All language subtitles for Tarzan.and.Jane.DVDRip.2.DivX-XPD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,909 --> 00:00:18,308 [Tambores da selva]. 2 00:00:25,791 --> 00:00:27,224 PHIL COLLINS. # Put your faith in # 3 00:00:27,259 --> 00:00:29,386 # No que você mais acredita 4 00:00:29,428 --> 00:00:33,330 # Dois mundos, uma família 5 00:00:33,365 --> 00:00:35,333 # Confie em seu coração 6 00:00:35,367 --> 00:00:37,494 # Deixe o destino decidir # 7 00:00:37,536 --> 00:00:40,004 # Para guiar essas vidas 8 00:00:40,039 --> 00:00:43,008 # Para guiar essas vidas nós vemos 9 00:00:43,042 --> 00:00:46,170 COROA. # Put your faith naquilo em que você mais acredita 10 00:00:46,212 --> 00:00:51,240 TODOS... # Dois mundos, uma família 11 00:00:56,255 --> 00:00:58,587 Ha ha ha ha ha ha! 12 00:00:58,624 --> 00:01:01,923 Que bom! Alguma vez já foi tão rápido antes? 13 00:01:01,961 --> 00:01:03,724 Vamos pular das as cachoeiras em seguida. 14 00:01:03,762 --> 00:01:05,889 Oh, não, Tarzan, querido. 15 00:01:05,931 --> 00:01:07,922 Acho que dessa vez vou passar. 16 00:01:08,934 --> 00:01:11,528 De verdade? Não está se divertindo? 17 00:01:11,570 --> 00:01:14,130 Ah, sim! Eu adoraria passar a tarde... 18 00:01:14,173 --> 00:01:15,470 balançando entre as árvores... 19 00:01:15,507 --> 00:01:16,974 e pulando das cachoeiras... 20 00:01:17,009 --> 00:01:20,877 mas eu tenho algumas coisas para fazer. Sim. 21 00:01:20,913 --> 00:01:22,881 Como o quê? 22 00:01:22,915 --> 00:01:26,612 Bem, como, hum... lavanderia. 23 00:01:26,652 --> 00:01:29,314 Sim. Veja como está suja essa saia está. 24 00:01:29,355 --> 00:01:31,152 Absolutamente imundo. 25 00:01:31,190 --> 00:01:33,215 Sim. Muita roupa para lavar. 26 00:01:33,259 --> 00:01:35,124 Demais para para permitir que eu vá brincar... 27 00:01:35,160 --> 00:01:37,924 e saltos em cachoeiras e todas essas coisas maravilhosas. 28 00:01:37,963 --> 00:01:41,421 Então, corra e veja essas quedas. 29 00:01:41,467 --> 00:01:43,935 Bem, se é isso que você quer. 30 00:01:43,969 --> 00:01:46,437 É isso mesmo. É absolutamente o que eu quero. 31 00:01:46,472 --> 00:01:47,962 Agora, você corre. 32 00:01:56,015 --> 00:01:57,175 Ah! 33 00:01:57,216 --> 00:01:59,912 Do que se trata? 34 00:01:59,952 --> 00:02:01,943 Por que está tentando se livrar de Tarzan? 35 00:02:01,987 --> 00:02:04,285 Ora, Terk. Ha ha ha! 36 00:02:04,323 --> 00:02:07,383 Não tenho a menor ideia do que está falando. 37 00:02:08,427 --> 00:02:11,396 [Muito bem. 38 00:02:11,430 --> 00:02:14,297 Você me pegou. 39 00:02:14,333 --> 00:02:16,460 Veja, hoje é o o primeiro aniversário... 40 00:02:16,502 --> 00:02:18,367 de meu casamento com Tarzan. 41 00:02:18,404 --> 00:02:19,564 Saia! 42 00:02:19,605 --> 00:02:21,869 Vocês estão casados há há um ano? 43 00:02:21,907 --> 00:02:25,070 Sim. Um ano após o dia. 44 00:02:25,110 --> 00:02:27,237 Agora, na Inglaterra, os casais fazem coisas especiais... 45 00:02:27,279 --> 00:02:28,803 um para o outro em seus aniversários... 46 00:02:28,847 --> 00:02:31,281 então eu estava pensando em uma festa ou algo do gênero. 47 00:02:31,317 --> 00:02:33,649 Oh, Tarzan vai ficar tão surpreso... 48 00:02:33,686 --> 00:02:35,813 quando ele entra na a casa da árvore e vê... 49 00:02:35,854 --> 00:02:38,652 Jane, você tem certeza que isso é uma boa ideia? 50 00:02:38,691 --> 00:02:40,522 O que você quer dizer com isso, Terk? 51 00:02:40,559 --> 00:02:44,825 Bem, Tarzan meio que tem dificuldades... 52 00:02:44,863 --> 00:02:48,299 que se encaixam em em seus eventos sociais britânicos. 53 00:02:48,334 --> 00:02:50,802 Por exemplo, lembra quando seus três amigos vieram lhe visitar? 54 00:02:50,836 --> 00:02:51,996 Ah, eu me lembro disso. 55 00:02:52,037 --> 00:02:53,197 [Terk squeals]. 56 00:02:53,238 --> 00:02:55,638 Tudo começou de forma bastante inocente... 57 00:02:55,674 --> 00:02:58,643 apenas uma tarde agradável na selva. 58 00:03:00,779 --> 00:03:02,713 [Jane gritando]. 59 00:03:07,386 --> 00:03:08,853 [Aah! 60 00:03:08,887 --> 00:03:11,014 -Gotcha! -Ha ha ha! 61 00:03:11,056 --> 00:03:14,082 Sim, mas você tem que admitir... 62 00:03:14,126 --> 00:03:16,651 que estou melhorando na etiqueta da copa das árvores. 63 00:03:16,695 --> 00:03:19,027 Sim. Você age mais como um macaco a cada dia. 64 00:03:19,064 --> 00:03:22,932 Como um macaco? Uhh! Bem, eu nunca... 65 00:03:24,636 --> 00:03:26,604 ouviu um sentimento tão doce. 66 00:03:28,140 --> 00:03:29,607 Corra! 67 00:03:29,641 --> 00:03:31,268 Eles estão chegando! 68 00:03:32,511 --> 00:03:33,705 Quem? 69 00:03:34,713 --> 00:03:37,876 Tire as mãos dela, seu selvagem selvagem! 70 00:03:37,916 --> 00:03:41,113 -Eleanor? -Hey! Ow! 71 00:03:41,153 --> 00:03:44,281 JANE... Eleanor! Greenly! Hazel! 72 00:03:46,091 --> 00:03:47,888 O que está fazendo? 73 00:03:47,926 --> 00:03:49,894 Viemos para resgatá-lo. 74 00:03:49,928 --> 00:03:51,259 Resgate? 75 00:03:51,296 --> 00:03:52,729 -Fique atrás! -Fique longe! 76 00:03:52,765 --> 00:03:54,960 Venha, Jane! Venha logo! 77 00:03:58,170 --> 00:04:00,764 Aah! Verde! 78 00:04:00,806 --> 00:04:02,933 Voltar! Para trás! Capitão Jerrold! 79 00:04:02,975 --> 00:04:04,602 Ajude-nos! 80 00:04:04,643 --> 00:04:06,770 [Gemidos]. 81 00:04:06,812 --> 00:04:10,111 Bom dia, Srta. Porter, Tarzan. 82 00:04:10,149 --> 00:04:11,616 Capitão Jerrold. 83 00:04:11,650 --> 00:04:14,210 Senhoras, estarei voltando de volta para o navio agora. 84 00:04:14,253 --> 00:04:15,948 Aproveite sua visita. 85 00:04:15,988 --> 00:04:18,616 O quê? Não! Não nos deixe aqui! 86 00:04:18,657 --> 00:04:19,954 Não se preocupe, Jane. 87 00:04:19,992 --> 00:04:22,893 Nós o protegeremos do homem selvagem e selvagem. 88 00:04:22,928 --> 00:04:24,725 Não, não. Você não está entendendo. 89 00:04:24,763 --> 00:04:28,096 Não, solte. Solte! Deixe - deixe ir! 90 00:04:28,133 --> 00:04:30,567 Não preciso ser resgatado. 91 00:04:30,602 --> 00:04:31,967 Tentei lhes dizer... 92 00:04:32,004 --> 00:04:33,869 que você ficou para trás por sua própria escolha... 93 00:04:33,906 --> 00:04:36,101 e que você estava perfeitamente seguro e feliz... 94 00:04:36,141 --> 00:04:38,803 aqui na selva, mas eles não quiseram ouvir. 95 00:04:38,844 --> 00:04:41,438 E então, quando eu lhes contei sobre o homem selvagem-- 96 00:04:41,480 --> 00:04:43,072 Homem selvagem e selvagem. 97 00:04:43,115 --> 00:04:46,881 Ha ha! Tarzan não é um homem selvagem e selvagem. 98 00:04:46,919 --> 00:04:51,117 Veja, ele foi criado desde a infância por gorilas. 99 00:04:51,156 --> 00:04:52,953 [Claro. Sim. 100 00:04:52,991 --> 00:04:55,289 Um dos projetos científicos de seu pai. projetos científicos de seu pai. 101 00:04:55,327 --> 00:04:58,626 Talvez você possa colocá-lo de volta em sua gaiola agora. 102 00:04:58,664 --> 00:05:01,189 Gaiola? Ele tem uma gaiola? 103 00:05:01,233 --> 00:05:04,464 Não, não, não. Você não está entendendo. 104 00:05:04,503 --> 00:05:07,233 Tarzan não é um projeto científico. 105 00:05:07,272 --> 00:05:09,263 Ele é meu marido. 106 00:05:09,308 --> 00:05:10,536 [Gasping]. 107 00:05:10,576 --> 00:05:13,704 Veja, professor, quando o senhor não retornou à Inglaterra... 108 00:05:13,745 --> 00:05:15,042 com Jane, conforme programado... 109 00:05:15,080 --> 00:05:17,014 tínhamos certeza que algo... Uhh! 110 00:05:17,049 --> 00:05:20,712 Algo terrível deve ter acontecido... 111 00:05:20,752 --> 00:05:21,946 para mantê-lo aqui. 112 00:05:21,987 --> 00:05:25,946 Sim, e então ouvimos os rumores. 113 00:05:25,991 --> 00:05:27,720 Rumores? Oh, meu Deus. 114 00:05:27,759 --> 00:05:30,023 Nunca quisemos causar tanta preocupação. 115 00:05:30,062 --> 00:05:33,031 Bem, como você pode ver, não poderíamos ser melhores. 116 00:05:33,065 --> 00:05:34,327 Chá? 117 00:05:35,767 --> 00:05:37,394 [Engasga]. 118 00:05:37,436 --> 00:05:40,496 Que sabor incomum. 119 00:05:40,539 --> 00:05:42,973 -Sinto um pouco de... -Sujeira? 120 00:05:43,008 --> 00:05:46,409 Bem, talvez apenas uma dica. Desculpe-me. 121 00:05:46,445 --> 00:05:51,382 É o melhor que podemos fazer com figos secos e folhas de bananeira. 122 00:05:51,416 --> 00:05:54,214 Oh, você fez um trabalho esplêndido... 123 00:05:54,253 --> 00:05:56,312 considerando o, uh, você sabe... 124 00:05:56,355 --> 00:05:58,721 circunstâncias. 125 00:05:58,757 --> 00:06:02,193 Você tem uma bela uma casa muito bem construída aqui. 126 00:06:02,227 --> 00:06:04,695 Sim, ele tem seu próprio charme, não é? 127 00:06:04,730 --> 00:06:08,826 De fato, ela foi originalmente construída pelos pais de Tarzan. 128 00:06:08,867 --> 00:06:13,167 É mesmo? Tarzan, conte-nos mais sobre sua família. 129 00:06:13,205 --> 00:06:16,072 Eu nunca os conheci. 130 00:06:16,108 --> 00:06:18,576 -Pobrezinho. -Isso é muito triste. 131 00:06:18,610 --> 00:06:21,579 Eles foram mortos por Sabor, o leopardo... 132 00:06:21,613 --> 00:06:23,012 -Oh! -Oh! 133 00:06:23,048 --> 00:06:25,209 -Nesta sala. -Oh! 134 00:06:25,250 --> 00:06:26,410 Bem ali. 135 00:06:26,451 --> 00:06:28,851 Oh, Tarzan! Se não for muito incômodo... 136 00:06:28,887 --> 00:06:31,117 você acha que poderia colher algumas frutas, querida? 137 00:06:31,156 --> 00:06:32,521 Eu já volto. 138 00:06:32,558 --> 00:06:35,254 JANE. Oh, não. Sem pressa. De verdade, fique à vontade. 139 00:06:41,900 --> 00:06:44,869 Então, como está indo com os encrenqueiros? 140 00:06:44,903 --> 00:06:46,393 Eles não são desordeiros. 141 00:06:46,438 --> 00:06:47,871 Eles são amigos da Jane. 142 00:06:47,906 --> 00:06:49,373 Eh, a mesma coisa. 143 00:06:49,408 --> 00:06:52,900 Pessoalmente, não confio em em ninguém que use roupas. 144 00:06:52,945 --> 00:06:54,742 O que eles estão escondendo, afinal? 145 00:06:54,780 --> 00:06:58,614 Gosto dos amigos da Jane. Eles têm um cheiro agradável. 146 00:06:58,650 --> 00:07:00,948 Sim, bem, eles podem cheirar o quanto quiserem. 147 00:07:00,986 --> 00:07:03,682 Só estou dizendo, mantenha sua guarda alta, Tarzan. 148 00:07:03,722 --> 00:07:08,125 Em breve, Jane vai querer que você aja de forma civilizada... 149 00:07:08,160 --> 00:07:11,561 e então é "Adeus, videiras. Olá, calças". 150 00:07:11,597 --> 00:07:13,724 Jane não quer... 151 00:07:13,765 --> 00:07:15,255 [Gritos]. 152 00:07:16,435 --> 00:07:18,426 [Pássaro chilreando]. 153 00:07:21,573 --> 00:07:22,733 [Rugido]. 154 00:07:22,774 --> 00:07:25,641 -Aah! -Nuru e Sheeta! 155 00:07:25,677 --> 00:07:27,668 [Growling]. 156 00:07:31,617 --> 00:07:33,244 [Gritos]. 157 00:07:33,285 --> 00:07:35,753 [Rugido]. 158 00:07:35,787 --> 00:07:38,950 Hah! Acho que mostramos a eles. 159 00:07:38,991 --> 00:07:42,483 ELEANOR... Ha ha! Oh, querida, Jane. 160 00:07:42,527 --> 00:07:43,755 Tarzan não é de forma alguma o tipo de homem... 161 00:07:43,795 --> 00:07:45,456 esperávamos que você se estabelecesse com ele. 162 00:07:45,497 --> 00:07:47,260 Não que não entendamos por que você o fez. 163 00:07:47,299 --> 00:07:51,497 Bastante. Ele é bastante de proporções robustas. 164 00:07:51,536 --> 00:07:54,027 Sim. Estou muito feliz... 165 00:07:54,072 --> 00:07:56,006 vivendo aqui na selva com Tarzan. 166 00:07:56,041 --> 00:07:59,636 Feliz? Na selva? Ha ha ha ha ha! 167 00:07:59,678 --> 00:08:02,112 Nossa, você certamente mudou. 168 00:08:02,147 --> 00:08:04,843 Mudou? Em que sentido? 169 00:08:04,883 --> 00:08:07,613 Bem, o que a Eleanor está dizendo é... 170 00:08:07,653 --> 00:08:10,121 a Jane Porter com quem fomos que estudou conosco na escola... 171 00:08:10,155 --> 00:08:13,022 era uma dama adequada, e agora, bem... 172 00:08:13,058 --> 00:08:14,650 embora seja muito bonito... 173 00:08:14,693 --> 00:08:16,786 você vive em o que é essencialmente... 174 00:08:16,828 --> 00:08:19,626 Uma árvore. Você vive em uma árvore. 