All language subtitles for Tenkuu Senki Shurato OAV1 VOSTFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,910 --> 00:00:41,580 VIDÉOS ET LIVRES ÉROTIQUES 2 00:00:41,910 --> 00:00:44,540 PACHINKO NEW YORK 3 00:00:53,470 --> 00:00:54,880 Plus à droite ! À droite ! 4 00:00:55,220 --> 00:00:57,430 Allez, monsieur, venez chez nous ! 5 00:00:57,720 --> 00:00:59,390 Tu pourrais te retenir ! 6 00:01:08,130 --> 00:01:10,770 PACHINKO LAS VEGAS 7 00:01:52,230 --> 00:01:54,940 SHURATO La légende de la guerre céleste 8 00:01:55,110 --> 00:01:59,410 Le combat pour la Création 9 00:01:59,660 --> 00:02:02,240 Maintenant j'en suis sûre 10 00:02:02,740 --> 00:02:05,790 It's a pure love Oh yeah ! 11 00:02:07,460 --> 00:02:10,710 Jusqu'au jour où je te retrouverai 12 00:02:11,460 --> 00:02:14,800 Cette flamme dans mon cœur 13 00:02:15,590 --> 00:02:18,130 Ne doit pas s'éteindre 14 00:02:18,800 --> 00:02:21,720 Keep your pure love Oh yeah ! 15 00:02:23,810 --> 00:02:27,640 Cherche au sein 16 00:02:27,850 --> 00:02:30,770 De tes souvenirs ardents 17 00:02:31,810 --> 00:02:36,820 Jusque dans les battements de ton cœur brûlant 18 00:02:39,950 --> 00:02:42,120 Keep your pure love 19 00:02:43,830 --> 00:02:47,160 Quelqu'un m'appelle 20 00:02:48,000 --> 00:02:51,420 Side by side Meeting future 21 00:02:51,920 --> 00:02:54,500 Cherche ce sourire 22 00:02:55,770 --> 00:03:00,430 Et le futur s'illuminera 23 00:03:09,310 --> 00:03:13,730 ÉPISODE 1 FRAGILE ILLUSION 24 00:03:26,950 --> 00:03:28,830 LE GUIDE HOT DES RENDEZ-VOUS 25 00:03:31,960 --> 00:03:32,790 C'est pas vrai ! 26 00:03:32,850 --> 00:03:33,810 OCCUPÉ 27 00:03:46,100 --> 00:03:47,310 Bobo ! 28 00:03:49,180 --> 00:03:50,350 Shurato ! 29 00:03:51,560 --> 00:03:52,690 Bonjour, Shurato ! 30 00:03:54,060 --> 00:03:56,690 Bonjour, monsieur Hidaka. 31 00:03:58,360 --> 00:03:59,690 Arrête, Chappy ! 32 00:03:59,860 --> 00:04:02,400 Shurato, tu veux venir à la maison ? 33 00:04:02,570 --> 00:04:05,030 J'ai loué une cassette de catch. 34 00:04:07,280 --> 00:04:08,580 Aujourd'hui, je... 35 00:04:09,950 --> 00:04:12,500 Je suis si content d'avoir un voisin 36 00:04:12,710 --> 00:04:15,040 qui aime les arts martiaux. 37 00:04:15,830 --> 00:04:19,000 Allez, viens. J'ai même de la gelée d'algues. 38 00:04:19,710 --> 00:04:21,050 Mais, je... 39 00:04:21,420 --> 00:04:24,550 Arrête,grand-père, il a un rendez-vous galant. 40 00:04:24,720 --> 00:04:25,510 Un rendez-vous ? 41 00:04:26,140 --> 00:04:28,390 Là, tu exagères, Yumiko ! 42 00:04:30,390 --> 00:04:32,060 Ma petite Yumiko... 43 00:04:33,940 --> 00:04:37,610 Hier, je t'ai entendu parler avec elle. 44 00:04:37,770 --> 00:04:40,070 Je vois. S'il a un rendez-vous... 45 00:04:41,820 --> 00:04:46,610 J'aurais bien aimé avoir un petit-fils comme toi. 46 00:04:48,620 --> 00:04:50,080 Quand on parle du loup... 47 00:04:55,830 --> 00:04:58,420 Alors ta copine, c'est Mina ? 