Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,769 --> 00:02:57,529
10.
2
00:03:04,840 --> 00:03:10,179
August 1896 68 Grad
30 Minuten West, 27
3
00:03:10,179 --> 00:03:14,039
Grad 10 Minuten Nord,
320 Seemeilen südwestlich der
4
00:03:14,039 --> 00:03:14,659
Bermudas.
5
00:03:22,380 --> 00:03:23,819
Wenigstens scheint die Sonne.
6
00:03:42,820 --> 00:03:46,860
Fertig, Sandy?
7
00:03:47,359 --> 00:03:48,259
Okay, fertig.
8
00:03:58,089 --> 00:03:59,309
Entschuldigung, Mr. Aitken.
9
00:04:02,090 --> 00:04:03,289
Wollen Sie nicht
mitspielen, Charlie?
10
00:04:04,110 --> 00:04:05,909
Möchte ich schon,
aber ich habe keine Zeit,
11
00:04:05,990 --> 00:04:06,270
Gregory.
12
00:04:07,290 --> 00:04:09,069
Außerdem heiße ich nicht
Charlie, wenn ich darum
13
00:04:09,069 --> 00:04:10,449
bitten darf, sondern Charles.
14
00:04:13,629 --> 00:04:14,969
Sagen Sie mal,
wollen Sie in dem Wrack
15
00:04:14,969 --> 00:04:16,010
mit mir in die Tauchkugel gehen?
16
00:04:16,110 --> 00:04:17,089
Das ist doch mehr
was für die Oxford
17
00:04:17,089 --> 00:04:17,929
Street in London.
18
00:04:19,089 --> 00:04:20,350
Es ist ja nicht
nötig, dass man hier
19
00:04:20,350 --> 00:04:22,129
wie ein Strauchtiet
durch die Gegend läuft.
20
00:04:22,530 --> 00:04:25,289
Man kann auch als Gentleman
Ozeanographie betreiben, aber
21
00:04:25,289 --> 00:04:27,110
der Begriff Gentleman
ist Ihnen ja wohl fremd.
22
00:04:27,289 --> 00:04:28,369
Da haben Sie recht,
da habe ich nie
23
00:04:28,369 --> 00:04:29,309
was von gehört, Charlie.
24
00:04:29,309 --> 00:04:30,309
Oh, Charles!
25
00:04:31,269 --> 00:04:32,889
Sind Sie sicher,
dass das Ding funktioniert?
26
00:04:33,050 --> 00:04:34,509
Sicher ist gar kein
Ausdruck, ich will ja
27
00:04:34,509 --> 00:04:35,650
selbst damit auf Tauchstation.
28
00:04:36,029 --> 00:04:37,530
Das sieht ganz manierlich
aus, muss ich sagen.
29
00:04:38,029 --> 00:04:39,609
Ich hoffe,
es benimmt sich auch so manierlich
30
00:04:39,609 --> 00:04:39,989
unter Wasser.
31
00:04:40,089 --> 00:04:42,190
Zum Kaulquappenjagen
reicht es auf alle Fälle.
32
00:04:42,589 --> 00:04:44,330
Und auch noch für ein bisschen
mehr, verlassen
33
00:04:44,330 --> 00:04:44,909
Sie sich darauf.
34
00:04:45,410 --> 00:04:46,650
Muss ich ja wohl,
aber Sie gehen ja
35
00:04:46,650 --> 00:04:47,350
wohl mit mir runter.
36
00:04:48,129 --> 00:04:48,729
Nicht wahr, Herr Gregory?
37
00:04:49,950 --> 00:04:52,429
Vergessen Sie nicht,
Ihre Zahnbürste einzupacken, falls wir
38
00:04:52,429 --> 00:04:54,170
da unten übernachten
müssen, Charlie.
39
00:05:13,350 --> 00:05:15,109
Ach, Sie sind's.
40
00:05:16,129 --> 00:05:18,230
Wir haben das Bermuda-Tief hinter
uns, Professor.
41
00:05:18,749 --> 00:05:19,069
So.
42
00:05:19,610 --> 00:05:21,629
Morgen früh bei Sonnenaufgaben
müssten wir da sein.
43
00:05:22,210 --> 00:05:22,909
Ausgezeichnet, Captain.
44
00:05:23,929 --> 00:05:25,450
Aber die ganze Sache
ist mir nicht geheuer.
45
00:05:25,589 --> 00:05:27,129
Warum wollen Sie
ausgerechnet hier tauchen?
46
00:05:27,189 --> 00:05:28,189
Das habe ich Ihnen
doch schon ein paar
47
00:05:28,189 --> 00:05:29,010
Mal erklärt.
48
00:05:29,189 --> 00:05:29,290
Ich will nur,
dass Sie sich nicht überraschen.
49
00:05:29,310 --> 00:05:30,769
Ich möchte Ihnen
einen guten Rat geben.
50
00:05:31,489 --> 00:05:32,550
Aber Sie hören ja nicht mal zu.
51
00:05:32,689 --> 00:05:34,669
Doch, Captain,
ich habe jedes Wort verstanden.
52
00:05:34,850 --> 00:05:37,029
Sie haben eine merkwürdige
Abneigung gegen die Gewässer
53
00:05:37,029 --> 00:05:37,450
um die Bermudas.
54
00:05:38,490 --> 00:05:40,609
Hier sind eine ganze Menge
schöner Schiffe spurlos
55
00:05:40,609 --> 00:05:41,110
verschwunden.
56
00:05:41,509 --> 00:05:41,750
Hm.
57
00:05:42,469 --> 00:05:44,069
Ich habe keine Lust,
dass es der Texas
58
00:05:44,069 --> 00:05:44,970
Rose genauso geht.
59
00:05:45,550 --> 00:05:47,749
Aber, Captain,
das sind doch alles Kindermärchen.
60
00:05:47,950 --> 00:05:49,570
Wie kann ein vernünftiger
Mensch nur ein so
61
00:05:49,570 --> 00:05:50,190
dummes ...
62
00:05:50,190 --> 00:05:50,750
Sie werden's erleben.
63
00:05:51,369 --> 00:05:51,689
Bald.
64
00:05:51,889 --> 00:05:52,289
Ja, ja.
65
00:05:57,739 --> 00:05:58,960
Der wird sich noch wundern.
66
00:05:59,159 --> 00:06:00,520
Captain,
Sie sollten sich nicht ärgern.
67
00:06:03,059 --> 00:06:04,520
Er ist stur wie ein Maulesel.
68
00:06:04,699 --> 00:06:05,780
Ich kann ihm sagen,
was ich will, er
69
00:06:05,780 --> 00:06:06,720
hört einfach nicht auf mich.
70
00:06:06,780 --> 00:06:07,639
Ja, das kenne ich.
71
00:06:16,920 --> 00:06:17,560
Ah, Kaffee.
72
00:06:17,739 --> 00:06:18,760
Gefährde,
kann ich gerade brauchen.
73
00:06:19,100 --> 00:06:20,019
Er soll für den Professor.
74
00:06:20,120 --> 00:06:20,780
Ja, mach ihm einen neuen.
75
00:06:23,259 --> 00:06:24,640
Aber nicht so einen Spielpass
ab, wo ich
76
00:06:24,640 --> 00:06:25,119
geil bin.
77
00:06:30,260 --> 00:06:37,889
Sie haben Kram immer
noch nicht fertig.
78
00:06:40,409 --> 00:06:42,089
Ich bin nur noch mal
dabei, alles zu
79
00:06:42,089 --> 00:06:42,630
überprüfen.
80
00:06:42,649 --> 00:06:43,029
Nein, Captain.
81
00:06:43,590 --> 00:06:45,430
Ich würde mich schwarz
ärgern, wenn wir nachher
82
00:06:45,430 --> 00:06:45,969
absaufen.
83
00:06:47,289 --> 00:06:48,889
Dem Ding sind Sie
eingeklemmt wie in einer
84
00:06:48,889 --> 00:06:49,650
Sardinenbüchse.
85
00:06:50,269 --> 00:06:51,610
Ärgern hat auch keinen Zweck.
86
00:06:51,809 --> 00:06:53,250
Wie wollen Sie daran
überhaupt atmen?
87
00:06:53,370 --> 00:06:54,310
Immer noch mit den Lungen.
88
00:06:54,890 --> 00:06:55,930
Kann ich hier
einen Kaffee haben?
89
00:06:56,290 --> 00:06:57,669
Das schmeckt sowieso nicht.
90
00:07:03,549 --> 00:07:04,869
Ich wollte ihn auch
gar nicht trinken.
91
00:07:04,970 --> 00:07:06,270
Ich möchte Ihnen nur
was demonstrieren.
92
00:07:06,829 --> 00:07:08,910
Wenn Sie eine Kaffeetasse
umgekehrt ins Wasser stülpen,
93
00:07:09,310 --> 00:07:10,630
dann kann doch die
Luft aus dem Inneren
94
00:07:10,630 --> 00:07:11,230
nicht entweichen.
95
00:07:11,230 --> 00:07:12,770
Aber der Boden ist doch
offen, da kann
96
00:07:12,770 --> 00:07:13,309
sie doch raus.
97
00:07:13,410 --> 00:07:14,269
Und was machen Sie dann?
98
00:07:14,750 --> 00:07:15,510
Tja, was dann?
99
00:07:15,549 --> 00:07:16,410
Eine berechtigte Frage.
100
00:07:16,569 --> 00:07:18,589
Sie sollten sich mal ein paar
Physikkenntnisse aneignen.
101
00:07:18,690 --> 00:07:19,769
Hat noch keinem geschadet.
102
00:07:19,990 --> 00:07:22,890
Aber glauben Sie mir,
wenn das nicht funktionieren
103
00:07:22,890 --> 00:07:24,910
würde, dann würde ich nicht
selbst mit runtergehen.
104
00:07:25,089 --> 00:07:25,790
Ich bin kein Held.
105
00:07:28,269 --> 00:07:30,090
Ich denke,
Daniels hat einen Zweck.
106
00:07:30,730 --> 00:07:32,670
Ich denke,
es ist etwas seltsames mit den
107
00:07:32,670 --> 00:07:33,869
Seen im Süden von Londra.
108
00:07:34,129 --> 00:07:36,809
Ich habe Ihnen die beste
Bildung möglich gemacht.
109
00:07:37,210 --> 00:07:39,369
Sie haben die höchsten
Studien in der besten
110
00:07:39,369 --> 00:07:40,530
Universität in Europa.
111
00:07:40,770 --> 00:07:43,030
Und Sie glauben,
dass das so überraschend ist?
112
00:07:43,629 --> 00:07:46,390
Vater, Sie wissen,
Zeit nach Zeit haben wir
113
00:07:46,390 --> 00:07:50,369
Fälle entdeckt, Verbliebungen,
Katastrophen, die noch nie wirklich
114
00:07:50,369 --> 00:07:51,049
erklärt wurden.
115
00:07:51,170 --> 00:07:53,170
Schiffe sind verloren
über die Ozeane der Welt,
116
00:07:53,250 --> 00:07:53,629
mein Junge.
117
00:07:54,250 --> 00:07:55,830
Sie haben Daniels nichts
erzählt, ich hoffe.
118
00:07:56,470 --> 00:08:00,249
Herr Collinson,
ich fahre jedes Stück Wasser von
119
00:08:00,249 --> 00:08:01,829
Hongkong bis zur Barbarie.
120
00:08:02,270 --> 00:08:04,950
Und ich trage Karten,
die Ihren Haar zerbrechen
121
00:08:04,950 --> 00:08:05,049
würden.
122
00:08:09,649 --> 00:08:10,209
Grazie.
123
00:08:16,129 --> 00:08:17,290
Danke, Sandy.
124
00:08:20,069 --> 00:08:20,629
Danke.
125
00:08:24,750 --> 00:08:25,810
Ich habe niemandem erzählt.
126
00:08:26,929 --> 00:08:28,090
Auch nicht Gregory.
127
00:08:28,990 --> 00:08:31,689
Weißt du, ich habe mich
nie wirklich glücklich
128
00:08:31,689 --> 00:08:31,970
darüber gefühlt.
129
00:08:32,769 --> 00:08:33,610
Ich auch nicht.
130
00:08:33,809 --> 00:08:35,450
Nach allem,
ich kenne ihn für die meiste
131
00:08:35,450 --> 00:08:38,869
Zeit, fast so lange wie
du, was hat
132
00:08:38,869 --> 00:08:39,269
das mit ihm zu tun?
133
00:08:39,809 --> 00:08:41,450
Wenn ich Gregory die
Wahrheit hätte erzählt, würde
134
00:08:41,450 --> 00:08:43,129
er uns in Kalifornien lachen.
135
00:08:43,970 --> 00:08:46,290
Ich glaube, du hast recht,
Amerikaner sind natürlich
136
00:08:46,290 --> 00:08:49,490
skeptisch und wir können
uns keine Risiken leisten.
137
00:08:49,790 --> 00:08:52,810
Diese Expedition ist
das Ende unseres Lebens.
138
00:08:53,189 --> 00:08:56,209
Sie könnte die Wissenschaft
der Menschheit in ihrem
139
00:08:56,209 --> 00:08:56,610
Vergangenen revolutionisieren.
140
00:08:57,109 --> 00:08:59,469
Ja, aber trotzdem,
er hat genug zu wundern,
141
00:08:59,550 --> 00:09:00,369
um morgen mit dem
Dive zu beginnen.
142
00:09:08,869 --> 00:09:10,010
Alles klar, Grogan?
143
00:09:10,370 --> 00:09:11,769
Wir wollen unseren
ersten Versuch machen.
144
00:09:11,849 --> 00:09:12,270
Ja, ja, Sir.
145
00:09:12,849 --> 00:09:15,089
Chico, Fenn,
geht den Herrn mal ein bisschen
146
00:09:15,089 --> 00:09:15,510
zur Hand.
147
00:09:16,429 --> 00:09:17,130
Marine, Greg.
148
00:09:17,289 --> 00:09:18,550
Alter geht vor
Schönheit, Charles.
149
00:09:19,949 --> 00:09:20,390
Charles.
150
00:09:31,810 --> 00:09:33,589
Sie auf die linke
Seite, Charles.
151
00:09:34,189 --> 00:09:34,830
Danke, Gregory.
152
00:09:35,770 --> 00:09:37,229
Ohne Sie hätte ich meinen
Platz nicht gefunden.
153
00:09:39,270 --> 00:09:40,149
Ihr Aufgabenheft.
154
00:09:40,149 --> 00:09:40,429
Danke.
155
00:09:40,709 --> 00:09:41,769
Fühlen Sie sich wie zu Hause?
156
00:09:42,109 --> 00:09:44,150
Möchte ich ja,
aber wenn Sie dabei sind
157
00:09:44,150 --> 00:09:45,150
...
158
00:09:47,649 --> 00:09:49,269
Sie haben auch mehr
Geld auf der Bank
159
00:09:49,269 --> 00:09:50,070
als verstanden, Herr.
160
00:09:50,350 --> 00:09:52,449
Sagst du, aber das bringt
ein schönes Sümmchen,
161
00:09:52,569 --> 00:09:53,449
wenn Sie es weiter verkaufen.
162
00:09:54,129 --> 00:09:56,469
Ich muss schon sagen,
das ist bildschön gebaut,
163
00:09:56,610 --> 00:09:56,890
das Ding.
164
00:09:57,049 --> 00:09:57,590
Ja, natürlich.
165
00:09:58,329 --> 00:09:58,969
Muss man sagen.
166
00:09:59,450 --> 00:10:00,909
Der Vogel, den Sie
haben, ist aber auch
167
00:10:00,909 --> 00:10:01,289
bildschön.
168
00:10:02,410 --> 00:10:03,750
Können wir anfangen, Mr. Grogan?
169
00:10:03,869 --> 00:10:04,430
Ei, ei, Sir.
170
00:10:04,730 --> 00:10:06,169
Wir haben nur auf Sie
gewartet, jetzt wollen
171
00:10:06,169 --> 00:10:08,250
wir mal nachsehen,
wie es drinnen aussieht.
172
00:10:15,209 --> 00:10:16,969
Nun, meine Herren,
alles in Ordnung?
173
00:10:18,350 --> 00:10:20,229
Ich habe alle
Instrumente überprüft.
174
00:10:20,610 --> 00:10:23,089
Sie wissen, dass unser Unternehmen
nicht ganz ungefährlich
175
00:10:23,089 --> 00:10:23,270
ist.
176
00:10:23,369 --> 00:10:24,789
Sonst würde es uns auch
keinen Spaß machen,
177
00:10:24,870 --> 00:10:25,309
da unten.
178
00:10:25,830 --> 00:10:26,870
Halt's Umfang, Gregory.
179
00:10:27,790 --> 00:10:28,269
Mein Junge.
180
00:10:29,190 --> 00:10:29,609
Wiedersehen.