175 00:08:19,665 --> 00:08:21,633 Mas continuo sendo aquela senhora correta. 176 00:08:21,667 --> 00:08:23,692 Eu ainda sou a mesma Jane Porter... 177 00:08:23,735 --> 00:08:25,498 que você estudou na escola de ensino médio. 178 00:08:25,537 --> 00:08:28,631 Quero dizer, com quem você estudou na escola. 179 00:08:28,674 --> 00:08:30,164 [Sim. 180 00:08:30,208 --> 00:08:33,234 Na verdade, você ficará muito impressionado ao descobrir... 181 00:08:33,278 --> 00:08:35,974 que eu já organizei um piquenique para amanhã. 182 00:08:36,014 --> 00:08:38,812 Oh! Eu adoro piqueniques. 183 00:08:38,850 --> 00:08:41,785 Portanto, vistam suas melhores roupas de domingo, senhoras. 184 00:08:41,820 --> 00:08:43,310 Você verá que aqui na selva... 185 00:08:43,355 --> 00:08:45,255 podemos ser bastante civilizados. 186 00:08:45,290 --> 00:08:49,556 Eu tenho frutas! Mmm. 187 00:08:53,565 --> 00:08:57,524 Oh, Tarzan, isso vai ser absolutamente esplêndido. 188 00:08:57,569 --> 00:09:00,470 Vamos almoçar e recitaremos sonetos... 189 00:09:00,505 --> 00:09:01,836 e jogar badminton... 190 00:09:01,873 --> 00:09:05,070 assim como aqueles piqueniques adoráveis que eu organizava na Inglaterra. 191 00:09:05,110 --> 00:09:07,044 Qualquer pessoa que fosse alguém na sociedade inglesa... 192 00:09:07,079 --> 00:09:11,573 sempre aguardava ansiosamente para um piquenique em Porter. 193 00:09:11,616 --> 00:09:14,084 Seja uma querida e use o terno do seu pai, pode ser? 194 00:09:14,119 --> 00:09:17,885 Olá, calças. Adeus, videiras. 195 00:09:17,923 --> 00:09:19,083 Por quê? 196 00:09:19,124 --> 00:09:22,651 No mundo civilizado, os homens não usam tanga. 197 00:09:22,694 --> 00:09:24,093 Isso simplesmente não foi feito. 198 00:09:24,129 --> 00:09:25,790 Não usarei o terno. 199 00:09:25,831 --> 00:09:27,890 Por que não? 200 00:09:27,933 --> 00:09:29,423 Você se sente envergonhado por mim. 201 00:09:29,468 --> 00:09:32,767 Não é nada disso. 202 00:09:32,804 --> 00:09:35,364 Não vou fingir ser algo que não sou. 203 00:09:35,407 --> 00:09:38,399 Tarzan! Ah. 204 00:09:42,214 --> 00:09:46,776 [Está um dia lindo para um piquenique, não é? 205 00:09:46,818 --> 00:09:51,619 Não estamos indo muito longe, não é, Jane, querida? 206 00:09:51,656 --> 00:09:55,114 Tenho medo... Detesto ser um incômodo, mas... 207 00:09:55,160 --> 00:09:57,060 Nossos pés estão nos matando! 208 00:09:57,095 --> 00:09:58,756 Não vai demorar muito. 209 00:09:58,797 --> 00:10:00,458 O que foi isso? 210 00:10:00,499 --> 00:10:03,263 Jane, desculpe-me por ser uma Nellie.... nervosa. 211 00:10:03,301 --> 00:10:05,166 mas achei que que tinha ouvido alguma coisa! 212 00:10:05,203 --> 00:10:08,263 Oh, agora, agora. Não se assuste. 213 00:10:08,306 --> 00:10:10,570 Basta olhar ao seu redor! Eu meio que acho isso... 214 00:10:10,609 --> 00:10:13,305 como um jardim inglês jardim inglês com... [Gafes]. 215 00:10:13,345 --> 00:10:17,406 Um jardim inglês com uma píton de 15 pés. 216 00:10:17,449 --> 00:10:23,183 Então, onde está seu grande, forte, protetor Tarzan, afinal? 217 00:10:23,221 --> 00:10:26,019 Ele não pôde comparecer. 218 00:10:26,057 --> 00:10:29,788 Mas talvez você goste disso. 219 00:10:29,828 --> 00:10:33,195 Oh! Minha palavra. 220 00:10:33,231 --> 00:10:34,858 É incrível. 221 00:10:34,900 --> 00:10:37,869 S-espetacular. 222 00:10:37,903 --> 00:10:42,465 Senhoras, bem-vindas ao meu paraíso. 223 00:10:49,381 --> 00:10:51,372 [Suspiros]. 224 00:10:52,551 --> 00:10:55,349 [Gemidos]. 225 00:10:55,387 --> 00:10:58,185 Se eu pudesse apenas subir nesta árvore... 226 00:10:58,223 --> 00:10:59,281 Oh, meu Deus. 227 00:10:59,324 --> 00:11:01,526 -Professor? -Sim, sim. 228 00:11:01,526 --> 00:11:04,620 Estou apenas a caminho para ver você... Opa! Oof! 229 00:11:04,663 --> 00:11:06,631 Ooh! Não, não, não! 230 00:11:06,665 --> 00:11:08,633 Eu posso me virar. Heh. 231 00:11:08,667 --> 00:11:11,135 [Uau! 232 00:11:11,169 --> 00:11:13,034 Ah! Oh, meu Deus! 233 00:11:13,071 --> 00:11:15,164 [Ha ha ha! 234 00:11:15,207 --> 00:11:18,233 O que você queria me ver? 235 00:11:18,276 --> 00:11:20,642 Você veio me ver. 236 00:11:20,679 --> 00:11:22,237 Ah, certo, certo, certo. 237 00:11:22,280 --> 00:11:27,718 Eu soube de sua sua pequena briga com Jane. 238 00:11:27,752 --> 00:11:29,583 Ela se sente envergonhada por mim. 239 00:11:29,621 --> 00:11:31,748 Você sabe que Jane foi criada em uma sociedade... 240 00:11:31,790 --> 00:11:34,418 que às vezes valoriza o que os outros pensam de você... 241 00:11:34,459 --> 00:11:37,189 mais do que o que você pensa de si mesmo. 242 00:11:37,229 --> 00:11:39,595 Isso não faz sentido. 243 00:11:39,631 --> 00:11:43,260 Não, não, não, não. A maior parte da sociedade não sabe. 244 00:11:43,301 --> 00:11:45,861 Se me permite, Tarzan... 245 00:11:45,904 --> 00:11:49,601 Jane vive em Seu mundo na selva todos os dias. 246 00:11:49,641 --> 00:11:52,269 Seria tão terrível viver... 247 00:11:52,310 --> 00:11:55,677 em seu mundo civilizado por apenas um? 248 00:11:55,714 --> 00:11:58,114 Não, não seria. 249 00:11:58,149 --> 00:11:59,878 Obrigado, professor. 250 00:12:01,052 --> 00:12:03,543 Esse é o meu garoto. Ha ha ha ha ha! 251 00:12:03,588 --> 00:12:07,285 Eh... você vai, uh... Tarzan? 252 00:12:07,325 --> 00:12:09,054 Sim, eu gostaria gostaria de descer agora... 253 00:12:09,094 --> 00:12:12,461 se você não... Olá? Olá! 254 00:12:12,497 --> 00:12:14,727 [Risos]. 255 00:12:14,766 --> 00:12:18,463 Oh, Jane, isso tudo é tão... 256 00:12:18,503 --> 00:12:20,630 Muito bem, Jane. 257 00:12:20,672 --> 00:12:25,405 [Talvez a selva não seja tão selvagem, afinal. 258 00:12:25,443 --> 00:12:28,742 Podemos ser bastante civilizados quando queremos ser. 259 00:12:28,780 --> 00:12:30,771 [Growling]. 260 00:12:32,517 --> 00:12:34,781 [Snarling]. 261 00:12:34,819 --> 00:12:37,287 [Gritando]. 262 00:12:41,159 --> 00:12:43,719 N-agora, me escute, seu gato... 263 00:12:43,762 --> 00:12:45,730 você nem sequer considera fazer de nós seu jantar... 264 00:12:45,764 --> 00:12:48,232 porque, veja você, Quero dizer, olhe para nós. 265 00:12:48,266 --> 00:12:50,496 Somos magros. Somos quase pele e osso... 266 00:12:50,535 --> 00:12:52,628 e eu tenho isso em boa autoridade... 267 00:12:52,671 --> 00:12:54,195 que os ingleses têm um sabor bastante gamoso. 268 00:12:54,239 --> 00:12:55,763 De fato! 269 00:12:55,807 --> 00:12:58,298 -Oh, sim! Muito gamy! -E maltado! 270 00:12:58,343 --> 00:12:59,970 [Snarling]. 271 00:13:02,681 --> 00:13:04,080 JANE: Corra! 272 00:13:04,115 --> 00:13:06,345 [Gritos de pânico]. 273 00:13:06,384 --> 00:13:08,852 Para cima, para cima, para cima! Rápido! 274 00:13:08,887 --> 00:13:09,854 Oh! Eles estão chegando! 275 00:13:09,888 --> 00:13:11,879 -Estamos perdidos! -Saiam do meu caminho! 276 00:13:15,894 --> 00:13:17,794 [Tree cracking]. 277 00:13:17,829 --> 00:13:19,296 O que foi isso? 278 00:13:21,399 --> 00:13:23,492 [Mulheres gritam]. 279 00:13:25,003 --> 00:13:27,699 [Gritando]. 280 00:13:29,207 --> 00:13:32,643 [Sputtering]. 281 00:13:32,677 --> 00:13:35,202 [Snarling]. 282 00:13:35,246 --> 00:13:37,180 [Growling]. 283 00:13:37,215 --> 00:13:38,409 [Gasps]. 284 00:13:40,952 --> 00:13:43,147 [Hisses] 285 00:13:45,190 --> 00:13:47,852 Aah! Ohh! 286 00:13:47,892 --> 00:13:50,019 [Grrr] 287 00:13:53,732 --> 00:13:55,723 [Mulheres gritam]. 288 00:14:01,906 --> 00:14:04,534 [Snarling]. 289 00:14:06,578 --> 00:14:08,068 [Gritando]. 290 00:14:09,581 --> 00:14:11,879 [Gritando]. 291 00:14:28,533 --> 00:14:29,830 [O que é isso?] 292 00:14:31,936 --> 00:14:35,565 Oh, meu Deus. Isso foi revigorante, não foi? 293 00:14:36,941 --> 00:14:39,068 Sim. Bem... ahem. 294 00:14:39,110 --> 00:14:42,341 Jane, não creio que você sabe onde estamos? 295 00:14:42,380 --> 00:14:46,407 Perdido! Irremediavelmente perdido em uma selva selvagem! 296 00:14:46,451 --> 00:14:51,252 Bem, isso é um pouco de um pouco exagerado - um pouco. 297 00:14:51,289 --> 00:14:54,122 Está ficando escuro. O que vamos fazer? 298 00:14:54,159 --> 00:14:57,993 Agora, meninas, eu aprendi uma ou duas coisas do Tarzan... 299 00:14:58,029 --> 00:15:00,088 e se houver alguém que come, respira... 300 00:15:00,131 --> 00:15:03,294 e dorme na selva, é o Tarzan. 301 00:15:04,469 --> 00:15:09,771 TERK... Apresentamos o Sr. Fancypants! 302 00:15:09,808 --> 00:15:14,268 Oh, você parece bem, Tarzan. Muito civilizado. 303 00:15:14,312 --> 00:15:16,940 A Jane vai ficar muito orgulhosa. 304 00:15:16,981 --> 00:15:19,245 TERK. Ah, droga, poderia dar uma olhada nisso? 305 00:15:19,284 --> 00:15:21,115 Perdemos o piquenique inteiro. 306 00:15:21,152 --> 00:15:22,312 Muito ruim. 307 00:15:22,353 --> 00:15:25,720 Bem, se alguém não parasse para ver os cupins... 308 00:15:25,757 --> 00:15:28,885 Como se eles servissem qualquer coisa decente nesse piquenique. 309 00:15:30,328 --> 00:15:31,625 [Sniffs]. 310 00:15:38,970 --> 00:15:40,164 [Sniffs]. 311 00:15:41,339 --> 00:15:43,637 Ei, boneca chique, a festa acabou. 312 00:15:43,675 --> 00:15:45,643 Vamos lá. Vamos perseguir os flamingos. 313 00:15:45,677 --> 00:15:48,805 Nuru e Sheeta estiveram aqui. 314 00:15:48,847 --> 00:15:52,749 [As panteras?] As panteras? Oh, não! 315 00:15:52,784 --> 00:15:55,582 Jane sempre foi muito simpática... 316 00:15:55,620 --> 00:15:57,884 e suas amigas cheiravam tão bem. 317 00:15:57,922 --> 00:16:00,356 Oh, que destino cruel! 318 00:16:00,391 --> 00:16:03,918 [Por quê? 319 00:16:03,962 --> 00:16:07,864 Isso vai interferir em meu meu plano de caçar flamingos? 320 00:16:24,215 --> 00:16:26,183 Jane e seus amigos ainda estão vivos... 321 00:16:26,217 --> 00:16:28,708 e nós os encontraremos. 322 00:16:28,753 --> 00:16:32,382 JANE: Se conseguirmos chegar até o riacho dos babuínos... 323 00:16:32,423 --> 00:16:35,358 Devemos conseguir chegar em casa, certo, meninas? 324 00:16:35,393 --> 00:16:37,623 Jane, querida, por favor. 325 00:16:37,662 --> 00:16:39,186 Estamos tentando o nosso melhor para segui-lo... 326 00:16:39,230 --> 00:16:40,822 mas receio que, bem... 327 00:16:40,865 --> 00:16:43,390 Estamos ficando com bolhas! 328 00:16:43,434 --> 00:16:45,026 É verdade. 329 00:16:45,069 --> 00:16:47,537 Oh, perdoe minha falta de consideração. 330 00:16:47,572 --> 00:16:50,132 Aqui. Eu sei o que vai ajudar. 331 00:16:50,175 --> 00:16:52,143 [Crunch] Oh, meus sapatos! 332 00:16:52,177 --> 00:16:54,236 Você será capaz de ir muito mais rápido... 333 00:16:54,279 --> 00:16:56,804 se fizermos apenas alguns pequenos ajustes... 334 00:16:56,848 --> 00:16:58,145 para o guarda-roupa. 335 00:16:58,183 --> 00:17:00,048 Oh, meu Deus! 336 00:17:01,419 --> 00:17:03,046 [Crunch] 337 00:17:07,091 --> 00:17:11,585 Não! Oh! Ooh! Mas, Jane, eles são italianos! 338 00:17:11,629 --> 00:17:13,119 Eles são de couro envernizado! 339 00:17:13,164 --> 00:17:15,325 -Eles são... -Sapatos. 340 00:17:15,366 --> 00:17:16,560 [Crunch] 341 00:17:18,536 --> 00:17:20,800 Agora, fiquem animadas, meninas. 342 00:17:22,307 --> 00:17:24,741 E se alguém nos vir? 343 00:17:24,776 --> 00:17:27,404 A única coisa temos que nos preocupar... 344 00:17:27,445 --> 00:17:29,413 é que eles nos vejam. 345 00:17:31,115 --> 00:17:33,675 Como podemos contorná-los? 346 00:17:33,718 --> 00:17:36,516 TANTOR: Está escuro. Agora estou com medo. 347 00:17:36,554 --> 00:17:38,852 Olá! Estamos com Tarzan. 348 00:17:38,890 --> 00:17:40,721 As panteras correm ao vê-lo. 349 00:17:40,758 --> 00:17:41,952 Isso foi ontem. 350 00:17:41,993 --> 00:17:44,461 Hoje, ele está usando calças. 351 00:17:44,495 --> 00:17:46,929 Huh. Você tem razão. 352 00:17:54,405 --> 00:17:56,430 Por aqui! 353 00:17:56,474 --> 00:17:59,910 É apenas um pouco de alga. Ela sairá logo. 354 00:17:59,944 --> 00:18:02,538 Aqui. Usaremos isso para respirar. 