 00:51:41,640
See you.
834
00:51:47,440 --> 00:51:48,960
What'll you do now?
835
00:51:49,360 --> 00:51:50,720
I don't know...
836
00:51:51,360 --> 00:51:53,760
Don't worry so much. I'll handle it.
837
00:52:20,920 --> 00:52:21,920
Torre Bar贸.
838
00:52:22,080 --> 00:52:23,440
Is it a street in Barcelona?
839
00:52:23,600 --> 00:52:25,240
A Barcelona neighborhood.
840
00:52:25,400 --> 00:52:26,120
A neighborhood?
841
00:52:26,280 --> 00:52:29,360
Don't look for it on the map,
it's not there. It's up here.
842
00:52:29,520 --> 00:52:30,960
It's over there on the map.
843
00:52:31,280 --> 00:52:33,840
But who'd want to go there and why?
844
00:52:34,040 --> 00:52:36,200
Well, we live there.
845
00:52:37,520 --> 00:52:39,040
We built the streets.
846
00:52:39,200 --> 00:52:40,560
Excuse me? What?
847
00:52:41,120 --> 00:52:45,040
We made the houses with our hands,
brick by brick.
848
00:52:45,520 --> 00:52:47,440
I can drive the bus.
849
00:52:48,320 --> 00:52:51,920
We don't send buses wherever we feel like.
850
00:52:52,080 --> 00:52:54,840
The routes are set by the Town Hall.
851
00:52:55,000 --> 00:52:57,760
That's why I'm here,
because routes change.
852
00:52:58,240 --> 00:53:00,680
Maybe you can talk to someone...
853
00:53:00,840 --> 00:53:02,880
someone higher or in charge.
854
00:53:03,040 --> 00:53:03,840
Me?
855
00:53:04,000 --> 00:53:06,200
I run the garage
and defend you in the union.
856
00:53:06,360 --> 00:53:07,720
I've got enough work
857
00:53:07,880 --> 00:53:09,320
stopping them from firing everyone.
858
00:53:09,480 --> 00:53:12,000
I'm begging you, please,
859
00:53:12,160 --> 00:53:13,680
to talk to those higher up.
860
00:53:16,560 --> 00:53:18,400
Look, we've come a long way.
861
00:53:18,560 --> 00:53:21,600
Now's not the time to ask for more.
862
00:53:21,760 --> 00:53:23,400
Carry on as usual, Manolo.
863
00:53:23,560 --> 00:53:26,040
Awareness, as you say. Awareness.
864
00:53:26,240 --> 00:53:28,160
Now is the time for a low profile
865
00:53:28,320 --> 00:53:30,560
and to move towards retirement.
866
00:53:31,800 --> 00:53:34,080
My name is Manolo Vital.
867
00:53:34,240 --> 00:53:36,440
I'm a resident of Torre Bar贸,
868
00:53:36,600 --> 00:53:40,240
a neighborhood we built
with our own hands.
869
00:53:41,400 --> 00:53:44,160
"I'm called Manolo Vital" is better.
870
00:53:44,320 --> 00:53:46,440
How do I say
"I'm called Manolo Vital"?
871
00:53:46,600 --> 00:53:47,920
Hello, I'm called Manolo Vital.
872
00:53:48,080 --> 00:53:51,200
Hello.... Hello, I'm called Manolo Vital.
873
00:53:51,360 --> 00:53:52,680
"I'm called" is better.
874
00:53:52,840 --> 00:53:54,120
My name is Manolo Vital.
875
00:53:54,280 --> 00:53:56,920
"My name" then. Perfect.
876
00:53:57,120 --> 00:53:59,480
I don't know how to tell you...
877
00:53:59,640 --> 00:54:02,040
I'll say it in Spanish.
878
00:54:02,200 --> 00:54:04,440
I need someone who...
To whom do I have to speak?
879
00:54:04,600 --> 00:54:06,280
To whom do I have to speak
880
00:54:06,440 --> 00:54:09,040
to request that the bus
goes up to Torre Bar贸?
881
00:54:09,200 --> 00:54:10,920
-Hello, good afternoon.
-Hello, good afternoon.
882
00:54:11,080 --> 00:54:14,280
My name is Manolo Vital.
I'm a resident of Torre Bar贸.
883
00:54:15,240 --> 00:54:17,000
-So?
-I'm here to see
884
00:54:17,360 --> 00:54:21,160
what I have to do to get
the bus to go to Torre Bar贸.
885
00:54:21,320 --> 00:54:22,800
Fine, but I'm a security guard.
886
00:54:22,960 --> 00:54:25,240
Maybe you can inform me...
887
00:54:25,400 --> 00:54:27,680
-Sir, it's not here.
-Listen to me.
888
00:54:27,840 --> 00:54:30,160
Where do I have to go
889
00:54:30,320 --> 00:54:33,600
to request something or to get...?
890
00:54:34,480 --> 00:54:35,920
Look, this...
891
00:54:37,280 --> 00:54:39,240
Fine, fine...
892
00:54:39,400 --> 00:54:40,800
Second floor, take the stairs.
893
00:54:40,960 --> 00:54:43,400
-Thanks, very kind of you.
-Next, please.
894
00:54:43,680 --> 00:54:46,200
Hello, good afternoon.
I have an application
895
00:54:46,360 --> 00:54:49,200
for a bus line to Torre Bar贸.
896
00:54:51,040 --> 00:54:52,640
I've never been asked for this before.
897
00:54:52,800 --> 00:54:55,800
Well, there's always a first time.
898
00:54:55,960 --> 00:54:57,000
Please.
899
00:54:57,800 --> 00:54:59,880
What do you want me to do?
900
00:55:00,040 --> 00:55:02,160
I don't know, you're working, aren't you?
901
00:55:02,320 --> 00:55:03,640
Is it not here, or...?
902
00:55:03,800 --> 00:55:05,360
Yes, but who do you want to speak to?
903
00:55:06,080 --> 00:55:07,760
I don't know, I'm asking you.
904
00:55:07,920 --> 00:55:11,000
I have to make an application, right?
Here it is.
905
00:55:11,480 --> 00:55:13,240
All right...
906
00:55:13,840 --> 00:55:16,720
We'll make a note and call you.
907
00:55:25,040 --> 00:55:27,040
Sir, are you waiting for someone?
908
00:55:27,240 --> 00:55:30,320
-Yeah, sure.
-No one's been here for a while.
909
00:55:30,920 --> 00:55:32,680
You'd better come on Monday.
910
00:55:42,840 --> 00:55:44,400
Hello, good afternoon.
911
00:55:44,560 --> 00:55:46,400
My name is Manolo Vital.
912
00:55:47,040 --> 00:55:50,240
I live in Torre Bar贸,
a neighborhood in Barcelona.
913
00:55:50,400 --> 00:55:53,560
Your fellow worker told me to come here,
914
00:55:53,720 --> 00:55:57,320
I told him my...
915
00:55:58,840 --> 00:56:00,520
I've come because...
916
00:56:00,680 --> 00:56:04,120
the neighborhood, which is in Barcelona,
917
00:56:04,280 --> 00:56:05,880
has no transport.
918
00:56:06,040 --> 00:56:07,080
Please.
919
00:56:08,800 --> 00:56:09,960
Please.
920
00:56:10,800 --> 00:56:14,280
My name is Manolo Vital.
921
00:56:14,440 --> 00:56:16,360
It's all very difficult.
922
00:56:16,520 --> 00:56:18,040
Then to go back it's a hill like this.
923
00:56:18,200 --> 00:56:19,520
We're godforsaken.
924
00:56:19,680 --> 00:56:21,480
We have no transport, nothing.