181
00:10:32,229 --> 00:10:33,590
Ist ein feiner Kerl, Ihr Vater.
182
00:10:35,610 --> 00:10:36,330
Nervös, Charlie?
183
00:10:37,129 --> 00:10:37,510
Nein.
184
00:10:38,810 --> 00:10:39,270
Nervös?
185
00:10:39,450 --> 00:10:39,969
Warum denn?
186
00:10:40,689 --> 00:10:42,450
Ein der besten Tauchspezialisten
der Welt bei mir.
187
00:10:42,750 --> 00:10:43,949
Aber Sie schwitzen ganz schön.
188
00:10:45,030 --> 00:10:46,569
Es ist ja auch nicht
gerade kühl hier
189
00:10:46,569 --> 00:10:46,849
drin.
190
00:10:48,489 --> 00:10:49,809
Es kann losgehen, Mr. Grogan.
191
00:10:59,110 --> 00:11:00,149
Ladebaum ausschwenken.
192
00:11:10,050 --> 00:11:10,569
Vorsichtig.
193
00:11:11,350 --> 00:11:11,790
Keine Sorge.
194
00:11:12,889 --> 00:11:13,889
Langsam, ja.
195
00:11:15,189 --> 00:11:16,089
Ganz langsam.
196
00:11:19,310 --> 00:11:20,769
Starten Sie die
Pumpen, Professor.
197
00:11:21,729 --> 00:11:23,229
Starten Sie die
Pumpen, Mr. Grogan.
198
00:11:23,550 --> 00:11:24,850
Pumpen anwerfen, Jacko.
199
00:11:33,830 --> 00:11:35,649
Können wir Sie
herunterlassen, Gregory?
200
00:11:36,909 --> 00:11:37,830
Bei uns alles klar.
201
00:11:38,269 --> 00:11:39,470
Herunterlassen, Mr. Grogan.
202
00:11:40,010 --> 00:11:40,289
Okay.
203
00:11:57,779 --> 00:11:58,960
Ja, dann wär's soweit.
204
00:11:59,200 --> 00:12:00,399
Hoffentlich kriegen
wir keine nassen Füße.
205
00:12:00,900 --> 00:12:01,399
Ja, hoffentlich.
206
00:12:01,639 --> 00:12:02,240
Ich bin wasserschwein.
207
00:12:18,899 --> 00:12:19,840
Mach's gut, Jungs.
208
00:12:24,920 --> 00:12:26,000
Hey, nicht so schnell.
209
00:12:26,220 --> 00:12:27,280
Wir wollen ja was davon haben.
210
00:12:27,419 --> 00:12:27,640
Ja.
211
00:12:28,620 --> 00:12:30,460
Bitte langsamer an der Winde.
212
00:12:30,920 --> 00:12:31,699
Noch langsamer?
213
00:12:31,959 --> 00:12:33,760
Der Luftdruck in der
Kugel darf nicht zu
214
00:12:33,760 --> 00:12:33,859
sehr sein.
215
00:12:33,859 --> 00:12:34,539
Er darf nicht zu sehr schwanken.
216
00:12:44,379 --> 00:12:45,100
Fantastisch, Gregory.
217
00:12:46,639 --> 00:12:47,780
Sehen Sie mal nach
unten, Charlie.
218
00:12:48,559 --> 00:12:49,899
Ja, wenn man sich
die Hosen dabei nicht
219
00:12:49,899 --> 00:12:51,340
nass machen würde,
würde ich gleich aussteigen.
220
00:12:51,980 --> 00:12:53,640
Wir sind auf sechs
Faden, Professor.
221
00:12:54,699 --> 00:12:55,860
Lassen Sie uns runter auf zehn.
222
00:12:57,319 --> 00:12:58,639
Charles möchte aussteigen.
223
00:12:59,140 --> 00:13:00,299
Runter auf zehn Faden.
224
00:13:10,379 --> 00:13:12,039
Merkwürdig,
dass es hier so wenig Fische gibt.
225
00:13:13,740 --> 00:13:15,460
Wir sind vielleicht
ein Stockwerk tiefer.
226
00:13:16,319 --> 00:13:17,479
Wollen wir ein
paar Faden zugeben?
227
00:13:23,689 --> 00:13:24,950
Alles in Ordnung, Professor.
228
00:13:25,270 --> 00:13:26,510
Weiter runter,
wie sich Halt sage.
229
00:13:40,490 --> 00:13:41,369
25 Faden.
230
00:13:41,989 --> 00:13:43,770
Das ist ein Wasserdruck von
viereinhalb Atmosphären.
231
00:13:44,470 --> 00:13:45,509
Jetzt schon ein bisschen mehr.
232
00:13:55,649 --> 00:13:57,030
Gregory, können wir
nicht noch etwas tiefer?
233
00:13:58,309 --> 00:13:59,130
Viel nicht mehr.
234
00:13:59,130 --> 00:14:00,209
Nur so viel,
dass wir hinten an die
235
00:14:00,209 --> 00:14:00,730
Höhle rankommen.
236
00:14:06,089 --> 00:14:06,530
Ja?
237
00:14:07,629 --> 00:14:09,949
Gut, fünf Faden tiefer
und ganz langsam voraus.
238
00:14:10,869 --> 00:14:12,330
Ganz langsam voraus, Captain.
239
00:14:12,949 --> 00:14:14,229
Ganz langsam voraus, Sir.
240
00:14:14,930 --> 00:14:16,769
Geben Sie fünf Faden mehr
Tiefe, Mr. Grogan.
241
00:15:04,500 --> 00:15:05,540
Was war denn das für ein Vieh?
242
00:15:05,800 --> 00:15:06,700
Irgend so ein Raubfisch.
243
00:15:06,959 --> 00:15:07,619
Nein, sehen Sie da!
244
00:15:07,899 --> 00:15:08,120
Gregory!
245
00:15:09,259 --> 00:15:10,360
Das ist ein Urwesen.
246
00:15:16,860 --> 00:15:17,939
Eine wissenschaftliche
Sensation.
247
00:15:18,120 --> 00:15:19,060
Ich habe gedacht,
so etwas gibt es nur
248
00:15:19,060 --> 00:15:19,800
bei uns in Schottland.
249
00:15:22,299 --> 00:15:22,619
Ich habe gedacht,
so etwas gibt es nur
250
00:15:22,619 --> 00:15:22,720
bei uns in Schottland.
251
00:15:23,219 --> 00:15:24,000
Hier, ich hab's.
252
00:15:24,219 --> 00:15:26,280
Es ist ein Antiarch
Botriolepsis.
253
00:15:32,349 --> 00:15:33,949
Sie verscheuchen ihn ja,
vielleicht können wir ihn
254
00:15:33,949 --> 00:15:34,249
fangen.
255
00:15:34,410 --> 00:15:35,489
Ach, haben Sie schon
mal was von unserer
256
00:15:35,489 --> 00:15:35,990
Nessie gehört?
257
00:15:36,090 --> 00:15:37,189
Für mich sieht der
Kleine aus wie das
258
00:15:37,189 --> 00:15:38,189
Ungeheuer von Loch Ness.
259
00:15:48,569 --> 00:15:51,149
Vater, wir haben hier unten
einen Plasodermos entdeckt.
260
00:15:56,270 --> 00:15:58,170
Er hat meinen
Bleistift geschnappt.
261
00:15:58,890 --> 00:16:00,110
Was ist los da unten?
262
00:16:00,850 --> 00:16:02,889
Hey Charles,
was hast du da eben gesagt?
263
00:16:03,849 --> 00:16:04,809
Wasser habt ihr entdeckt?
264
00:16:19,980 --> 00:16:21,449
Er kommt wieder zurück.
265
00:16:22,570 --> 00:16:23,910
Das werde ich ihm versanzen.
266
00:16:26,389 --> 00:16:27,770
Was zum Teufel
machen Sie denn da?
267
00:16:27,890 --> 00:16:29,349
Das habe ich Ihnen doch
gesagt, ich werde
268
00:16:29,349 --> 00:16:31,710
Ihrem Plasodermos seine
Anhänglichkeit austreiben.
269
00:16:31,790 --> 00:16:32,469
Sie nehmen den Schalter.
270
00:16:33,229 --> 00:16:34,489
Nein, nein,
warten Sie noch einen Moment.
271
00:16:49,950 --> 00:16:50,769
Wo ist Charlie?
272
00:17:12,289 --> 00:17:14,109
Das wird uns kein
Mensch glauben.
273
00:17:21,608 --> 00:17:25,810
Ja, Vater, es war ein
Antiarch Botriolepsis, ein
274
00:17:25,810 --> 00:17:27,289
wunderbares Exemplar.
275
00:17:27,289 --> 00:17:28,930
Weniger wunderbar wäre
mir lieber gewesen.
276
00:17:29,630 --> 00:17:30,930
Er war mindestens
zehn Meter lang.
277
00:17:32,950 --> 00:17:33,429
Charlie.
278
00:17:35,770 --> 00:17:36,249
Da.
279
00:17:54,499 --> 00:17:59,779
Es gibt sie.
280
00:18:00,940 --> 00:18:02,359
Es gibt sie, also doch.
281
00:18:03,240 --> 00:18:04,780
Was gibt es,
das müssen Sie ein bisschen
282
00:18:04,780 --> 00:18:05,380
näher erklären.
283
00:18:07,879 --> 00:18:10,179
Es gibt versunkene
Kulturen im Atlantik.
284
00:18:10,439 --> 00:18:11,859
Das Ding da könnte
doch auch von einem
285
00:18:11,859 --> 00:18:12,640
Schiff gefallen sein.
286
00:18:12,640 --> 00:18:14,019
Glauben Sie,
dann würde es so aufrecht am
287
00:18:14,019 --> 00:18:15,520
Eingang einer
unterseeischen Höhle stehen?
288
00:18:16,639 --> 00:18:18,540
Nein, Gregory,
wir könnten es uns ja mal
289
00:18:18,540 --> 00:18:19,039
näher ansehen.
290
00:18:19,460 --> 00:18:22,000
Professor,
ziehen Sie uns ein paar Meter höher.
291
00:18:22,460 --> 00:18:24,060
Ich möchte sehen,
dass wir genau über Sie
292
00:18:24,060 --> 00:18:24,300
kommen.
293
00:18:24,400 --> 00:18:25,580
Ein fantastisches Stück.
294
00:18:26,139 --> 00:18:27,220
Ja,
das ist mir völlig unbekannt.
295
00:18:28,659 --> 00:18:29,820
Jetzt vorwärts, Professor.
296
00:18:48,859 --> 00:18:50,060
Nehmen Sie den Hörer, Charles.
297
00:18:50,199 --> 00:18:51,380
Ich passe auf,
dass Sie nicht anstoßen.
298
00:18:51,479 --> 00:18:51,779
Na gut.
299
00:18:53,439 --> 00:18:55,439
Weiter, ganz langsam.
300
00:18:59,359 --> 00:19:00,160
Noch langsamer.
301
00:19:00,160 --> 00:19:01,659
Und jetzt stopp.
302
00:19:06,580 --> 00:19:10,379
Könnt ihr die Statue
anseilen, sodass wir sie
303
00:19:10,379 --> 00:19:11,379
an Bord bringen können?
304
00:19:17,189 --> 00:19:18,529
Sie scheint ziemlich
schwer zu sein.
305
00:19:19,330 --> 00:19:20,690
Können wir sie an
der Kugel verankern?
306
00:19:21,350 --> 00:19:23,049
Die Haltetaue
machen da nicht mit.
307
00:19:26,590 --> 00:19:30,430
Aber wenn wir sie allein
in eine Tauverpackung
308
00:19:30,430 --> 00:19:31,569
hängen, das müsste gehen.
309
00:19:32,249 --> 00:19:32,589
Ja.
310
00:20:16,439 --> 00:20:17,240
Ein Idol.
311
00:20:18,179 --> 00:20:20,240
Vielleicht aus dem
Sumerischen Kulturkreis.
312
00:20:20,659 --> 00:20:22,160
Ich habe dergleichen
noch nie gesehen.
313
00:20:23,720 --> 00:20:25,380
Sorgen Sie dafür,
dass nichts beschädigt wird.
314
00:20:42,020 --> 00:20:43,459
Weißt du, was das ist, Fenn?
315
00:20:44,360 --> 00:20:45,439
Das ist Gold.
316
00:20:46,320 --> 00:20:48,260
Ich will verdammt sein,
wenn ich Unrecht habe.
317
00:20:49,560 --> 00:20:51,160
Vielleicht sind die
da unten gar nicht so
318
00:20:51,160 --> 00:20:51,639
dämlich.
319
00:20:52,120 --> 00:20:53,519
So ausgepufft wie du
sind die immer noch
320
00:20:53,519 --> 00:20:53,619
nicht.
321
00:20:53,619 --> 00:20:55,300
Immer noch und du bist
drauf reingefallen.
322
00:20:58,920 --> 00:21:00,419
Sie haben mir nicht
gesagt, dass Sie auf
323
00:21:00,419 --> 00:21:01,300
Schatzsuche gehen wollten.
324
00:21:01,659 --> 00:21:03,639
Schatzsuche ist die dümmste
Bezeichnung für das, was
325
00:21:03,639 --> 00:21:04,059
ich tue.
326
00:21:04,440 --> 00:21:05,899
Ich bin Wissenschaftler, Käpt'n.
327
00:21:06,520 --> 00:21:08,819
Die Statue ist ein
unschätzbares Kunstwerk.
328
00:21:08,879 --> 00:21:10,439
Ja, und jeder Mann
hier auf dem Schiff
329
00:21:10,439 --> 00:21:11,759
kann sehen, woraus sie besteht.
330
00:21:12,059 --> 00:21:12,560
Aus Gold.
331
00:21:12,980 --> 00:21:14,659
Ob sie aus Gold besteht
oder aus welchem
332
00:21:14,659 --> 00:21:16,339
Metall auch immer,
das macht für die Menschheit
333
00:21:16,339 --> 00:21:17,379
ihren Wert nicht aus.
334
00:21:17,679 --> 00:21:18,359
Moment, Professor.
335
00:21:18,460 --> 00:21:20,019
Die Menschheit hier an
Bord sind wir, meine
336
00:21:20,019 --> 00:21:21,380
Männer und ich und Sie.
337
00:21:22,120 --> 00:21:24,099
Genau, Käpt'n,
und ich bin verantwortlich für
338
00:21:24,099 --> 00:21:24,400
alles.
339
00:21:24,700 --> 00:21:26,240
Für das Schiff bin ich
verantwortlich und die
340
00:21:26,240 --> 00:21:27,560
Figur kommt vom Schiff runter.
341
00:21:28,059 --> 00:21:29,979
Käpt'n Daniels,
Sie kommandieren das Schiff.
342
00:21:30,439 --> 00:21:32,279
Aber vergessen Sie nicht,
dass ich Sie bezahle.
343
00:21:32,679 --> 00:21:35,259
Die Statue ist ein einzigartiges
Dokument einer versunkenen
344
00:21:35,259 --> 00:21:36,579
Kultur und sie bleibt an Bord.
345
00:21:36,700 --> 00:21:38,119
Sie sollen sie ja
auch nicht wieder ins
346
00:21:38,119 --> 00:21:39,240
Meer werfen.
347
00:21:39,300 --> 00:21:40,900
Aber sie kann auf
die Dauer nicht auf
348
00:21:40,900 --> 00:21:41,540
dem Schiff bleiben.
349
00:21:41,620 --> 00:21:42,640
Wir müssen sie an Land bringen.
350
00:21:42,719 --> 00:21:44,039
Es gibt Mord und Totschlag hier.
351
00:21:45,319 --> 00:21:46,800
Spinnen die da oben
oder was ist los?
352
00:21:47,440 --> 00:21:49,519
Vielleicht hören sie vor lauter
Begeisterung das Bordtelefon
353
00:21:49,519 --> 00:21:49,740
nicht.
354
00:21:51,760 --> 00:21:53,739
Oder sie machen gerade
eine kleine Kaffeepause an
355
00:21:53,739 --> 00:21:53,940
Deck.
356
00:21:54,240 --> 00:21:55,840
Eine Kaffeepause ist
gut, aber ohne mich.
357
00:21:56,200 --> 00:21:57,520
Ich habe eher die
Empfindung, die halten ein
358
00:21:57,520 --> 00:21:58,160
Mittagsschläfchen.
359
00:22:02,060 --> 00:22:03,040
Willst du nicht rangehen?
360
00:22:03,299 --> 00:22:04,960
Wenn die zwei wieder oben
sind, müssen wir
361
00:22:04,960 --> 00:22:06,060
mit zwei mehr fertig werden.
362
00:22:09,250 --> 00:22:10,069
Halt mal fest.
363
00:22:16,820 --> 00:22:18,620
Jetzt können die
klingeln, so viel wie sie
364
00:22:18,620 --> 00:22:18,859
wollen.