48 00:04:58,630 --> 00:05:01,300 T'es un rapide, toi ! 49 00:05:03,380 --> 00:05:04,220 Salut ! 50 00:05:12,220 --> 00:05:14,480 Ils vont bien ensemble. 51 00:05:15,440 --> 00:05:17,770 Mais Shurato est un peu étrange. 52 00:05:17,980 --> 00:05:20,440 Un lycéen qui vit tout seul... 53 00:05:20,690 --> 00:05:22,070 Que font ses parents ? 54 00:05:22,650 --> 00:05:25,740 Ils ont un élevage de truites à Shizuoka. 55 00:05:26,240 --> 00:05:28,660 Shizuoka ? Ils auront du mal à se marier. 56 00:05:28,950 --> 00:05:32,040 Son père ne laissera jamais partir sa fille unique. 57 00:05:32,660 --> 00:05:35,290 - Mais Mina a un petit frère ! - N'importe quoi. 58 00:05:37,000 --> 00:05:40,340 Si tu deviens gâteux, je ne m'occuperai plus de toi. 59 00:05:46,010 --> 00:05:47,430 Attendez-moi ! 60 00:05:51,050 --> 00:05:54,020 Je n'aurais pas dû venir dans cette ville. 61 00:05:54,350 --> 00:05:56,350 C'est vraiment trop triste. 62 00:05:56,520 --> 00:05:58,480 Excuse-moi, Shurato. 63 00:05:59,770 --> 00:06:03,980 On se connaît à peine et je t'emmène faire des courses. 64 00:06:04,150 --> 00:06:07,860 Ce n'est rien, mais je ne sais pas si je vous serai très utile 65 00:06:08,110 --> 00:06:10,160 pour choisir un cadeau d'anniversaire. 66 00:06:10,370 --> 00:06:13,370 Mais si. Je n'arrive jamais à me décider, 67 00:06:13,620 --> 00:06:16,730 si je n'ai pas un ami pour me conseiller. 68 00:06:19,210 --> 00:06:22,420 Bon, ça suffit. Ça ne sert à rien de s'inquiéter. 69 00:06:22,750 --> 00:06:24,050 Mina, où allons-nous ? 70 00:06:24,380 --> 00:06:27,470 Ah oui. Shinjuku, ça te dit ? 71 00:06:28,800 --> 00:06:30,050 Shinjuku ? 72 00:06:32,260 --> 00:06:34,850 On va à Shinjuku... 73 00:06:35,560 --> 00:06:37,520 Shinjuku... 74 00:07:20,600 --> 00:07:22,100 Hé, Shurato ! 75 00:07:22,350 --> 00:07:24,110 Par ici ! 76 00:07:30,950 --> 00:07:31,570 Dan ! 77 00:07:31,730 --> 00:07:33,990 Mon silence contre un resto. 78 00:07:36,280 --> 00:07:37,330 Shurato ! 79 00:07:37,790 --> 00:07:40,460 Mais pourquoi il s'enfuit ? 80 00:07:44,310 --> 00:07:46,880 C'était un de tes amis ? 81 00:07:47,420 --> 00:07:49,090 Oui... et non... 82 00:07:51,340 --> 00:07:53,010 Tu pourrais faire attention. 83 00:07:56,800 --> 00:07:58,640 Holà, vous deux ! 84 00:07:59,930 --> 00:08:03,140 Désirez-vous connaître votre avenir ? 85 00:08:10,110 --> 00:08:13,280 Bonjour. Qu'est-ce que vous prendrez ? 86 00:08:20,660 --> 00:08:23,210 Qu'est-ce que tu fais ici à cette heure-là ? 87 00:08:24,750 --> 00:08:26,170 J'en ai marre ! 88 00:08:27,710 --> 00:08:29,500 Derrière les larmes des faibles, 89 00:08:29,710 --> 00:08:31,590 brûle la flamme de la justice : 90 00:08:31,800 --> 00:08:36,140 le sauveur invincible, Ban, l'Inspecteur Éclair ! 