355 00:18:02,580 --> 00:18:05,048 Jane... Não sei se estou entendendo. 356 00:18:05,083 --> 00:18:06,710 O senhor espera que nos afundemos nisso... 357 00:18:06,751 --> 00:18:08,616 Sujeira? 358 00:18:08,653 --> 00:18:10,086 É a única maneira as panteras... 359 00:18:10,121 --> 00:18:12,783 perderá completamente perderemos completamente nosso cheiro. 360 00:18:12,824 --> 00:18:15,054 [Panteras rosnando]. 361 00:18:15,093 --> 00:18:17,391 [Growling]. 362 00:18:24,435 --> 00:18:26,903 Ahh! Acho que os perdemos. 363 00:18:26,938 --> 00:18:32,638 Aah! Sanguessuga! Tire isso! Ooh! Depressa! 364 00:18:32,677 --> 00:18:34,645 Estou ficando fraco! Aah! Sanguessuga maldita-- 365 00:18:34,679 --> 00:18:36,738 está sugando meu precioso sangue vital! 366 00:18:36,781 --> 00:18:39,272 Está drenando minha medula! Está... 367 00:18:39,317 --> 00:18:40,648 Uma folha. 368 00:18:42,020 --> 00:18:44,079 Isso não quer dizer que o assunto seja mantido em segredo. 369 00:18:44,122 --> 00:18:45,555 Lamento muito. 370 00:18:45,590 --> 00:18:46,887 Não seja assim, Greenly. 371 00:18:46,925 --> 00:18:49,860 Jane, que tipo de passeio é esse, afinal? 372 00:18:49,894 --> 00:18:52,488 Primeiro você nos despe até nossas roupas íntimas... 373 00:18:52,530 --> 00:18:54,361 e então você nos empurra no lixo. 374 00:18:54,399 --> 00:18:56,230 O que você quer que façamos em seguida? 375 00:18:56,267 --> 00:18:58,292 Grunhir como gorilas e se balançam nas árvores? 376 00:18:58,336 --> 00:19:00,395 Se isso nos mantiver vivos. 377 00:19:00,438 --> 00:19:02,906 Caso você não tenha notado, esta é a selva. 378 00:19:02,941 --> 00:19:04,772 Não se trata de uma festa no jardim... 379 00:19:04,809 --> 00:19:06,333 e eu nunca deveria ter fingir que era! 380 00:19:06,377 --> 00:19:08,402 Mas neste momento, nossa sobrevivência depende... 381 00:19:08,446 --> 00:19:11,347 se você fizer o que eu digo sem discussão! 382 00:19:11,382 --> 00:19:13,145 Somos compreendidos? 383 00:19:13,184 --> 00:19:16,210 Assim é melhor. 384 00:19:16,254 --> 00:19:17,516 [Snarling]. 385 00:19:17,555 --> 00:19:19,284 Aah! 386 00:19:25,330 --> 00:19:29,164 Então, ajudaria se grunhíssemos como gorilas? 387 00:19:29,200 --> 00:19:31,191 [Snarling]. 388 00:19:31,235 --> 00:19:39,472 [Tarzan grita]. 389 00:19:51,089 --> 00:19:55,526 Oh, Tarzan! Graças aos céus! 390 00:19:55,560 --> 00:19:57,050 [Snarling]. 391 00:19:57,095 --> 00:19:58,392 [Growling]. 392 00:20:02,266 --> 00:20:04,257 [Grunhido]. 393 00:20:05,870 --> 00:20:10,398 Ah, que coisa! Eu nunca percebi que Tarzan era tão... tão... 394 00:20:10,441 --> 00:20:11,669 Corajoso. 395 00:20:11,709 --> 00:20:13,574 Mmm! E musculoso. 396 00:20:13,611 --> 00:20:14,737 Uau! 397 00:20:14,779 --> 00:20:17,407 Você disse alguma coisa, Eleanor? Aah! 398 00:20:17,448 --> 00:20:20,508 Não, eu não disse... Oh, Jane! 399 00:20:24,622 --> 00:20:26,214 Aah! 400 00:20:26,257 --> 00:20:27,554 JANE: Uhh! 401 00:20:27,592 --> 00:20:28,786 [Gritos]. 402 00:20:44,575 --> 00:20:46,099 [Snarls]. 403 00:20:56,254 --> 00:20:57,915 Tarzan, não! 404 00:21:14,272 --> 00:21:15,739 -Ow! -Yee-ouch! 405 00:21:15,773 --> 00:21:17,764 [Growling]. 406 00:21:21,946 --> 00:21:23,937 [Cheirando]. 407 00:21:27,285 --> 00:21:28,582 [Gasps]. 408 00:21:28,619 --> 00:21:29,984 Jane, não! 409 00:21:30,021 --> 00:21:33,047 Use essa videira. Vá! 410 00:21:36,694 --> 00:21:37,888 JANE... Uhh! 411 00:21:37,929 --> 00:21:40,523 [Esforço]. 412 00:21:40,565 --> 00:21:41,793 Heh. 413 00:21:43,034 --> 00:21:44,228 Jane! 414 00:21:47,038 --> 00:21:48,232 Ah! 415 00:21:48,272 --> 00:21:49,671 Unh! 416 00:21:52,043 --> 00:21:54,102 [Snarling]. 417 00:22:00,451 --> 00:22:02,442 Força, Jane! Você consegue! 418 00:22:02,487 --> 00:22:04,079 Você está quase lá! 419 00:22:21,906 --> 00:22:24,067 [Growling]. 420 00:22:30,448 --> 00:22:32,439 [Gritos] 421 00:22:35,386 --> 00:22:36,785 [Todos suspiram]. 422 00:22:36,821 --> 00:22:39,085 Ela é muito sortuda. 423 00:22:40,358 --> 00:22:44,522 Oh, Jane, obrigado por uma visita verdadeiramente memorável. 424 00:22:44,562 --> 00:22:46,621 Você tem uma vida extraordinária. 425 00:22:46,664 --> 00:22:49,929 Tenho inveja de você, Jane. Você tem tudo... 426 00:22:49,967 --> 00:22:52,731 e eu quero dizer tudo mesmo. 427 00:22:52,770 --> 00:22:54,397 Ele não tem um irmão, pois não? 428 00:22:54,438 --> 00:22:56,269 Ou um primo? Não sou exigente. 429 00:22:56,307 --> 00:22:58,434 [Chorando]. 430 00:22:58,476 --> 00:23:03,140 Sentiremos muito a sua falta. 431 00:23:03,181 --> 00:23:05,547 [Sopra ruidosamente]. 432 00:23:05,583 --> 00:23:08,814 Oh, vamos lá. Mostre um pouco de decoro. 433 00:23:08,853 --> 00:23:10,616 -Adeus. -Adeus, Jane. 434 00:23:10,655 --> 00:23:13,215 Adeus, Tarzan. Sentiremos sua falta. 435 00:23:13,257 --> 00:23:15,987 [Adeus. Sentirei sua falta. 436 00:23:16,027 --> 00:23:18,723 Espero vê-lo em breve. 437 00:23:18,763 --> 00:23:20,458 Jane... 438 00:23:20,498 --> 00:23:23,331 Você sente falta de Londres? 439 00:23:23,367 --> 00:23:25,597 Ah, bem, de vez em quando... 440 00:23:25,636 --> 00:23:27,763 mas meus amigos estavam certos. 441 00:23:27,805 --> 00:23:31,400 Eu mudei e gosto disso. 442 00:23:31,442 --> 00:23:33,876 Então, Sr. Fancypants... 443 00:23:33,911 --> 00:23:35,503 você acha que estaria pronto para outra rodada... 444 00:23:35,546 --> 00:23:38,037 de tag no topo das árvores? É isso mesmo. 445 00:23:38,082 --> 00:23:39,913 [Risos]. 446 00:23:39,951 --> 00:23:42,715 Whee! Ha ha! 447 00:23:42,753 --> 00:23:46,086 Olá? Tarzan? 448 00:23:46,123 --> 00:23:47,454 Alguém? 449 00:23:47,491 --> 00:23:49,857 Estou ficando com muita fome, você sabe. 450 00:23:49,894 --> 00:23:52,658 E assim, Tarzan, Jane... 451 00:23:52,697 --> 00:23:55,757 e seu valente amigo elefante... 452 00:23:55,800 --> 00:23:59,793 viveram felizes para sempre. 453 00:23:59,837 --> 00:24:01,099 Não é mesmo, Terk? 454 00:24:01,138 --> 00:24:02,833 [Terk chatters]. 455 00:24:02,873 --> 00:24:05,239 Terk? Oh! Oh! 456 00:24:08,446 --> 00:24:12,212 Desculpe, Terk. Você deveria ter dito algo. 457 00:24:12,250 --> 00:24:13,945 Eu disse. Você não deve ter me ouvido... 458 00:24:13,985 --> 00:24:15,350 através das duas toneladas de bunda! 459 00:24:16,487 --> 00:24:20,116 De qualquer forma, Jane, talvez uma festa não seja a melhor ideia. 460 00:24:20,157 --> 00:24:23,923 Sim. Talvez Tarzan se sinta um pouco desconfortável. 461 00:24:23,961 --> 00:24:25,952 Talvez tenhamos apenas uma simples troca... 462 00:24:25,997 --> 00:24:27,624 de presentes. 463 00:24:27,665 --> 00:24:28,859 Ooh! 464 00:24:28,899 --> 00:24:31,265 Bem, que tipo de presentes os homens dão às mulheres... 465 00:24:31,302 --> 00:24:33,031 no mundo civilizado? 466 00:24:33,070 --> 00:24:34,935 Há muitas possibilidades. 467 00:24:34,972 --> 00:24:36,997 Talvez uma caixa de bombons... 468 00:24:37,041 --> 00:24:40,169 ou talvez uma dúzia de rosas de caule longo... 469 00:24:40,211 --> 00:24:42,611 ou, ooh, alguma joia rara. 470 00:24:42,647 --> 00:24:43,875 Sim. Como um... 471 00:24:43,914 --> 00:24:46,041 Como um diamante? 472 00:24:46,083 --> 00:24:48,881 Sim, Terk. Às vezes é um diamante. 473 00:24:48,919 --> 00:24:50,477 E você se lembra da última vez... 474 00:24:50,521 --> 00:24:52,682 Tarzan tentou lhe dar um diamante? 475 00:24:52,723 --> 00:24:54,020 Eu me lembro disso. 476 00:24:54,058 --> 00:24:55,992 Isso está definitivamente está me chamando a atenção. 477 00:24:56,027 --> 00:24:58,757 Eu não estava perguntando a você. Eu estava perguntando a ela. 478 00:24:58,796 --> 00:25:01,822 Certo. Desculpe-me. Vou me comportar bem. Tudo bem. 479 00:25:01,866 --> 00:25:05,063 Sim, eu me lembro, Terk. como se fosse ontem. 480 00:25:06,070 --> 00:25:07,833 [Chittering] 481 00:25:12,109 --> 00:25:14,100 [Motor chugging]. 482 00:25:19,950 --> 00:25:21,611 [Steam hisses]. 483 00:25:22,853 --> 00:25:26,220 Cuidado com você. Essas são terras perigosas. 484 00:25:26,257 --> 00:25:29,021 Controle-se, Merkus. 485 00:25:29,060 --> 00:25:31,858 Não queremos dar aos habitantes locais a impressão errada. 486 00:25:31,896 --> 00:25:35,093 Não se preocupe. Eu os consertarei rapidamente. 487 00:25:35,132 --> 00:25:39,535 Oh, guarde isso para as feras da selva, pode ser? 488 00:25:39,570 --> 00:25:41,561 Temos negócios aqui. 489 00:25:41,605 --> 00:25:44,631 E por que exatamente você quer contratar um guia? 490 00:25:44,675 --> 00:25:48,167 Esqueça o guia. Eu consigo lidar com esse lugar. 491 00:25:48,212 --> 00:25:50,373 Você terá que perdoar Merkus. 492 00:25:50,414 --> 00:25:53,611 Ele é cheio de curiosidade científica. 493 00:25:53,651 --> 00:25:55,209 Sente-se. 494 00:25:55,252 --> 00:25:57,083 Somos vulcanólogos... 495 00:25:57,121 --> 00:25:58,611 que vieram para estudar o vulcão... 496 00:25:58,656 --> 00:26:00,590 no outro lado de sua selva. 497 00:26:00,624 --> 00:26:02,489 DUMONT: Mm-hmm. 498 00:26:02,526 --> 00:26:06,189 Há apenas um homem com as habilidades necessárias para ajudá-lo. 499 00:26:06,230 --> 00:26:08,698 De verdade? E quem seria? 500 00:26:08,733 --> 00:26:10,701 Ahem. 501 00:26:14,705 --> 00:26:16,536 Seu nome é Tarzan. 502 00:26:16,574 --> 00:26:19,202 Ele conhece a selva melhor do que os próprios animais... 503 00:26:19,243 --> 00:26:22,735 mas ele não será fácil de convencer. 504 00:26:22,780 --> 00:26:26,580 Vou deixar isso falar por mim. 505 00:26:26,617 --> 00:26:30,144 Receio que Tarzan não fale essa língua. 506 00:26:30,187 --> 00:26:32,382 [Bobagem. 507 00:26:32,423 --> 00:26:35,221 Que tipo de homem não tem interesse em dinheiro? 508 00:26:35,259 --> 00:26:38,160 MAN... Pare com isso! Tire minhas mãos! Uhh! 509 00:26:38,195 --> 00:26:39,753 Você não pode me tratar assim. 510 00:26:39,797 --> 00:26:42,231 Se você alguma vez caçar um animal nesta selva novamente... 511 00:26:42,266 --> 00:26:44,166 Farei muito pior. 512 00:26:49,407 --> 00:26:53,537 Minha palavra. Quem é esse selvagem? 513 00:26:53,577 --> 00:26:56,410 Esse seria seu guia. 514 00:26:59,617 --> 00:27:01,485 Sr. Tarzan! 515 00:27:01,485 --> 00:27:03,919 Sr. Tarzan, espere. 516 00:27:03,954 --> 00:27:06,422 Permitam-me que eu me apresente. 517 00:27:06,457 --> 00:27:08,220 Eu sou Johannes Niels... 518 00:27:08,259 --> 00:27:10,659 e este é meu sócio Merkus. 519 00:27:12,430 --> 00:27:14,330 Sim. Bem... 520 00:27:14,365 --> 00:27:16,390 viemos para estudar o vulcão... 521 00:27:16,434 --> 00:27:18,368 do outro lado de sua selva... 522 00:27:18,402 --> 00:27:21,838 e precisamos de um guia para nos levar até lá. 523 00:27:21,872 --> 00:27:25,330 Você não está aqui para estudar nada. 524 00:27:25,376 --> 00:27:26,900 Espere! 525 00:27:26,944 --> 00:27:30,311 [Risos]. Você nos descobriu. 526 00:27:30,347 --> 00:27:32,838 A verdade é que, estamos indo para o vulcão... 527 00:27:32,883 --> 00:27:37,252 para procurar... diamantes. 528 00:27:37,288 --> 00:27:40,086 O que são... diamantes? 529 00:27:40,124 --> 00:27:42,558 [Risos]. 530 00:27:42,593 --> 00:27:44,060 Ora, meu caro amigo... 531 00:27:44,094 --> 00:27:46,927 você precisa sair da selva com mais frequência. 532 00:27:48,165 --> 00:27:52,067 Os diamantes são pedras preciosas de grande valor. 533 00:27:53,070 --> 00:27:54,264 [Sniffs]. 534 00:27:55,573 --> 00:27:57,370 Por quê? 535 00:27:57,408 --> 00:27:58,932 Ooh. Bem... 536 00:27:58,976 --> 00:28:02,878 mulheres de todo o mundo as valorizam mais do que qualquer outra coisa. 537 00:28:02,913 --> 00:28:04,039 O que aquele homem está fazendo? 538 00:28:04,081 --> 00:28:05,946 É tradicional para um noivo... 539 00:28:05,983 --> 00:28:09,475 para dar à sua noiva um anel de diamante. 