365
00:22:21,799 --> 00:22:23,719
Vielleicht hat ihr Placodermus
die Leitung durchgebissen.
366
00:22:23,719 --> 00:22:25,019
Ich mache mir langsam Sorgen.
367
00:22:33,149 --> 00:22:34,080
Ein Riesenkrake.
368
00:22:39,160 --> 00:22:40,760
Wir müssen den Omen
Bescheid sagen.
369
00:22:43,720 --> 00:22:50,739
Immer ein bisschen
tiefer runter.
370
00:23:19,820 --> 00:23:22,359
Herr Professor,
die haben das Halteself von der
371
00:23:22,359 --> 00:23:23,120
Tauchbube geklappt.
372
00:23:23,120 --> 00:23:24,039
Die wollen uns an die Kragen.
373
00:23:24,299 --> 00:23:25,680
Die sind gefährlich,
Herr Professor.
374
00:23:26,060 --> 00:23:28,839
Die wollen die Goldstatue und...
375
00:23:42,340 --> 00:23:43,799
Lange hält die Kugel
den Druck nicht mehr
376
00:23:43,799 --> 00:23:44,079
aus.
377
00:23:44,980 --> 00:23:46,180
Tiefenmesser ist
auch auszufallen.
378
00:23:46,459 --> 00:23:47,699
Hier aussteigen
ist zu gefährlich.
379
00:23:50,120 --> 00:23:50,480
Hallo.
380
00:23:56,950 --> 00:23:57,189
Hallo.
381
00:24:01,419 --> 00:24:02,540
Na die machen mir Spaß.
382
00:24:03,699 --> 00:24:05,160
Ob da oben bei denen was mit dem
383
00:24:05,160 --> 00:24:06,279
Riesenkraken passiert ist?
384
00:24:10,330 --> 00:24:11,889
Was kann so ein Vieh
von einem Schiff
385
00:24:11,889 --> 00:24:12,370
anhaben?
386
00:24:40,399 --> 00:24:41,340
Was wollen Sie denn hier?
387
00:24:41,699 --> 00:24:42,860
Sie haben hier oben
nichts zu suchen.
388
00:24:55,280 --> 00:24:56,600
Sie haben mich geboten.
389
00:24:59,520 --> 00:25:01,219
Halten Sie sich
am Gewänder fest.
390
00:25:14,559 --> 00:25:15,899
Hilf mir doch, Krogen.
391
00:25:20,759 --> 00:25:21,560
Was willst du machen?
392
00:25:21,779 --> 00:25:22,280
Ich will nicht.
393
00:25:22,479 --> 00:25:23,059
Ich will nicht.
394
00:25:28,080 --> 00:25:31,080
Ich will nicht.
395
00:25:33,340 --> 00:25:34,980
Irgendwie sind wir auf Grund
geraten, Charlie.
396
00:25:35,199 --> 00:25:36,379
Jetzt könnte ich einen
Whisky vertranken.
397
00:25:36,459 --> 00:25:36,860
Ich auch.
398
00:25:37,139 --> 00:25:38,379
Wir haben aber nur
noch Luft für eine
399
00:25:38,379 --> 00:25:40,379
halbe Stunde und Whisky
verbrennt so rasch.
400
00:25:50,600 --> 00:25:52,900
Es geht nicht über ein
gemütliches Zuhause.
401
00:25:53,639 --> 00:25:55,080
Drehen Sie doch mal
an dem Ventil da.
402
00:26:00,300 --> 00:26:00,700
Fehlanzeige.
403
00:26:00,839 --> 00:26:02,199
Der Kraker.
404
00:26:02,799 --> 00:26:04,499
Er hat unsere Männer
vom Schiff geholt.
405
00:26:24,659 --> 00:26:25,780
Uns will er auch haben.
406
00:26:27,279 --> 00:26:28,440
Da, der Käpt'n.
407
00:26:38,750 --> 00:26:44,620
Ist da ein Charlie?
408
00:26:49,140 --> 00:26:50,520
Er hat uns in die
Hühle reingeschleudert.
409
00:26:54,420 --> 00:26:57,060
Wir sind in einer
unterseelischen Strömung.
410
00:26:59,699 --> 00:27:01,379
Ein Befehlskrieg riecht im
Hof, Mensch.
411
00:27:03,919 --> 00:27:05,979
Lange hält unser Schätzchen
das Ball am Gegengefressen
412
00:27:05,979 --> 00:27:06,400
nicht aus.
413
00:27:08,460 --> 00:27:09,360
Verdammt, bin ich fest.
414
00:27:12,020 --> 00:27:13,499
Der Teufel soll mich
holen, wenn wir hier
415
00:27:13,499 --> 00:27:14,200
wieder rauskommen.
416
00:27:19,339 --> 00:27:20,219
Ist doch verrückt.
417
00:27:20,740 --> 00:27:21,480
Der geht wieder hoch.
418
00:27:21,480 --> 00:27:24,080
Aber der Tiefenmesser zeigt
Windgeschwindigkeit an.
419
00:27:24,859 --> 00:27:26,600
Weiß der Satan,
wo wir dahin geraten sind.
420
00:27:26,680 --> 00:27:28,099
Der Zeiger müsste
sich umgekehrt drehen.
421
00:27:41,280 --> 00:27:42,520
Das darf doch nicht wahr sein.
422
00:27:48,400 --> 00:27:49,559
Egal, wir sind nun mal da.
423
00:27:49,760 --> 00:27:50,780
Wollen wir sehen,
wie es weitergeht.
424
00:27:51,980 --> 00:27:52,819
Können Sie schwimmen?
425
00:27:54,799 --> 00:27:55,220
Nein.
426
00:27:59,039 --> 00:27:59,399
Charlie!
427
00:28:04,619 --> 00:28:04,980
Charlie!
428
00:28:05,239 --> 00:28:05,960
Ja, was ist denn?
429
00:28:06,300 --> 00:28:07,640
Mein Gott,
Sie können doch im alten Mann
430
00:28:07,640 --> 00:28:08,640
nicht so einen
Schricht einjagen.
431
00:28:10,479 --> 00:28:12,319
Ich habe eben einen
robusten Humor.
432
00:28:12,399 --> 00:28:13,359
Das scheint mir auch so.
433
00:28:14,279 --> 00:28:15,800
Mr. Aitken,
haben Sie eine Ahnung, wo wir
434
00:28:15,800 --> 00:28:16,899
hier verankert gegangen sind?
435
00:28:17,380 --> 00:28:18,020
Keine Ahnung.
436
00:28:22,399 --> 00:28:23,520
Das ist doch der Käpt'n.
437
00:28:29,279 --> 00:28:30,619
Sie sind ja ganz erschöpft.
438
00:28:30,720 --> 00:28:32,400
Kommen Sie, an die Tauchkugel.
439
00:28:33,080 --> 00:28:34,020
Können Sie sich ausruhen.
440
00:28:35,340 --> 00:28:36,439
Das war ein Riesenkram.
441
00:28:37,079 --> 00:28:38,079
Der hat uns vom Schiff gerissen.
442
00:28:38,399 --> 00:28:39,419
Ich bin fast versoffen.
443
00:28:39,560 --> 00:28:40,860
Haben Sie eine Ahnung,
wo wir hier sind?
444
00:28:40,959 --> 00:28:41,780
Woher soll ich das wissen?
445
00:28:42,239 --> 00:28:44,380
Ich dachte nur,
bei Ihrer Intelligenz.
446
00:28:44,780 --> 00:28:46,519
Eigentlich dürfte ich hier
nirgendwo landen sein.
447
00:28:46,980 --> 00:28:50,640
Wir befinden uns 300 Meilen
südwestlich der Bermudas.
448
00:28:50,719 --> 00:28:51,860
Vielleicht eine
unbekannte Insel.
449
00:28:51,900 --> 00:28:52,820
Sie machen mir Spaß.
450
00:28:53,260 --> 00:28:54,099
Im Atlantik?
451
00:28:58,460 --> 00:28:59,360
Was ist denn?
452
00:29:00,570 --> 00:29:03,130
So kriegen wir langsam
die Crew wieder zusammen.
453
00:29:03,610 --> 00:29:04,830
Drei da drüben, drei hier.
454
00:29:05,070 --> 00:29:06,730
Fehlt uns nur noch
die Texas Rose.
455
00:29:07,370 --> 00:29:09,090
Und die zwei,
die unter Deck waren.
456
00:29:11,510 --> 00:29:13,150
Sandy und mein Vater.
457
00:29:14,470 --> 00:29:16,970
Heiliger Sankt Zipfelius,
mir tun alle Knochen weh.
458
00:29:20,690 --> 00:29:23,930
Hey, Grogan,
was denn passiert mit uns?
459
00:29:24,630 --> 00:29:26,470
Wo ist die Texas
Rose und die anderen?
460
00:29:26,470 --> 00:29:28,130
Da drüben rührt sich was.
461
00:29:28,630 --> 00:29:29,310
Wollen wir mal nachsehen?
462
00:29:32,930 --> 00:29:34,170
Hauptsache wir sind noch da.
463
00:29:35,290 --> 00:29:37,770
Ich hab geglaubt,
ich kann mir einen Sarg
464
00:29:37,770 --> 00:29:38,730
bestellen, als ich über...
465
00:29:38,730 --> 00:29:40,090
Den kannst du dir
vielleicht noch bestellen.
466
00:29:40,390 --> 00:29:41,430
Hey, Käpt'n!
467
00:29:41,830 --> 00:29:43,610
Wenn du uns verpfeifen
willst, dann brech ich
468
00:29:43,610 --> 00:29:44,190
dir den Hals.
469
00:29:44,910 --> 00:29:45,810
Ich euch verpfeifen?
470
00:29:45,810 --> 00:29:47,170
Dann würdest du
selbst mit hochgehen.
471
00:29:47,270 --> 00:29:48,550
Aber ich glaub nicht,
dass der Käpt'n
472
00:29:48,550 --> 00:29:49,770
Ahnung hat, was wir vorhatten.
473
00:29:54,070 --> 00:29:54,850
Alles in Ordnung?
474
00:29:55,050 --> 00:29:57,470
Wir haben vielleicht ne
Himmelfahrt mitgemacht.
475
00:29:57,770 --> 00:29:59,470
Das heißt, ne Himmelfahrt
war's ja eigentlich nicht.
476
00:29:59,850 --> 00:30:01,390
Da war ein Kraker,
der hatte Fangarme wie
477
00:30:01,390 --> 00:30:02,010
Windmühlenflügel.
478
00:30:02,030 --> 00:30:03,109
Ja, der hat uns vom
Schiff runter geholt,
479
00:30:03,150 --> 00:30:04,130
als ob wir Spielzeug wären.
480
00:30:04,450 --> 00:30:06,510
Und dabei hat er die
Halter-Tower abgehört.
481
00:30:06,610 --> 00:30:08,130
Ja, genau so muss
es gewesen sein.
482
00:30:08,710 --> 00:30:08,910
Ja.
483
00:30:10,990 --> 00:30:12,090
Was ist mit dem Schiff?
484
00:30:12,290 --> 00:30:14,110
Als ich unterging,
ist es noch geschwommen.
485
00:30:14,350 --> 00:30:14,470
Ja.
486
00:30:16,010 --> 00:30:18,590
Dann sind Sandy und der
Professor vielleicht noch
487
00:30:18,590 --> 00:30:18,950
an Bord.
488
00:30:18,950 --> 00:30:22,410
Ich habe ihn oft genug
erwarnt, dass es
489
00:30:22,410 --> 00:30:24,590
Seemanns kam, hat er gesagt.
490
00:30:28,510 --> 00:30:29,030
Fremdringe!
491
00:30:35,480 --> 00:30:39,340
Mein Name ist Admir.
492
00:30:41,180 --> 00:30:41,900
Seid willkommen.
493
00:30:42,740 --> 00:30:43,120
Danke.
494
00:30:44,120 --> 00:30:45,640
Wir sind schriftbrüchig, Herr.
495
00:30:45,680 --> 00:30:47,180
Können Sie uns
sagen, wo wir sind?
496
00:30:47,640 --> 00:30:49,980
Wir sind hier an
Land gespült worden.
497
00:30:50,520 --> 00:30:52,000
Und wären Ihnen dankbar,
wenn Sie uns helfen
498
00:30:52,000 --> 00:30:52,280
würden.
499
00:30:52,280 --> 00:30:54,280
Ich bin Käpt'n Daniels.
500
00:31:00,520 --> 00:31:01,940
Heiliger Sankt Zyperius.
501
00:31:24,430 --> 00:31:26,650
Die Wachen sind hier,
um euch zu beschützen.
502
00:31:27,530 --> 00:31:29,150
Sie werden uns begleiten,
wenn ich euch jetzt
503
00:31:29,150 --> 00:31:29,930
in unsere Stadt führe.
504
00:31:31,290 --> 00:31:32,370
In was für eine Stadt?
505
00:31:32,570 --> 00:31:33,750
In der ihr sicher seid.
506
00:31:33,750 --> 00:31:35,170
Sicher wovor?
507
00:31:35,230 --> 00:31:36,470
Vor was sollen sie
uns beschützen?
508
00:31:36,570 --> 00:31:37,810
Das werdet ihr schon sehen.
509
00:31:38,050 --> 00:31:39,670
Wir können sowieso nichts daran
ändern, also gehen
510
00:31:39,670 --> 00:31:39,970
wir mit.
511
00:31:40,070 --> 00:31:41,230
Heiliger Sankt Zyperius.
512
00:31:43,550 --> 00:31:45,090
Wir hätten ihn mal fragen
sollen, ob es
513
00:31:45,090 --> 00:31:46,330
nicht irgendwo
ein Gasthaus gibt.
514
00:31:46,470 --> 00:31:47,730
Ich hab' mir alles
in den Reib eisen.
515
00:31:51,820 --> 00:31:52,680
Mein Sohn.
516
00:31:53,520 --> 00:31:53,780
Wieder.
517
00:31:55,820 --> 00:31:56,260
Mieter.
518
00:31:56,840 --> 00:31:57,280
Sandy.
519
00:31:58,400 --> 00:32:00,840
Zusammen haben wir
den Grund gefunden.
520
00:32:01,760 --> 00:32:02,940
Er wurde gekürzt.
521
00:32:02,940 --> 00:32:05,020
Wie die großartigen Toten.
522
00:32:06,560 --> 00:32:08,960
Verweigert das griechische Bild.
523
00:32:09,560 --> 00:32:11,100
Die Maske der Ewigkeit.
524
00:32:11,860 --> 00:32:13,000
Ist das du, Sir?
525
00:32:14,160 --> 00:32:15,080
Dunkel.
526
00:32:15,780 --> 00:32:17,220
Oh Gott, oh Gott.
527
00:32:18,000 --> 00:32:19,800
Herrscher der Krieg in Atlantis.
528
00:32:20,460 --> 00:32:21,380
Charles!
529
00:32:22,120 --> 00:32:22,380
Pass auf dich auf!
530
00:32:33,640 --> 00:32:40,980
Wir müssen durch
ein Sumpfgebiet.
531
00:32:41,060 --> 00:32:41,920
Bleibt dicht hinter mir.
532
00:32:56,890 --> 00:32:58,550
Das ist da drüben
wirklich eine Stadt.
533
00:32:58,670 --> 00:33:00,730
Ja, eine Stadt mitten
im Atlantischen Ozean.
534
00:33:01,790 --> 00:33:03,550
Ihr werdet sie in
keinem Atlas finden.
535
00:33:04,030 --> 00:33:05,010
Und sie hat keinen Namen.
536
00:33:05,090 --> 00:33:06,450
Doch, das muss Atlantis sein.
537
00:33:07,130 --> 00:33:08,150
Das ist doch Unsinn, Charlie.
538
00:33:08,430 --> 00:33:09,730
Atlantis ist eine Legende.
539
00:33:09,850 --> 00:33:11,430
Gregory, ist Ihnen denn
immer noch nicht klar,
540
00:33:11,510 --> 00:33:13,510
wir sind hier unter
Meeresgrund in einem riesen
541
00:33:13,510 --> 00:33:14,190
Höhlensystem.
542
00:33:14,710 --> 00:33:16,650
Die Stadt da drüben
ist zerstört.
543
00:33:16,650 --> 00:33:18,029
Aber wir können dort ausruhen.
544
00:33:18,250 --> 00:33:19,349
Wann wurde sie zerstört?
545
00:33:19,589 --> 00:33:21,430
Und wer sind Sie und
Ihre gepanzerten Wachen?
546
00:33:22,210 --> 00:33:24,050
Wir sind keine Wesen
von dieser Welt, aber
547
00:33:24,050 --> 00:33:26,670
wir haben uns einen
Lebensraum gesucht.
548
00:33:26,830 --> 00:33:27,990
Warum denn unter Meeren?
549
00:33:29,970 --> 00:33:31,510
Dort oben können wir
nicht existieren.