925
00:56:21,920 --> 00:56:24,240
To whom do I have to speak?
926
00:56:25,160 --> 00:56:29,080
What must I do to get a bus in Torre Bar贸?
927
00:56:45,640 --> 00:56:46,720
Is everyone okay?
928
00:56:46,880 --> 00:56:47,880
Yes.
929
00:56:52,520 --> 00:56:53,880
Manolo.
930
00:56:54,360 --> 00:56:55,400
Is everything alright?
931
00:56:56,240 --> 00:56:57,280
Everything's fine.
932
00:56:58,600 --> 00:56:59,560
Listen.
933
00:57:00,160 --> 00:57:02,080
You work for the Town Hall, right?
934
00:57:02,240 --> 00:57:03,520
Yes.
935
00:57:03,680 --> 00:57:06,280
But I told you I'm not very high up.
936
00:57:07,240 --> 00:57:09,240
The thing is I...
937
00:57:09,400 --> 00:57:11,280
I don't know how to do it...
938
00:57:11,440 --> 00:57:16,000
I need for the bus to go to Torre Bar贸.
939
00:57:16,520 --> 00:57:18,000
The bus doesn't go there?
940
00:57:18,160 --> 00:57:19,600
No.
941
00:57:19,760 --> 00:57:20,920
What do people do?
942
00:57:21,080 --> 00:57:21,920
Walk.
943
00:57:22,080 --> 00:57:24,520
They walk up, walk down, a hill like this,
944
00:57:24,680 --> 00:57:26,960
they walk to work, to school...
945
00:57:27,120 --> 00:57:30,200
I guess you should hold an assembly there
946
00:57:30,360 --> 00:57:32,160
and then go to the district
947
00:57:32,320 --> 00:57:34,720
and speak to Metropolitan Transport,
which runs it.
948
00:57:34,880 --> 00:57:37,040
I've done all that. And nothing.
949
00:57:37,200 --> 00:57:38,760
They take no notice of me.
950
00:57:39,360 --> 00:57:42,520
I know the person in charge of that.
951
00:57:44,760 --> 00:57:46,040
Come in, come in.
952
00:57:47,560 --> 00:57:49,640
The rent is 500 pesetas a month.
953
00:57:49,800 --> 00:57:52,560
If you're interested,
we can hold it for a few days.
954
00:57:52,720 --> 00:57:53,760
Good.
955
00:58:05,600 --> 00:58:06,600
It has lots of light, doesn't it?
956
00:58:06,760 --> 00:58:07,880
Yes, a lot of light.
957
00:58:09,120 --> 00:58:10,680
It's a very quiet area.
958
00:58:10,840 --> 00:58:12,200
With no troublesome people.
959
00:58:12,360 --> 00:58:13,560
Well connected.
960
00:58:13,720 --> 00:58:16,400
Subway, buses, markets...
961
00:58:16,560 --> 00:58:18,320
Ideal for a family.
962
00:58:20,560 --> 00:58:22,000
It's hot.
963
00:58:27,680 --> 00:58:28,800
That's it.
964
00:58:29,800 --> 00:58:30,920
Right then...
965
00:58:32,960 --> 00:58:34,680
I've never gotten this far.
966
00:58:34,840 --> 00:58:36,240
I stayed downstairs.
967
00:58:36,400 --> 00:58:39,040
To get here you must arrange a visit,
968
00:58:39,200 --> 00:58:40,320
they receive you...
969
00:58:41,800 --> 00:58:44,240
It was like they were brushing me off.
970
00:58:44,400 --> 00:58:45,560
Brushing you off.
971
00:58:45,720 --> 00:58:48,080
It was like they were brushing me off.
972
00:58:49,640 --> 00:58:51,520
You speak very good Catalan.
973
00:58:51,920 --> 00:58:54,480
Thanks a lot.
You know why I speak Catalan?
974
00:58:54,640 --> 00:58:55,920
Why?
975
00:58:56,160 --> 00:58:57,480
Because of love.
976
00:58:57,680 --> 00:58:58,640
Really?
977
00:58:58,800 --> 00:59:00,400
My wife.
978
00:59:01,480 --> 00:59:02,520
What's her name?
979
00:59:03,760 --> 00:59:06,640
Carmen. Her name is Carmen.
980
00:59:07,400 --> 00:59:08,760
She was a nun.
981
00:59:10,560 --> 00:59:12,200
That's the first thing she said to me
982
00:59:12,360 --> 00:59:15,080
when I came to Catalonia, to Torre Bar贸.
983
00:59:15,240 --> 00:59:17,760
I came to Torre Bar贸,
expelled from my land.
984
00:59:17,920 --> 00:59:21,200
And I heard behind me: "What's her name?"
985
00:59:22,040 --> 00:59:23,080
I turned and said:
986
00:59:23,240 --> 00:59:25,040
"Sorry, I don't speak Catalan".
987
00:59:25,200 --> 00:59:26,720
"What's the girl's name?".
988
00:59:26,880 --> 00:59:29,560
My daughter. And I said: "Joana".
989
00:59:31,440 --> 00:59:34,800
And I looked her in the eyes, like this..
990
00:59:35,880 --> 00:59:38,400
I was already in love,
but I didn't know it.
991
00:59:38,560 --> 00:59:41,000
I looked her in the eyes, like this...
992
00:59:41,520 --> 00:59:43,040
"What's her name?"
993
00:59:43,200 --> 00:59:44,880
"What's her name?"
994
00:59:45,520 --> 00:59:47,200
I said to Carmen.
995
00:59:50,040 --> 00:59:53,000
Our words of love.
996
00:59:53,520 --> 00:59:54,960
Sorry, I'm getting old.
997
00:59:55,120 --> 00:59:56,440
No, no.
998
00:59:58,920 --> 01:00:01,200
Things don't happen all by themselves.
Call me.
999
01:00:01,360 --> 01:00:03,000
Pasqual. I've had a day...
1000
01:00:03,160 --> 01:00:04,440
Hello, Ram贸n. How are you?
1001
01:00:04,960 --> 01:00:07,120
I wanted to introduce you to Manolo.
1002
01:00:07,680 --> 01:00:09,280
Good afternoon. Manolo Vital.
1003
01:00:09,440 --> 01:00:11,400
I'm a resident of Torre Bar贸.
1004
01:00:11,560 --> 01:00:13,640
Manolo, coffee?
1005
01:00:15,200 --> 01:00:16,160
Yes, yes.
1006
01:00:16,320 --> 01:00:17,160
Me too.
1007
01:00:17,320 --> 01:00:20,280
Pasqual, please,
there's a bar on the corner.
1008
01:00:20,440 --> 01:00:21,560
Come with me.
1009
01:00:21,800 --> 01:00:22,600
Where?
1010
01:00:23,280 --> 01:00:26,560
Yes, look. Here. Come into this office.
1011
01:00:27,920 --> 01:00:28,880
Whatever you say.
1012
01:00:29,040 --> 01:00:30,080
Right then..
1013
01:00:30,240 --> 01:00:32,400
Look, I'm from Torre Bar贸.
1014
01:00:32,560 --> 01:00:34,200
Behind the mountain.
1015
01:00:34,360 --> 01:00:38,680
I'm asking if you can help me
1016
01:00:38,840 --> 01:00:41,560
to get Metropolitan Transport
to Torre Bar贸.
1017
01:00:42,040 --> 01:00:42,880
Gosh.
1018
01:00:43,040 --> 01:00:44,320
It's a Barcelona neighborhood.
1019
01:00:44,480 --> 01:00:47,040
Yes, I know the city, we're in Transport.