540 00:28:09,520 --> 00:28:11,010 Isso é feito na Inglaterra? 541 00:28:11,055 --> 00:28:15,014 NIELS... Ah, mas é claro... quanto maior, melhor. 542 00:28:15,059 --> 00:28:17,926 Dois meses de seu salário não dá para comprar muita coisa. 543 00:28:17,962 --> 00:28:21,022 Então, Tarzan... 544 00:28:21,065 --> 00:28:22,430 Você será nosso guia? 545 00:28:22,466 --> 00:28:25,128 Vou pensar sobre isso. 546 00:28:26,971 --> 00:28:28,302 Oh, não confio nessa. 547 00:28:28,339 --> 00:28:31,433 Não precisamos confiar nele, Merkus. 548 00:28:31,475 --> 00:28:34,137 Só precisamos usá-lo. 549 00:28:35,813 --> 00:28:38,077 JANE... Por que está tão quieto, hein? 550 00:28:38,115 --> 00:28:40,379 Você está jantando com a mulher mais fascinante... 551 00:28:40,417 --> 00:28:41,884 na selva. 552 00:28:41,919 --> 00:28:44,114 O único, é verdade, mas ainda assim... 553 00:28:44,154 --> 00:28:46,486 Eu estava pensando em... 554 00:28:46,524 --> 00:28:49,789 Ou seja, Eu estava me perguntando se... 555 00:28:49,827 --> 00:28:51,454 Sim? 556 00:28:51,495 --> 00:28:53,793 Como são os casamentos na Inglaterra? 557 00:28:53,831 --> 00:28:57,597 Oh, bem, linda, é claro. 558 00:28:57,635 --> 00:28:59,899 A noiva está de branco com renda... 559 00:28:59,937 --> 00:29:01,336 e um trem tão longo... 560 00:29:01,372 --> 00:29:03,966 são necessárias quatro floristas só para carregá-la. 561 00:29:04,008 --> 00:29:05,873 E os homens usam ternos matinais... 562 00:29:05,910 --> 00:29:08,037 e há música e dança... 563 00:29:08,078 --> 00:29:10,410 e lindas flores e comida maravilhosa... 564 00:29:10,447 --> 00:29:12,813 e um bolo maravilhoso e... 565 00:29:12,850 --> 00:29:14,044 E os homens dão anéis às suas noivas? 566 00:29:14,084 --> 00:29:15,881 Anéis de diamante! 567 00:29:15,920 --> 00:29:18,150 Você deveria ter visto a pedra que minha prima Gwendolyn ganhou... 568 00:29:18,188 --> 00:29:20,156 grande como um morango. 569 00:29:20,190 --> 00:29:22,055 É claro que seu marido é da aristocracia rural, mas... 570 00:29:23,761 --> 00:29:25,661 Bem, então novamente, um casamento inglês... 571 00:29:25,696 --> 00:29:28,062 é realmente igual a outra - não como a nossa. 572 00:29:28,098 --> 00:29:32,501 Quem mais pode dizer que teve um gorila como dama de honra? 573 00:29:32,536 --> 00:29:34,231 Afinal, do que se trata tudo isso? 574 00:29:34,271 --> 00:29:38,071 Nada. Eu só estava pensando. 575 00:29:45,516 --> 00:29:48,246 Tarzan! Bom dia. 576 00:29:48,285 --> 00:29:50,014 Jane, bom dia. 577 00:29:50,054 --> 00:29:52,079 Estou indo... para fora. 578 00:29:52,122 --> 00:29:53,987 Certo. É o que parece. 579 00:29:54,024 --> 00:29:56,720 Mas voltarei mais tarde. Em breve. 580 00:29:56,760 --> 00:29:58,921 Hoje à noite ou amanhã ou... 581 00:29:58,963 --> 00:30:00,260 Ou em breve. 582 00:30:10,140 --> 00:30:12,631 Tudo bem, Vou levá-lo até o vulcão. 583 00:30:12,676 --> 00:30:13,904 Excelente. 584 00:30:13,944 --> 00:30:15,434 Com uma condição. 585 00:30:15,479 --> 00:30:16,776 Aqui vai. 586 00:30:16,814 --> 00:30:18,782 Quero um diamante para a Jane. 587 00:30:18,816 --> 00:30:22,217 Oh. Você faz um negócio difícil. 588 00:30:22,252 --> 00:30:23,947 Bem, tudo bem. 589 00:30:23,988 --> 00:30:26,616 Um diamante, é isso. 590 00:30:29,727 --> 00:30:30,921 Tem certeza de que quer fazer isso? 591 00:30:30,961 --> 00:30:34,624 Ohh. Tudo pelo romance. 592 00:30:36,266 --> 00:30:38,200 Surpreendente. 593 00:30:38,235 --> 00:30:41,534 Ele é realmente capaz de comunicar-se com a fera. 594 00:30:41,572 --> 00:30:45,633 Eles provavelmente estão planejando nos enganar e tirar os diamantes. 595 00:30:45,676 --> 00:30:48,304 Eu vejo através desse selvagem. 596 00:30:48,345 --> 00:30:51,109 Você é excepcionalmente paranoico, Merkus. 597 00:30:51,148 --> 00:30:55,084 Ainda assim, é melhor você ficar um olhar atento sobre ele. 598 00:30:56,453 --> 00:30:59,251 Abrir caminho. Passando. Carga ampla. 599 00:30:59,289 --> 00:31:01,689 Um lado, meus pequenos amigos da selva. 600 00:31:01,725 --> 00:31:03,920 Estou... Uau! 601 00:31:05,729 --> 00:31:08,425 Ele sabe que as caixas estão cheias de explosivos? 602 00:31:08,465 --> 00:31:12,799 Se ele explodir, pelo menos teremos o marfim. 603 00:31:14,138 --> 00:31:16,766 Oh, meu Deus, meu Deus, meu Deus, meu Deus. 604 00:31:16,807 --> 00:31:18,206 Fascinante. 605 00:31:18,242 --> 00:31:21,370 Fechamento reflexivo seguido de liberação. 606 00:31:21,412 --> 00:31:23,380 Ah. Ha ha! 607 00:31:23,414 --> 00:31:26,508 Papai, por que você acha que Tarzan esconderia algo de mim? 608 00:31:26,550 --> 00:31:29,041 PAI: Um leve formigamento, sem dor... 609 00:31:29,086 --> 00:31:32,283 Oh! Oh! Agora, isso é inteligente. Ho ho! 610 00:31:32,322 --> 00:31:35,758 Quando ele saiu esta manhã, ele agiu de forma muito duvidosa... 611 00:31:35,793 --> 00:31:39,388 como se estivesse escondendo algo, e ele ainda não voltou. 612 00:31:39,430 --> 00:31:41,455 Tarzan, você disse? 613 00:31:41,498 --> 00:31:43,796 Ele estava a caminho para o posto de comércio. 614 00:31:43,834 --> 00:31:46,894 Certo, certo, certo. A diversão acabou. Solte. 615 00:31:46,937 --> 00:31:49,064 O posto de troca? 616 00:31:49,106 --> 00:31:51,165 Acho que é melhor eu chegar ao fundo da questão. 617 00:31:51,208 --> 00:31:55,076 Pai: Sim, sim. Bem atrás de você, Jane. 618 00:32:03,854 --> 00:32:05,481 TARZAN. Cuidado com o degrau, Tantor. 619 00:32:10,394 --> 00:32:11,383 [Splash] 620 00:32:11,428 --> 00:32:12,588 Aah! 621 00:32:15,699 --> 00:32:18,429 Crocodilo?! [Trombetas]. 622 00:32:20,704 --> 00:32:22,672 -Aah! -Aah! 623 00:32:26,043 --> 00:32:27,533 [Trombetas]. 624 00:32:27,578 --> 00:32:29,910 -Fácil agora. -Bons crocodilos. 625 00:32:29,947 --> 00:32:31,915 -Aah! -Aah! 626 00:32:31,949 --> 00:32:33,143 [Assobio]. 627 00:32:38,021 --> 00:32:40,012 [Gritando]. 628 00:32:46,463 --> 00:32:48,431 [Snarling]. 629 00:32:49,566 --> 00:32:52,694 Certo! Suba na árvore! 630 00:32:59,376 --> 00:33:01,844 Aah! [Assobio] 631 00:33:12,823 --> 00:33:14,017 [Gritos]. 632 00:33:18,829 --> 00:33:21,696 [Respirando pesadamente]. Ufa. Estamos seguros. 633 00:33:21,732 --> 00:33:24,530 MERKUS: Enquanto a árvore aguentar. 634 00:33:24,568 --> 00:33:26,468 [Quebrando] 635 00:33:28,338 --> 00:33:32,297 Ah, Jane. Que bom ver você. 636 00:33:32,342 --> 00:33:34,401 [Respiração pesada]. Uhh! Ahh. 637 00:33:34,444 --> 00:33:38,039 Só preciso respirar um pouco. Um momento. 638 00:33:38,081 --> 00:33:39,981 A que devo essa honra? 639 00:33:40,017 --> 00:33:42,315 Você sabe para onde Tarzan foi? 640 00:33:42,352 --> 00:33:46,015 Ohh! Sempre Tarzan. 641 00:33:46,056 --> 00:33:49,548 Talvez um dia você passe por aqui só para me ver? 642 00:33:49,593 --> 00:33:52,221 Talvez. Agora, sobre Tarzan... 643 00:33:52,262 --> 00:33:55,060 Ele está guiando dois homens até o vulcão o vulcão através da selva. 644 00:33:55,098 --> 00:33:56,656 Para quê? Para quê? 645 00:33:56,700 --> 00:33:58,224 Não é da minha conta... 646 00:33:58,268 --> 00:34:01,999 mas eles eram personagens bastante desagradáveis. 647 00:34:02,039 --> 00:34:03,666 Nossa Senhora. Você avisou o Tarzan? 648 00:34:03,707 --> 00:34:08,144 Não. Não tenho como prática ofender os clientes pagantes. 649 00:34:08,178 --> 00:34:12,342 Você sabe, se algo acontecesse com Tarzan... 650 00:34:12,382 --> 00:34:15,613 Espero que este seja um ombro em que você possa chorar. 651 00:34:17,154 --> 00:34:20,749 Papai, temos que ir para o Tarzan imediatamente. 652 00:34:20,791 --> 00:34:22,782 [Crocodilo rosnando]. 653 00:34:27,998 --> 00:34:29,795 Raah! 654 00:34:31,568 --> 00:34:34,765 Você pode descer agora. 655 00:34:34,805 --> 00:34:36,397 Obrigado. 656 00:34:36,440 --> 00:34:38,431 Ambos: Waah! 657 00:34:38,475 --> 00:34:40,033 Estamos quase chegando ao vulcão. 658 00:34:41,445 --> 00:34:44,710 Ha ha ha! Até que enfim. 659 00:34:44,748 --> 00:34:49,117 NIELS. Eu posso praticamente já posso sentir o cheiro dos diamantes. 660 00:34:52,089 --> 00:34:53,954 MERKUS: Está na hora, homem da selva. 661 00:34:53,991 --> 00:34:59,486 Estou me voltando contra você antes que você se volte contra nós. 662 00:34:59,529 --> 00:35:01,498 O que está fazendo? 663 00:35:01,498 --> 00:35:03,261 Atacar primeiro. 664 00:35:03,300 --> 00:35:05,598 Eu disse para ficar de olho nele. 665 00:35:05,636 --> 00:35:07,365 Ainda há muito a ser feito. 666 00:35:07,404 --> 00:35:11,534 A menos que você queira fazer tudo isso, deixe isso de lado. 667 00:35:11,575 --> 00:35:12,940 Mas eu... 668 00:35:12,976 --> 00:35:17,106 Se e quando encontrarmos os diamantes... 669 00:35:17,147 --> 00:35:22,210 então você pode fazer o que quiser com o Sr. Tarzan. 670 00:35:24,855 --> 00:35:26,982 Tudo bem, deixe-me ver se entendi. 671 00:35:27,024 --> 00:35:29,925 Tantor e Tarzan estão guiando alguns caras durões... 672 00:35:29,960 --> 00:35:31,552 até o vulcão pela selva... 673 00:35:31,595 --> 00:35:33,358 mas ele não lhe contou sobre isso? 674 00:35:33,397 --> 00:35:35,024 [Exatamente. 675 00:35:35,065 --> 00:35:37,431 Entendo que não tenha lhe contado... 676 00:35:37,467 --> 00:35:39,128 mas não está me contando? 677 00:35:39,169 --> 00:35:41,364 O que eles estão pensando? 678 00:35:46,410 --> 00:35:48,037 Quase pronto. 679 00:35:48,078 --> 00:35:50,478 O que essa coisa faz? 680 00:35:56,353 --> 00:35:58,048 Você quer dizer... que eles eram... 681 00:35:58,088 --> 00:36:00,648 e eu... Ohh. 682 00:36:00,691 --> 00:36:02,318 Ow! 683 00:36:02,359 --> 00:36:05,055 [Vai ser mais do que isso... 684 00:36:05,095 --> 00:36:07,825 para pegar meus diamantes. Uhh! 685 00:36:07,864 --> 00:36:10,833 Mas por que Tarzan ser tão reservado? 686 00:36:10,867 --> 00:36:13,665 Sempre fomos totalmente abertos um com o outro. 687 00:36:13,704 --> 00:36:15,228 Ei, é o Tarzan, certo? 688 00:36:15,272 --> 00:36:17,365 Tenho certeza de que ele tinha um bom motivo. 689 00:36:17,407 --> 00:36:20,001 Talvez ele não possa lhe dizer. 690 00:36:20,043 --> 00:36:21,635 O que quer dizer com isso, papai? 691 00:36:21,678 --> 00:36:23,339 Juramento de silêncio. 692 00:36:23,380 --> 00:36:25,245 Talvez esses caras tenham algo contra ele. 693 00:36:25,282 --> 00:36:28,183 Monsieur Dumont disse que eles nunca haviam conhecido Tarzan antes. 694 00:36:28,218 --> 00:36:32,245 Muito bem, então. Por que ele estava sendo tão cauteloso? 695 00:36:32,289 --> 00:36:33,847 A menos, é claro, que ele estivesse... 696 00:36:33,890 --> 00:36:36,358 Oh, não, não, não. Absurdo. Heh heh. 697 00:36:36,393 --> 00:36:37,860 Ou não? 698 00:36:37,894 --> 00:36:39,225 O que foi, papai? 699 00:36:39,262 --> 00:36:41,355 Tarzan é... 700 00:36:41,398 --> 00:36:42,763 Um espião? 701 00:36:42,799 --> 00:36:45,927 Tudo se encaixa. A implausível história de fundo. 702 00:36:45,969 --> 00:36:48,938 Quero dizer, criado por macacos? De fato. 703 00:36:48,972 --> 00:36:50,462 [Ei, vamos lá. 704 00:36:50,507 --> 00:36:54,603 Eu estava lá. Eu vi os macacos, certo? 705 00:36:54,644 --> 00:36:57,306 Mas, por outro lado, há uma chance... 706 00:36:57,347 --> 00:36:59,440 Para quem você acha que ele está espionando? 707 00:36:59,483 --> 00:37:03,476 Oh, por favor. Não há ninguém para espionar na selva. 708 00:37:03,520 --> 00:37:06,785 É isso que o torna tão inteligente. 709 00:37:06,823 --> 00:37:08,154 Aah! 710 00:37:08,191 --> 00:37:09,385 Ohh! 711 00:37:15,065 --> 00:37:17,056 [Clinking] 712 00:37:20,170 --> 00:37:22,138 Sr. Niels... 713 00:37:22,172 --> 00:37:24,834 será que isso pode ser o que eu acho que é? 714 00:37:24,875 --> 00:37:27,537 Sim. Devemos estar próximos. 715 00:37:27,577 --> 00:37:29,704 Continue cavando. 716 00:37:47,330 --> 00:37:50,663 Correndo o risco de parecer descaradamente clichê... 