550
00:33:31,850 --> 00:33:33,570
Die Lufthülle der
Erde ist nicht für uns
551
00:33:33,570 --> 00:33:34,070
geeignet.
552
00:33:34,510 --> 00:33:38,010
Wir haben uns hier eine
Atmosphäre geschaffen, in
553
00:33:38,010 --> 00:33:40,830
der wir leben können und
nicht zugrunde gehen.
554
00:33:41,390 --> 00:33:42,350
Und was ist mit uns?
555
00:33:42,710 --> 00:33:43,610
Wir atmen doch auch hier.
556
00:33:43,610 --> 00:33:45,870
Wenn Ihre Luft anders
zusammengesetzt wäre als die
557
00:33:45,870 --> 00:33:46,990
unsere,
dann müssten wir doch ersticken.
558
00:33:47,730 --> 00:33:49,350
Das würdet Ihr auch,
wenn Ihr bleibt.
559
00:33:51,430 --> 00:33:53,210
Dann müsst Ihr uns
also zurückschicken.
560
00:33:54,010 --> 00:33:55,630
Es gibt noch eine
andere Möglichkeit.
561
00:33:56,210 --> 00:33:56,850
Was für eine?
562
00:33:58,470 --> 00:33:59,390
Wir müssen weiter.
563
00:34:01,930 --> 00:34:02,570
Kommen Sie.
564
00:34:05,370 --> 00:34:07,230
Was für eine andere
Möglichkeit meint er?
565
00:34:07,390 --> 00:34:08,410
Wollen die uns etwa umbauen?
566
00:34:08,490 --> 00:34:09,430
Ich weiß auch nicht, Gregory.
567
00:34:09,950 --> 00:34:11,790
Wir müssen abwarten,
was sie mit uns vorhaben.
568
00:34:12,230 --> 00:34:14,090
Abwarten und uns von
denen unterbuttern lassen?
569
00:34:14,190 --> 00:34:14,930
Nein, Charlie.
570
00:34:15,210 --> 00:34:17,090
Sie sind ein berühmter
Wissenschaftler, haben die höchsten
571
00:34:17,090 --> 00:34:19,110
akademischen Grade,
ein Gehirn wie ein Computer.
572
00:34:19,590 --> 00:34:20,710
Lassen Sie sich was einfallen.
573
00:34:21,430 --> 00:34:23,090
Ich habe jedenfalls nicht
vor, hier so sang
574
00:34:23,090 --> 00:34:24,150
- und klanglos zu verschwinden.
575
00:34:24,610 --> 00:34:25,250
Ich auch nicht.
576
00:34:26,210 --> 00:34:28,370
Aber das ist eine der
interessantesten Situationen eines
577
00:34:28,370 --> 00:34:31,610
der ungeheuerlichsten Erlebnisse,
die ein wissenschaftlicher Mensch erfahren
578
00:34:31,610 --> 00:34:31,770
kann.
579
00:35:06,550 --> 00:35:07,090
Kommen Sie.
580
00:35:07,090 --> 00:35:08,370
Bleiben Sie dicht hinter mir.
581
00:35:09,370 --> 00:35:09,870
Los, Jungs.
582
00:35:48,130 --> 00:35:49,910
Sie sind wie nichts
auf der Erde.
583
00:35:50,850 --> 00:35:52,670
Sie sind keine
Kreaturen deines Weltes.
584
00:35:53,270 --> 00:35:54,610
Sie sind Mutationen.
585
00:35:54,950 --> 00:35:57,050
Sie sind wie Verrückte,
als ich mit Sideshow
586
00:35:57,050 --> 00:35:57,150
war.
587
00:35:58,150 --> 00:36:01,490
Sie meinen, die natürliche
Evolution hier, in Ihrem
588
00:36:01,490 --> 00:36:03,170
Untersee-Welt,
hat sich geändert.
589
00:36:03,950 --> 00:36:06,390
Es hat eine ganz neue
Spezies von violenten
590
00:36:06,390 --> 00:36:06,730
Kreaturen produziert.
591
00:36:07,630 --> 00:36:09,790
Diese Evolution hat hier nicht
angefangen, mein Freund.
592
00:36:12,670 --> 00:36:14,970
Nun, lassen Sie uns eine Pause
machen, während
593
00:36:14,970 --> 00:36:16,090
wir die Chance haben.
594
00:36:16,670 --> 00:36:18,290
Seien Sie nicht verrückt, Fenn.
595
00:36:18,730 --> 00:36:20,350
Unsere beste Chance
ist, zusammenzustehen.
596
00:36:20,550 --> 00:36:22,630
Außer, dass Sie einen
Masterplan haben, um uns
597
00:36:22,630 --> 00:36:22,910
hier rauszubekommen.
598
00:36:23,410 --> 00:36:24,410
Aber es ist ein
schreckliches Ort.
599
00:36:25,330 --> 00:36:27,430
Ich und das ganze 4th
City-Engineer-Lehrer
600
00:36:27,430 --> 00:36:28,270
Gregory.
601
00:36:28,590 --> 00:36:30,890
Diese Guardians sind Freaks,
sie sind Menschen wie
602
00:36:30,890 --> 00:36:32,950
wir, aber ihr Gesicht...
603
00:36:32,950 --> 00:36:34,550
Sie können ihre
Augen nicht sehen.
604
00:36:35,030 --> 00:36:36,330
Nun, da ist etwas dahinter.
605
00:36:38,250 --> 00:36:40,130
Wir haben nur eine kurze
Reise, bevor wir
606
00:36:40,130 --> 00:36:41,170
in Va, der 4.
607
00:36:41,190 --> 00:36:41,390
Stadt, ankommen.
608
00:36:42,150 --> 00:36:43,070
Dort seid ihr sicher.
609
00:37:38,569 --> 00:38:03,930
Zieh sie
610
00:38:03,930 --> 00:38:04,330
rauf!
611
00:38:53,330 --> 00:38:55,390
Ich komme mir vor,
wie in einem Ameisenhafen
612
00:38:55,390 --> 00:38:56,870
alles arbeitet und
kaum einer redet.
613
00:38:56,930 --> 00:38:57,630
Ist schon komisch.
614
00:38:58,230 --> 00:38:59,890
Ist Ihnen aufgefallen,
wie die Leute hier angezogen
615
00:38:59,890 --> 00:39:00,130
sind?
616
00:39:01,150 --> 00:39:02,230
Als ob wir im 17.
617
00:39:02,390 --> 00:39:03,010
Jahrhundert wären.
618
00:39:03,870 --> 00:39:05,090
Ich kann mir nur
nicht vorstellen...
619
00:39:05,090 --> 00:39:06,530
...dass die schon
so lange hier sind.
620
00:39:10,830 --> 00:39:11,850
Sie scheinen aber
ganz zufrieden.
621
00:39:11,850 --> 00:39:15,030
Na ja, wenn man sich
hier eingelebt hat...
622
00:39:15,030 --> 00:39:15,890
Wieso eingelebt?
623
00:39:16,070 --> 00:39:18,130
Es gibt anscheinend doch
ein paar Attraktionen.
624
00:39:23,820 --> 00:39:25,720
Du kannst heute Abend
die Leinen aufwickeln.
625
00:39:25,880 --> 00:39:26,340
Magst du das?
626
00:39:28,640 --> 00:39:30,820
Gregory, darf ich Sie daran
erinnern, dass wir
627
00:39:30,820 --> 00:39:33,560
uns immer noch auf einer
wissenschaftlichen Expedition befinden?
628
00:39:33,940 --> 00:39:35,040
Eben deswegen, Charlie.
629
00:39:35,820 --> 00:39:37,440
Sie weiß hier Bescheid über
alles, wir nicht.
630
00:39:38,160 --> 00:39:40,380
Außerdem, man muss auch
an die einsamen Abende
631
00:39:40,380 --> 00:39:40,660
denken.
632
00:39:41,900 --> 00:39:42,340
Hallo!
633
00:39:43,080 --> 00:39:43,960
Mir kann ich Ihnen
tragen helfen?
634
00:39:43,960 --> 00:39:45,360
Nein, tun Sie das bitte nicht.
635
00:39:46,120 --> 00:39:46,380
Danke.
636
00:39:47,720 --> 00:39:48,520
Warum denn nicht?
637
00:39:48,920 --> 00:39:50,360
Die Eimer sind doch
viel zu schwer für
638
00:39:50,360 --> 00:39:51,380
ein junges Mädchen wie Sie.
639
00:39:51,440 --> 00:39:52,260
Sie sind neu hier.
640
00:39:52,620 --> 00:39:52,840
Warum?
641
00:39:53,480 --> 00:39:55,220
Sie dürfen nur das tun,
was Ihnen aufgetragen
642
00:39:55,220 --> 00:39:55,620
wird sonst.
643
00:39:56,340 --> 00:39:57,320
Bitte lassen Sie mich gehen.
644
00:39:59,940 --> 00:40:01,440
Wollen die Herren
ein Bad nehmen?
645
00:40:04,060 --> 00:40:11,440
Moment, ich muss erst
meine Brille wegtun.
646
00:40:19,240 --> 00:40:20,940
Gehen Sie mal doch
nicht immer auf einen.
647
00:40:30,680 --> 00:40:32,240
Sie sind hart im Leben, Charlie.
648
00:40:35,840 --> 00:40:36,800
Die Säche, Charlie.
649
00:40:39,940 --> 00:40:41,380
Wenn die zwei hier baden
gehen, kommen wir
650
00:40:41,380 --> 00:40:42,000
nie wieder raus.
651
00:40:46,680 --> 00:40:48,380
Wir können ja mal
mitmischen, Käpt'n.
652
00:40:48,580 --> 00:40:49,920
Los, Jungs, wir geben Bewegung.
653
00:40:53,160 --> 00:40:53,940
Husten wir weg!
654
00:41:03,140 --> 00:41:04,540
Den kann ich nicht leiden.
655
00:41:06,260 --> 00:41:07,180
Gib, gib, Käpt'n!
656
00:41:07,860 --> 00:41:08,720
Das ist unfair.
657
00:41:11,580 --> 00:41:11,980
Frauen!
658
00:41:12,340 --> 00:41:12,940
Ja, Käpt'n?
659
00:41:12,940 --> 00:41:13,880
Dann rüber an die Mauer!
660
00:41:21,060 --> 00:41:22,740
Wir wollten euch
als Gäste behandeln.
661
00:41:22,880 --> 00:41:23,420
Fort mit Ihnen!
662
00:41:26,900 --> 00:41:27,740
Nein, Delfine.
663
00:41:28,980 --> 00:41:30,680
Sie werden Sie in die
Felsenkammer bringen.
664
00:41:31,100 --> 00:41:32,400
Dort werden Sie
nicht lange bleiben.
665
00:41:33,280 --> 00:41:34,440
Es ist das Beste für Sie.
666
00:41:35,400 --> 00:41:36,940
Aber Sie wissen nicht,
was Sie erwartet.
667
00:41:37,040 --> 00:41:38,980
Wenn Sie es wüssten,
dann würde das auch
668
00:41:38,980 --> 00:41:39,540
keinem helfen.
669
00:41:39,700 --> 00:41:40,600
Es muss getan werden.
670
00:41:41,460 --> 00:41:42,440
Sonst sind Sie morgen tot.
671
00:41:43,300 --> 00:41:44,140
Ja, ich weiß.
672
00:41:46,220 --> 00:41:48,060
Aber jetzt sind Sie
wenigstens noch Menschen.
673
00:41:50,000 --> 00:41:50,640
Langsam, Mann.
674
00:41:51,880 --> 00:41:57,540
Hey, wo bringen Sie uns hin?
675
00:41:58,700 --> 00:41:59,440
Verdammt, lass das!
676
00:41:59,540 --> 00:42:00,500
Ich kann alleine gehen.
677
00:42:08,440 --> 00:42:09,440
Hey, was soll das?
678
00:42:09,500 --> 00:42:10,320
Komm ich in Einzelhaft?
679
00:42:11,220 --> 00:42:13,040
Ein freundlicher
Empfang, muss ich sagen.
680
00:42:13,280 --> 00:42:14,980
Ihr werdet nicht
lange hier unten sein.
681
00:42:15,580 --> 00:42:17,300
Ihr bleibt nur hier,
bis der Hohe Rat
682
00:42:17,300 --> 00:42:18,080
entschieden hat.
683
00:42:20,000 --> 00:42:22,120
Hey, wo bringt ihr ihn hin?
684
00:42:22,380 --> 00:42:23,560
Ja, das möchte ich auch wissen.
685
00:42:23,720 --> 00:42:24,620
In die obere Stadt.
686
00:42:24,760 --> 00:42:25,700
Man wartet dort auf Sie.
687
00:42:25,860 --> 00:42:26,340
Auf mich?
688
00:42:26,480 --> 00:42:26,640
Ja.
689
00:42:30,660 --> 00:42:31,980
Keine Sorge, Mr. Aitken.
690
00:42:32,080 --> 00:42:32,820
Wir holen Sie raus.
691
00:42:50,200 --> 00:42:52,380
Ich bringe dir den
Irdischen, wie du befohlen
692
00:42:52,380 --> 00:42:52,920
hast, Herrin.
693
00:42:54,720 --> 00:42:55,760
Charles Aitken.
694
00:42:57,540 --> 00:43:01,040
Ich freue mich, einen so hervorragenden
Wissenschaftler kennenzulernen.
695
00:43:01,240 --> 00:43:01,760
Vielen Dank.
696
00:43:02,420 --> 00:43:03,820
Ich bin erstaunt,
dass Sie mich kennen.
697
00:43:04,200 --> 00:43:05,480
Darf ich wissen, wer Sie sind?
698
00:43:05,740 --> 00:43:08,300
Ich heiße Azil und
bin Mitglied des Hohen
699
00:43:08,300 --> 00:43:08,700
Rates.
700
00:43:09,820 --> 00:43:10,820
Danke an mir.
701
00:43:14,930 --> 00:43:15,570
Meine Freunde.
702
00:43:15,910 --> 00:43:17,130
Es wird Ihnen nichts geschehen.
703
00:43:17,770 --> 00:43:18,710
Man kümmert sich um Sie.
704
00:43:19,410 --> 00:43:20,690
Sie werden morgen
wieder frei sein.
705
00:43:20,690 --> 00:43:24,070
Und warum bin ich von
Ihnen getrennt worden?
706
00:43:25,110 --> 00:43:26,610
Sie sind etwas Besonderes.
707
00:43:27,010 --> 00:43:28,670
Sie besitzen einen
überragenden Geist.
708
00:43:29,330 --> 00:43:31,310
Sie haben Fähigkeiten,
die wir schätzen und die
709
00:43:31,310 --> 00:43:32,050
uns helfen können.
710
00:43:32,630 --> 00:43:35,030
Deshalb möchten wir Sie
zu einem der unseren
711
00:43:35,030 --> 00:43:35,310
machen.
712
00:43:35,630 --> 00:43:36,230
Kommen Sie mit.
713
00:43:36,530 --> 00:43:37,770
Ich zeige Ihnen unsere Stadt.
714
00:43:39,410 --> 00:43:41,010
Woher wissen Sie
eigentlich, wer ich bin?
715
00:43:41,930 --> 00:43:43,010
Meinen Namen, was ich tue?
716
00:43:43,430 --> 00:43:45,050
Wir wissen mehr über
die Erde als die
717
00:43:45,050 --> 00:43:46,030
meisten Ihrer Bewohner.
718
00:43:46,970 --> 00:43:49,390
Aber eins fehlt uns,
der Sinn für Technik.
719
00:43:49,670 --> 00:43:52,310
Die Fähigkeit,
technische Ideen in die Tat umzusetzen.
720
00:43:52,670 --> 00:43:54,110
Und dazu brauchen
wir die Menschen.
721
00:43:59,550 --> 00:44:01,790
Ihre Freunde werden
unserer Stadt dienen.
722
00:44:02,230 --> 00:44:03,550
Aber hier leben werden nur Sie.
723
00:44:04,050 --> 00:44:06,590
In Schönheit und
vollkommener Harmonie.
724
00:44:16,450 --> 00:44:17,890
Ich verstehe nur nicht...
725
00:44:17,890 --> 00:44:19,350
Wie wir auf die
Erde gekommen sind?
726
00:44:20,010 --> 00:44:21,510
Das werden Sie noch erfahren.
727
00:44:21,730 --> 00:44:22,950
Sicher,
das interessiert mich auch.
728
00:44:23,030 --> 00:44:25,170
Aber wie kommt es,
dass Menschen, wie Sie
729
00:44:25,170 --> 00:44:27,090
und ich, nicht gleich sind?
730
00:44:27,250 --> 00:44:29,790
Wir haben die menschliche
Gestalt nur angenommen, weil
731
00:44:29,790 --> 00:44:31,290
wir hier sonst nicht
hätten leben können.