1020
01:00:47,200 --> 01:00:50,200
And Metropolitan Transport
1021
01:00:50,360 --> 01:00:53,200
should reach all of Barcelona, right?
1022
01:00:53,440 --> 01:00:55,760
I could work the line, I'm a driver.
1023
01:00:56,320 --> 01:00:58,320
And a good driver, I have no doubt.
1024
01:00:58,480 --> 01:01:02,720
I've been on the 47 line for 20 years.
1025
01:01:02,880 --> 01:01:04,240
And we're grateful for your service.
1026
01:01:04,400 --> 01:01:07,600
The Town Hall listens,
we're a democracy now.
1027
01:01:08,080 --> 01:01:10,360
The King installed the mayor, but...
1028
01:01:10,520 --> 01:01:12,400
Things aren't black or white.
1029
01:01:12,560 --> 01:01:14,440
You're a Falangist or you're not.
1030
01:01:14,600 --> 01:01:16,920
Look, you take care of transportation
1031
01:01:17,080 --> 01:01:19,920
and we politicians take care of politics,
which is helping people.
1032
01:01:21,200 --> 01:01:23,280
How do we do it?
1033
01:01:24,120 --> 01:01:25,840
Look, next week there's a commission.
1034
01:01:26,000 --> 01:01:27,040
I'll take your application.
1035
01:01:27,200 --> 01:01:29,240
Now leave it at the secretary's office
1036
01:01:29,400 --> 01:01:31,760
with your number and I'll call you.
1037
01:01:35,520 --> 01:01:36,720
Thanks a lot.
1038
01:01:36,880 --> 01:01:37,840
No. Thank you.
1039
01:01:38,000 --> 01:01:39,160
Excuse me, but...
1040
01:01:39,320 --> 01:01:40,280
Thank you.
1041
01:01:40,440 --> 01:01:43,520
For everyone in Torre Bar贸
this is very important.
1042
01:01:43,680 --> 01:01:45,600
Don't worry. It's what we're here for.
1043
01:01:45,760 --> 01:01:47,680
Go to the secretary's office.
Shall I go with you?
1044
01:01:47,840 --> 01:01:48,840
There's no need.
1045
01:01:49,000 --> 01:01:50,360
Very well, thank you.
1046
01:02:03,720 --> 01:02:06,160
Stop. You're short of breath, aren't you?
1047
01:02:06,320 --> 01:02:08,560
Legato. Hold it well.
1048
01:02:09,120 --> 01:02:10,920
Without the choir. Just you.
1049
01:02:18,280 --> 01:02:19,480
What do you think?
1050
01:02:20,200 --> 01:02:22,400
There's no character, no...
1051
01:02:22,560 --> 01:02:24,280
What are you saying here?
1052
01:02:24,440 --> 01:02:26,920
Shall we focus? Again.
1053
01:02:39,480 --> 01:02:40,920
It's not working, don't you see?
1054
01:02:41,080 --> 01:02:43,480
Do you or not? Have we been studying?
1055
01:02:43,760 --> 01:02:46,800
It's weak. There's no character here.
1056
01:02:48,080 --> 01:02:50,840
Have you rehearsed?
What have done all this time?
1057
01:02:51,360 --> 01:02:54,160
I can't help you like this.
I can't work like this.
1058
01:02:54,720 --> 01:02:57,120
Can we go back or is it not worth it?
1059
01:02:59,520 --> 01:03:01,200
Last time, okay?
1060
01:03:11,840 --> 01:03:14,200
...Charly, never again.
1061
01:03:14,360 --> 01:03:16,720
The play's obvious.
Charly touched the ball
1062
01:03:16,880 --> 01:03:19,000
with the inside of his right foot...
1063
01:03:19,160 --> 01:03:19,880
Carmen.
1064
01:03:20,640 --> 01:03:22,160
Sorry.
1065
01:03:22,720 --> 01:03:24,800
-You're late, aren't you?
-Yes.
1066
01:03:27,760 --> 01:03:28,720
Look.
1067
01:03:28,880 --> 01:03:31,200
Look, look what I made.
1068
01:03:32,920 --> 01:03:35,040
One for you and one for me.
1069
01:03:35,200 --> 01:03:36,560
I don't know if it's cold.
1070
01:03:36,720 --> 01:03:37,840
Oh, my legs.
1071
01:03:39,520 --> 01:03:41,280
Right then... Here.
1072
01:03:41,440 --> 01:03:42,320
No, no. Not beans.
1073
01:03:42,480 --> 01:03:44,640
-Hey...
-No, no, really.
1074
01:03:50,280 --> 01:03:51,320
Manolo.
1075
01:03:52,400 --> 01:03:54,320
I went to see an apartment.
1076
01:03:56,320 --> 01:03:57,680
What do you mean?
1077
01:04:01,600 --> 01:04:04,160
I want the three of us
to go to live there.
1078
01:04:04,480 --> 01:04:05,640
Together.
1079
01:04:06,480 --> 01:04:09,440
It's in the center, near everything.
1080
01:04:11,720 --> 01:04:13,880
I don't know, we deserve it, don't we?
1081
01:04:16,960 --> 01:04:18,560
I'm tired.
1082
01:04:20,880 --> 01:04:23,800
Tired of going up and down, tired of...
1083
01:04:25,440 --> 01:04:27,440
everything being so far away.
1084
01:04:31,240 --> 01:04:34,360
Every day I get more...
1085
01:04:34,520 --> 01:04:36,360
Look, Carmen...
1086
01:04:36,520 --> 01:04:37,760
Tell me the truth.
1087
01:04:37,920 --> 01:04:40,120
Is it because you don't want to be here?
1088
01:04:40,280 --> 01:04:41,560
No, no.
1089
01:04:41,720 --> 01:04:43,400
-Tell me the truth.
-No, no.
1090
01:04:43,560 --> 01:04:46,200
Carmen, I'm about to achieve something.
1091
01:04:46,360 --> 01:04:48,880
They told me they're about to do it.
1092
01:04:49,440 --> 01:04:51,600
You know I went to talk.
1093
01:04:51,760 --> 01:04:53,360
I'm looking into it.
1094
01:04:53,960 --> 01:04:57,880
They told me yes.
Or I'll go to the Town Hall again.
1095
01:04:59,520 --> 01:05:01,120
Trust me.
1096
01:05:03,000 --> 01:05:04,440
Do me that favor.
1097
01:05:06,600 --> 01:05:08,760
I knew you wouldn't like it.
1098
01:05:10,040 --> 01:05:10,960
Wait a little.
1099
01:05:11,120 --> 01:05:12,560
Give me, give me...
1100
01:05:12,720 --> 01:05:14,400
I don't know, give me...
1101
01:05:14,600 --> 01:05:16,840
some time, please.
1102
01:05:34,440 --> 01:05:35,600
This man again.
1103
01:05:35,760 --> 01:05:37,080
-Hey.
-Hey.
1104
01:05:37,240 --> 01:05:38,760
-What's going on?
-Miguel.
1105
01:05:38,920 --> 01:05:40,560
Manuel. Manolo...
1106
01:05:40,720 --> 01:05:41,760
Manolo Vital.
1107
01:05:42,480 --> 01:05:43,440
How can I help you now?
1108
01:05:43,600 --> 01:05:45,760
Excuse me, I know you're very busy.
1109
01:05:45,920 --> 01:05:49,040
It'll just be a minute.
I won't disturb you.
1110
01:05:49,200 --> 01:05:50,800
-Okay, come on.
-I won't be long.
1111
01:05:50,960 --> 01:05:52,600
Come with me. Don't worry, come on.
1112
01:05:52,760 --> 01:05:53,800
Let's make it quick.