91 00:08:52,150 --> 00:08:54,820 Shurato, tu as vraiment beaucoup d'amis. 92 00:08:56,780 --> 00:08:59,160 Je ne voulais pas venir à Shinjuku. 93 00:09:08,810 --> 00:09:10,380 Qu'est-ce que vous voulez ? 94 00:09:18,220 --> 00:09:20,760 Salut, Shurato. On voulait pas te faire peur. 95 00:09:20,970 --> 00:09:23,060 Mais qu'est-ce que je vous ai fait ? 96 00:09:23,060 --> 00:09:24,930 Vous m'en voulez ou quoi ? 97 00:09:25,520 --> 00:09:27,690 Qu'est-ce que tu fais ici ? 98 00:09:27,980 --> 00:09:29,860 On n'est pas là pour s'amuser. 99 00:09:30,360 --> 00:09:34,320 T'es gonflé ! Non mais tu t'es bien regardé ? 100 00:09:35,190 --> 00:09:38,240 Ça ? C'est juste pour gagner un peu d'argent. 101 00:09:38,360 --> 00:09:39,740 Ça te va bien. 102 00:09:39,780 --> 00:09:40,990 C'est vrai ? 103 00:09:41,280 --> 00:09:45,250 Dans le monde des humains, on a le droit de se reposer. 104 00:09:45,410 --> 00:09:48,880 De toute façon, aujourd'hui je m'amuse ! 105 00:09:49,500 --> 00:09:52,040 Allez, Mina, on y va ! 106 00:09:53,380 --> 00:09:55,380 Il est vraiment impossible. 107 00:09:55,380 --> 00:09:58,220 Il est tellement heureux d'être revenu. 108 00:09:58,550 --> 00:10:01,680 Mais si Lakshu l'apprend, ça va barder. 109 00:10:01,680 --> 00:10:05,980 - Tanaka, Ishikawa, c'est à vous ! - Oui ! 110 00:10:20,870 --> 00:10:23,080 LE CHÂTEAU DES FÉES 111 00:10:34,340 --> 00:10:35,380 Merci. 112 00:10:37,720 --> 00:10:38,880 Mina ! 113 00:10:39,590 --> 00:10:41,840 Hein ? Mina... 114 00:10:48,890 --> 00:10:52,020 LE PALAIS DES MIROIRS 115 00:11:15,170 --> 00:11:20,380 Quand j'étais petit, je venais souvent ici avec Gai et Mina. 116 00:11:21,470 --> 00:11:24,140 Tout a été effacé du monde des humains. 117 00:11:24,470 --> 00:11:28,850 Comme si Gai et moi, nous n'avions jamais existé. 118 00:11:51,500 --> 00:11:52,790 Shurato. 119 00:11:54,500 --> 00:11:55,580 Mina. 120 00:12:01,010 --> 00:12:02,300 Je voudrais voir la mer. 121 00:12:03,510 --> 00:12:04,800 La mer ? 122 00:12:10,770 --> 00:12:13,770 D'accord, Mina. Je vous emmène... 123 00:12:15,520 --> 00:12:18,110 Emmenez-moi... s'il vous plaît. 124 00:12:27,640 --> 00:12:30,660 Je n'ai même pas mon permis. Quel ringard ! 125 00:12:59,360 --> 00:13:00,940 Décidément. 126 00:13:00,940 --> 00:13:04,400 Je venais souvent ici avec Gai. 127 00:13:13,080 --> 00:13:17,580 Ne t'inquiète pas, Gai. Ta sœur va bien. 128 00:13:51,030 --> 00:13:52,120 Et maintenant... 129 00:13:53,790 --> 00:13:58,460 Où es-tu, maintenant ? Que deviens-tu... Gai ? 130 00:14:33,330 --> 00:14:36,620 SHURATO Le combat pour la Création 131 00:14:54,260 --> 00:14:56,310 Comment Mina peut-elle... 132 00:14:56,470 --> 00:15:00,060 Comment Mina peut-elle se souvenir de Gai ? 