732
00:44:31,530 --> 00:44:33,790
Wenn wir in unsere Welt
zurückkehren, ändern wir
733
00:44:33,790 --> 00:44:35,030
auch wieder unsere Gestalt.
734
00:44:38,190 --> 00:44:39,670
Gefällt es Ihnen nicht bei uns?
735
00:44:40,570 --> 00:44:41,230
Doch, doch.
736
00:44:42,210 --> 00:44:45,030
Ich bin nur nicht
sicher, ob ich träume.
737
00:44:49,350 --> 00:44:50,310
Hey, das Essen kommt.
738
00:44:50,450 --> 00:44:51,670
Ich habe Hunger wie ein Wolf.
739
00:44:52,550 --> 00:44:54,170
Da könnte ein bisschen
mehr Salz drin sein.
740
00:44:54,890 --> 00:44:56,310
Ich hätte nie geglaubt,
dass ich unter dem
741
00:44:56,310 --> 00:44:57,650
Atlantik mal im Knast lande.
742
00:44:59,450 --> 00:45:00,310
Na jetzt schon her!
743
00:45:02,090 --> 00:45:02,490
Danke.
744
00:45:08,280 --> 00:45:09,980
Schön, dass du uns
hier das Essen bringst.
745
00:45:10,280 --> 00:45:10,780
Ich heiße Greg.
746
00:45:11,820 --> 00:45:12,400
Und du?
747
00:45:13,380 --> 00:45:13,780
Delfin.
748
00:45:15,040 --> 00:45:15,440
Delfin.
749
00:45:17,540 --> 00:45:20,740
Ich habe meinen Vater
gefragt, ob ich das
750
00:45:20,740 --> 00:45:21,260
tun darf.
751
00:45:21,860 --> 00:45:22,840
Ich wollte ihn danken.
752
00:45:24,180 --> 00:45:25,620
Eigentlich habe
ich ja zu danken.
753
00:45:33,370 --> 00:45:34,670
Haben Sie euch schon gesagt?
754
00:45:34,950 --> 00:45:35,270
Was?
755
00:45:37,090 --> 00:45:38,690
Weißt du,
was die mit uns vorhaben?
756
00:45:39,530 --> 00:45:39,830
Ja.
757
00:45:40,530 --> 00:45:42,250
Aber mein Vater weiß
besser darüber Bescheid.
758
00:45:44,490 --> 00:45:46,250
Warum will sie uns nichts sagen?
759
00:45:47,190 --> 00:45:48,790
Da ist doch irgendeine
Teufelei im Gammel.
760
00:45:50,050 --> 00:45:51,170
Scheint mir auch so, Captain.
761
00:45:53,410 --> 00:45:55,090
Und ich habe keine
Lust, darauf zu warten.
762
00:46:02,530 --> 00:46:05,210
Wir sind nicht sehr
viele und mussten, um
763
00:46:05,210 --> 00:46:07,970
unsere Stadt zu bauen,
Menschen zu uns herunterholen.
764
00:46:09,050 --> 00:46:11,770
Hier ist die Halle der
Meditation, eine weihe
765
00:46:11,770 --> 00:46:12,710
Stätte innerer Versenkung.
766
00:46:13,349 --> 00:46:14,570
Das ist ja...
767
00:46:14,570 --> 00:46:15,790
Sie schweben frei in der Luft?
768
00:46:16,690 --> 00:46:18,510
Frei zu schweben ist
für uns nicht schwierig.
769
00:46:18,990 --> 00:46:19,910
Aber die Schwerkraft?
770
00:46:20,670 --> 00:46:21,810
Existiert für uns nicht.
771
00:46:22,230 --> 00:46:25,450
Alle Materie lässt sich durch
geistige Konzentration bezwingen.
772
00:46:25,970 --> 00:46:27,349
Auch Sie könnten das erreichen.
773
00:46:29,330 --> 00:46:31,010
Aus welcher Welt kommen Sie?
774
00:46:31,770 --> 00:46:32,650
Sie werden es sehen.
775
00:46:33,470 --> 00:46:34,470
Ich zeige es Ihnen.
776
00:46:39,350 --> 00:46:42,530
Wir lebten auf einem
sterbenden Planeten, in einem
777
00:46:42,530 --> 00:46:45,850
Sonnensystem,
das ihr Alpha Centauri nennt.
778
00:46:47,410 --> 00:46:50,750
Wir mussten unsere Welt
verlassen, aber wir nahmen
779
00:46:50,750 --> 00:46:52,010
unser Wissen mit.
780
00:46:52,710 --> 00:46:55,070
Ein Komet brachte uns
von unserer Bahn ab.
781
00:46:55,790 --> 00:46:58,610
So gerieten wir in das
Gravitationsfeld eures Planeten
782
00:46:58,610 --> 00:47:00,850
und stürzten in den Ozean.
783
00:47:01,270 --> 00:47:03,650
In der Lufthülle der
Erde konnten wir nicht
784
00:47:03,650 --> 00:47:03,990
leben.
785
00:47:04,750 --> 00:47:06,950
So schufen wir uns
unsere eigene Welt unter
786
00:47:06,950 --> 00:47:07,370
dem Meer.
787
00:47:08,790 --> 00:47:11,530
Wir hofften,
die Irdischen könnten uns helfen, in
788
00:47:11,530 --> 00:47:13,650
unser Sternensystem
zurückzukehren.
789
00:47:15,530 --> 00:47:17,750
Aber die Entwicklung der
Menschen war noch nicht
790
00:47:17,750 --> 00:47:18,210
so weit.
791
00:47:18,330 --> 00:47:19,150
Wir mussten warten.
792
00:47:19,590 --> 00:47:21,290
Doch die Zeit unserer
Rückkehr wird kommen.
793
00:47:29,830 --> 00:47:32,830
Die Menschen werden vielleicht
eines Tages mit ihrem
794
00:47:32,830 --> 00:47:37,470
Geist in der Lage
sein, den Raum zu
795
00:47:37,470 --> 00:47:37,830
bezwingen.
796
00:47:38,870 --> 00:47:40,610
Aber das wird noch ein
Jahrtausend dauern.
797
00:47:40,830 --> 00:47:42,650
Ein Jahrtausend ist
für uns wie ein Tag.
798
00:47:43,070 --> 00:47:44,410
Wir fürchten die Zeit nicht.
799
00:47:44,950 --> 00:47:45,770
Auch nicht den Tod.
800
00:47:46,290 --> 00:47:47,830
Wir leben in
anderen Dimensionen.
801
00:48:06,520 --> 00:48:08,320
Die Halle der Erkenntnis.
802
00:48:09,920 --> 00:48:12,560
Sie darf nur von den
Eingeweihten betreten werden.
803
00:48:23,150 --> 00:48:25,350
Willkommen, Charles Atkin.
804
00:48:26,350 --> 00:48:28,670
Nur die Eingeweihten dürfen
diese Halle betreten.
805
00:48:28,830 --> 00:48:29,390
Wieso ich?
806
00:48:29,890 --> 00:48:31,250
Ich bin doch nur ein
einfacher Mensch.
807
00:48:32,330 --> 00:48:33,890
Aber ein Auserwählter.
808
00:48:33,990 --> 00:48:35,370
Du wirst zum Hohen Rat gehören.
809
00:48:36,170 --> 00:48:37,890
Du wirst einer der Unseren sein.
810
00:48:38,970 --> 00:48:41,090
Charles Atkin wird noch
viele Fragen haben.
811
00:48:41,330 --> 00:48:42,890
Ich werde sie ihm beantworten.
812
00:48:45,350 --> 00:48:49,970
Dann sag mir,
was wird aus meinen Freunden?
813
00:48:50,490 --> 00:48:52,250
Er nimmt die Decken
für die Nacht.
814
00:48:53,210 --> 00:48:54,570
Wollen Sie uns nicht
sagen, was hier gespielt
815
00:48:54,570 --> 00:48:54,770
wird?
816
00:48:55,090 --> 00:48:56,030
Sie müssen es doch wissen.
817
00:48:56,150 --> 00:48:56,850
Sie leben doch hier.
818
00:48:57,250 --> 00:48:59,670
Ja, schon seit mehr
als 200 Jahren.
819
00:48:59,850 --> 00:49:00,150
Was?
820
00:49:01,670 --> 00:49:03,890
Kapitän Briggs von
der Marie Celeste.
821
00:49:04,870 --> 00:49:05,750
200 Jahre?
822
00:49:06,190 --> 00:49:07,510
Heiliger Sankt Sibelius.
823
00:49:08,110 --> 00:49:09,990
Sind Sie auch von diesem
Riesenkragen bei den
824
00:49:09,990 --> 00:49:11,210
Bergmudders runtergeholt worden?
825
00:49:11,270 --> 00:49:12,530
Ja, mit allen meinen Leuten.
826
00:49:12,830 --> 00:49:14,450
Nur meine Frau habe ich
nicht wiedergesehen.
827
00:49:17,230 --> 00:49:18,550
Dann haben Sie doch
auch mit denen eine
828
00:49:18,550 --> 00:49:19,410
Rechnung zu begleichen.
829
00:49:20,170 --> 00:49:20,930
Helfen Sie uns, Käpt'n.
830
00:49:24,090 --> 00:49:26,410
Hier kommt keiner raus, Käpt'n.
831
00:49:26,930 --> 00:49:27,650
Sie sind doch ein Mann.
832
00:49:27,770 --> 00:49:29,130
Haben Sie nie versucht,
wieder ans Sonnenlicht zu
833
00:49:29,130 --> 00:49:29,270
kommen?
834
00:49:29,290 --> 00:49:30,430
Wir sind verdammt, Mister.
835
00:49:31,990 --> 00:49:34,270
Verdammt für immer
in dem Verlies hier.
836
00:49:34,650 --> 00:49:36,250
Wir haben uns unser
Leben einrichten müssen.
837
00:49:36,470 --> 00:49:37,930
So wie man hier reingekommen
ist, muss man
838
00:49:37,930 --> 00:49:39,650
aus dem verdammten Loch
doch auch wieder rauskommen
839
00:49:39,650 --> 00:49:39,830
können.
840
00:49:39,830 --> 00:49:41,310
Das wäre vielleicht
sogar möglich.
841
00:49:41,510 --> 00:49:43,330
Aber es wimmelt rund
um die Stadt von
842
00:49:43,330 --> 00:49:44,450
Vorzeitungeheuern.
843
00:49:44,570 --> 00:49:45,790
Sie greifen uns immer wieder an.
844
00:49:46,450 --> 00:49:47,930
Das ist aber nicht
einmal das Schlimmste.
845
00:49:48,410 --> 00:49:49,710
Mit denen wären
wir schon fertig.
846
00:49:49,870 --> 00:49:51,650
Wir würden sterben,
wenn wir wieder oben sind.
847
00:49:52,050 --> 00:49:54,690
Sie haben uns einen
Biomanipulator eingesetzt.
848
00:49:55,890 --> 00:49:58,910
Der gibt uns hier unten
unbegrenztes Leben.
849
00:50:00,310 --> 00:50:02,670
Und oben in der Erdatmosphäre
würden Sie sterben?
850
00:50:02,810 --> 00:50:03,050
Ja.
851
00:50:04,210 --> 00:50:05,190
Wir leben immer noch.
852
00:50:05,190 --> 00:50:06,870
Also kann der Unterschied
zwischen oben und unten
853
00:50:06,870 --> 00:50:07,730
noch nicht so groß sein.
854
00:50:08,410 --> 00:50:09,310
Zeig's Ihnen, Vater.
855
00:50:17,330 --> 00:50:20,330
Der Puls würde sofort
aufhören zu schlagen.
856
00:50:22,490 --> 00:50:25,830
Sie altern nicht und
spüren keinen Schmerz.
857
00:50:26,730 --> 00:50:28,230
Ihre Freunde werden
sich wohlfühlen.
858
00:50:28,750 --> 00:50:30,250
Aber Sie leben doch
hier wie in einem
859
00:50:30,250 --> 00:50:30,990
Riesenkäfig.
860
00:50:31,930 --> 00:50:33,370
Leben die Menschen auf
der Erde nicht auch
861
00:50:33,370 --> 00:50:34,110
in einem Gefängnis?
862
00:50:34,210 --> 00:50:35,730
Oder wie wollen Sie
Ihre Staaten nennen?
863
00:50:36,930 --> 00:50:39,970
Bei Ihrer Intelligenz dürfte
es Ihnen eigentlich möglich
864
00:50:39,970 --> 00:50:42,550
sein, sich den Lebensbedingungen
auf der Erdoberfläche anzupassen.
865
00:50:42,630 --> 00:50:44,810
Wir wollen diesen Planeten
nicht zu unserer Heimat
866
00:50:44,810 --> 00:50:45,090
machen.
867
00:50:46,530 --> 00:50:49,150
Unsere Zukunft liegt woanders.
868
00:50:49,870 --> 00:50:51,430
Und an die Zukunft der
Menschen, die Sie
869
00:50:51,430 --> 00:50:53,830
zu Sklaven dekadiert
haben, denken Sie nicht?
870
00:50:54,110 --> 00:50:55,290
Sie sind zufrieden, Etken.
871
00:50:56,330 --> 00:50:58,850
Zufrieden, obwohl Sie
wissen, dass Sie nie wieder
872
00:50:58,850 --> 00:50:59,770
die Sonne da oben sehen?
873
00:51:00,130 --> 00:51:02,150
Ich ziehe es jedenfalls
vor, zu leben.
874
00:51:03,670 --> 00:51:05,010
Sie haben keine andere
Wahl, Briggs.
875
00:51:05,310 --> 00:51:06,410
Bei uns ist das was anderes.
876
00:51:07,630 --> 00:51:08,390
Nicht mehr lange.
877
00:51:10,190 --> 00:51:11,090
Sie greifen an!
878
00:51:15,550 --> 00:51:16,910
Halt auf die Mauer!
879
00:51:17,750 --> 00:51:18,670
Die Sau her!
880
00:51:18,750 --> 00:51:19,250
Greifen an!
881
00:51:42,350 --> 00:51:42,790
Atmir!
882
00:51:43,550 --> 00:51:44,690
Was ist denn los da draußen?
883
00:51:44,870 --> 00:51:46,110
Die Sau hier greifen an.
884
00:51:46,250 --> 00:51:47,790
Wo habt ihr Charles
Etken hingebracht?
885
00:51:48,450 --> 00:51:50,170
Charles Etken gehört
nicht mehr zu Euch.
886
00:51:50,310 --> 00:51:51,370
Er ist in der oberen Stadt.
887
00:51:51,870 --> 00:51:53,550
Sollte er sich weigern,
einer der Unseren zu
888
00:51:53,550 --> 00:51:54,730
werden, wird man ihn zwingen.
889
00:51:56,370 --> 00:51:57,170
Wieso zwingen?
890
00:51:57,230 --> 00:51:57,990
Was wollt Ihr von ihm?
891
00:51:59,230 --> 00:52:01,150
Ihr könnt froh sein,
dass Ihr die besonderen
892
00:52:01,150 --> 00:52:03,230
Fähigkeiten, die er besitzt,
nicht mitbekommen habt.
893
00:52:05,110 --> 00:52:07,050
Wenn der Angriff vorüber
ist, werden wir uns
894
00:52:07,050 --> 00:52:07,910
mit Euch beschäftigen.
895
00:52:08,910 --> 00:52:10,770
Ihr werdet dann jedenfalls
noch am Leben sein.
896
00:52:12,030 --> 00:52:12,990
Hey, Atmir!
897
00:52:15,430 --> 00:52:16,330
An die Geschütze!
898
00:52:31,270 --> 00:52:34,190
An die Geschütze!
899
00:52:34,190 --> 00:52:34,530
Geschütze fertig!
900
00:52:35,430 --> 00:52:35,810
Laden!
901
00:52:35,810 --> 00:52:37,230
Flugbereit, Mädels!
902
00:52:49,090 --> 00:52:51,070
Ihr müsst euch da vorne
in Stellung gebracht
903
00:52:51,070 --> 00:52:51,390
werden!
904
00:53:24,990 --> 00:53:25,950
Geschütz 1, Feuer!
905
00:53:31,070 --> 00:53:32,110
Geschütz 2, Feuer!
906
00:53:43,500 --> 00:53:44,060
Geschütz 3, Feuer!
907
00:53:44,060 --> 00:53:45,660
Sie brauchen sich
keine Sorgen zu machen.
908
00:53:46,220 --> 00:53:47,300
Wir sind hier in Sicherheit.
909
00:53:48,440 --> 00:53:50,460
Die Irdischen sind das
Krieg führen gewöhnt.
910
00:53:52,240 --> 00:53:54,700
Und deshalb überlassen
sie es Ihnen auch hier
911
00:53:54,700 --> 00:53:55,040
unten.
912
00:54:02,180 --> 00:54:02,740
Feuer!
913
00:54:42,600 --> 00:55:50,240
Sie weichen
914
00:55:50,240 --> 00:55:51,180
durch die Mauer durch!