1113
01:06:00,320 --> 01:06:02,440
Very good. And this one here?
1114
01:06:02,920 --> 01:06:04,680
-How much is it?
-23.
1115
01:06:04,840 --> 01:06:05,840
Very good!
1116
01:06:06,840 --> 01:06:08,440
Your mom is very happy.
1117
01:06:08,600 --> 01:06:10,240
My mom can't ready.
1118
01:06:12,880 --> 01:06:15,960
Well, that needs fixing.
1119
01:06:19,040 --> 01:06:22,080
I don't know, Carmen. I'm very slow.
1120
01:06:22,840 --> 01:06:25,240
That remains to be seen.
1121
01:06:26,240 --> 01:06:28,800
We can have a class once a week.
1122
01:06:34,840 --> 01:06:36,760
Just as well you're here.
1123
01:06:42,400 --> 01:06:44,160
Come on. What do we have to go?
1124
01:06:44,320 --> 01:06:45,360
Don't waste your time.
1125
01:06:45,520 --> 01:06:48,280
I took your request to the board
1126
01:06:48,440 --> 01:06:50,320
and everyone saw it was a great idea,
1127
01:06:50,840 --> 01:06:53,920
but I'm sorry, but it's been revoked.
1128
01:06:54,080 --> 01:06:56,360
The streets of Torre Bar贸
are too narrow and steep
1129
01:06:56,520 --> 01:06:57,800
for a bus to pass.
1130
01:06:57,960 --> 01:06:59,000
The streets aren't paved.
1131
01:06:59,160 --> 01:07:01,560
A bus can go that way.
1132
01:07:02,600 --> 01:07:03,760
Maybe, yes.
1133
01:07:03,920 --> 01:07:05,080
But it may be better after the elections.
1134
01:07:05,240 --> 01:07:06,840
This issue is of no interest now.
1135
01:07:09,800 --> 01:07:11,840
We need the bus in Torre Bar贸.
1136
01:07:12,200 --> 01:07:13,960
-I'm sorry.
-Listen to me...
1137
01:07:14,240 --> 01:07:18,120
I've driven those trolleybuses with
the accelerator the reverse of buses,
1138
01:07:18,280 --> 01:07:20,320
from the Imperial ACLOs
1139
01:07:20,480 --> 01:07:22,240
to the latest Pegaso models
1140
01:07:22,400 --> 01:07:24,720
through to the Seidas,
the Chaussons and the Monotrales.
1141
01:07:24,880 --> 01:07:27,560
I drive the 47. It's a good Pegaso.
1142
01:07:28,120 --> 01:07:29,200
I'm a good driver.
1143
01:07:29,360 --> 01:07:32,520
I pledge to drive the 47
1144
01:07:32,680 --> 01:07:35,120
from Pla莽a de Catalunya to Torre Bar贸.
1145
01:07:37,680 --> 01:07:40,880
I want to speak to the Mayor of Barcelona.
1146
01:07:42,280 --> 01:07:44,120
And I want dinner with Cher.
1147
01:07:44,760 --> 01:07:46,160
But that's life.
1148
01:07:46,320 --> 01:07:49,120
This is what we all wanted, no? Voting.
1149
01:07:49,280 --> 01:07:51,920
You make a proposal, it's voted on
1150
01:07:52,080 --> 01:07:54,720
and you win or you lose.
1151
01:07:55,520 --> 01:07:58,400
And now, if you'll forgive me,
I must do my job.
1152
01:07:58,560 --> 01:07:59,840
You too.
1153
01:08:00,080 --> 01:08:02,400
There's a ton of things
to do in Barcelona.
1154
01:08:02,720 --> 01:08:04,720
Find yourself another pastime.
1155
01:08:07,520 --> 01:08:08,960
Pastime...
1156
01:08:32,440 --> 01:08:34,360
Councilors,
1157
01:08:35,000 --> 01:08:37,240
my name is Manolo Vital,
1158
01:08:38,200 --> 01:08:40,640
a resident of Torre Bar贸, a neighborhood
1159
01:08:40,800 --> 01:08:43,520
that we built with our own hands.
1160
01:08:44,240 --> 01:08:46,120
And we didn't come because...
1161
01:08:46,280 --> 01:08:48,320
because we wanted to, no.
1162
01:08:48,840 --> 01:08:51,560
We were expelled from Extremadura.
1163
01:08:52,120 --> 01:08:53,680
From our homeland.
1164
01:08:55,320 --> 01:08:57,920
They took our jobs away and...
1165
01:08:58,200 --> 01:09:00,120
they wanted to take our dignity,
1166
01:09:00,280 --> 01:09:02,160
and that's the last thing you lose.
1167
01:09:02,320 --> 01:09:04,400
We arrived here, in Torre Bar贸...
1168
01:09:04,560 --> 01:09:06,280
bought the lots
1169
01:09:06,440 --> 01:09:09,440
and built the houses with our own hands.
1170
01:09:09,600 --> 01:09:12,920
We built Torre Bar贸,
1171
01:09:13,080 --> 01:09:15,280
Barcelona and Catalonia.
1172
01:09:17,040 --> 01:09:19,480
And we keep fighting for our dignity.
1173
01:09:19,640 --> 01:09:22,800
And dignity isn't something abstract.
1174
01:09:22,960 --> 01:09:26,720
It's the struggle for water,
for electricity, a post office,
1175
01:09:26,880 --> 01:09:30,960
for health care and public education,
that's dignity.
1176
01:09:33,040 --> 01:09:34,080
But we're cut off.
1177
01:09:34,240 --> 01:09:37,520
We're the ones behind the mountain.
1178
01:09:39,040 --> 01:09:43,440
We need a bus line that covers Torre Bar贸,
1179
01:09:44,240 --> 01:09:47,200
that covers the outskirts, as you say.
1180
01:09:47,640 --> 01:09:49,560
The outskirts...
1181
01:09:50,360 --> 01:09:52,280
And we will get it.
1182
01:10:07,920 --> 01:10:10,120
Get me some water, please.
1183
01:10:29,160 --> 01:10:30,760
This is the last one.
1184
01:10:33,040 --> 01:10:34,640
-Here.
-And this here.
1185
01:10:34,800 --> 01:10:35,440
This here.
1186
01:10:37,560 --> 01:10:38,600
Well, that's everything.
1187
01:10:42,480 --> 01:10:44,720
He really loved you,
you know that, don't you?
1188
01:10:48,520 --> 01:10:49,480
Look.
1189
01:10:49,840 --> 01:10:51,440
The store is yours.
1190
01:10:51,600 --> 01:10:53,800
-Aurora, no.
-No, what?
1191
01:10:54,000 --> 01:10:55,600
You do it beautifully.
1192
01:10:56,040 --> 01:10:58,400
Home is where we're loved,
and here we're not...
1193
01:10:58,560 --> 01:10:59,920
That's not true.
1194
01:11:00,080 --> 01:11:01,520
It's not true.
1195
01:11:02,120 --> 01:11:04,200
We love each other here too.
1196
01:11:11,480 --> 01:11:13,720
What's this nonsense?
Where will you go?
1197
01:11:13,880 --> 01:11:14,680
What are you doing?
1198
01:11:15,280 --> 01:11:18,160
-Manolo.
-You're going to hurt yourself.
1199
01:11:18,560 --> 01:11:19,640
Dad, come on.
1200
01:11:20,200 --> 01:11:21,600
-Manolo.
-Come on.
1201
01:11:22,400 --> 01:11:24,160
Now I have to put it all back on.
1202
01:11:24,320 --> 01:11:25,920
Manolo, enough!