717 00:37:50,700 --> 00:37:53,794 Somos ricos! 718 00:37:53,837 --> 00:37:55,771 Pedras brilhantes? 719 00:37:55,806 --> 00:37:58,274 É por isso que toda essa gritaria? 720 00:37:58,308 --> 00:38:01,573 Hum-hum. As mulheres usam essas pedras em seus dedos. 721 00:38:01,611 --> 00:38:04,546 E eles nos chamam de incivilizados. 722 00:38:14,524 --> 00:38:15,718 Ahh. 723 00:38:18,695 --> 00:38:20,458 Por aqui, Janey. 724 00:38:20,497 --> 00:38:22,055 TANTOR... Terk! 725 00:38:22,099 --> 00:38:23,396 O que está fazendo aqui? 726 00:38:23,433 --> 00:38:24,900 Jane e o professor... 727 00:38:24,935 --> 00:38:27,460 acham que esses caras com o Tarzan são más notícias. 728 00:38:27,504 --> 00:38:29,028 Eu fui junto para ajudar. 729 00:38:29,072 --> 00:38:30,630 Que tipo de notícia ruim? 730 00:38:30,674 --> 00:38:32,505 Oh, muito ruim... 731 00:38:32,542 --> 00:38:35,670 o pior, o pináculo supremo... 732 00:38:35,712 --> 00:38:37,543 Ei, isso são cupins? 733 00:38:40,517 --> 00:38:44,510 Agora, qual dessas opções Jane vai gostar? 734 00:38:44,554 --> 00:38:46,385 MERKUS... Acho que não, amigo. 735 00:38:46,423 --> 00:38:50,154 Você não está roubando meus diamantes. 736 00:38:50,193 --> 00:38:51,558 Eu não sou um ladrão. 737 00:38:51,595 --> 00:38:56,225 Talvez sim, talvez não, mas é melhor prevenir do que remediar. 738 00:38:56,266 --> 00:38:58,826 -Não! -Ohh! 739 00:39:00,604 --> 00:39:03,937 -Tarzan! -Ou quem quer que você realmente seja. 740 00:39:08,411 --> 00:39:09,605 [Gritos]. 741 00:39:15,051 --> 00:39:16,678 Unh! Uhh! 742 00:39:17,721 --> 00:39:18,881 Detenham-no! 743 00:39:18,922 --> 00:39:21,220 Não se preocupe. Eu planejei isso. 744 00:39:30,734 --> 00:39:32,361 [Birds screeching]. 745 00:39:32,402 --> 00:39:35,428 Ha ha ha! Eu lhe mostrei, hein? Ehh? 746 00:39:35,472 --> 00:39:38,407 Mostrei a ele? Você explodiu o lugar todo! 747 00:39:38,441 --> 00:39:40,773 Agora nunca conseguiremos o restante dos diamantes. 748 00:39:40,810 --> 00:39:41,902 [Explosão]. 749 00:39:41,945 --> 00:39:44,937 Talvez devêssemos Discutir isso em outro lugar. 750 00:39:44,981 --> 00:39:46,949 Como voltar para o barco? 751 00:39:46,983 --> 00:39:49,042 [Rumbling]. 752 00:39:49,085 --> 00:39:50,882 Hmm. Parece um trovão. 753 00:39:50,921 --> 00:39:53,754 Desculpe-me. Tenho que deixar de lado essas folhas felpudas. 754 00:39:53,790 --> 00:39:56,759 [Boom] 755 00:39:56,793 --> 00:39:59,387 Isso veio do vulcão! 756 00:40:00,397 --> 00:40:02,422 Uhh! Uhh! 757 00:40:02,465 --> 00:40:04,990 Certamente não estaremos sair do mesmo jeito que entramos. 758 00:40:05,035 --> 00:40:07,697 [Crackling]. 759 00:40:07,737 --> 00:40:10,865 E há mais notícias ruins, Receio que sim. 760 00:40:11,908 --> 00:40:14,138 -O chão está pegando fogo. -Exatamente. 761 00:40:14,177 --> 00:40:17,704 Esse vulcão está se tornando mais ativo a cada minuto. 762 00:40:21,117 --> 00:40:22,311 [Jane gasps]. 763 00:40:24,988 --> 00:40:27,422 Oh! Oh! Ohh! 764 00:40:35,098 --> 00:40:37,658 PAI: Precisamos ir para um lugar mais alto. 765 00:40:39,002 --> 00:40:40,560 Não há saída. 766 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Hmm. Eu me pergunto se... 767 00:40:43,273 --> 00:40:45,639 Oh, não, não, não. Isso é bastante ridículo. 768 00:40:45,675 --> 00:40:47,040 O que foi, papai? 769 00:40:47,077 --> 00:40:51,013 Bem, se a cúpula de magma estiver diretamente sob nós... 770 00:40:51,047 --> 00:40:54,915 então talvez o núcleo oco do vulcão o núcleo oco do vulcão esteja acima. 771 00:40:54,951 --> 00:40:57,715 É claro que é improvável que o topo da caverna... 772 00:40:57,754 --> 00:40:59,153 é fino o suficiente para atravessar... 773 00:40:59,189 --> 00:41:01,987 mesmo que houvesse uma maneira de chegar lá em cima. Ah. 774 00:41:07,497 --> 00:41:10,193 Bom show, Tarzan. Ha ha! 775 00:41:13,336 --> 00:41:15,031 Tenha cuidado. 776 00:41:26,182 --> 00:41:27,547 O que você está vendo? 777 00:41:27,584 --> 00:41:29,211 O professor estava certo. 778 00:41:29,252 --> 00:41:31,311 É lógico. 779 00:41:34,557 --> 00:41:37,526 Segure firme, papai. 780 00:41:41,998 --> 00:41:43,522 Corra! 781 00:41:44,734 --> 00:41:46,133 Fascinante. 782 00:41:46,169 --> 00:41:49,002 Se ao menos pudéssemos estudar o magma adequadamente. 783 00:41:49,039 --> 00:41:51,872 -Talvez em outra ocasião, papai. -Ponto bem entendido. 784 00:42:01,951 --> 00:42:03,543 [Rumbling]. 785 00:42:06,856 --> 00:42:08,585 MERKUS. O posto de troca fica nesta direção. 786 00:42:08,625 --> 00:42:09,853 Acho que sim. 787 00:42:09,893 --> 00:42:13,488 Esse homem da selva seria Seria útil neste momento. 788 00:42:13,530 --> 00:42:14,656 [Assobio]. 789 00:42:14,698 --> 00:42:17,326 Eu lhe disse. Eu posso lidar com isso. 790 00:42:17,367 --> 00:42:18,595 Ah! 791 00:42:20,570 --> 00:42:25,439 É isso que Você chama isso de "lidar com isso"? 792 00:42:25,475 --> 00:42:26,840 Corra! 793 00:42:32,082 --> 00:42:33,174 [Respirando pesadamente]. 794 00:42:33,216 --> 00:42:35,844 Teremos apenas Teremos que esperar que eles saiam. 795 00:42:35,885 --> 00:42:39,912 Eles ficarão entediados... eventualmente. 796 00:42:39,956 --> 00:42:43,153 -Ohh! -Papai! 797 00:42:45,695 --> 00:42:48,027 Oh, obrigado, meu rapaz. 798 00:42:48,064 --> 00:42:51,192 Embora, a esta altura, temo que seja em vão. 799 00:42:57,440 --> 00:42:59,965 Tarzan? Que diabos está fazendo? 800 00:43:00,009 --> 00:43:02,443 Agarre-se a mim. Não demore. 801 00:43:02,479 --> 00:43:04,140 Mas queremos subir! 802 00:43:04,180 --> 00:43:06,648 Não se preocupe. Nós o faremos. 803 00:43:14,224 --> 00:43:15,987 Isso é possível? 804 00:43:16,025 --> 00:43:19,483 PAI: Oh! O que isso importa? Desde que esteja funcionando. 805 00:43:19,529 --> 00:43:20,962 Ha ha ha ha ha! 806 00:43:23,092 --> 00:43:25,526 E agora? 807 00:43:25,561 --> 00:43:26,755 Aah! 808 00:43:28,064 --> 00:43:30,862 Ambos: Aah! 809 00:43:46,783 --> 00:43:48,774 -Aah! -Aah! 810 00:43:50,520 --> 00:43:52,511 [Grunhido]. 811 00:44:00,429 --> 00:44:03,262 [Gasps] Aah! 812 00:44:03,299 --> 00:44:04,823 Oh! Muito quente. 813 00:44:04,867 --> 00:44:06,596 Muito quente para o conforto. 814 00:44:06,636 --> 00:44:08,900 Oh! Oh! Oh! Ooh! Ah! Ah! Oh! 815 00:44:08,938 --> 00:44:10,132 Ah! Ooh! Ah! 816 00:44:14,143 --> 00:44:15,337 [Crash] 817 00:44:17,346 --> 00:44:21,806 PAI: Aah! Revigorante! Extraordinário! Ha ha! 818 00:44:23,953 --> 00:44:26,012 NIELS... Ali, está vendo? 819 00:44:26,055 --> 00:44:27,750 Agora podemos obter... 820 00:44:31,327 --> 00:44:33,921 Levante-se! Levante-se! 821 00:44:35,965 --> 00:44:39,264 [Gritando]. 822 00:44:39,302 --> 00:44:43,170 Tarzan! Você está vivo. 823 00:44:43,206 --> 00:44:46,767 Espero que não esteja irritado com aquele acidente na caverna. 824 00:44:48,110 --> 00:44:49,805 NIELS: Os diamantes! 825 00:44:49,846 --> 00:44:51,575 Não, não, não! Volte para trás! 826 00:44:51,614 --> 00:44:53,946 Você quer voltar a esse assunto? 827 00:44:58,688 --> 00:45:01,384 Por favor, deixe-me explicar. 828 00:45:01,424 --> 00:45:04,359 Tudo isso é apenas um grande mal-entendido. 829 00:45:04,393 --> 00:45:06,827 Somos vulcanólogos. 830 00:45:06,863 --> 00:45:09,764 Você deveria ter me deixado atirar nele enquanto tínhamos a chance! 831 00:45:09,799 --> 00:45:13,496 JANE: Você pode explicar isso para as autoridades também. 832 00:45:13,536 --> 00:45:17,336 TANTOR: No final, a justiça foi feita... 833 00:45:17,373 --> 00:45:21,241 justiça na selva. 834 00:45:21,277 --> 00:45:22,301 Essa é uma história muito bonita... 835 00:45:22,345 --> 00:45:24,540 mas eu não vejo o que isso tem a ver... 836 00:45:24,580 --> 00:45:25,911 com nosso aniversário. 837 00:45:25,948 --> 00:45:28,143 Bem, Tarzan se sentiu mal quando pensou... 838 00:45:28,184 --> 00:45:29,879 ele deveria lhe dar um diamante... 839 00:45:29,919 --> 00:45:31,910 e esse foi apenas um dia normal. 840 00:45:31,954 --> 00:45:35,481 Então, imagine como ele vai se sentir... 841 00:45:35,524 --> 00:45:37,856 Quando eu entro em cena com um presente de aniversário... 842 00:45:37,894 --> 00:45:39,589 e ele não tem nada para mim. 843 00:45:39,629 --> 00:45:43,565 [Ele ficará arrasado. 844 00:45:43,599 --> 00:45:45,499 -Aah! -Bons céus! 845 00:45:45,534 --> 00:45:47,195 -Wow! Chegando! -Bata no convés! 846 00:45:47,236 --> 00:45:48,999 PAI: [Tosse] Uhh! 847 00:45:49,038 --> 00:45:51,836 Papai? É você? 848 00:45:51,874 --> 00:45:53,637 Uhh. 849 00:45:53,676 --> 00:45:57,112 O que restou de mim, Janey, querida. 850 00:45:57,146 --> 00:45:58,477 O que aconteceu? 851 00:45:58,514 --> 00:46:01,210 Bem, eu estava conduzindo um experimento científico... 852 00:46:01,250 --> 00:46:03,718 para determinar se há uma reação combustível... 853 00:46:03,753 --> 00:46:05,380 entre dicloronato de sódio... 854 00:46:05,421 --> 00:46:07,446 e bicarbonato de nitrato. 855 00:46:07,490 --> 00:46:09,856 Presumo que a resposta seja sim. 856 00:46:09,892 --> 00:46:13,191 Pode apostar seu doce boopie que é sim! 857 00:46:13,229 --> 00:46:16,027 Enfim, o que os traz aqui? 858 00:46:16,065 --> 00:46:18,761 Tarzan e eu estamos casados há um ano... 859 00:46:18,801 --> 00:46:20,962 então estávamos apenas discutindo o que eu deveria fazer... 860 00:46:21,003 --> 00:46:22,595 para marcar a ocasião. 861 00:46:22,638 --> 00:46:24,572 Terk e Tantor já rejeitaram... 862 00:46:24,607 --> 00:46:26,131 minhas ideias anteriores. 863 00:46:26,175 --> 00:46:29,269 Bem, você sabe, uma festa o faria se sentir mal. 864 00:46:29,312 --> 00:46:32,475 E um presente o faria se sentisse ainda pior. 865 00:46:32,515 --> 00:46:33,641 Tudo bem, então. 866 00:46:33,683 --> 00:46:35,810 Talvez pudéssemos, Não sei... 867 00:46:35,851 --> 00:46:37,876 dançar sob a luz do luar? 868 00:46:37,920 --> 00:46:40,320 Ah, excelente ideia, Janey. 869 00:46:40,356 --> 00:46:41,948 Você pode dançar uma bela valsa. 870 00:46:41,991 --> 00:46:44,323 [Hums waltz]. 871 00:46:44,360 --> 00:46:45,884 Ou um tango. 872 00:46:45,928 --> 00:46:49,056 [Hums tango]. 873 00:46:49,098 --> 00:46:52,192 Talvez até um fox trot. 874 00:46:52,234 --> 00:46:54,065 # Rum bum, rum bum bum bum 875 00:46:54,103 --> 00:46:57,095 Pessoal? Tarzan e a dança? 876 00:46:57,139 --> 00:46:59,437 Você se lembra a última vez que ele dançou? 877 00:46:59,475 --> 00:47:01,375 Ah, sim. 878 00:47:01,410 --> 00:47:04,277 Essa não foi uma ocasião muito feliz. 879 00:47:05,481 --> 00:47:07,472 [Disparo de metralhadora]. 880 00:47:11,120 --> 00:47:13,111 [Disparando] 881 00:47:24,567 --> 00:47:26,558 [Disparando] 882 00:47:33,676 --> 00:47:35,667 [Pássaros gritando]. 883 00:47:39,882 --> 00:47:42,783 [Disparando] 884 00:47:42,818 --> 00:47:44,115 Explosão! 885 00:47:56,699 --> 00:47:58,166 Aah! 886 00:48:05,374 --> 00:48:06,568 [Boom] 887 00:48:07,576 --> 00:48:10,010 Desculpe, Nigel, meu velho. 888 00:48:13,682 --> 00:48:16,845 [Trees rustling]. 889 00:48:16,886 --> 00:48:21,585 E agora, Jane Porter, volto minha atenção para você. 890 00:48:22,591 --> 00:48:23,922 PAI: Conecte a antena. 891 00:48:23,959 --> 00:48:25,517 Certo. Próximo. 892 00:48:25,561 --> 00:48:27,722 JANE: Insira o diodo de germânio "A"... 893 00:48:27,763 --> 00:48:30,288 na base do receptor "B". 894 00:48:30,332 --> 00:48:31,492 Germânio... 895 00:48:31,534 --> 00:48:33,263 Diodo de germânio? 896 00:48:33,302 --> 00:48:35,497 Absurdo. O que eu estaria fazendo com um desses... 897 00:48:35,538 --> 00:48:37,802 na selva? [Murmúrios]. 898 00:48:37,840 --> 00:48:39,364 Mas, ouso dizer... 899 00:48:39,408 --> 00:48:42,605 Eu posso fazer esse ferro de waffle. 900 00:48:42,645 --> 00:48:44,579 Oh, Deus do céu. Esqueci o café da manhã novamente. 901 00:48:44,613 --> 00:48:46,046 O que está fazendo, professor? 