133 00:15:00,520 --> 00:15:05,360 Gai et moi avons été effacés de la mémoire des humains. 134 00:15:15,870 --> 00:15:17,830 Je ne peux pas lui dire... 135 00:15:18,500 --> 00:15:20,710 que Gai n'existe plus... 136 00:15:21,710 --> 00:15:25,460 Que nous ne formons plus qu'une seule personne. 137 00:15:42,350 --> 00:15:47,070 Au fait, Mina, je me suis donné un nom. 138 00:15:48,440 --> 00:15:50,950 Je ne pouvais pas rester ainsi. 139 00:15:54,700 --> 00:15:56,240 Skrimmil. 140 00:15:57,410 --> 00:15:59,450 Dorénavant, vous m'appellerez ainsi. 141 00:16:00,750 --> 00:16:04,750 Mais peu importe mon nom. 142 00:16:12,590 --> 00:16:16,800 Au fait, où nous étions-nous arrêtés... 143 00:16:29,440 --> 00:16:33,150 dans la longue et triste histoire de Gai ? 144 00:16:41,000 --> 00:16:43,290 RESTAURANT DE SUSHI 145 00:16:45,330 --> 00:16:47,000 Bienvenue ! 146 00:16:47,960 --> 00:16:49,300 Tiens, Ryoma ! 147 00:16:50,420 --> 00:16:52,970 - Salut  ! - Salut, Renge. Tu es déjà là ? 148 00:16:53,170 --> 00:16:53,800 Oui. 149 00:16:54,020 --> 00:16:57,390 Si on ne venait pas manger ses mauvais sushi, 150 00:16:57,640 --> 00:16:59,530 il aurait déjà fait faillite. 151 00:17:00,510 --> 00:17:04,640 On en reparlera quand tu auras payé ta note. 152 00:17:06,350 --> 00:17:07,310 Donne-moi un Kappa maki. 153 00:17:07,500 --> 00:17:09,980 Tu manges beaucoup pour une fille. 154 00:17:10,730 --> 00:17:12,480 Qu'est-ce que tu prends ? 155 00:17:12,650 --> 00:17:14,950 Eh bien, comme d'habitude. 156 00:17:15,070 --> 00:17:17,700 Du saké ? Non, merci. 157 00:17:17,760 --> 00:17:20,450 - Après, je ne peux plus m'arrêter. - Ah bon. 158 00:17:20,650 --> 00:17:23,370 Ça marche ! Comme d'habitude ! 159 00:17:26,870 --> 00:17:30,630 Tu ne peux rien faire sans lever le petit doigt ? 160 00:17:31,010 --> 00:17:33,090 Désolé ! 161 00:17:34,650 --> 00:17:37,430 Alors, et ce mystérieux Soma ? 162 00:17:37,460 --> 00:17:41,060 Rien. On ne sait ni qui il est ni d'où il vient. 163 00:17:41,100 --> 00:17:41,470 164 00:17:41,470 --> 00:17:45,980 Pareil, pas la moindre piste. Je ne sais pas par où commencer. 165 00:17:46,350 --> 00:17:47,580 Un Kampyo maki. 166 00:17:47,880 --> 00:17:49,010 Ça vient, ça vient. 167 00:17:51,360 --> 00:17:53,300 Il n'est pas là non plus. 168 00:17:53,800 --> 00:17:56,800 Doucement, Dan ! Tu vas tout casser. 169 00:17:57,200 --> 00:17:59,030 Excuse-moi ! 170 00:17:59,950 --> 00:18:03,200 Dites-moi, est-ce que Kuya a appelé ? 171 00:18:03,540 --> 00:18:05,750 - Non. - Qu'est-ce qu'il se passe ? 172 00:18:07,000 --> 00:18:11,210 Nous devions nous voir ce soir, mais il n'est pas venu. 173 00:18:11,590 --> 00:18:15,380 Bizarre. Ce n'est pas dans ses habitudes. 