1203
01:12:12,440 --> 01:12:13,480
Carmen!
1204
01:12:21,840 --> 01:12:23,760
I've brought some friends.
1205
01:12:24,760 --> 01:12:25,720
Come in, come in.
1206
01:12:25,880 --> 01:12:26,920
Come on in.
1207
01:12:27,520 --> 01:12:29,920
This way. Go ahead. Sit down.
1208
01:12:30,720 --> 01:12:32,560
Thank you for coming.
1209
01:12:32,720 --> 01:12:36,800
How many of you can't read or write?
1210
01:12:39,280 --> 01:12:41,200
You can raise your hand, it's okay.
1211
01:13:35,080 --> 01:13:38,440
They met in the arena,
1212
01:13:39,800 --> 01:13:43,160
two roosters facing each other.
1213
01:13:44,440 --> 01:13:47,960
They met in the arena,
1214
01:13:49,440 --> 01:13:52,720
two roosters facing each other.
1215
01:14:03,280 --> 01:14:04,400
Vital!
1216
01:14:05,280 --> 01:14:06,640
Vital!
1217
01:14:13,240 --> 01:14:15,120
Here's a little present for you.
1218
01:14:16,080 --> 01:14:18,080
Didn't you miss her?
1219
01:14:18,680 --> 01:14:19,600
Joana.
1220
01:14:19,760 --> 01:14:21,760
They took her to the police station.
1221
01:14:22,560 --> 01:14:24,000
The little princess of Torre Bar贸
1222
01:14:24,160 --> 01:14:26,920
writing graffiti on the walls
of the Town Hall, it's shameful.
1223
01:14:28,400 --> 01:14:30,960
Come on, let the girl go.
1224
01:14:33,440 --> 01:14:34,240
Joana.
1225
01:14:34,400 --> 01:14:35,240
Carmen.
1226
01:14:39,000 --> 01:14:40,160
What a pity.
1227
01:14:40,320 --> 01:14:43,120
Maybe you'll teach the girl
some manners, damn it.
1228
01:14:43,280 --> 01:14:44,560
My girl...
1229
01:14:45,200 --> 01:14:45,920
Here.
1230
01:14:46,080 --> 01:14:48,720
She's worth a thousand of you.
1231
01:14:48,880 --> 01:14:50,000
Okay, Carmen.
1232
01:14:50,760 --> 01:14:53,320
Speak to me in Christ's language,
not in Catalan.
1233
01:14:53,640 --> 01:14:55,880
Like you know how Christ spoke.
1234
01:14:56,040 --> 01:14:57,320
Carmen.
1235
01:14:58,120 --> 01:15:00,640
Manolo, send your wife inside.
1236
01:15:00,800 --> 01:15:02,000
What did you say?
1237
01:15:02,480 --> 01:15:04,560
Send your wife inside.
1238
01:15:04,840 --> 01:15:05,800
Get out of my house.
1239
01:15:05,960 --> 01:15:07,720
Get out of my house...
1240
01:15:08,600 --> 01:15:09,560
You hear me?
1241
01:15:09,840 --> 01:15:11,440
Please, Carmen.
1242
01:15:25,040 --> 01:15:26,880
How embarrassing.
1243
01:15:28,360 --> 01:15:30,920
Your wife wears the pants at home.
1244
01:15:32,320 --> 01:15:34,440
You're lucky I brought her to you.
1245
01:15:34,600 --> 01:15:36,320
Anything could've happened to the girl.
1246
01:15:36,480 --> 01:15:37,840
She could've been locked up.
1247
01:15:38,000 --> 01:15:40,560
She could've fallen out of a window.
1248
01:15:40,720 --> 01:15:42,680
Anything. But I brought her to you.
1249
01:15:43,160 --> 01:15:44,840
And I'm grateful to you.
1250
01:15:52,560 --> 01:15:54,400
I see you've thrived.
1251
01:15:57,800 --> 01:15:59,880
This is indeed a roof.
1252
01:16:00,360 --> 01:16:02,200
This is indeed a roof.
1253
01:16:05,920 --> 01:16:07,360
Your yard.
1254
01:16:09,120 --> 01:16:10,840
And this looks less like a pigsty.
1255
01:16:13,320 --> 01:16:15,080
A bit less.
1256
01:16:19,480 --> 01:16:22,680
-Have a good night.
-Thanks a lot.
1257
01:16:23,040 --> 01:16:24,480
Good night.
1258
01:16:28,200 --> 01:16:30,120
You thanked him?
1259
01:16:30,920 --> 01:16:32,760
Dad, you thanked him?
1260
01:16:34,560 --> 01:16:37,840
I've lost a lot in my life.
I don't want to lose you.
1261
01:16:38,160 --> 01:16:40,080
Didn't you want me to do something?
1262
01:16:40,240 --> 01:16:41,160
By using your head.
1263
01:16:41,320 --> 01:16:43,960
Yes, using your head.
What do you get with that, Dad?
1264
01:16:44,120 --> 01:16:45,720
-Nothing!
-Listen to me.
1265
01:16:45,880 --> 01:16:49,240
You don't know what they do
to people like us.
1266
01:16:49,920 --> 01:16:52,640
I don't know who people like us are.
1267
01:17:02,240 --> 01:17:03,520
My watch?
1268
01:17:06,800 --> 01:17:08,880
-Did you take it off?
-No.
1269
01:17:12,720 --> 01:17:14,640
What did I do with...?
1270
01:17:22,480 --> 01:17:24,240
My father's watch.
1271
01:17:24,800 --> 01:17:26,040
It'll turn up.
1272
01:17:26,600 --> 01:17:28,440
What the hell did I...?
1273
01:17:34,800 --> 01:17:36,240
Otherwise...
1274
01:17:38,760 --> 01:17:40,200
I didn't take it off.
1275
01:17:40,360 --> 01:17:42,200
Shit, where...?
1276
01:17:44,200 --> 01:17:46,720
It's all I have left of my father.
1277
01:17:46,880 --> 01:17:49,880
He left a letter before
he died that said:
1278
01:17:50,040 --> 01:17:51,760
"In case I don't come back.
1279
01:17:52,400 --> 01:17:55,200
The fallow field, for Carrascal.
1280
01:17:55,920 --> 01:17:59,360
We must sell the goats
before they're eaten.
1281
01:17:59,520 --> 01:18:02,600
Pay the bread lady what she's owed.
1282
01:18:02,760 --> 01:18:05,360
That's all. Farewell.
1283
01:18:06,760 --> 01:18:08,040
Diego Vital.
1284
01:18:08,360 --> 01:18:09,800
To my wife.
1285
01:18:10,720 --> 01:18:12,960
And the watch, to Manolo".
1286
01:18:15,920 --> 01:18:19,040
The Falange shot him four times,
1287
01:18:19,280 --> 01:18:20,880
in front of me.
1288
01:19:04,800 --> 01:19:07,440
I don't know
if I can leave here, Carmen.
1289
01:19:08,480 --> 01:19:11,040
They already kicked me
out of my house once.
1290
01:19:14,000 --> 01:19:16,880
And we built this one
with our own hands.
1291
01:19:20,680 --> 01:19:21,960
I...
1292
01:19:22,680 --> 01:19:25,480
I don't need a schoolto be a teacher.
1293
01:19:33,440 --> 01:19:35,360
I'm going to blow it all up.
1294
01:19:35,640 --> 01:19:37,560
I'm going to mess it up, Carmen.
1295
01:19:38,200 --> 01:19:40,360
You want to mess with me?
1296
01:20:01,880 --> 01:20:03,160
Good luck, Manolo.
1297
01:20:50,840 --> 01:20:52,200
Let's go.