902 00:48:46,082 --> 00:48:49,051 Ah, sim. Estou construindo um rádio, meu caro... 903 00:48:49,085 --> 00:48:51,019 um rádio bidirecional. 904 00:48:51,053 --> 00:48:53,146 Contra meu melhor julgamento Eu pergunto... 905 00:48:53,189 --> 00:48:54,884 O que é um rádio? 906 00:48:54,924 --> 00:48:57,119 É um dispositivo que nos permite nos comunicar... 907 00:48:57,159 --> 00:48:58,888 com pessoas muito distantes. 908 00:48:58,928 --> 00:49:01,522 -Como as pessoas na Inglaterra? -Espero que sim. 909 00:49:01,564 --> 00:49:04,590 Adoro ver quem está ganhando as partidas de teste no críquete. 910 00:49:04,633 --> 00:49:08,364 Agora, só preciso de mais um fio para o sintonizador. 911 00:49:08,404 --> 00:49:10,497 Ele já esteve aqui em algum lugar antes. 912 00:49:10,539 --> 00:49:12,336 Eu não... Oh, meu Deus. 913 00:49:12,374 --> 00:49:14,239 Parece que não tenho mais nada. 914 00:49:14,276 --> 00:49:16,369 Mas isso pode ser suficiente. 915 00:49:16,412 --> 00:49:20,508 Ow! Eu achava que os humanos eram grandes em "por favor" e "obrigado". 916 00:49:22,451 --> 00:49:24,749 [Tuning] 917 00:49:24,787 --> 00:49:25,845 Ha ha ha ha! 918 00:49:25,888 --> 00:49:27,947 Ah, está vendo? 919 00:49:27,990 --> 00:49:29,855 # Hem hem hum ha ha ha # 920 00:49:29,892 --> 00:49:31,450 Ah, esse é um dos meus favoritos. 921 00:49:31,494 --> 00:49:33,485 # Hem lum bum bum bum bum 922 00:49:33,529 --> 00:49:35,258 # Lem pum rum pum # 923 00:49:35,297 --> 00:49:37,663 [Oh, papai! Strauss! 924 00:49:37,700 --> 00:49:39,133 Que delícia. 925 00:49:39,168 --> 00:49:41,227 # Da da da da dum 926 00:49:41,270 --> 00:49:42,999 # Dum dum, dum dum 927 00:49:43,038 --> 00:49:45,097 # Da da da da dum, dum dum... # 928 00:49:45,141 --> 00:49:47,939 Venha, Tarzan, dance comigo. 929 00:49:47,977 --> 00:49:49,968 [Rindo]. 930 00:49:52,481 --> 00:49:54,972 Ohh! Ha ha! 931 00:49:55,017 --> 00:49:56,245 [Sizzling] 932 00:49:56,285 --> 00:49:58,685 Hmm. Parece que Vou precisar de outro cabelo. 933 00:50:03,626 --> 00:50:06,117 Ha ha ha ha! 934 00:50:06,162 --> 00:50:08,722 [Suspiros]. Isso foi muito bom, Tarzan... 935 00:50:08,764 --> 00:50:11,096 mas não exatamente uma valsa. 936 00:50:11,133 --> 00:50:12,327 O que é isso? 937 00:50:12,368 --> 00:50:15,201 É uma dança de salão de três passos dança de salão em métrica tripla. 938 00:50:15,237 --> 00:50:16,898 Não. O que é isso? 939 00:50:19,375 --> 00:50:20,569 Pato! 940 00:50:22,044 --> 00:50:24,035 [Motor sputtering]. 941 00:50:25,347 --> 00:50:26,644 Pato grande. 942 00:50:26,682 --> 00:50:29,480 É um avião. Acho que ele está com problemas. 943 00:50:29,518 --> 00:50:31,349 Está se dirigindo para o rio. 944 00:50:33,055 --> 00:50:34,079 PAI: Oh, meu Deus. 945 00:50:34,123 --> 00:50:36,523 Talvez eu consiga falar com o o piloto em meu rádio. 946 00:50:45,868 --> 00:50:47,961 [Ratcheting]. 947 00:50:49,271 --> 00:50:51,034 Você está bem? 948 00:50:51,073 --> 00:50:53,268 Solte-me, senhor. 949 00:50:53,309 --> 00:50:55,607 Sou um oficial a serviço de Sua Majestade. 950 00:50:55,644 --> 00:50:58,044 Achei que você precisaria de ajuda. 951 00:50:58,080 --> 00:50:59,775 Meu bom amigo... 952 00:50:59,815 --> 00:51:01,976 Ainda não encontrei o problema com o qual não posso lidar. 953 00:51:02,017 --> 00:51:04,611 Bobby? Bobby Canler. 954 00:51:04,653 --> 00:51:06,883 Não acredito que é você! 955 00:51:06,922 --> 00:51:09,652 Ha ha ha! Janey inteligente. 956 00:51:09,692 --> 00:51:10,989 Surpreso em me ver? 957 00:51:11,026 --> 00:51:13,290 Ha ha ha! Com certeza. 958 00:51:15,598 --> 00:51:16,895 O que eu perdi? 959 00:51:16,932 --> 00:51:20,459 O início de um triângulo amoroso muito suculento. 960 00:51:20,502 --> 00:51:23,665 Oh, que bom. Isso pode ficar bom. 961 00:51:23,706 --> 00:51:24,866 O que está fazendo aqui? 962 00:51:24,907 --> 00:51:27,808 Ah, você sabe, em uma missão para a rainha. 963 00:51:27,843 --> 00:51:29,970 Mas ela foi boa o suficiente para me dar alguns dias de folga... 964 00:51:30,012 --> 00:51:32,310 então pensei em dar uma olhada e dar uma olhada em você. 965 00:51:32,348 --> 00:51:33,815 Fico muito feliz que você tenha feito isso. 966 00:51:33,849 --> 00:51:35,476 Como você me encontrou? 967 00:51:35,517 --> 00:51:37,644 Minha querida, sua amiga Hazel... 968 00:51:37,686 --> 00:51:39,916 é a maior fofoca nas ilhas britânicas. 969 00:51:39,955 --> 00:51:41,980 Acho que toda Londres sabe que você está aqui. 970 00:51:42,024 --> 00:51:44,015 Sou Tarzan, o marido de Jane. 971 00:51:44,059 --> 00:51:46,391 [Risos]. Oh, me desculpe, Tarzan. 972 00:51:46,428 --> 00:51:47,861 Este é Robert Canler. 973 00:51:47,896 --> 00:51:49,955 Nós praticamente crescemos juntos. 974 00:51:49,999 --> 00:51:51,967 Robert, este é o Tarzan. 975 00:51:52,001 --> 00:51:55,164 Ah, sim. O sujeito que veio em meu socorro. 976 00:51:55,204 --> 00:51:57,866 Senhor, o senhor privou a Inglaterra... 977 00:51:57,906 --> 00:51:59,669 da melhor mulher do Império. 978 00:51:59,708 --> 00:52:01,733 -Parabéns. -Obrigado. 979 00:52:01,777 --> 00:52:04,007 [Agora vá embora. 980 00:52:04,046 --> 00:52:07,174 Tarzan! Onde estão suas maneiras? 981 00:52:07,216 --> 00:52:08,274 Não confio nele. 982 00:52:08,317 --> 00:52:09,784 Quando olho em seus olhos... 983 00:52:09,818 --> 00:52:11,445 é como se O Sabor está olhando para trás. 984 00:52:11,487 --> 00:52:13,546 Quem diabos é o Sabor? 985 00:52:13,589 --> 00:52:16,581 Tarzan, Você está sendo ridículo. 986 00:52:16,625 --> 00:52:18,490 Eu conheço o Bobby desde que eu tinha cinco anos. 987 00:52:18,527 --> 00:52:20,154 Ele é meu amigo mais antigo. 988 00:52:20,195 --> 00:52:21,492 PAI... Socorro! 989 00:52:21,530 --> 00:52:23,122 [Fogo. 990 00:52:23,165 --> 00:52:24,393 Papai! 991 00:52:26,935 --> 00:52:30,496 Oh, estava ficando bom. 992 00:52:33,842 --> 00:52:35,833 [Chamas crepitando]. 993 00:52:39,114 --> 00:52:41,014 Oh! Aah! 994 00:52:41,050 --> 00:52:42,745 Ajuda! 995 00:52:42,785 --> 00:52:43,979 Jane! 996 00:52:44,987 --> 00:52:50,220 JANE: Aah! 997 00:52:51,827 --> 00:52:53,761 Vamos deixar o voo para mim? 998 00:53:01,103 --> 00:53:03,469 Papai! Você está aí? 999 00:53:03,505 --> 00:53:06,565 Sim, sim, sim. Minha última tentativa no rádio... 1000 00:53:06,608 --> 00:53:09,771 teve alguns resultados bastante incendiários. 1001 00:53:19,621 --> 00:53:21,350 [Assobio]. 1002 00:53:30,833 --> 00:53:32,630 Desculpe-me por roubar seu fogo, meu velho... 1003 00:53:32,668 --> 00:53:34,863 mas estava começando a a parecer um pouco desagradável. 1004 00:53:34,903 --> 00:53:37,371 -Você está bem? -Eu estou bem. 1005 00:53:37,406 --> 00:53:40,603 [Tosse]. 1006 00:53:40,642 --> 00:53:42,633 Receio que seu rádio... 1007 00:53:42,678 --> 00:53:45,875 precisará apenas de um pouco de um pouco de ajuste, professor. 1008 00:53:45,914 --> 00:53:47,313 Sim, é verdade. 1009 00:53:47,349 --> 00:53:50,716 Eu o conheço de algum lugar? 1010 00:53:50,753 --> 00:53:52,152 Não, não, não. Não me diga. 1011 00:53:52,187 --> 00:53:54,485 Você é meu cardiologista em Cartum. 1012 00:53:54,523 --> 00:53:55,490 Não. 1013 00:53:55,524 --> 00:53:57,719 -O alergista na Argélia? -Não. 1014 00:53:57,760 --> 00:54:00,729 O urologista nos Urais? 1015 00:54:00,763 --> 00:54:04,062 Ele era nosso vizinho do lado em Knightsbrige, papai. 1016 00:54:04,099 --> 00:54:05,794 Você se lembra de Robert Canler. 1017 00:54:05,834 --> 00:54:08,234 Pequeno Bobby Canler! 1018 00:54:08,270 --> 00:54:09,931 É claro que sim. 1019 00:54:09,972 --> 00:54:12,338 Agora já está crescido, estou vendo, o quê? 1020 00:54:12,374 --> 00:54:14,274 Que bom vê-lo, meu caro. 1021 00:54:14,309 --> 00:54:16,300 Diga, você não por acaso sabe... 1022 00:54:16,345 --> 00:54:18,404 quem está vencendo as partidas de teste no críquete, você faria isso? 1023 00:54:18,447 --> 00:54:21,280 Inglaterra vence a Austrália por oito wickets. 1024 00:54:21,316 --> 00:54:24,547 Oh, valentão. Muito bem. Bom para eles. 1025 00:54:24,586 --> 00:54:27,419 Bobby, eu simplesmente não sei como lhe agradecer. 1026 00:54:27,456 --> 00:54:28,980 Bem, foi um voo longo... 1027 00:54:29,024 --> 00:54:31,515 e um pouco de chá faria maravilhas. 1028 00:54:31,560 --> 00:54:33,960 Com certeza. Vem, Tarzan? 1029 00:54:33,996 --> 00:54:36,692 Não. Ele é um homem ruim, Jane. 1030 00:54:36,732 --> 00:54:39,200 Nossa, nossa. Veja quem está com ciúmes. 1031 00:54:39,234 --> 00:54:41,725 Não estou com ciúmes. Só não confio nele. 1032 00:54:41,770 --> 00:54:43,931 Você não confia no Robert? Muito bem. 1033 00:54:43,972 --> 00:54:45,803 Você certamente confia em mim, não é? 1034 00:54:45,841 --> 00:54:47,468 Bem... sim. 1035 00:54:47,509 --> 00:54:48,703 Então, isso deve ser suficiente. 1036 00:54:48,744 --> 00:54:52,202 Junte-se a nós quando quando estiver em um clima mais civilizado. 1037 00:54:56,885 --> 00:55:00,252 Peço desculpas pelo Tarzan. Ele não costuma ser assim. 1038 00:55:00,289 --> 00:55:02,917 Oh, suponho que ele esteja se sentindo ameaçado. 1039 00:55:02,958 --> 00:55:05,222 Onde está? 1040 00:55:05,260 --> 00:55:07,922 Como se pudesse haver algo entre nós. 1041 00:55:07,963 --> 00:55:10,727 Você é praticamente um irmão para mim. 1042 00:55:10,766 --> 00:55:14,167 Sim, sim. Muito bem, Jane. 1043 00:55:14,203 --> 00:55:15,397 Onde está? 1044 00:55:15,437 --> 00:55:16,802 [O que é isso?] 1045 00:55:16,839 --> 00:55:17,806 Meu Deus do céu! 1046 00:55:17,840 --> 00:55:19,831 [Chattering]. 1047 00:55:21,210 --> 00:55:23,974 Robert, você está bisbilhotando? 1048 00:55:24,012 --> 00:55:25,775 Hum, sim. 1049 00:55:25,814 --> 00:55:28,647 Me pegou em flagrante, Tenho medo. 1050 00:55:29,718 --> 00:55:32,448 Jane, você se lembra de uma pequena caixa de música... 1051 00:55:32,488 --> 00:55:34,854 Eu lhe dei pouco antes de você sair de Londres? 1052 00:55:34,890 --> 00:55:38,189 Acredito que sim. Era de porcelana, não era? 1053 00:55:38,227 --> 00:55:39,626 Essa é a única. 1054 00:55:39,661 --> 00:55:42,596 Por acaso você ainda o tem, não é? 1055 00:55:42,631 --> 00:55:43,893 Bem, talvez. 1056 00:55:43,932 --> 00:55:46,696 Para dizer a verdade, não tenho muita certeza. 1057 00:55:46,735 --> 00:55:48,965 Era da minha mãe, sabe... 1058 00:55:49,004 --> 00:55:51,996 e, bem, há alguém em casa... 1059 00:55:52,040 --> 00:55:53,871 Eu gostaria muito de de dar a ele. 1060 00:55:53,909 --> 00:55:57,208 É melhor eu dar uma olhada, então, não é mesmo? 1061 00:55:57,246 --> 00:55:58,543 Perfeito. 1062 00:55:58,580 --> 00:56:00,912 Muito obrigado, Jane. 1063 00:56:02,417 --> 00:56:03,907 Ah. Pois é. 1064 00:56:03,952 --> 00:56:07,285 Agora tudo o que preciso é esse pedaço de fio. 1065 00:56:07,322 --> 00:56:10,917 Talvez um pouco de cabelo de elefante... 1066 00:56:10,959 --> 00:56:12,187 seria o suficiente. 1067 00:56:12,227 --> 00:56:16,687 Não se preocupe comigo. Eu só preciso de pegar emprestado um fio ou dois. 1068 00:56:16,732 --> 00:56:20,133 Pare! folículos capilares sensíveis. 1069 00:56:20,168 --> 00:56:22,398 Vamos lá. Em nome da ciência. 1070 00:56:22,437 --> 00:56:24,166 Não, não, não, não, não, não! 1071 00:56:24,206 --> 00:56:25,673 Pai: Tantor! Volte aqui! 1072 00:56:25,707 --> 00:56:27,800 A partida de críquete está prestes a começar. 1073 00:56:27,843 --> 00:56:29,777 Vamos revisar isso mais uma vez. 1074 00:56:29,811 --> 00:56:32,006 Você não foi com eles porque... 1075 00:56:32,047 --> 00:56:35,448 Não gosto de chá, e não gosto do Canler. 1076 00:56:35,484 --> 00:56:38,282 -E você está com ciúmes. -Não estou. 1077 00:56:38,320 --> 00:56:41,312 Certo. Por que você ficaria com ciúmes? 1078 00:56:41,356 --> 00:56:43,722 Quero dizer, claro, Canler é arrojado... 1079 00:56:43,759 --> 00:56:45,624 culta e bem cuidada. 