All language subtitles for Spooks.S04E01.The.Special.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,568 --> 00:00:54,485 You sure? 2 00:00:56,922 --> 00:00:59,377 I saw him die, Adam. 3 00:00:59,378 --> 00:01:00,314 It should have been me. 4 00:01:00,315 --> 00:01:03,882 It shouldn't have been anybody. 5 00:01:03,883 --> 00:01:05,900 I can't look at the coffin, not after... 6 00:01:05,901 --> 00:01:06,901 It's fine. 7 00:01:11,845 --> 00:01:13,526 I should go in. 8 00:01:13,527 --> 00:01:14,360 I know. 9 00:01:27,630 --> 00:01:31,383 Danny Hunter was a young man who was deeply loved. 10 00:01:32,430 --> 00:01:35,069 Here today in this house of God, 11 00:01:35,070 --> 00:01:37,829 we give thanks for his short life 12 00:01:37,830 --> 00:01:40,919 and we give our condolences to his family, 13 00:01:40,920 --> 00:01:42,479 to his friends, 14 00:01:42,480 --> 00:01:44,039 and to all of his colleagues at the 15 00:01:44,040 --> 00:01:47,729 Department for the Environment, Food, and Rural Affairs. 16 00:01:47,730 --> 00:01:52,527 We'll begin with hymn number 594, "The Lord Is My Shepherd." 17 00:02:00,705 --> 00:02:04,083 ♪ Lord is my shepherd ♪ 18 00:02:04,084 --> 00:02:07,100 ♪ I'll not want ♪ 19 00:02:07,101 --> 00:02:12,101 ♪ He makes me down to lie ♪ 20 00:02:12,110 --> 00:02:15,795 ♪ In pastures green ♪ 21 00:02:15,796 --> 00:02:19,260 ♪ He leadeth me ♪ 22 00:02:19,261 --> 00:02:22,428 ♪ The quiet waters by ♪ 23 00:02:24,647 --> 00:02:25,653 Let us pray. 24 00:02:28,440 --> 00:02:33,251 Merciful Father, hear our prayers and comfort us. 25 00:03:05,310 --> 00:03:07,893 Your son, whom you raised from the dead. 26 00:03:09,030 --> 00:03:10,500 Strengthen our faith 27 00:03:11,333 --> 00:03:13,704 that all who have died in the love of Christ 28 00:03:14,537 --> 00:03:17,157 shall share in his eternal resurrection, 29 00:03:18,330 --> 00:03:20,729 who lives and reigns with you 30 00:03:20,730 --> 00:03:25,730 in the unity of the Holy Spirit, one God, now and forever. 31 00:03:26,430 --> 00:03:27,475 Amen. 32 00:03:31,680 --> 00:03:32,819 No warning? 33 00:03:32,820 --> 00:03:34,169 Yeah. 34 00:03:34,170 --> 00:03:35,279 Nine confirmed dead already, 35 00:03:35,280 --> 00:03:36,449 but it'll easily hit double figures. 36 00:03:36,450 --> 00:03:37,769 It's expected to be around 50. 37 00:03:37,770 --> 00:03:39,689 No sign either of radiation or chemicals. 38 00:03:39,690 --> 00:03:41,759 Let's pull up everything we've got on possible candidates. 39 00:03:41,760 --> 00:03:43,079 Al-Qaeda, Real IRA. 40 00:03:43,080 --> 00:03:43,912 Where's Ruth? 41 00:03:43,913 --> 00:03:44,745 Zaf, come with me. 42 00:03:44,746 --> 00:03:46,910 Colin, get all the CCTV footage of the bomb site. 43 00:03:56,340 --> 00:03:58,769 Confident of his victory and claiming... 44 00:03:58,770 --> 00:04:01,308 Didn't you say something about there being time to grieve? 45 00:04:01,309 --> 00:04:02,755 Yes, well, there'll be a lot of families 46 00:04:02,756 --> 00:04:05,135 doing that tonight. 47 00:04:05,136 --> 00:04:06,292 I want to say goodbye properly. 