1298
01:21:09,320 --> 01:21:11,440
-Good morning, Mr. Vital.
-Good morning.
1299
01:21:12,160 --> 01:21:13,880
Good morning, Manolo.
1300
01:21:14,080 --> 01:21:15,600
Have you learned to drive yet?
1301
01:21:15,760 --> 01:21:17,480
Today, Mrs. Vila.
1302
01:21:17,640 --> 01:21:18,600
That's good.
1303
01:21:30,840 --> 01:21:32,640
How's work, lawyer-man?
1304
01:21:32,800 --> 01:21:35,360
-Bad if I go into details, Manolo.
-Jeez.
1305
01:21:35,960 --> 01:21:36,840
Manolo.
1306
01:21:37,000 --> 01:21:38,600
I'm sorry it didn't work out.
1307
01:21:38,760 --> 01:21:41,880
I asked, but they're not interested
in the outskirts. I think they're wrong,
1308
01:21:42,320 --> 01:21:43,680
but I don't know how to help you anymore.
1309
01:21:43,840 --> 01:21:46,120
You want to help?
Run for mayor of Barcelona.
1310
01:21:47,480 --> 01:21:49,080
Me as mayor? Can you imagine?
1311
01:21:50,120 --> 01:21:50,880
Would you vote for me?
1312
01:21:52,360 --> 01:21:53,400
That depends.
1313
01:21:54,760 --> 01:21:56,600
-Thank you.
-See you later.
1314
01:22:21,560 --> 01:22:23,120
Right, everyone out!
1315
01:22:23,280 --> 01:22:24,640
End of the line.
1316
01:22:25,120 --> 01:22:27,520
Everyone out. Wait for the next 47.
1317
01:22:27,680 --> 01:22:29,560
What's going on? I don't get out here.
1318
01:22:29,720 --> 01:22:31,840
The bus is going to the garage.
1319
01:22:32,000 --> 01:22:34,520
-What's wrong, Manolo?
-I'm going to shake things up.
1320
01:22:35,280 --> 01:22:37,240
Excuse me, what do we do?
1321
01:22:37,400 --> 01:22:38,760
Excuse me, I don't know.
1322
01:22:40,160 --> 01:22:40,960
What's the matter?
1323
01:22:51,560 --> 01:22:52,720
Carmen, I'm on the way.
1324
01:22:52,960 --> 01:22:54,320
I'm coming up with the bus.
1325
01:22:54,800 --> 01:22:56,400
I'll tell everyone.
1326
01:22:59,560 --> 01:23:00,520
Kid!
1327
01:23:00,680 --> 01:23:02,680
Look, I'll give you this,
1328
01:23:02,840 --> 01:23:04,840
get a taxi and go tell...
1329
01:23:05,000 --> 01:23:05,880
What's going on?
1330
01:23:06,040 --> 01:23:08,720
...Mat铆as that Manolo's taken
the bus to Torre Bar贸.
1331
01:23:08,880 --> 01:23:11,440
-What? Where?
-I've hijacked the bus. Got me?
1332
01:23:11,600 --> 01:23:13,360
He wants to take the bus to Torre Bar贸.
1333
01:23:13,520 --> 01:23:14,400
To Torre Bar贸?
1334
01:23:14,560 --> 01:23:16,320
Christ, where's that?
1335
01:23:16,480 --> 01:23:18,920
-Come on, snap out of it.
-But Mr. Vital...
1336
01:23:19,520 --> 01:23:20,920
What's the matter?
1337
01:23:21,320 --> 01:23:23,400
I'm taking the bus up to Torre Bar贸.
1338
01:23:28,320 --> 01:23:30,000
We're coming with you, Manolo.
1339
01:23:30,800 --> 01:23:32,400
Yes, I think it's good.
1340
01:23:32,560 --> 01:23:33,680
I've got nothing else to do.
1341
01:23:33,840 --> 01:23:35,160
Yes, we're coming with you.
1342
01:23:35,320 --> 01:23:37,040
You'll see.
1343
01:23:37,200 --> 01:23:38,080
What are you doing here?
1344
01:23:38,240 --> 01:23:40,240
I'm coming with you too.
1345
01:23:45,200 --> 01:23:46,320
Let's get to it.
1346
01:23:48,960 --> 01:23:51,360
This bus is hijacked.
1347
01:24:25,760 --> 01:24:26,960
Shit!
1348
01:25:00,760 --> 01:25:01,760
Come on!
1349
01:25:05,320 --> 01:25:07,480
Look there.
Tell me what leeway I have.
1350
01:25:07,760 --> 01:25:09,040
You've got two more yards.
1351
01:25:10,520 --> 01:25:12,240
-Go, go.
-Move, move.
1352
01:25:12,400 --> 01:25:13,200
More, more.
1353
01:25:13,360 --> 01:25:14,960
Go! Move it!
1354
01:25:15,120 --> 01:25:17,320
Let's go, come on! Go!
1355
01:25:17,480 --> 01:25:18,960
Go, Manolo!
1356
01:25:21,240 --> 01:25:24,200
-Come on, come on!
-Go, go, go!
1357
01:25:27,920 --> 01:25:29,960
Come on, that's it!
1358
01:25:34,720 --> 01:25:36,640
Okay, okay, okay.
1359
01:25:43,600 --> 01:25:45,640
Cover the hole! Cover it!
1360
01:25:45,800 --> 01:25:47,480
Put some planks on it!
1361
01:25:48,200 --> 01:25:49,400
Cover the hole!
1362
01:25:49,560 --> 01:25:51,880
Some planks on this hole.
1363
01:25:57,600 --> 01:25:58,640
C'mon, put this here.
1364
01:26:02,520 --> 01:26:04,560
Move, get it past.
1365
01:26:05,360 --> 01:26:06,960
Go, Manolo!
1366
01:26:08,360 --> 01:26:10,480
Now, now!
1367
01:26:10,640 --> 01:26:13,000
Now! Good!
1368
01:26:15,320 --> 01:26:16,960
I'm having great fun.
1369
01:26:17,600 --> 01:26:20,160
C'mon, up! Everyone on!
1370
01:26:24,720 --> 01:26:26,080
We're going to Torre Bar贸!
1371
01:26:30,560 --> 01:26:32,080
Are we all here?
1372
01:27:39,680 --> 01:27:42,560
TORRE BAR脫
WATER, POWER AND BUS
1373
01:27:52,000 --> 01:27:53,520
Get on, Carmen!
1374
01:27:59,280 --> 01:28:00,320
Come on!
1375
01:28:01,720 --> 01:28:03,720
Manolo!
1376
01:28:15,200 --> 01:28:20,040
We want the bus!
We want the bus!
1377
01:28:28,320 --> 01:28:32,280
We want the bus!
We want the bus!
1378
01:29:31,280 --> 01:29:34,120
Everyone, everyone!
1379
01:29:34,280 --> 01:29:35,520
Jos茅 Manuel!
1380
01:29:39,000 --> 01:29:40,240
Listen to me!
1381
01:29:40,400 --> 01:29:43,440
Manolo, Manolo!
1382
01:29:43,600 --> 01:29:45,640
Manolo, Manolo!
1383
01:29:46,360 --> 01:29:50,280
Quiet, everyone! Quiet!
Vital's going to speak!
1384
01:29:50,880 --> 01:29:53,680
You all know
I'm a man of few words,
1385
01:29:53,840 --> 01:29:57,480
but they told us we couldn't
argue with the master.
1386
01:29:57,640 --> 01:30:00,560
They told us we'd get
the wages we deserved.