915
00:55:54,100 --> 00:55:55,080
Sie haben uns entdeckt!
916
00:55:57,120 --> 00:55:58,100
Wir müssen raus hier!
917
00:55:58,340 --> 00:55:59,560
Wie wollen Sie hier
durch das Gitter kommen?
918
00:55:59,640 --> 00:56:00,360
Zurück von der Mauer!
919
00:56:19,790 --> 00:56:20,950
Delfin, was willst Du denn hier?
920
00:56:21,250 --> 00:56:22,210
Mach, dass Du wegkommst!
921
00:56:22,270 --> 00:56:23,590
Das Ungeheuer hat die
Mauer durchbrochen!
922
00:56:23,590 --> 00:56:24,770
Sie haben meinen
Vater umgebracht!
923
00:56:26,250 --> 00:56:27,950
Ich habe nichts
mehr zu verlieren.
924
00:56:30,070 --> 00:56:31,350
Gregory, wir müssen weiter!
925
00:56:33,290 --> 00:56:35,050
Ich werde Euch einen
Weg nach draußen zeigen.
926
00:56:35,130 --> 00:56:36,590
Ihr müsst hier raus,
bevor es zu spät
927
00:56:36,590 --> 00:56:36,830
ist.
928
00:56:37,090 --> 00:56:38,730
Nein, Delfin,
nicht ohne Charlie.
929
00:56:38,990 --> 00:56:40,490
Ach,
dann haut Ihr ihm allein ab.
930
00:56:40,550 --> 00:56:41,370
Sie können ja bleiben.
931
00:56:41,750 --> 00:56:43,150
Wir wissen nicht mal,
wo Sie ihn hingeschleppt
932
00:56:43,150 --> 00:56:43,410
haben.
933
00:56:45,010 --> 00:56:46,910
Er war doch der,
der uns alles eingebrochen
934
00:56:46,910 --> 00:56:47,010
hat.
935
00:56:47,010 --> 00:56:48,510
Ihr vergesst,
dass wir ihm versprochen haben, ihn
936
00:56:48,510 --> 00:56:49,130
rauszuholen.
937
00:56:49,310 --> 00:56:50,670
Sie haben es ihm
nachgerufen, Grogan.
938
00:56:50,670 --> 00:56:52,250
Ohne Mr. Gregory kommen
wir hier nicht weg.
939
00:56:52,350 --> 00:56:53,830
Sie sind der Einzige,
der mit einer Tauchkugel
940
00:56:53,830 --> 00:56:54,430
umgebt hat.
941
00:56:54,490 --> 00:56:55,250
Wir müssen ihn zwingen.
942
00:56:55,570 --> 00:56:57,190
Ich bin gespannt,
wie Ihr das machen wollt.
943
00:56:57,530 --> 00:56:58,970
Die haben ihn in die
obere Stadt gebracht.
944
00:56:59,070 --> 00:57:00,030
Ich weiß auch den Weg dort hin.
945
00:57:00,110 --> 00:57:01,490
Okay,
worauf warten wir dann noch?
946
00:57:01,630 --> 00:57:03,030
Wenn wir ihn schon mitnehmen
müssen, dann machen
947
00:57:03,030 --> 00:57:04,070
wir es doch gleich
auf die Socken.
948
00:57:05,070 --> 00:57:05,970
Wo geht es denn da unten hin?
949
00:57:06,010 --> 00:57:06,930
Da ist doch eine
Öffnung in der Mauer.
950
00:57:07,050 --> 00:57:08,630
Die gehört zum Kanalsystem
der oberen Stadt.
951
00:57:09,230 --> 00:57:10,610
Glauben Sie,
Sie können die Stäbe aufbiegen?
952
00:57:10,710 --> 00:57:12,210
Dabei können Sie mir
zusehen, Mister.
953
00:57:12,330 --> 00:57:13,970
Er ist schon mit anderen
Gittern fertig geworden.
954
00:57:28,930 --> 00:57:30,150
Das ist ja ein
Affensacker, Mann.
955
00:57:30,250 --> 00:57:30,810
Da sollen wir durch.
956
00:57:31,030 --> 00:57:32,370
Das ist aber nicht die
feine britische Art
957
00:57:32,370 --> 00:57:32,790
zu reisen.
958
00:57:32,890 --> 00:57:33,930
Ist bei Dir doch egal, ob Du Dir
959
00:57:33,930 --> 00:57:35,410
die Hosen von außen
auch noch nass machst.
960
00:57:35,570 --> 00:57:36,850
Sam,
Du bist eben kein Gentleman.
961
00:57:36,930 --> 00:57:37,370
Los, kommt!
962
00:57:37,550 --> 00:57:38,590
Ich kriege jedenfalls
hier nicht durch.
963
00:57:38,630 --> 00:57:39,190
Hier stinkt es.
964
00:57:39,930 --> 00:57:41,190
Will you two build up?
965
00:57:41,530 --> 00:57:42,350
Stay right here.
966
00:57:42,550 --> 00:57:43,530
Make sure the way
is clear for us
967
00:57:43,530 --> 00:57:44,130
to get back out.
968
00:57:44,370 --> 00:57:45,490
And keep out of sight.
969
00:57:46,730 --> 00:57:48,350
You're a lovely man, Thor.
970
00:57:49,370 --> 00:57:50,490
He's a lovely man.
971
00:57:53,570 --> 00:57:55,390
A crystal summit of your city.
972
00:57:56,270 --> 00:57:57,650
We are standing in it now.
973
00:57:58,630 --> 00:57:59,990
His aura enfolds us.
974
00:58:00,021 --> 00:58:00,121
...
975
00:58:01,521 --> 00:58:03,621
uns, uns mit ungewöhnlichen
Kraften des Geistes zu
976
00:58:03,621 --> 00:58:05,521
beschleunigen,
weit über Ihren Verständnis hinaus.
977
00:58:05,901 --> 00:58:07,841
Ihr werdet diese Kraften zeigen.
978
00:58:08,481 --> 00:58:09,861
Denkt an Ken.
979
00:58:10,961 --> 00:58:13,121
Was Sie jetzt als Wissenschaft
nennen, wurde einst
980
00:58:13,121 --> 00:58:14,141
als Magie verurteilt.
981
00:58:14,741 --> 00:58:17,281
Trotzdem ist es nur das
Verständnis und Kontrolle
982
00:58:17,281 --> 00:58:20,861
der natürlichen Ordnung,
das Geist eines Matters.
983
00:58:21,061 --> 00:58:23,561
Sie haben bereits gesehen,
was purer Gedanke erreichen
984
00:58:23,561 --> 00:58:23,661
kann.
985
00:58:28,521 --> 00:58:31,180
Wir haben keine Bedürfnisse
für kleine Spiele.
986
00:58:32,101 --> 00:58:34,941
Sieh dir diese Chance
an, einer von uns
987
00:58:34,941 --> 00:58:37,061
zu sein, jetzt,
bevor es zu spät ist.
988
00:58:37,721 --> 00:58:40,741
Würdest du die Kraft deines
Geistes kennen, Atkin?
989
00:58:50,241 --> 00:58:52,141
Hier geht sie in die
obere Stadt hinauf.
990
00:58:57,381 --> 00:58:59,501
Herr Gregoire,
warten Sie doch einen Moment.
991
00:59:00,361 --> 00:59:01,821
Alter, man ist doch
keine Dampfmaschine.
992
00:59:02,681 --> 00:59:04,101
Sie haben doch gehört,
was Delfins Vater uns
993
00:59:04,101 --> 00:59:04,601
gesagt hat.
994
00:59:06,721 --> 00:59:08,621
Wir können in dieser
Atmosphäre nicht mehr lange
995
00:59:08,621 --> 00:59:08,881
leben.
996
00:59:09,381 --> 00:59:10,321
Unsere Zeit läuft ab.
997
00:59:11,101 --> 00:59:11,681
Hört ihr?
998
00:59:12,201 --> 00:59:12,841
Das ist Wasser.
999
00:59:13,441 --> 00:59:15,081
Hört sich an wie ein
Flusslauf oder sowas.
1000
00:59:15,141 --> 00:59:16,381
Dann sind wir dicht
vor der oberen Stadt.
1001
00:59:16,461 --> 00:59:17,441
Wir müssen durch
den Fluss durch.
1002
00:59:30,661 --> 00:59:33,861
Ihr Geist, Atkin,
ist noch dem irdischen behaftet.
1003
00:59:35,401 --> 00:59:39,401
Dieser Helm, aus geweihtem
Kristall geformt, wird ihm
1004
00:59:39,401 --> 00:59:40,701
neue Sphären eröffnen.
1005
00:59:41,821 --> 00:59:44,521
Sie werden sehen,
was die Zukunft der Menschheit
1006
00:59:44,521 --> 00:59:46,541
und der Erde bringen wird.
1007
00:59:47,601 --> 00:59:49,701
Und sie werden nicht nur
wissen, was einmal
1008
00:59:49,701 --> 00:59:54,161
sein wird, sondern auch,
wie man diesem Schicksal
1009
00:59:54,161 --> 00:59:55,001
entgehen kann.
1010
00:59:55,601 --> 00:59:58,101
Denn die Menschheit,
Atkin, wird sich in ihrer
1011
00:59:58,101 --> 00:59:59,861
Dummheit selbst
zugrunde richten.
1012
01:00:00,621 --> 01:00:01,861
Ich will sehen.
1013
01:00:03,501 --> 01:00:04,221
Lasst mich alleine.
1014
01:01:12,021 --> 01:01:24,661
The new
1015
01:01:24,661 --> 01:01:25,401
millennium.
1016
01:01:28,791 --> 01:01:30,671
Science creating utopia.
1017
01:01:34,051 --> 01:01:35,411
Perfect society.
1018
01:01:37,311 --> 01:01:38,391
Wo sollen wir denn hier suchen?
1019
01:01:38,811 --> 01:01:40,131
Ist doch alles wie ausgestorben.
1020
01:01:40,571 --> 01:01:41,711
Da kann man eine
Gänsehaut kriegen.
1021
01:01:41,851 --> 01:01:42,691
Shhh, Atkin.
1022
01:01:44,051 --> 01:01:54,071
Ja, Mr. Gregory, hier
1023
01:01:54,071 --> 01:01:54,731
drin ist er.
1024
01:01:57,721 --> 01:01:59,261
Was machen die denn da mit ihm?
1025
01:01:59,481 --> 01:02:00,941
Eine Art Gehirnwäsche
oder sowas.
1026
01:02:03,561 --> 01:02:04,161
Weiter.
1027
01:02:07,651 --> 01:02:08,731
Ich will alles sehen.
1028
01:02:34,901 --> 01:02:38,401
Wir brauchen die Menschen,
um in unserer Welt
1029
01:02:38,401 --> 01:02:40,001
zurückzukehren.
1030
01:02:42,431 --> 01:02:43,731
Verdammt,
wie kommen wir hier rein?
1031
01:02:48,501 --> 01:02:51,921
Und wir brauchen den,
der den Menschen den
1032
01:02:51,921 --> 01:02:55,041
Weg zeigt,
ihre Technik zu entwickeln.
1033
01:02:56,361 --> 01:02:57,441
Wollen Sie uns helfen dabei?
1034
01:02:59,381 --> 01:03:00,901
Werden Sie einer der Unseren.
1035
01:03:02,161 --> 01:03:03,381
Versuchen Sie es mal
da drüben hinten.
1036
01:03:05,521 --> 01:03:08,121
Kehren Sie mit uns in
unserer Welt zurück.
1037
01:03:12,081 --> 01:03:13,281
Die Tür geht auf.
1038
01:03:13,281 --> 01:03:14,261
Das Licht da oben.
1039
01:03:14,921 --> 01:03:16,501
Mr. Gregory, wir können rein.
1040
01:03:16,801 --> 01:03:17,841
Du bleibst draußen, Delfin.
1041
01:03:20,701 --> 01:03:21,521
Kommen Sie, Shari.
1042
01:03:25,261 --> 01:03:26,761
Die wollten aus Ihnen
ein Monstrum machen.
1043
01:03:27,181 --> 01:03:29,061
Gregory, wissen Sie,
was Sie da getan haben?
1044
01:03:29,161 --> 01:03:30,661
Klar, ich habe sie davor
bewahrt, ein Esel
1045
01:03:30,661 --> 01:03:31,661
mit zwei Köpfen zu werden.
1046
01:03:32,101 --> 01:03:34,561
Atkin, Sie gehören jetzt zu
uns, sagen Sie
1047
01:03:34,561 --> 01:03:34,861
es ihnen.
1048
01:03:35,381 --> 01:03:36,221
Tut mir leid, Shari.
1049
01:03:36,521 --> 01:03:37,821
Ich habe Ihnen doch
gesagt, wir würden Sie
1050
01:03:37,821 --> 01:03:38,441
rausholen.
1051
01:03:38,881 --> 01:03:40,781
Ihr werdet nicht weit
kommen, wollen wir ja
1052
01:03:40,781 --> 01:03:41,181
auch nicht.
1053
01:03:41,181 --> 01:03:42,421
Nur an die frische Luft.
1054
01:03:45,221 --> 01:03:46,421
Warum bleiben die bloß?
1055
01:03:47,001 --> 01:03:48,461
Hörst du die Viecher da draußen?
1056
01:03:49,521 --> 01:03:51,081
Ich möchte bloß wissen,
warum die so hinter
1057
01:03:51,081 --> 01:03:51,361
uns hier sind.
1058
01:03:51,381 --> 01:03:53,041
Weil du so appetitlich
aussiehst, Jekka.
1059
01:03:54,221 --> 01:03:56,481
Du hättest ein bisschen
weniger fressen sollen, dann
1060
01:03:56,481 --> 01:03:57,281
wärst du nicht so fett.
1061
01:03:57,781 --> 01:03:59,241
Sieh mich mal an,
mich spucken die wieder
1062
01:03:59,241 --> 01:03:59,341
aus.
1063
01:03:59,381 --> 01:03:59,821
Reißen Sie.
1064
01:04:03,481 --> 01:04:04,301
Schaffen Sie es, Shari.
1065
01:04:05,301 --> 01:04:05,681
So.
1066
01:04:11,181 --> 01:04:13,381
Wann mussten Sie denn
so fest zuschlagen?
1067
01:04:13,661 --> 01:04:16,321
Leichte Schläge auf die Kinnspitze
erhöhen das Denkvermögen.
1068
01:04:16,721 --> 01:04:19,701
Jekka, ich sage Ihnen,
was die mir gezeigt
1069
01:04:19,701 --> 01:04:21,741
haben, war ungeheuerlich.
1070
01:04:23,261 --> 01:04:24,801
Wir gehen Zeiten entgegen.
1071
01:04:24,921 --> 01:04:26,101
Und Sie sind darauf
reingefallen.
1072
01:04:26,361 --> 01:04:27,981
Das waren keine
Zaubertricks mit denen.
1073
01:04:28,781 --> 01:04:30,921
Die, die wissen mehr als
wir, mehr als
1074
01:04:30,921 --> 01:04:31,441
alle Menschen.
1075
01:04:33,521 --> 01:04:35,641
Wann arbeiten bei
euch Wissenschaftlern?
1076
01:04:35,981 --> 01:04:38,401
Die kleinen grauen Zellen
eigentlich mal im Normalgang.
1077
01:04:38,781 --> 01:04:40,161
Warum wollen Sie das
unbedingt jetzt wissen?
1078
01:04:40,161 --> 01:04:41,781
Kann er Ihnen doch
ein andermal erzählen.
1079
01:04:42,221 --> 01:04:42,461
Naja.
1080
01:04:44,181 --> 01:04:45,901
Wir müssen sehen,
dass wir die Kurve kriegen.
1081
01:04:46,041 --> 01:04:46,341
Kommen Sie.
1082
01:04:47,321 --> 01:04:49,521
Charles Atkin ist der erste
Mensch, dem ich
1083
01:04:49,521 --> 01:04:51,001
unser Schicksal
anvertraut hätte.
1084
01:04:51,161 --> 01:04:53,061
Wir müssen ihn
wieder zurückholen.
1085
01:04:54,041 --> 01:04:56,061
Er wird sterben,
wenn er auch nur noch
1086
01:04:56,061 --> 01:04:57,381
einen Tag hier unten ist.
1087
01:04:59,101 --> 01:05:00,661
Atmir soll mir den
Wachen Jagd auf ihn
1088
01:05:00,661 --> 01:05:00,861
machen.
1089
01:05:01,581 --> 01:05:03,121
Und was soll mit den
anderen geschehen?
1090
01:05:04,061 --> 01:05:05,281
Die interessieren mich nicht.
1091
01:05:10,701 --> 01:05:11,021
Nein.
1092
01:05:19,921 --> 01:05:20,721
Das ist der Käpt'n.
1093
01:05:20,901 --> 01:05:21,821
Wo wart ihr denn so lange?