48 00:04:06,293 --> 00:04:07,931 In the name of Jesus our Lord who died... 49 00:04:07,932 --> 00:04:08,764 We need you. 50 00:04:08,765 --> 00:04:12,399 And is alive and reigns with you now and forever. 51 00:04:12,400 --> 00:04:13,233 Amen. 52 00:05:19,447 --> 00:05:20,279 We've had a call come in 53 00:05:20,280 --> 00:05:21,869 from a group claiming responsibility. 54 00:05:21,870 --> 00:05:22,720 We're patched in. 55 00:05:26,430 --> 00:05:28,439 Codeword is UNICORN. 56 00:05:28,440 --> 00:05:31,673 Communique number one from the Shining Dawn Group. 57 00:05:31,674 --> 00:05:33,239 You are holding our leader Michael Monroe, 58 00:05:33,240 --> 00:05:35,099 pending his extradition. 59 00:05:35,100 --> 00:05:37,349 Our only demand is that you release him. 60 00:05:37,350 --> 00:05:40,889 Until you do so, we will detonate a bomb every 10 hours. 61 00:05:40,890 --> 00:05:44,789 Be warned that our aim will be maximum civilian casualties. 62 00:05:44,790 --> 00:05:47,249 How much carnage do you think public opinion will tolerate 63 00:05:47,250 --> 00:05:48,483 for the sake of one man? 64 00:05:50,040 --> 00:05:51,490 We've got 10 hours. 65 00:06:24,426 --> 00:06:25,258 I want to keep you with us, 66 00:06:25,259 --> 00:06:26,740 at least until this crisis is over. 67 00:06:27,630 --> 00:06:28,462 You okay with that? 68 00:06:28,463 --> 00:06:29,296 Sure. 69 00:06:31,200 --> 00:06:32,032 Update? 70 00:06:32,033 --> 00:06:33,659 Grid's been designated command and control center 71 00:06:33,660 --> 00:06:35,309 with Harry as Gold Commander. 72 00:06:35,310 --> 00:06:36,389 Oh, he'll like that title. 73 00:06:36,390 --> 00:06:37,439 Somebody's sitting at my station. 74 00:06:37,440 --> 00:06:40,409 We've got Special Branch, Anti-Terrorist Squad. 75 00:06:40,410 --> 00:06:42,569 There are even some Americans buzzing around. 76 00:06:42,570 --> 00:06:44,189 Nobody knows what anybody else is doing. 77 00:06:44,190 --> 00:06:46,199 The Americans are here because Monroe is their citizen 78 00:06:46,200 --> 00:06:49,220 and until now Shining Dawn has been their problem. 79 00:06:52,170 --> 00:06:53,939 Harry wants everyone with Level One clearance 80 00:06:53,940 --> 00:06:54,772 in the meeting room. 81 00:06:54,773 --> 00:06:55,769 Who has Level One clearance? 82 00:06:55,770 --> 00:06:57,443 Harry hasn't actually told me. 83 00:06:58,621 --> 00:06:59,873 Looks like we're invited. 84 00:07:00,900 --> 00:07:02,999 Another suspect in the city... 85 00:07:03,000 --> 00:07:05,069 Okay, I think Ruth's told you I've been designated 86 00:07:05,070 --> 00:07:06,779 Gold Commander for this crisis. 87 00:07:06,780 --> 00:07:08,459 It also seems we're going to have to grit our teeth 88 00:07:08,460 --> 00:07:11,099 and bear the presence of some cousins from Grosvenor Square, 89 00:07:11,100 --> 00:07:13,169 who will undoubtedly bring their usual arrogance 90 00:07:13,170 --> 00:07:14,090 and overbearing... 91 00:07:15,360 --> 00:07:18,149 Willingness to share their considerable expertise 92 00:07:18,150 --> 00:07:18,982 on this subject. 93 00:07:18,983 --> 00:07:19,859 Richard. 94 00:07:19,860 --> 00:07:20,999 It's great to have you onboard. 