1080 00:56:45,661 --> 00:56:47,856 Em outras palavras, tudo o que você não é. 1081 00:56:47,896 --> 00:56:51,332 Então, por que você considerar ter ciúmes? 1082 00:56:51,366 --> 00:56:53,391 Talvez você esteja certo. 1083 00:56:53,435 --> 00:56:55,266 Achei que que havia algo mais... 1084 00:56:55,304 --> 00:56:57,363 mas talvez eu esteja apenas com inveja. 1085 00:56:57,406 --> 00:56:59,738 Tarzan, Jane ama você. 1086 00:56:59,775 --> 00:57:01,265 E você já deve saber... 1087 00:57:01,310 --> 00:57:04,438 que nunca vai mudar... nunca. 1088 00:57:04,479 --> 00:57:06,913 Você está certo, Terk. Obrigado. 1089 00:57:08,317 --> 00:57:09,648 Humanos. 1090 00:57:09,685 --> 00:57:12,620 Eles tornam esse relacionamento tão complicados. 1091 00:57:14,189 --> 00:57:16,180 Ah. Aqui está. 1092 00:57:19,061 --> 00:57:21,393 Excelente. Obrigado, Jane. 1093 00:57:21,430 --> 00:57:22,556 Não me agradeça ainda. 1094 00:57:22,598 --> 00:57:25,032 É melhor termos certeza de que que ele ainda funciona. 1095 00:57:25,067 --> 00:57:26,625 [Música toca]. 1096 00:57:26,668 --> 00:57:29,330 Oh, isso me leva de volta ao passado. 1097 00:57:29,371 --> 00:57:31,566 Robert, você se lembra das das aulas de dança... 1098 00:57:31,607 --> 00:57:32,767 que tomamos quando crianças? 1099 00:57:32,808 --> 00:57:35,368 Ah, sim. E, se bem me lembro... 1100 00:57:35,410 --> 00:57:38,174 você tinha dois pés esquerdos. 1101 00:57:38,213 --> 00:57:39,544 Vou lhe contar... 1102 00:57:39,581 --> 00:57:41,640 Eu me tornei bastante um dançarino talentoso. 1103 00:57:41,683 --> 00:57:46,552 Tenho certeza de que você aprendeu alguns passos com os gorilas. 1104 00:57:46,588 --> 00:57:50,615 Senhor, prepare-se para engolir suas palavras. 1105 00:57:50,659 --> 00:57:53,651 [Caixa de música tocando]. 1106 00:57:56,732 --> 00:57:58,063 [Ambos riem]. 1107 00:57:58,100 --> 00:58:00,068 -Aqui vai. -Whoo! 1108 00:58:02,104 --> 00:58:03,401 Tarzan? 1109 00:58:08,510 --> 00:58:10,978 Ohh. Oh, meu Deus. 1110 00:58:11,013 --> 00:58:12,810 Robert, receio que o Tarzan está... 1111 00:58:12,848 --> 00:58:15,078 uma ideia terrivelmente errada sobre nós. 1112 00:58:15,117 --> 00:58:16,880 Sinto muito, Jane. 1113 00:58:16,918 --> 00:58:20,786 Talvez eu deva pegar minha minha caixa de música e embarcar. 1114 00:58:20,822 --> 00:58:22,084 Nessas circunstâncias... 1115 00:58:22,124 --> 00:58:24,422 Eu acho que que isso seria o melhor. 1116 00:58:24,459 --> 00:58:27,758 Sinto muito que você tenha vindo todo o caminho até aqui apenas para... 1117 00:58:27,796 --> 00:58:29,661 [Crash] 1118 00:58:29,698 --> 00:58:32,758 [Tapping]. 1119 00:58:32,801 --> 00:58:34,029 Bem, o que é isso tudo? 1120 00:58:34,069 --> 00:58:38,267 Robert, você não é algum tipo de agente secreto... 1121 00:58:38,306 --> 00:58:39,864 Você está? 1122 00:58:39,908 --> 00:58:43,708 Na verdade, Jane, é mais como um agente duplo. 1123 00:58:43,745 --> 00:58:46,646 Lamento muito que você tenha se deparado em minha máquina de código. 1124 00:58:46,682 --> 00:58:48,274 Máquina de código? 1125 00:58:48,316 --> 00:58:51,217 [Uma máquina de código britânica?] Uma máquina de código britânica? 1126 00:58:51,253 --> 00:58:53,949 Muito bem. E os caras do outro lado... 1127 00:58:53,989 --> 00:58:55,957 estão dispostos a pagar muito bem por isso. 1128 00:58:55,991 --> 00:58:58,118 Então, por que você a deu para mim? 1129 00:58:58,160 --> 00:58:59,457 Ah. Ah. 1130 00:58:59,494 --> 00:59:01,724 A inteligência britânica estava no meu encalço... 1131 00:59:01,763 --> 00:59:03,594 então, quando você estava deixando o país... 1132 00:59:03,632 --> 00:59:05,793 Eu o entreguei a você para guardar. 1133 00:59:05,834 --> 00:59:08,894 É claro que eu não esperava que você ficasse na África. 1134 00:59:08,937 --> 00:59:12,737 Você está traindo a Inglaterra! Como foi capaz? 1135 00:59:12,774 --> 00:59:17,234 É muito modesto dizer que fiz isso pelo dinheiro? 1136 00:59:17,279 --> 00:59:19,975 Talvez. Será que é muito arrogante dizer... 1137 00:59:20,015 --> 00:59:21,642 "Deus salve a Rainha"? 1138 00:59:24,319 --> 00:59:25,513 Aah! 1139 00:59:25,554 --> 00:59:26,748 Oof! 1140 00:59:29,091 --> 00:59:32,527 [Suspiros]. Ela sempre foi muito animada. 1141 00:59:32,561 --> 00:59:33,892 Uhh! 1142 00:59:43,071 --> 00:59:44,333 Ah! 1143 00:59:49,010 --> 00:59:50,375 Muito bem, Jane. 1144 00:59:50,412 --> 00:59:52,004 Hora de parar de ser uma Clara desajeitada... 1145 00:59:52,047 --> 00:59:54,072 e use o que Tarzan lhe ensinou. 1146 00:59:54,116 --> 00:59:55,413 Uhh! 1147 00:59:55,450 --> 00:59:58,180 Ooh. Até agora, tudo bem. 1148 01:00:02,991 --> 01:00:04,151 [Grunhidos]. 1149 01:00:04,192 --> 01:00:06,183 Aah! 1150 01:00:11,433 --> 01:00:13,230 Aah! 1151 01:00:13,268 --> 01:00:14,530 [Bellows] 1152 01:00:14,569 --> 01:00:16,366 Oh, meu Deus. Uau! 1153 01:00:16,404 --> 01:00:17,928 Ooh! Pare com isso! Pare! 1154 01:00:17,973 --> 01:00:20,840 Eee! Oh! Ow! 1155 01:00:22,577 --> 01:00:24,704 ROBERT: Bem jogado, Jane. 1156 01:00:25,814 --> 01:00:28,078 Mas eu simplesmente não posso que você saia correndo... 1157 01:00:28,116 --> 01:00:30,050 e contando aos outros sobre mim. 1158 01:00:30,085 --> 01:00:34,385 A Coroa tem uma visão bastante visão bastante obscura da alta traição. 1159 01:00:39,528 --> 01:00:40,722 [Tiro]. 1160 01:00:40,762 --> 01:00:42,059 [Pássaros gritando]. 1161 01:00:42,097 --> 01:00:45,396 Agora, eu lhe prometo, esse foi o último tiro de advertência. 1162 01:00:46,835 --> 01:00:47,802 [Rugidos]. 1163 01:00:47,836 --> 01:00:49,428 Ohh! 1164 01:00:50,605 --> 01:00:54,439 [Tarzan grita]. 1165 01:01:05,821 --> 01:01:07,789 [Rugido]. 1166 01:01:23,939 --> 01:01:25,839 [Bushes rustle]. 1167 01:01:25,874 --> 01:01:29,002 Eu digo, velho amigo, bom show. 1168 01:01:30,312 --> 01:01:31,472 Quem é você? 1169 01:01:31,513 --> 01:01:33,538 Ah. S-sim. 1170 01:01:33,582 --> 01:01:36,312 Suponho que as devidas apresentações devem ser feitas. 1171 01:01:36,351 --> 01:01:39,479 Capitão Nigel Taylor da Força Aérea Real de Sua Majestade... 1172 01:01:39,521 --> 01:01:41,421 divisão de contrainteligência. 1173 01:01:41,456 --> 01:01:43,720 Seu amigo já está aqui. 1174 01:01:43,758 --> 01:01:46,158 -Amigo? -Robert Canler. 1175 01:01:46,194 --> 01:01:49,425 Senhor, Robert Canler não é meu amigo. 1176 01:01:49,464 --> 01:01:52,160 Ele é um canalha bastante um canalha covarde. 1177 01:01:52,200 --> 01:01:54,668 Tem certeza de que não está apenas com ciúmes? 1178 01:01:54,703 --> 01:01:58,070 Ciúmes?! Canler roubou códigos secretos. 1179 01:01:58,106 --> 01:01:59,937 Ele traiu nosso país. 1180 01:01:59,975 --> 01:02:02,239 Ele me atirou do céu. 1181 01:02:02,277 --> 01:02:04,108 Ele traiu sua família? 1182 01:02:04,145 --> 01:02:05,373 Você pode dizer isso. 1183 01:02:05,413 --> 01:02:09,349 Meu bom companheiro, Robert Canler é um homem mau... 1184 01:02:09,384 --> 01:02:12,512 um homem muito ruim, de fato. 1185 01:02:16,958 --> 01:02:20,086 Minhas desculpas pelas pelas acomodações espartanas. 1186 01:02:20,128 --> 01:02:21,925 Espero que você se sinta confortável. 1187 01:02:21,963 --> 01:02:23,828 Na verdade, é adequado para ser amarrado. 1188 01:02:23,865 --> 01:02:25,890 Sinto muito que tenha que ser assim, Jane. 1189 01:02:25,934 --> 01:02:27,902 Eu realmente sou. 1190 01:02:31,306 --> 01:02:35,208 TAYLOR: Who-o-oa! 1191 01:02:40,115 --> 01:02:42,583 Que droga! Canler me escapou novamente. 1192 01:02:42,617 --> 01:02:44,414 Tarzan, aonde você está indo? 1193 01:02:44,452 --> 01:02:46,716 Não podemos detê-lo agora. 1194 01:02:46,755 --> 01:02:49,280 Você não pode. Eu posso. 1195 01:02:56,798 --> 01:02:58,026 Unh! 1196 01:03:00,435 --> 01:03:02,403 Nossa, que dramático. 1197 01:03:05,173 --> 01:03:07,801 Oh, que sujeito incômodo. 1198 01:03:07,842 --> 01:03:09,901 Tarzan! 1199 01:03:11,079 --> 01:03:12,637 Jane! 1200 01:03:17,786 --> 01:03:20,812 Ah, ah, ah. Não muito perto. 1201 01:03:26,528 --> 01:03:28,928 Seu Tarzan é um sujeito tenaz. 1202 01:03:28,964 --> 01:03:31,899 Você não faz ideia. 1203 01:03:31,933 --> 01:03:35,994 ROBERT: Que se dane, cara. Caia fora logo. 1204 01:03:36,037 --> 01:03:38,005 Deixem a Jane ir! 1205 01:03:38,039 --> 01:03:40,030 Desculpe, meu velho. Essa não é uma opção. 1206 01:03:40,075 --> 01:03:42,270 -Aah! -Tarzan, não! 1207 01:03:43,778 --> 01:03:46,008 JANE... Alguém tem que pilotar o avião! 1208 01:03:46,047 --> 01:03:49,039 Ah, de preferência alguém que saiba como. 1209 01:03:49,084 --> 01:03:52,485 Espero que papai tenha conseguido fazer o rádio funcionar. 1210 01:03:55,056 --> 01:03:56,284 Como eu lhe disse antes... 1211 01:03:56,324 --> 01:03:58,918 Ainda não encontrei o problema com o qual não posso lidar. 1212 01:03:59,928 --> 01:04:01,361 Haah! 1213 01:04:01,396 --> 01:04:03,387 Professor? 1214 01:04:03,431 --> 01:04:06,195 Professor, você está aqui? 1215 01:04:06,234 --> 01:04:08,202 Tudo bem, a costa está livre, Tantor. 1216 01:04:08,236 --> 01:04:11,137 Ufa! A última coisa que eu quero... 1217 01:04:11,172 --> 01:04:14,039 é ele arrancando um de meus preciosos cabelos. 1218 01:04:14,075 --> 01:04:17,567 [Pai imita o grito de Tarzan]. 1219 01:04:17,612 --> 01:04:20,080 Pai: Ho ho ho! Entendi. 1220 01:04:20,115 --> 01:04:23,573 Ow! Ai! Meu couro cabeludo! Meu couro cabeludo! 1221 01:04:23,618 --> 01:04:26,086 Ah. De fato, não doeu nem um pouco. 1222 01:04:26,121 --> 01:04:27,383 É claro que não. 1223 01:04:27,422 --> 01:04:29,947 Eu nunca machucaria um amigo como você, Tantor. 1224 01:04:29,991 --> 01:04:31,720 Não pense mais nisso. 1225 01:04:31,760 --> 01:04:34,456 Ha ha! Agora finalmente poderemos... 1226 01:04:34,496 --> 01:04:36,987 para ouvir as finais de críquete. 1227 01:04:37,032 --> 01:04:40,399 Socorro! Papai, pode me ouvir? 1228 01:04:40,435 --> 01:04:43,927 Janey? O que você está fazendo nas finais de críquete? 1229 01:04:43,972 --> 01:04:46,634 Estou a bordo do avião do Robert. Ha ha ha! 1230 01:04:46,674 --> 01:04:49,040 O que traz à tona um tópico interessante. 1231 01:04:49,077 --> 01:04:52,569 Por acaso você não sabe como pilotar um avião, sabe? 1232 01:04:52,614 --> 01:04:56,448 Bem, eu já li uma ou duas coisas sobre o assunto. 1233 01:04:56,484 --> 01:04:58,247 Agora, vamos ver. Hmm. 1234 01:04:58,286 --> 01:05:01,551 Acredito que você empurra para frente no jugo... 1235 01:05:01,589 --> 01:05:03,147 para se inclinar para cima. 1236 01:05:04,359 --> 01:05:07,157 JANE... Aah! 1237 01:05:07,195 --> 01:05:08,355 Ou será que é recuar? 1238 01:05:08,396 --> 01:05:10,591 Puxe para trás, puxe para trás! 1239 01:05:10,632 --> 01:05:14,124 Acredito que você esteja certa, Jane. É um recuo. 1240 01:05:14,169 --> 01:05:16,729 -Parece certo para mim. -De repente você é um especialista? 1241 01:05:16,771 --> 01:05:19,763 Agora, a aterrissagem é bastante simples. 1242 01:05:19,808 --> 01:05:23,437 Basta manter o nariz erguido. 1243 01:05:23,478 --> 01:05:26,276 Para a direita. Nariz para cima. Para a direita. 1244 01:05:27,982 --> 01:05:30,041 Aah! Ohh! 1245 01:05:30,085 --> 01:05:32,679 Tudo bem, tudo bem! 1246 01:05:32,720 --> 01:05:34,813 Você ganhou. 1247 01:05:34,856 --> 01:05:36,346 JANE. Senhores? 1248 01:05:36,391 --> 01:05:39,883 Preparem-se. Vai ser uma viagem turbulenta. 1249 01:05:44,099 --> 01:05:46,693 Acredito que temos um problema. 1250 01:05:56,277 --> 01:05:59,212 Oh, bom show, Tarzan! Simplesmente maravilhoso! 1251 01:05:59,247 --> 01:06:01,579 Sim, de fato. Ah! 1252 01:06:01,616 --> 01:06:04,050 Espero que você não me ache ingrata, Tarzan... 1253 01:06:04,085 --> 01:06:06,246 mas eu tenho uma máquina de código para entregar. 1254 01:06:08,123 --> 01:06:09,852 E não tente me seguir... 1255 01:06:09,891 --> 01:06:11,916 ou serei forçado a cortar esta videira. 