1094
01:05:22,221 --> 01:05:23,521
Wir haben uns ein bisschen
die Wüste verdreht.
1095
01:05:23,621 --> 01:05:25,401
Die Monster draußen müssen
Sie sich mal ansehen.
1096
01:05:25,721 --> 01:05:27,261
Mit denen fahren wir
jetzt schnell in Chekow.
1097
01:05:28,121 --> 01:05:29,361
Die warten auf uns, Charlie.
1098
01:05:30,401 --> 01:05:31,841
Ich kann mir vorstellen,
dass wir ganz gut
1099
01:05:31,841 --> 01:05:32,501
mit ihnen auskommen.
1100
01:05:32,801 --> 01:05:33,881
Das verstehe ich nicht, aber...
1101
01:05:33,881 --> 01:05:34,841
Das sind doch die
Wachen vom Hals.
1102
01:05:35,001 --> 01:05:36,301
Wenn die gemerkt haben,
was gespielt wird, sind
1103
01:05:36,301 --> 01:05:36,961
sie über alle Berge.
1104
01:05:38,021 --> 01:05:39,501
Und wenn wir mitspielen wollen?
1105
01:05:39,501 --> 01:05:40,921
Dann machst du
Ringelpiez mit ihnen.
1106
01:05:54,621 --> 01:05:56,141
Sieht nicht gerade
sehr lustig aus.
1107
01:05:56,481 --> 01:05:57,681
Wenn sie die Hosen voll
haben, können sie
1108
01:05:57,681 --> 01:05:59,181
ja hier bleiben und sich
Kriemen einsetzen lassen.
1109
01:05:59,501 --> 01:06:00,821
Wie kommen wir an denen vorbei?
1110
01:06:01,061 --> 01:06:02,861
Und wenn wir vorbei
sind, wie finden wir
1111
01:06:02,861 --> 01:06:04,221
den richtigen Weg?
1112
01:06:04,421 --> 01:06:06,561
Können wir nicht über die Berge
versuchen, rauszukommen?
1113
01:06:06,681 --> 01:06:07,721
Über die Berge ist gut.
1114
01:06:07,721 --> 01:06:09,001
Die stoßen doch oben überall an.
1115
01:06:09,301 --> 01:06:10,461
Das Mädchen muss doch
einen Weg wissen.
1116
01:06:10,781 --> 01:06:11,781
Die weiß doch Bescheid hier.
1117
01:06:12,101 --> 01:06:13,101
Delphine bleibt hier.
1118
01:06:13,301 --> 01:06:13,801
Ihr habt recht.
1119
01:06:14,181 --> 01:06:15,361
Ihr könnt ohne mich
den Weg nicht finden.
1120
01:06:15,461 --> 01:06:16,781
Delphine,
du kannst nicht mit uns gehen.
1121
01:06:17,281 --> 01:06:18,101
Mein Vater ist tot.
1122
01:06:18,201 --> 01:06:19,361
Was habe ich denn
noch zu verlieren?
1123
01:06:20,281 --> 01:06:21,561
Ich möchte mit euch gehen.
1124
01:06:21,841 --> 01:06:22,901
Wie lange wollen wir
denn hier noch ein
1125
01:06:22,901 --> 01:06:23,681
Schwätzchen abhalten?
1126
01:06:24,241 --> 01:06:24,781
Nicht mehr lange.
1127
01:06:25,281 --> 01:06:26,241
Habt ihr euch jetzt geeinigt?
1128
01:06:27,061 --> 01:06:27,501
Kommt mit.
1129
01:06:31,041 --> 01:06:31,440
Hey!
1130
01:06:32,001 --> 01:06:34,060
Hol uns Charles Atkin
zurück und beeile dich.
1131
01:06:34,101 --> 01:06:34,761
Wir brauchen ihn.
1132
01:06:35,060 --> 01:06:36,320
Es darf ihm kein Leid geschehen.
1133
01:06:36,680 --> 01:06:37,241
Und die anderen?
1134
01:06:37,741 --> 01:06:38,940
Tu mit ihnen, was du willst.
1135
01:06:48,621 --> 01:06:54,061
Komm doch, du Arsch!
1136
01:07:03,821 --> 01:07:04,941
Hast du Bleier in den Füßen?
1137
01:07:11,661 --> 01:07:17,241
Die haben Winchester-Büchsen.
1138
01:07:17,381 --> 01:07:18,641
Ich möchte wissen,
von welchem Schiff sie die
1139
01:07:18,641 --> 01:07:18,841
haben.
1140
01:07:19,281 --> 01:07:20,201
Sie haben sie jedenfalls.
1141
01:07:21,061 --> 01:07:21,841
Delphine, du bleibst hier.
1142
01:07:22,501 --> 01:07:23,201
Die anderen kommt mit.
1143
01:07:23,381 --> 01:07:24,361
Die nehmen wir uns zur Brust.
1144
01:07:32,881 --> 01:07:33,761
Nehmt die Gewehre!
1145
01:07:35,781 --> 01:07:36,701
Das Tor ist offen!
1146
01:07:36,761 --> 01:07:37,641
Vergesst die Munition nicht!
1147
01:07:38,521 --> 01:07:39,081
Beeilt euch!
1148
01:07:52,371 --> 01:08:22,351
Das
1149
01:08:22,351 --> 01:08:22,451
Tor ist offen!
1150
01:08:45,591 --> 01:08:47,111
Meine Lungen brennen wie Feuer!
1151
01:08:47,531 --> 01:08:48,811
Wollen sie unserem Freund
Atmir in die Finger
1152
01:08:48,811 --> 01:08:49,031
fallen?
1153
01:08:49,111 --> 01:08:50,051
Was meinen sie,
wie der sich freuen wird?
1154
01:08:50,131 --> 01:08:50,411
Kugeln!
1155
01:08:50,511 --> 01:08:50,651
Fellen!
1156
01:08:50,851 --> 01:08:50,971
Los!
1157
01:09:06,241 --> 01:09:07,461
Wir können nicht durch.
1158
01:09:08,401 --> 01:09:10,361
Charlie,
die anderen bleiben hier.
1159
01:09:10,881 --> 01:09:12,541
Lassen sie sich nicht
erwischen, Mr. Gregory!
1160
01:09:13,021 --> 01:09:14,981
Wir wollen sie doch
nicht verlieren.
1161
01:09:15,301 --> 01:09:16,801
Keine Sorge, Mr. Crogan,
ich gehe auch mit.
1162
01:09:17,021 --> 01:09:17,181
Komm.
1163
01:09:27,801 --> 01:09:29,521
Wir müssen beide
zugleich schießen.
1164
01:09:30,701 --> 01:09:31,841
Ziehen Sie auf das rechte Auge.
1165
01:09:32,441 --> 01:09:33,181
Ich nehme das linke.
1166
01:09:39,041 --> 01:09:39,481
Jetzt.
1167
01:09:44,641 --> 01:09:45,081
Feuer.
1168
01:09:58,801 --> 01:09:59,661
Macht euch fertig.
1169
01:10:00,061 --> 01:10:01,141
Wenn sie weiter weg
tauchen, müssen wir rüber.
1170
01:10:04,021 --> 01:10:04,961
Los, weiter jetzt.
1171
01:10:05,181 --> 01:10:05,721
Komm, Delphine.
1172
01:10:06,901 --> 01:10:07,361
Macht schon.
1173
01:10:16,821 --> 01:10:17,481
Passt auf.
1174
01:10:18,021 --> 01:10:18,481
Komm, Faye.
1175
01:10:28,851 --> 01:10:29,911
Weiter, Delphine.
1176
01:10:38,381 --> 01:10:39,821
Halt sie fest, Jacko.
1177
01:10:41,421 --> 01:10:42,481
Gib mir die Hand, Delphine.
1178
01:10:42,801 --> 01:10:43,161
Los, raus.
1179
01:10:46,321 --> 01:10:47,301
Halt sie fest.
1180
01:11:11,731 --> 01:11:12,211
Los.
1181
01:11:16,221 --> 01:11:17,141
Was hast du denn?
1182
01:11:17,221 --> 01:11:17,801
Hörst du nicht?
1183
01:11:18,821 --> 01:11:20,141
Ja, klingt wie eine Flutwelle.
1184
01:11:21,761 --> 01:11:24,061
Können die hier
alles überfluten?
1185
01:11:24,101 --> 01:11:24,721
Ich glaube, ja.
1186
01:11:25,361 --> 01:11:26,661
Auf alle Fälle wissen
sie, wo wir sind.
1187
01:11:34,141 --> 01:11:35,021
Das sind Schnapper.
1188
01:11:35,481 --> 01:11:36,801
Die gelten auf der
Erde als ausgestorben.
1189
01:11:36,821 --> 01:11:37,841
Ich wünschte, sie wären es.
1190
01:11:39,381 --> 01:11:40,701
Wenn wir hier weiter
rumhocken, werden wir sie
1191
01:11:40,701 --> 01:11:41,361
überhaupt nicht los.
1192
01:11:50,821 --> 01:11:52,081
Halt sie fest.
1193
01:11:55,041 --> 01:11:56,501
Halt sie fest, Jack.
1194
01:12:16,141 --> 01:12:17,081
Los, weg jetzt.
1195
01:12:18,001 --> 01:12:18,961
Weiter geht's.
1196
01:12:42,291 --> 01:12:43,911
Sieht so aus,
als ob die auf Menschen
1197
01:12:43,911 --> 01:12:44,551
dressiert wären.
1198
01:12:44,911 --> 01:12:45,531
Vielleicht haben die
noch was zu trinken.
1199
01:12:45,531 --> 01:12:46,311
Das sind doch mehr
so Überraschungen.
1200
01:12:46,931 --> 01:12:47,911
Ja, warte ich lieber nicht.
1201
01:12:48,311 --> 01:12:50,051
Kann sein, dass die Spalier
bilden, wenn Admir
1202
01:12:50,051 --> 01:12:50,351
kommt.
1203
01:12:51,571 --> 01:12:53,771
Er wird mir fehlen,
der kleine Jacko.
1204
01:12:54,051 --> 01:12:55,111
Wollt ihr hier Wurzeln schlagen?
1205
01:12:55,211 --> 01:12:56,251
Admir ist hinter uns her.
1206
01:12:56,811 --> 01:12:57,891
Sag ich ja dauernd.
1207
01:12:58,411 --> 01:12:58,931
Los, weiter.
1208
01:13:15,851 --> 01:13:17,291
Sie ist noch da, Charlie.
1209
01:13:17,431 --> 01:13:18,451
Sieht sie nicht hübsch aus?
1210
01:13:19,791 --> 01:13:20,631
Geht in Deckung.
1211
01:13:23,651 --> 01:13:24,091
Fremdlinge.
1212
01:13:29,281 --> 01:13:31,001
Seht ihr nun,
dass ihr uns nicht entrennen
1213
01:13:31,001 --> 01:13:31,281
könnt?
1214
01:13:32,041 --> 01:13:34,761
Ach, wie zum Teufel
sind die vor uns
1215
01:13:34,761 --> 01:13:35,281
hierher gekommen.
1216
01:13:35,881 --> 01:13:37,361
Sie müssen einen
geheimen Weg kennen.
1217
01:13:38,141 --> 01:13:41,901
Wenn sie mit mir zurückkommen,
Adkin, dann können
1218
01:13:41,901 --> 01:13:42,561
die anderen gehen.
1219
01:13:43,201 --> 01:13:45,121
Wenn ihre Freunde aber
auch mit uns zurückkehren
1220
01:13:45,121 --> 01:13:46,981
wollen, dann sollen
auch sie den Schutz der
1221
01:13:46,981 --> 01:13:47,961
oberen Stadt genießen.
1222
01:13:50,361 --> 01:13:51,621
Nein, glaubt ihm nicht.
1223
01:13:51,801 --> 01:13:52,681
Ihr werdet alle sterben.
1224
01:13:53,401 --> 01:13:54,281
Ich kenne sie genau.
1225
01:13:55,241 --> 01:13:56,281
Hock dich wieder hin, Charlie.
1226
01:13:58,341 --> 01:13:58,821
Nein.
1227
01:14:01,801 --> 01:14:03,241
Hock dich an den Felsen.
1228
01:14:08,541 --> 01:14:10,741
Ihr werdet nie mehr
die Erde wiedersehen.
1229
01:14:11,121 --> 01:14:12,301
Ich leg ihn um, Greg.
1230
01:14:13,081 --> 01:14:14,361
Das wird Ihnen kaum gelingen.
1231
01:14:14,661 --> 01:14:15,801
Wir müssen an die
Tauchkugel ran.
1232
01:14:16,021 --> 01:14:16,481
Aber wie?
1233
01:14:18,081 --> 01:14:19,121
Wir springen runter.
1234
01:14:20,381 --> 01:14:21,081
Na, was ist?
1235
01:14:21,141 --> 01:14:22,061
Sie zuerst, Charlie.
1236
01:14:23,441 --> 01:14:24,341
Mr. Gregory.
1237
01:14:26,501 --> 01:14:27,841
Na los, springen Sie doch.
1238
01:14:27,901 --> 01:14:29,161
Sie sind der Einzige,
der das Ding in
1239
01:14:29,161 --> 01:14:29,861
Gang bringen kann.
1240
01:14:35,401 --> 01:14:35,801
Okay.
1241
01:14:36,801 --> 01:14:37,521
Ihr kommt nach.
1242
01:14:37,681 --> 01:14:38,601
Einer nach dem anderen.
1243
01:14:39,221 --> 01:14:40,181
Wir geben ihm Feuerschutz.
1244
01:14:40,641 --> 01:14:42,101
Sobald er in der Tauchkugel
ist, springt ihr.
1245
01:14:45,301 --> 01:14:45,701
Delfin.
1246
01:14:46,621 --> 01:14:48,421
Du weißt doch,
dass ich nicht mitgehen kann.
1247
01:14:49,241 --> 01:14:51,201
Und wenn du hier
bleibst, was machen Sie
1248
01:14:51,201 --> 01:14:51,421
damit?
1249
01:14:51,661 --> 01:14:52,941
Sie werden mich zurückbringen.
1250
01:14:54,481 --> 01:14:55,841
Es wird mir nichts geschehen.
1251
01:14:56,841 --> 01:14:58,061
Auf der Erde würde
ich in zwei Tagen
1252
01:14:58,061 --> 01:14:58,601
tot sein.
1253
01:15:02,581 --> 01:15:04,681
Mr. Gregory, wir müssen weg.
1254
01:15:49,381 --> 01:15:50,541
Hier an der Felswand.
1255
01:15:58,161 --> 01:15:59,121
Braves Mädchen.
1256
01:16:05,141 --> 01:16:06,521
Der Motor ist in Ordnung.
1257
01:16:07,141 --> 01:16:08,001
Wo bleiben die denn?
1258
01:16:16,921 --> 01:16:17,741
Komm, Charlie.
1259
01:16:20,041 --> 01:16:21,561
Ihr beide, Ham und Krogen.
1260
01:16:21,781 --> 01:16:22,541
Spring doch.
1261
01:16:22,781 --> 01:16:24,241
Oder soll ich dir
den Arsch streiten?
1262
01:16:24,881 --> 01:16:26,701
Mach mal die Augen
zu und hol Tiefluft.
1263
01:16:32,181 --> 01:16:33,841
Krogen,
wollen Sie denn endlich springen?
1264
01:16:35,141 --> 01:16:36,021
Lassen Sie ihn runter.
1265
01:16:36,681 --> 01:16:37,401
Komm, wir springen mit.
1266
01:16:37,761 --> 01:16:37,981
Komm, wir springen mit.
1267
01:16:55,031 --> 01:16:56,091
Daniels, springen Sie jetzt.
1268
01:16:57,651 --> 01:16:59,191
Ich lasse Ihnen die Gewehre
hier, dann brauchen
1269
01:16:59,191 --> 01:17:00,131
Sie nicht zu laden.
1270
01:17:02,371 --> 01:17:02,871
Bis nachher.
1271
01:17:22,691 --> 01:17:23,711
Los, rein, Kendrin.
1272
01:17:24,051 --> 01:17:24,951
Packen Sie mich dann durch.
1273
01:17:26,211 --> 01:17:28,111
Ich kann Adler auch
allein so lange aufhalten,
1274
01:17:28,171 --> 01:17:29,091
bis Sie da unten weg sind.
1275
01:17:30,471 --> 01:17:31,771
Wollen Sie nicht
auch mit uns kommen?
1276
01:17:32,551 --> 01:17:34,551
Wir haben hervorragende Ärzte,
die könnten versuchen...
1277
01:17:34,551 --> 01:17:35,851
Machen Sie sich
meinetwegen keine Gedanken.
1278
01:17:37,191 --> 01:17:39,011
Ich würde mich da oben
nicht zurechtfinden.
1279
01:17:39,471 --> 01:17:40,631
Ich bin das Leben hier gewöhnt.