174 00:18:41,990 --> 00:18:43,660 Gai... 175 00:18:47,500 --> 00:18:49,710 Je ne savais pas. 176 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 Gai. 177 00:19:38,630 --> 00:19:41,430 Gai. Hé, Gai ! 178 00:19:42,050 --> 00:19:43,340 Où vas-tu ? 179 00:19:44,780 --> 00:19:45,950 Gai. 180 00:19:46,450 --> 00:19:47,160 Gai ! 181 00:20:04,280 --> 00:20:05,010 Gai ! 182 00:20:05,440 --> 00:20:06,450 Gai ! 183 00:20:16,650 --> 00:20:18,960 Il n'est plus là. 184 00:20:19,530 --> 00:20:20,400 Gai... 185 00:20:21,300 --> 00:20:23,300 Gai a disparu. 186 00:20:29,970 --> 00:20:32,850 Gai ! 187 00:21:05,840 --> 00:21:08,510 VIDÉOS ET LIVRES ÉROTIQUES 188 00:21:08,760 --> 00:21:11,470 PACHINKO NEW YORK 189 00:21:17,710 --> 00:21:19,960 Plus à droite ! À droite ! 190 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 Allez, monsieur, venez chez nous. 191 00:21:22,420 --> 00:21:24,570 Tu pourrais te retenir ! 192 00:21:33,120 --> 00:21:35,750 PACHINKO LAS VEGAS 193 00:23:16,660 --> 00:23:19,480 Je voudrais te protéger 194 00:23:19,890 --> 00:23:23,060 Au sein de mon cœur 195 00:23:23,270 --> 00:23:26,110 Jeune garçon de verre 196 00:23:26,500 --> 00:23:29,650 Oui, c'est bien toi 197 00:23:30,030 --> 00:23:32,820 Que je veux protéger 198 00:23:33,490 --> 00:23:36,490 Quelqu'un a entre ses mains 199 00:23:36,870 --> 00:23:39,580 Les rênes de ton destin 200 00:23:39,870 --> 00:23:42,420 Et celles de ton cœur aussi 201 00:23:42,920 --> 00:23:46,420 Il y a dans tes yeux 202 00:23:46,630 --> 00:23:49,880 Une larme étincelante 203 00:23:50,130 --> 00:23:54,050 Si je la touche, elle me pique 204 00:23:56,100 --> 00:23:59,980 Cette triste larme 205 00:24:00,230 --> 00:24:02,580 Est emplie de douleur 206 00:24:03,600 --> 00:24:06,940 Je voudrais te consoler 207 00:24:09,650 --> 00:24:13,530 Je te serre dans mes bras 208 00:24:13,780 --> 00:24:16,530 J'embrasse tes paupières 209 00:24:17,280 --> 00:24:21,460 Et je ressens une infime douleur 210 00:24:24,960 --> 00:24:28,460 Adaptation : Julien Pouly 211 00:24:28,590 --> 00:24:31,420 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 212 00:24:34,720 --> 00:24:38,760 Après Kuya, voilà que Dan disparaît dans la brume de Tokyo. 213 00:24:39,250 --> 00:24:41,890 Leur ennemi n'est autre que Skrimmil. 214 00:24:42,510 --> 00:24:46,100 Hyuga et son ami vont tomber dans un piège. 215 00:24:46,520 --> 00:24:48,440 Mina apparaît devant Shurato. 216 00:24:48,610 --> 00:24:51,610 Elle connaît la terrible histoire de Gai. 217 00:24:51,780 --> 00:24:52,440 Prochain épisode : 218 00:24:52,610 --> 00:24:55,260 SHURATO Le combat pour la Création 219 00:24:55,810 --> 00:24:57,060 LA RIVIÈRE DU SOUVENIR 220 00:24:57,660 --> 00:25:00,790 Au-delà des Ténèbres, trouveront-ils la lumière ? 15439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.