1256 01:06:11,960 --> 01:06:16,795 Jane, foi muito bom ver você novamente. Tchauzinho. 1257 01:06:17,899 --> 01:06:20,493 Gostaria que o sentimento fosse mútuo. 1258 01:06:24,038 --> 01:06:25,232 Tarzan! 1259 01:06:27,542 --> 01:06:30,340 Uhh! 1260 01:06:30,378 --> 01:06:33,836 JANE: Aah! Socorro! 1261 01:06:33,882 --> 01:06:36,749 -Ajuda! -Jane. 1262 01:06:43,825 --> 01:06:45,952 Aah! 1263 01:06:47,662 --> 01:06:49,653 [Grunhido]. 1264 01:06:52,967 --> 01:06:55,765 Unh! 1265 01:06:55,803 --> 01:06:57,771 -Aah! -Não! 1266 01:07:06,681 --> 01:07:10,777 Muito bem, Robert. Muito bem. 1267 01:07:10,818 --> 01:07:12,149 Obrigado, Jane. 1268 01:07:12,187 --> 01:07:15,918 Então, Tarzan, não há mal, não há mal, certo? 1269 01:07:15,957 --> 01:07:18,551 Pouse o avião... agora! 1270 01:07:18,593 --> 01:07:20,788 ROBERT... Apenas pensei em perguntar. 1271 01:07:25,366 --> 01:07:28,494 Isso deve segurar até mesmo um canalha como você, Canler. 1272 01:07:28,536 --> 01:07:30,595 Não se preocupe comigo, Janey. 1273 01:07:30,638 --> 01:07:33,198 Com a possível exceção de de Tarzan... 1274 01:07:33,241 --> 01:07:35,835 não há problema que eu não possa resolver. 1275 01:07:35,877 --> 01:07:37,105 TAYLOR: Talvez. 1276 01:07:37,145 --> 01:07:39,443 Os tribunais podem ter uma opinião diferente. 1277 01:07:41,316 --> 01:07:42,283 Adeus, Robert. 1278 01:07:42,317 --> 01:07:43,841 Não é um adeus, Jane... 1279 01:07:43,885 --> 01:07:47,685 apenas "até a próxima vez". 1280 01:07:47,722 --> 01:07:50,816 Seus instintos estavam certos, Tarzan. 1281 01:07:50,858 --> 01:07:52,519 Robert não estava tramando nada de bom. 1282 01:07:52,560 --> 01:07:55,028 Sim, mas ele o salvou... 1283 01:07:55,063 --> 01:07:58,590 então talvez haja algo de bom nele. 1284 01:07:58,633 --> 01:08:01,898 Tudo está bem quando acaba bem, eu acho. 1285 01:08:01,936 --> 01:08:05,838 Jane, você se lembra como Tarzan estava machucado... 1286 01:08:05,873 --> 01:08:07,807 quando ele viu você dançando com o Bobby? 1287 01:08:07,842 --> 01:08:09,139 Sim. 1288 01:08:09,177 --> 01:08:11,839 Bem, tenho medo de convidá-lo para dançar... 1289 01:08:11,879 --> 01:08:15,315 pode reabrir essas velhas feridas. 1290 01:08:15,350 --> 01:08:17,784 Então, o que me resta agora? 1291 01:08:17,819 --> 01:08:20,379 Não posso fazer uma festa. Não posso dar um presente. 1292 01:08:20,421 --> 01:08:22,218 Não consigo nem mesmo dançar com meu próprio marido... 1293 01:08:22,257 --> 01:08:23,815 em nosso aniversário. 1294 01:08:23,858 --> 01:08:28,352 Jane... Os aniversários são muito... 1295 01:08:28,396 --> 01:08:30,489 noções civilizadas... 1296 01:08:30,531 --> 01:08:34,399 e Tarzan não é um homem civilizado. 1297 01:08:35,937 --> 01:08:39,236 Tudo bem, então. Que assim seja. 1298 01:08:41,576 --> 01:08:42,873 [Clanking] 1299 01:08:46,247 --> 01:08:47,441 [Suspiros]. 1300 01:08:47,482 --> 01:08:50,747 Feliz aniversário, Jane Porter. 1301 01:08:50,785 --> 01:08:53,754 TODOS... Surpresa! 1302 01:08:53,788 --> 01:08:56,723 -O que é isso? -Nossa festa de aniversário. 1303 01:08:56,758 --> 01:08:58,589 Ha ha! Festa? 1304 01:08:58,626 --> 01:09:00,457 É o nosso aniversário, Jane. 1305 01:09:00,495 --> 01:09:04,056 Tarzan, você está usando o terno do seu pai. 1306 01:09:04,098 --> 01:09:09,502 Sim. Achei que deveria estar mais bem vestido para uma festa. 1307 01:09:11,606 --> 01:09:15,167 Ah. Vocês três sabiam o tempo todo. 1308 01:09:15,209 --> 01:09:18,201 Culpado como acusado. Ha ha ha. 1309 01:09:18,246 --> 01:09:19,713 Jane, tem mais. 1310 01:09:19,747 --> 01:09:22,648 Mais? O que mais eu poderia querer? 1311 01:09:22,684 --> 01:09:24,549 O que você acha disso? 1312 01:09:24,585 --> 01:09:28,749 Oh, Tarzan, é enorme! 1313 01:09:28,790 --> 01:09:30,951 Isso veio da mina de diamantes? 1314 01:09:30,992 --> 01:09:33,051 Ha ha. Sim. Eu estava esperando... 1315 01:09:33,094 --> 01:09:35,494 para o momento certo para dar a você. 1316 01:09:35,530 --> 01:09:38,863 Você entende meu mundo melhor do que eu jamais pensei. 1317 01:09:38,900 --> 01:09:41,095 Assim como você entende a minha. 1318 01:09:41,135 --> 01:09:42,932 [Música tocando]. 1319 01:09:45,139 --> 01:09:47,300 COROA. # Singin' to the song of life # 1320 01:09:47,342 --> 01:09:49,435 MULHER... # Movendo-se ao ritmo do coração 1321 01:09:49,477 --> 01:09:51,206 # Cantando para o sol e o céu 1322 01:09:51,245 --> 01:09:53,270 # Estou voando 1323 01:09:53,314 --> 01:09:55,248 # Cantando a canção da vida 1324 01:09:55,283 --> 01:09:57,080 # Livin'every moment # 1325 01:09:57,118 --> 01:09:59,211 # Singin' para o dia e para a noite 1326 01:09:59,253 --> 01:10:01,016 # Estou tentando 1327 01:10:01,055 --> 01:10:02,613 # Difícil de acreditar 1328 01:10:02,657 --> 01:10:04,716 # Não é apenas um sonho 1329 01:10:04,759 --> 01:10:06,693 # Cantando a música 1330 01:10:06,728 --> 01:10:10,892 # Vivendo a canção da vida # 1331 01:10:10,932 --> 01:10:13,230 [Tocando solo de baixo]. 1332 01:10:13,267 --> 01:10:16,395 [Percussão afinada tocando]. 1333 01:10:16,437 --> 01:10:18,428 [Tocando trompete]. 1334 01:10:21,609 --> 01:10:24,976 # I hear the song da lua e das estrelas 1335 01:10:25,012 --> 01:10:28,573 # I hear the chil dren sing # 1336 01:10:28,616 --> 01:10:30,481 # É uma celebração 1337 01:10:30,518 --> 01:10:32,748 # De cada coração # 1338 01:10:32,787 --> 01:10:37,247 # De todos os seres vivos 1339 01:10:37,291 --> 01:10:39,919 # Singin' to the song of life # 1340 01:10:39,961 --> 01:10:41,428 # Movendo-se ao ritmo do coração 1341 01:10:41,462 --> 01:10:43,327 # Cantando para o sol e o céu 1342 01:10:43,364 --> 01:10:45,355 # Oh oh oh # 1343 01:10:45,400 --> 01:10:47,459 # Singin' to the song of life # 1344 01:10:47,502 --> 01:10:49,595 # Estou voando, sim 1345 01:10:49,637 --> 01:10:51,764 # Singin' para o dia e para a noite 1346 01:10:51,806 --> 01:10:53,068 # Estou tentando 1347 01:10:53,107 --> 01:10:54,768 # Difícil de acreditar 1348 01:10:54,809 --> 01:10:56,970 # Não é apenas um sonho 1349 01:10:57,011 --> 01:10:58,876 # Cantando a música 1350 01:10:58,913 --> 01:11:01,939 # Vivendo a canção da vida # 1351 01:11:04,652 --> 01:11:06,643 [Cantando]. 1352 01:11:08,122 --> 01:11:10,454 # Livin'# 1353 01:11:10,491 --> 01:11:13,756 # A canção da vida 1354 01:11:13,795 --> 01:11:15,786 [Música tocando]. 1355 01:11:17,231 --> 01:11:21,930 # Oh, living # 1356 01:11:21,969 --> 01:11:23,266 # Oh, yeah 1357 01:11:23,304 --> 01:11:27,400 # Livin'to the song of life 1358 01:11:27,442 --> 01:11:30,502 # Singin' to the song of life # 1359 01:11:30,545 --> 01:11:32,479 # Oh, yeah 1360 01:11:32,513 --> 01:11:35,380 # There's a rhythm deste mundo 1361 01:11:35,416 --> 01:11:38,249 # Em todas as nações 1362 01:11:38,286 --> 01:11:40,345 # Ooh # 1363 01:11:40,388 --> 01:11:44,017 #Uma canção sem fim # 1364 01:11:44,058 --> 01:11:46,424 # De celebração 1365 01:11:46,461 --> 01:11:48,190 # Celebração 1366 01:11:48,229 --> 01:11:52,165 #Uma canção que dança no vento 1367 01:11:52,200 --> 01:11:56,432 # Peneirando entre as árvores 1368 01:11:56,471 --> 01:12:00,669 # It's opened up meu mundo e meu céu 1369 01:12:00,708 --> 01:12:05,304 #And made them new for me # 1370 01:12:05,346 --> 01:12:07,405 # Ouça a canção da vida 1371 01:12:07,448 --> 01:12:09,678 # Movendo-se ao ritmo do coração 1372 01:12:09,717 --> 01:12:12,015 # Singin' to the sun and sky # 1373 01:12:12,053 --> 01:12:13,850 # Estou voando 1374 01:12:13,888 --> 01:12:16,049 # Singin' to the song of life # 1375 01:12:16,090 --> 01:12:17,853 # Livin'every moment # 1376 01:12:17,892 --> 01:12:20,190 # Singin' para o dia e para a noite 1377 01:12:20,228 --> 01:12:22,093 # Estou tentando 1378 01:12:22,129 --> 01:12:23,687 # Difícil de acreditar 1379 01:12:23,731 --> 01:12:25,790 # Não é apenas um sonho 1380 01:12:25,833 --> 01:12:27,994 # Cantando a música 1381 01:12:28,035 --> 01:12:31,527 # Livin'the song of life # 1382 01:12:31,572 --> 01:12:32,732 # Oh, yeah # 1383 01:12:32,773 --> 01:12:35,037 # Ooh, yeah # 1384 01:12:35,076 --> 01:12:39,274 # Ohh # 1385 01:12:39,313 --> 01:12:42,441 # Sailin' na noite de verão 1386 01:12:42,483 --> 01:12:44,747 # Voando alto 1387 01:12:44,785 --> 01:12:46,047 # Alto 1388 01:12:46,087 --> 01:12:47,554 # Voando # 1389 01:12:47,588 --> 01:12:50,887 # Dancing to a batida de nossos corações 1390 01:12:50,925 --> 01:12:53,291 # No paraíso 1391 01:12:53,327 --> 01:12:55,295 # Paraíso 1392 01:12:55,329 --> 01:12:59,288 # I hear the song da lua e das estrelas 1393 01:12:59,333 --> 01:13:03,064 # I hear the chil dren sing # 1394 01:13:03,104 --> 01:13:07,632 # É uma celebração de cada coração 1395 01:13:07,675 --> 01:13:12,237 # De todos os seres vivos 1396 01:13:12,280 --> 01:13:14,510 # Singin'to a canção da vida # 1397 01:13:14,549 --> 01:13:16,574 # Movendo-se ao ritmo do coração 1398 01:13:16,617 --> 01:13:18,676 # Singin' to the sun and sky # 1399 01:13:18,719 --> 01:13:20,710 # Estou voando 1400 01:13:20,755 --> 01:13:22,814 # Singin' to the song of life # 1401 01:13:22,857 --> 01:13:25,052 # Livin'every moment # 1402 01:13:25,092 --> 01:13:27,117 # Singin' para o dia e para a noite 1403 01:13:27,161 --> 01:13:28,992 # Estou voando 1404 01:13:29,030 --> 01:13:30,964 # Singin' to the song of life # 1405 01:13:30,998 --> 01:13:33,228 # Movendo-se ao ritmo do coração 1406 01:13:33,267 --> 01:13:35,667 # Singin' to the sun and sky # 1407 01:13:35,703 --> 01:13:37,534 # Estou voando 1408 01:13:37,572 --> 01:13:39,540 # Singin' to the song of life # 1409 01:13:39,574 --> 01:13:41,542 # Livin'every moment # 1410 01:13:41,576 --> 01:13:43,874 # Singin' para o dia e para a noite 1411 01:13:43,911 --> 01:13:45,538 # Estou tentando 1412 01:13:45,580 --> 01:13:47,343 # Difícil de acreditar 1413 01:13:47,381 --> 01:13:49,508 # Não é apenas um sonho 1414 01:13:49,550 --> 01:13:51,677 # Singin'the song 1415 01:13:51,719 --> 01:13:54,688 # Livin'the song of life # 1416 01:13:54,722 --> 01:13:56,587 # Vida 1417 01:13:56,624 --> 01:13:57,886 # Vida 1418 01:13:57,925 --> 01:14:02,259 # Livin'the song of life # 1419 01:14:02,296 --> 01:14:06,562 # Livin'the song of life # 1420 01:14:06,601 --> 01:14:10,002 # I hear the song da lua e das estrelas 1421 01:14:10,037 --> 01:14:13,734 # I hear the chil dren sing # 1422 01:14:13,774 --> 01:14:18,404 # É uma celebração de cada coração 1423 01:14:18,446 --> 01:14:23,008 # De todos os seres vivos 1424 01:14:23,050 --> 01:14:25,245 # Singin' to the song of life # 1425 01:14:25,286 --> 01:14:26,981 # Movendo-se ao ritmo do coração 1426 01:14:27,021 --> 01:14:28,318 # O batimento cardíaco 1427 01:14:28,356 --> 01:14:29,880 # Singin' to the sun and sky # 1428 01:14:29,924 --> 01:14:31,789 # Oh, I'm flyin'# 1429 01:14:31,826 --> 01:14:33,885 # Singin' to the song of life # 1430 01:14:33,928 --> 01:14:35,828 # Livin'every moment # 1431 01:14:35,863 --> 01:14:38,195 # Singin' para o dia e para a noite 1432 01:14:38,232 --> 01:14:40,792 # Ohhh # 1433 01:14:40,835 --> 01:14:42,928 # Singin' to the song of life # 1434 01:14:42,970 --> 01:14:44,267 # Yeah # 1435 01:14:44,305 --> 01:14:46,296 # Singin' to the sun and sky # 1436 01:14:46,340 --> 01:14:48,900 # Oh, oh, oh, I'm flyin'# 1437 01:14:48,943 --> 01:14:50,706 # Singin' to the song of life # 1438 01:14:50,745 --> 01:14:53,475 # Cantando para o sol e para o céu 1439 01:14:53,514 --> 01:14:54,776 # Singin' para o dia e para a noite 1440 01:14:54,815 --> 01:14:56,749 # Estou tentando 1441 01:14:56,784 --> 01:15:00,515 # Difícil de acreditar que não é apenas um sonho 1442 01:15:00,554 --> 01:15:02,647 # Singin'the song 1443 01:15:02,690 --> 01:15:07,650 # Livin'the song of life # 95839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.