1280
01:17:44,621 --> 01:17:45,541
Danke, Delfine.
1281
01:18:10,831 --> 01:18:11,631
Holt ihn rauf.
1282
01:18:12,271 --> 01:18:13,391
Komm, das ist der Chance.
1283
01:18:13,551 --> 01:18:14,891
Wir wollen raus aus
dem Feuerzauber.
1284
01:18:18,511 --> 01:18:19,871
Ein Mann an Bord, Gregory.
1285
01:18:25,451 --> 01:18:26,991
Los, ab, hier reicht's jetzt.
1286
01:18:27,231 --> 01:18:27,611
Ich kann nicht mehr.
1287
01:18:32,551 --> 01:18:33,471
Machen wir Fahrt?
1288
01:18:35,511 --> 01:18:37,831
Mach lieber den Mund
zu, sonst kriegt ihr
1289
01:18:37,831 --> 01:18:38,571
Ohrensausen.
1290
01:18:53,401 --> 01:18:54,761
Wissen Sie eigentlich,
wo wir hinmüssen?
1291
01:18:54,961 --> 01:18:56,041
Wir können gar nicht anders.
1292
01:18:56,321 --> 01:18:57,321
Die Strömung reißt uns zu.
1293
01:19:02,761 --> 01:19:04,121
Können wir die Schleiber ab?
1294
01:19:09,401 --> 01:19:11,081
Ich brenn' die Felsen.
1295
01:19:16,741 --> 01:19:17,561
Gehen Sie rauf.
1296
01:19:17,901 --> 01:19:18,981
Da kommen wir nie durch.
1297
01:19:25,821 --> 01:19:27,101
Halt endlich die Schnauze.
1298
01:19:27,301 --> 01:19:28,701
Charlie,
dreh das Ventil da oben auf.
1299
01:19:28,761 --> 01:19:29,341
Los, mach schon.
1300
01:19:29,581 --> 01:19:30,461
Wir ersaufen.
1301
01:19:30,901 --> 01:19:31,941
Ich sag euch, wir ersaufen.
1302
01:19:32,061 --> 01:19:32,641
Ich will raus hier.
1303
01:19:32,961 --> 01:19:33,621
Lass mich raus.
1304
01:19:33,801 --> 01:19:35,021
Dann hau doch ab,
du brauchst bloß ins
1305
01:19:35,021 --> 01:19:36,021
Wasser zu springen.
1306
01:19:46,851 --> 01:19:48,771
Ein Glück,
dass sie die Felsen gesprengt haben.
1307
01:19:49,211 --> 01:19:50,951
Die Flutwelle hat uns
in den Tunnel gesprüht.
1308
01:19:55,381 --> 01:19:55,881
Wieder raus.
1309
01:19:57,881 --> 01:19:58,661
Halt mich fest.
1310
01:19:58,681 --> 01:19:59,861
Wir werden den Fluss bei
den Palmenhafen gelassen.
1311
01:20:09,441 --> 01:20:10,701
Ich werde meiner ersaufen.
1312
01:20:10,861 --> 01:20:12,081
Ist doch schon
wieder gut für dich.
1313
01:20:18,521 --> 01:20:20,161
Stehen doch endlich
mal was ins Maul.
1314
01:20:25,561 --> 01:20:26,781
Wir steigen, Charlie.
1315
01:20:28,001 --> 01:20:30,441
Hey, es geht wieder nach oben.
1316
01:20:31,061 --> 01:20:31,701
Seht euch das an.
1317
01:20:31,981 --> 01:20:32,661
Oh Mann.
1318
01:20:35,981 --> 01:20:36,761
Ich hab nicht mehr
dran geglaubt.
1319
01:20:37,121 --> 01:20:38,401
Ich hab gedacht,
wir müssten ersaufen.
1320
01:20:43,201 --> 01:20:44,581
Können wir nicht
einen Zahn zulegen?
1321
01:20:45,121 --> 01:20:46,661
Sei froh,
dass wir überhaupt steigen.
1322
01:20:47,341 --> 01:20:48,861
Dann zahnen wir und
die Lungen platzen.
1323
01:20:59,721 --> 01:21:01,821
Die wittert den Stall,
die wird sowieso schon
1324
01:21:01,821 --> 01:21:02,081
schneller.
1325
01:21:16,101 --> 01:21:17,041
Wir sind oben.
1326
01:21:17,721 --> 01:21:19,401
Von jetzt ab dürfen Sie
mich Charlie nennen.
1327
01:21:19,561 --> 01:21:20,741
Der Teufel soll mich
holen, wenn ich es
1328
01:21:20,741 --> 01:21:21,121
nicht tue.
1329
01:21:21,301 --> 01:21:22,301
Also, Charlie.
1330
01:21:25,141 --> 01:21:27,421
Ah, da ist sie ja,
unsere Texas Rose.
1331
01:21:27,981 --> 01:21:28,781
Wer macht den Anfang?
1332
01:21:29,301 --> 01:21:30,781
Na, Mr. Grogan, darf ich bitten?
1333
01:21:31,061 --> 01:21:32,481
Es ist mir ein
Vergnügen, Mr. Etkin.
1334
01:21:34,741 --> 01:21:35,961
Ich bin der Grogan.
1335
01:21:36,741 --> 01:21:38,901
Äh, Captain Daniels,
man wartet auf Sie.
1336
01:21:39,061 --> 01:21:39,641
Nicht mehr lange.
1337
01:21:43,221 --> 01:21:44,981
Greg, ohne Sie wär
uns das nie gelungen.
1338
01:21:45,281 --> 01:21:46,941
Sie wollten doch da unten
bleiben, Charlie.
1339
01:21:47,801 --> 01:21:49,061
Aber wen hätte ich
denn auf die nächste
1340
01:21:49,061 --> 01:21:49,881
Tauchfahrt mitnehmen sollen?
1341
01:21:49,901 --> 01:21:51,261
Na klar,
wir gehen ja nochmal da runter.
1342
01:21:54,021 --> 01:21:55,521
Der bringt das wirklich fertig.
1343
01:22:13,181 --> 01:22:15,121
Da steht der
Goldkloppen ja noch.
1344
01:22:16,941 --> 01:22:19,081
Ja, ich hatte gar nicht
mehr dran gedacht.
1345
01:22:20,921 --> 01:22:21,281
Sandy!
1346
01:22:22,041 --> 01:22:23,181
Was ist denn los mit dir, Junge?
1347
01:22:23,341 --> 01:22:24,041
Das sind wir doch.
1348
01:22:24,541 --> 01:22:26,161
Ich habe auch nicht auf
Sie geschossen, sondern
1349
01:22:26,161 --> 01:22:26,821
auf die zwei.
1350
01:22:27,281 --> 01:22:27,941
Warum denn?
1351
01:22:28,161 --> 01:22:29,701
Die wollten Sie umbringen,
das wollten Sie auch
1352
01:22:29,701 --> 01:22:30,281
mit dem Professor.
1353
01:22:30,661 --> 01:22:31,521
Wo ist denn mein Vater?
1354
01:22:32,281 --> 01:22:33,161
Warum ist er nicht an Deck?
1355
01:22:33,541 --> 01:22:34,141
Ist was passiert?
1356
01:22:34,241 --> 01:22:35,341
Wir haben auf ihn
geschossen, erst unten in
1357
01:22:35,341 --> 01:22:35,781
der Kabine.
1358
01:22:36,141 --> 01:22:37,701
Sie wollten das Schiff
an sich bringen, um
1359
01:22:37,701 --> 01:22:38,461
das da zu stehlen.
1360
01:22:38,661 --> 01:22:40,241
Nein, das hast du
aber nun wirklich in
1361
01:22:40,241 --> 01:22:41,541
den verkehrten Hals gekriegt.
1362
01:22:42,441 --> 01:22:44,301
Wir sollen auf den
Professor geschossen haben?
1363
01:22:44,421 --> 01:22:46,021
Sie haben das Windenkabel
durchgehauen, an dem die
1364
01:22:46,021 --> 01:22:46,741
Tauchkugel hing.
1365
01:22:48,021 --> 01:22:48,961
Interessant, was, Grogan?
1366
01:22:49,121 --> 01:22:50,201
Der fantasiert doch so.
1367
01:22:50,221 --> 01:22:51,781
Der ist verrückt,
der ist gemeingefährlich.
1368
01:22:52,521 --> 01:22:54,621
So ein armer Junge
allein auf einem Schiff,
1369
01:22:54,821 --> 01:22:56,141
wahrscheinlich hat
er einen Sonnenstich.
1370
01:22:56,481 --> 01:22:57,721
Ich habe gehört,
was Sie mit ihm machen
1371
01:22:57,721 --> 01:22:57,981
wollten.
1372
01:22:58,601 --> 01:22:59,601
Ich glaube dir, Junge.
1373
01:22:59,721 --> 01:23:01,061
Du bist ein tapfer kleiner Kerl.
1374
01:23:01,461 --> 01:23:02,821
Aber nun gib mal
die Revolver her.
1375
01:23:04,101 --> 01:23:05,061
War eine gute Arbeit.
1376
01:23:05,781 --> 01:23:06,221
Dann hau ab.
1377
01:23:07,101 --> 01:23:08,401
Fenn und Grogan,
ihr kommt hierher.
1378
01:23:08,501 --> 01:23:09,041
Kommt schon.
1379
01:23:12,881 --> 01:23:14,181
Was soll das bedeuten, Captain?
1380
01:23:14,601 --> 01:23:16,381
Der Alte wollte
alles für sich haben.
1381
01:23:16,781 --> 01:23:19,941
Ich wollte mit dem Professor
halbe halbe machen,
1382
01:23:20,121 --> 01:23:20,761
aber ...
1383
01:23:20,761 --> 01:23:21,601
Herr Grogan.
1384
01:23:22,021 --> 01:23:23,601
Captain,
wir behalten das Gold für uns.
1385
01:23:23,881 --> 01:23:25,661
Deshalb habe ich auf
den Alten geschossen und
1386
01:23:25,661 --> 01:23:26,361
Sie waren das?
1387
01:23:26,961 --> 01:23:28,321
Sie gemeiner Schwein.
1388
01:23:28,521 --> 01:23:29,821
Wollen Sie gleich ein
paar Gramm Blei im
1389
01:23:29,821 --> 01:23:30,261
Bauch haben?
1390
01:23:30,301 --> 01:23:30,701
Schadlich.
1391
01:23:31,761 --> 01:23:33,401
Ihr habt mich doch
von Anfang an belogen.
1392
01:23:33,401 --> 01:23:35,861
Wir wollen unbekannte Fische
suchen, habt ihr gesagt.
1393
01:23:36,081 --> 01:23:37,641
Da steht der Fisch,
den ihr gesucht habt.
1394
01:23:38,741 --> 01:23:39,861
Hier, nehmt die Kanonen.
1395
01:23:40,181 --> 01:23:41,841
Dann bringt die beiden
zu dem Alten runter
1396
01:23:41,841 --> 01:23:42,661
und sperrt sie ein.
1397
01:23:43,721 --> 01:23:44,901
Und vergess den Jungen nicht.
1398
01:23:44,961 --> 01:23:46,781
Der könnte sonst wieder
auf krumme Gedanken kommen.
1399
01:24:22,801 --> 01:24:24,341
So, meine Herren, hier rein.
1400
01:24:25,021 --> 01:24:25,701
Oh, Charles.
1401
01:24:26,081 --> 01:24:27,521
Gott sei Dank,
du bist wieder da.
1402
01:24:27,841 --> 01:24:30,121
Das hat mir ja solche
Sorgen gemacht, ihr
1403
01:24:30,121 --> 01:24:31,441
da unten in der Tauchkugel.
1404
01:24:31,801 --> 01:24:32,941
Wie haben wir das gemacht?
1405
01:24:33,181 --> 01:24:33,721
Wieder eins.
1406
01:24:37,281 --> 01:24:38,741
Charles,
was haben die mit uns vor?
1407
01:25:00,121 --> 01:25:01,741
Danke auch, Mr. Grogan.
1408
01:25:02,141 --> 01:25:03,381
Aye, aye, Käpt'n.
1409
01:25:19,611 --> 01:25:21,171
Grogan,
was ist denn mit dem Gold?
1410
01:25:21,171 --> 01:25:21,951
Was ist mit den Goldklumpen los?
1411
01:25:23,071 --> 01:25:24,471
Sehen Sie mal, Käpt'n.
1412
01:25:29,091 --> 01:25:30,011
Verdammt.
1413
01:25:30,511 --> 01:25:31,871
Wollen die das Schiff sprengen?
1414
01:25:32,831 --> 01:25:34,431
Oh, der kacke.
1415
01:25:39,911 --> 01:25:41,651
Grogan, Grogan!
1416
01:25:46,951 --> 01:25:48,511
In die Kajüte!
1417
01:25:53,171 --> 01:25:54,911
Der zertrümmert mein Schiff!
1418
01:25:55,691 --> 01:25:56,391
Lass mich los!
1419
01:25:58,011 --> 01:25:58,651
Nein!
1420
01:26:09,031 --> 01:26:10,471
Mach die Tür auf!
1421
01:26:12,031 --> 01:26:13,091
Lass mich rein!
1422
01:26:15,291 --> 01:26:16,791
Der will uns wieder runterholen.
1423
01:26:17,791 --> 01:26:18,491
Wer hat die Revolver?
1424
01:26:18,771 --> 01:26:19,611
Ich habe einen hier.
1425
01:26:20,251 --> 01:26:21,451
Verdammt, dann tu doch was!
1426
01:26:21,691 --> 01:26:23,051
Sonst ist das Gold weg, Grogan!
1427
01:26:38,191 --> 01:26:41,131
Sandy, Charlie,
nehmt den Professor mit, wir müssen
1428
01:26:41,131 --> 01:26:41,591
hier raus!
1429
01:26:42,051 --> 01:26:43,331
Ich brech' die Tür auf!
1430
01:26:44,531 --> 01:26:45,311
Los, Charlie!
1431
01:26:47,771 --> 01:26:48,751
Beheilt euch doch!
1432
01:26:57,091 --> 01:26:58,291
Geh ab!
1433
01:27:11,852 --> 01:27:15,833
Ihr müsst das
Haltungsboot starten!
1434
01:27:25,152 --> 01:27:27,613
Halt dich fest, Wanderer!
1435
01:27:28,293 --> 01:27:29,593
Die Tür ist auf!
1436
01:27:32,433 --> 01:27:33,893
Sie sind ausgebrochen!
1437
01:27:34,292 --> 01:27:35,292
Komm, Wurst, du gehst mit!
1438
01:27:35,473 --> 01:27:37,113
Los, raus!
1439
01:27:45,032 --> 01:27:46,272
Ich mach nie ein Bein!
1440
01:27:46,592 --> 01:27:48,093
Jetzt rechnen wir ab, Droger!
1441
01:27:48,093 --> 01:27:48,992
Anders als gedacht!
1442
01:27:48,992 --> 01:27:49,093
Halt
1443
01:27:49,093 --> 01:28:15,272
dich
1444
01:28:15,272 --> 01:28:18,872
fest!
1445
01:28:31,232 --> 01:28:33,872
Los, Hansel!
1446
01:28:37,353 --> 01:28:38,873
Droger, der Deck ist offen!
1447
01:28:50,112 --> 01:28:51,392
Droger, hilf mir!
1448
01:28:51,752 --> 01:28:52,812
Er hat mich gefangen!
1449
01:28:56,652 --> 01:28:58,373
Er drückt mir die Luft ab!
1450
01:29:19,052 --> 01:29:20,052
Halt dich fest!
1451
01:29:20,052 --> 01:29:21,372
Bitte lass uns hier
nicht verkuchen!
1452
01:29:21,652 --> 01:29:22,012
Führen Sie raus!
1453
01:30:25,822 --> 01:30:26,663
Am 12.
1454
01:30:26,882 --> 01:30:30,523
August 1896 sank die
Texas Rose in den
1455
01:30:30,523 --> 01:30:32,203
Gewässern südwestlich
der Bermudas.
1456
01:30:33,203 --> 01:30:35,523
Das Rettungsboot mit den
Überlebenden wurde fünf Tage
1457
01:30:35,523 --> 01:30:38,423
später von einem griechischen
Holzfrachter aus dem Atlantik
1458
01:30:38,423 --> 01:30:38,782
gefischt.
1459
01:30:38,963 --> 01:30:40,283
Ohne Sie wär uns
das nie gelaufen.
1460
01:30:40,563 --> 01:30:42,182
Sie wollten doch da unten
bleiben, Charlie.
1461
01:30:43,082 --> 01:30:44,303
Aber wen hätte ich
denn auf die nächste
1462
01:30:44,303 --> 01:30:45,042
Tauchfahrt mitgenommen?
1463
01:30:45,143 --> 01:30:46,503
Na klar,
wir gehen ja nochmal da runter.
101953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.