1387
01:30:00,720 --> 01:30:03,360
They told us we wouldn't have
a place in this land,
1388
01:30:03,520 --> 01:30:05,760
power or water.
1389
01:30:05,920 --> 01:30:11,480
You know what they said when I went
to ask for a line 47 for Torre Bar贸?
1390
01:30:11,640 --> 01:30:15,160
They said:
"Who'd want to go up there?"
1391
01:30:15,600 --> 01:30:17,080
And I said to them:
1392
01:30:17,240 --> 01:30:20,200
"Shit, the people who
came down this morning!"
1393
01:30:22,120 --> 01:30:23,560
Desi.
1394
01:30:23,880 --> 01:30:25,040
Desi.
1395
01:30:26,000 --> 01:30:27,200
Where is she?
1396
01:30:27,360 --> 01:30:30,000
Desi, who goes to the factory to sew.
1397
01:30:30,160 --> 01:30:31,760
Jos茅 Manuel,
1398
01:30:32,400 --> 01:30:33,600
Felip铆n, may he rest in peace,
1399
01:30:33,760 --> 01:30:35,560
and they answered me:
1400
01:30:35,720 --> 01:30:39,840
"It's impossible for the 47
to go up to Torre Bar贸".
1401
01:30:40,000 --> 01:30:43,280
And I say to them from here:
1402
01:30:43,440 --> 01:30:47,040
"Gentlemen, what's this?"
1403
01:30:47,840 --> 01:30:49,600
What's this?
1404
01:30:50,480 --> 01:30:52,080
What's this?
1405
01:31:05,000 --> 01:31:07,920
Come here, Desi.
The prettiest in the neighborhood.
1406
01:31:08,240 --> 01:31:09,560
What the hell!
1407
01:31:09,720 --> 01:31:10,760
Right then...!
1408
01:31:11,280 --> 01:31:12,480
We've caused a ruckus.
1409
01:31:12,640 --> 01:31:14,160
Now I'll take the bus to the garage.
1410
01:31:14,320 --> 01:31:16,200
So, everyone inside. Pascual
1411
01:31:16,360 --> 01:31:18,160
The lawyer! Everyone inside!
1412
01:31:18,320 --> 01:31:19,760
I'm taking the bus to the garage.
1413
01:31:19,920 --> 01:31:21,840
We've caused a ruckus now.
1414
01:31:25,920 --> 01:31:27,400
Manolo! Manolo!
1415
01:31:40,480 --> 01:31:41,920
What do they want?
1416
01:31:44,200 --> 01:31:46,200
Relax, relax.
1417
01:31:46,680 --> 01:31:48,600
Evacuate the bus.
1418
01:31:55,560 --> 01:31:57,400
Carmen, take this.
1419
01:31:57,560 --> 01:31:59,640
Take the girl away.
1420
01:31:59,800 --> 01:32:00,840
No, Dad.
1421
01:32:01,000 --> 01:32:02,520
Joana. Let's go.
1422
01:32:02,680 --> 01:32:04,880
-Let's go, sir.
-No, it's fine, fine.
1423
01:32:05,040 --> 01:32:06,440
This isn't a hijacking.
We're here of our own free w...
1424
01:32:06,600 --> 01:32:07,640
Get off the bus.
1425
01:32:07,800 --> 01:32:09,240
Turn off the engine.
1426
01:32:10,760 --> 01:32:12,040
Down. That's it.
1427
01:32:13,560 --> 01:32:14,520
Get back!
1428
01:32:15,160 --> 01:32:17,560
Disperse, get back, please!
1429
01:32:29,320 --> 01:32:31,440
All this for what, Manolo?
1430
01:32:32,000 --> 01:32:33,400
For what?
1431
01:32:35,480 --> 01:32:37,480
Everyone's the way they are.
1432
01:32:39,120 --> 01:32:40,320
Come on, move it.
1433
01:32:40,640 --> 01:32:42,480
Move.
1434
01:35:07,160 --> 01:35:08,680
What's she doing? Joana!
1435
01:35:09,800 --> 01:35:12,360
Joana, come here.
1436
01:35:13,640 --> 01:35:14,600
Joana!
1437
01:35:20,680 --> 01:35:25,640
When the black rooster crows
1438
01:35:27,760 --> 01:35:32,240
it is the end of the day.
1439
01:35:35,040 --> 01:35:39,040
If the red rooster crowed
1440
01:35:39,680 --> 01:35:44,720
it would be another matter.
1441
01:35:49,160 --> 01:35:51,400
If I lie
1442
01:35:52,480 --> 01:35:57,120
let the wind erase my song.
1443
01:36:00,840 --> 01:36:03,560
Such disenchantment
1444
01:36:04,640 --> 01:36:09,200
if the wind erased my song.
1445
01:36:12,000 --> 01:36:16,400
They met in the arena,
1446
01:36:17,800 --> 01:36:21,600
two roosters facing each other.
1447
01:36:21,760 --> 01:36:24,640
The black rooster was big,
1448
01:36:24,800 --> 01:36:28,080
but the red one was brave.
1449
01:36:30,680 --> 01:36:32,760
If I lie
1450
01:36:33,080 --> 01:36:37,320
let the wind erase my song.
1451
01:36:40,120 --> 01:36:42,040
Such disenchantment
1452
01:36:42,520 --> 01:36:47,480
if the wind erased my song.
1453
01:36:48,480 --> 01:36:53,080
They looked at each other
face to face
1454
01:36:53,360 --> 01:36:56,960
and the black one attacked first.
1455
01:36:57,120 --> 01:36:59,640
The red rooster is brave
1456
01:36:59,800 --> 01:37:02,720
but the black one fights dirty.
1457
01:37:04,560 --> 01:37:06,680
If I lie
1458
01:37:06,960 --> 01:37:10,800
let the wind erase my song.
1459
01:37:13,320 --> 01:37:15,720
Such disenchantment
1460
01:37:15,880 --> 01:37:20,760
if the wind erased my song.
1461
01:37:21,400 --> 01:37:25,320
Black rooster, black rooster,
1462
01:37:25,840 --> 01:37:29,200
black rooster, I warn you.
1463
01:37:29,360 --> 01:37:31,720
A red rooster does not give in,
1464
01:37:31,880 --> 01:37:35,440
only when he is dead.
1465
01:37:35,600 --> 01:37:38,160
A red rooster does not give in,
1466
01:37:38,320 --> 01:37:43,280
only when he is dead.
1467
01:37:45,760 --> 01:37:47,680
If I lie
1468
01:37:48,120 --> 01:37:52,200
let the wind erase my song.
1469
01:37:56,000 --> 01:37:58,720
Such disenchantment
1470
01:37:59,520 --> 01:38:03,200
if the wind
1471
01:38:03,800 --> 01:38:06,360
erased my song.
1472
01:38:16,800 --> 01:38:20,520
MANOLO VITAL WAS TRIED AND SENTENCED
FOR THE HIJACKING OF THE 47 BUS.
1473
01:38:20,680 --> 01:38:22,680
My name is Manolo Vital,
1474
01:38:22,960 --> 01:38:26,320
from Valencia de Alc谩ntara,
Extremadura.
1475
01:38:26,640 --> 01:38:30,440
I live at 100 Sant Feliu de Codina,
Torre Bar贸,
1476
01:38:30,600 --> 01:38:32,440
a neighborhood of Barcelona.
1477
01:38:32,600 --> 01:38:35,640
I drove the 47 bus
1478
01:38:35,800 --> 01:38:38,640
from Plaza Catalu帽a to Torre Bar贸.
1479
01:38:39,240 --> 01:38:42,800
They say it's a hijacking
but I think it's a necessity,
1480
01:38:42,960 --> 01:38:44,760
so here we are.
1481
01:38:45,080 --> 01:38:50,800
THANKS TO POPULAR PRESSURE,
MANOLO WAS REINSTATED...
1482
01:38:51,280 --> 01:38:56,040
ON THE CONDITION THAT HE NEVER
HIJACKED ANOTHER BUS.
1483
01:38:56,680 --> 01:38:59,200
AFTER THE HIJACKING
AND RESIDENTS' COMPLAINTS,
1484
01:38:59,360 --> 01:39:03,600
THE TOWN HALL APPROVED TORRE BAR脫
AND OTHER OUTSKIRTS AREAS FOR A BUS LINE.
1485
01:39:04,200 --> 01:39:06,520
BARCELONA CHANGED FOREVER.
1486
01:39:10,600 --> 01:39:13,560
WHEN PASQUAL MARAGALL
BECAME MAYOR OF BARCELONA,
1487
01:39:13,720 --> 01:39:15,880
HE STAYED WITH MANOLO AND CARMEN
FOR A FEW DAYS
1488
01:39:16,040 --> 01:39:17,520
TO GET TO KNOW
THE NEIGHBORHOOD UP CLOSE.
1489
01:39:17,680 --> 01:39:20,320
"If I don't come back,
sell the fallow land..."
1490
01:39:20,480 --> 01:39:24,200
ON JANUARY 16, 1998, THE TOWN HALL GAVE
THE CITY'S GOLD MEDAL TO MANOLO VITAL.
1491
01:39:24,360 --> 01:39:25,760
"To Mar铆a Antonia, Gonzalo's wife,
1492
01:39:25,920 --> 01:39:30,360
I gave my money purse to mind
with a 25-peseta bill.
1493
01:39:30,520 --> 01:39:35,440
Sell the goats straight away
so they don't eat them.
1494
01:39:35,600 --> 01:39:38,000
And the same with the pig.
1495
01:39:38,160 --> 01:39:41,640
And settle up with Manuela,
the bread lady.
1496
01:39:41,800 --> 01:39:45,320
And without further ado, goodbye.
Your husband, Diego Vital.
1497
01:39:45,840 --> 01:39:48,200
And the watch is for Manolo".
1498
01:39:48,560 --> 01:39:52,520
That's the whole inheritance
from my father
1499
01:39:53,000 --> 01:39:56,360
before the Falange shot him
1500
01:39:56,520 --> 01:39:59,280
on October 6, 1936,
1501
01:39:59,440 --> 01:40:02,760
in Valencia de Alc谩ntara,
the town where I was born.
1502
01:40:03,880 --> 01:40:08,800
CARMEN VILA OLIV脡 DIED IN 2010.
A FEW MONTHS LATER, MANOLO DIED.
1503
01:40:09,320 --> 01:40:13,240
THEY NEVER LEFT TORRE BAR脫.
1504
01:40:15,880 --> 01:40:17,760
THE 47
1505
01:40:17,920 --> 01:40:21,360
From that mud, this mud
1506
01:40:23,200 --> 01:40:24,800
Why don't they feel?
1507
01:40:24,960 --> 01:40:28,800
Why don't they change
the story of it all?
1508
01:40:33,240 --> 01:40:36,520
It's taken for granted
1509
01:40:38,160 --> 01:40:43,160
That life is no different for others
1510
01:40:47,040 --> 01:40:51,480
Although I remain
on the edge of the world
1511
01:40:54,360 --> 01:40:58,840
And although they don't
understand why I ask
1512
01:41:01,640 --> 01:41:05,520
And although they always
treat me like a stranger
1513
01:41:07,280 --> 01:41:11,000
And the years go by and by
1514
01:41:12,680 --> 01:41:16,360
Neither the memory
or the harm is forgotten
1515
01:41:18,280 --> 01:41:21,360
The town and what is loved
1516
01:41:21,960 --> 01:41:25,240
My yearning by your side
1517
01:41:25,720 --> 01:41:28,840
The pain unexplained to the world
1518
01:41:29,000 --> 01:41:32,600
And the road that gets harder each day
1519
01:41:33,080 --> 01:41:36,200
But all things are endured
1520
01:41:36,360 --> 01:41:40,120
And the love for whom
you wished to sing
1521
01:41:40,280 --> 01:41:43,560
The struggle with fear in your chest
1522
01:41:43,720 --> 01:41:50,400
In case no one turns it into facts
1523
01:41:55,680 --> 01:41:58,320
THANK YOU, LYNN, FOR IMPROVING US,
1524
01:41:58,480 --> 01:42:02,080
FOR FILLING OUR STORIES
WITH BEAUTIFUL VOICES
1525
01:42:02,240 --> 01:42:06,440
So many eyes
looking at one point
1526
01:42:07,440 --> 01:42:09,160
They only seek,
1527
01:42:09,320 --> 01:42:13,080
They only want
what's necessary and fair
1528
01:42:16,120 --> 01:42:21,200
No more is asked for
than what is in your hands
1529
01:42:22,240 --> 01:42:27,720
Fight for the dignity
of every human being
1530
01:42:31,080 --> 01:42:35,720
Although I remain
on the edge of the world
1531
01:42:38,440 --> 01:42:42,800
And although they don't
understand why I ask
1532
01:42:45,760 --> 01:42:49,760
And although they always
treat me like a stranger
1533
01:42:51,160 --> 01:42:55,440
And the years
go by and by
1534
01:42:56,960 --> 01:43:00,760
Neither the memory
or the harm is forgotten
1535
01:43:02,480 --> 01:43:05,600
The town
and what is loved
1536
01:43:06,240 --> 01:43:09,480
My yearning
by your side
1537
01:43:09,800 --> 01:43:13,080
The pain unexplained
to the world
1538
01:43:13,240 --> 01:43:16,880
The road that gets
harder every day
1539
01:43:17,360 --> 01:43:20,480
But all things
are endured
1540
01:43:20,640 --> 01:43:24,160
And the love for whom
you wished to sing
1541
01:43:24,320 --> 01:43:27,760
The struggle with fear
in your chest
1542
01:43:27,920 --> 01:43:34,600
In case no one
turns it into facts
1543
01:44:03,750 --> 01:44:09,970
Nightingale, you are going to France, nightingale,
1544
01:44:11,840 --> 01:44:17,430
entrust me to mother,
nightingale,
1545
01:44:18,500 --> 01:44:24,660
of a beautiful bocage, nightingale,
1546
01:44:25,240 --> 01:44:27,820
of a flight
1547
01:44:29,940 --> 01:44:36,330
Give me to my mother, nightingale,
1548
01:44:38,730 --> 01:44:44,630
and not so much to my father,
nightingale,
1549
01:44:45,470 --> 01:44:50,970
of a beautiful bocatge,
nightingale,
1550
01:44:51,960 --> 01:44:54,600
of a flight.
1551
01:44:56,500 --> 01:45:02,450
And not so much to my father, nightingale,
1552
01:45:04,550 --> 01:45:10,020
A shepherd has not given me,nightingale,
1553
01:45:10,940 --> 01:45:16,640
of a beautiful bocatge,
nightingale,
1554
01:45:17,730 --> 01:45:20,140
of a flight.
1555
01:45:22,110 --> 01:45:28,060
A shepherd has not given me,nightingale,
1556
01:45:30,580 --> 01:45:36,410
that makes me keep the ramada,
nightingale,
1557
01:45:37,180 --> 01:45:43,210
of a beautiful bocatge,
nightingale,
1558
01:45:44,040 --> 01:45:46,350
of a...
1559
01:45:46,640 --> 01:45:48,280
Flight.
106704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.