95 00:07:21,000 --> 00:07:23,819 These are my colleagues, Jim O'Shea and Patrick Lacey, 96 00:07:23,820 --> 00:07:25,529 both Shining Dawn specialists. 97 00:07:25,530 --> 00:07:26,429 Glad somebody is. 98 00:07:26,430 --> 00:07:28,529 They'll be with you for the duration of the crisis. 99 00:07:28,530 --> 00:07:32,009 Tell me, how much do you guys know about Shining Dawn? 100 00:07:32,010 --> 00:07:33,509 We were tracking some of their members 101 00:07:33,510 --> 00:07:34,979 who fled to this country with Monroe 102 00:07:34,980 --> 00:07:37,169 after the Baltimore cinema bomb. 103 00:07:37,170 --> 00:07:39,299 We picked Monroe up almost by chance 104 00:07:39,300 --> 00:07:41,579 when he was caught using a false passport as ID. 105 00:07:41,580 --> 00:07:43,499 But they've always been fairly low on our threat rating. 106 00:07:43,500 --> 00:07:46,349 Their main animosity is directed towards America. 107 00:07:46,350 --> 00:07:47,969 Consequently, our knowledge of their cadres 108 00:07:47,970 --> 00:07:49,979 and cell structures is quite sketchy. 109 00:07:49,980 --> 00:07:50,813 Sketchy. 110 00:07:51,720 --> 00:07:54,209 Sketchy as in nonexistent? 111 00:07:54,210 --> 00:07:56,279 No, sketchy as in your knowledge of Al-Qaeda 112 00:07:56,280 --> 00:07:57,389 when they were learning to fly 113 00:07:57,390 --> 00:07:59,090 and sunning themselves in Florida. 114 00:08:03,060 --> 00:08:05,099 I'm happy for a little Q&A. 115 00:08:05,100 --> 00:08:06,209 What's their ideology? 116 00:08:06,210 --> 00:08:10,019 They believe that humans as a species are out of control, 117 00:08:10,020 --> 00:08:11,343 need to be culled. 118 00:08:13,200 --> 00:08:16,799 We are about to be enslaved 119 00:08:16,800 --> 00:08:20,553 by technology and genetic engineering. 120 00:08:21,570 --> 00:08:24,299 We are a stain on the planet 121 00:08:24,300 --> 00:08:27,569 and we will destroy it, 122 00:08:27,570 --> 00:08:30,359 along with all the species that inhabit it 123 00:08:30,360 --> 00:08:34,109 unless humans are dramatically culled. 124 00:08:34,110 --> 00:08:35,519 Michael Monroe delivered that speech 125 00:08:35,520 --> 00:08:37,199 at the University of Berkeley. 126 00:08:37,200 --> 00:08:39,780 Two weeks afterward, this happened. 127 00:08:41,070 --> 00:08:41,902 L.A. 128 00:08:41,903 --> 00:08:43,079 Blast in a burger bar. 129 00:08:43,080 --> 00:08:45,599 Followed by the Baltimore movie theater bomb. 130 00:08:45,600 --> 00:08:47,159 After which he fled here 131 00:08:47,160 --> 00:08:48,629 and we were lucky enough to catch him. 132 00:08:48,630 --> 00:08:50,489 And now everybody wants Monroe. 133 00:08:50,490 --> 00:08:52,049 And who's actually planting the bombs? 134 00:08:52,050 --> 00:08:54,179 We're guessing they have around 40 active members. 135 00:08:54,180 --> 00:08:55,619 Give or take. 136 00:08:55,620 --> 00:08:58,743 But your real problem is the bomb maker. 137 00:08:59,820 --> 00:09:01,503 All we have is a voice fragment. 138 00:09:02,913 --> 00:09:04,152 The return was satisfactory, 139 00:09:04,153 --> 00:09:05,912 but it should be increased next time. 140 00:09:05,913 --> 00:09:06,899 He's English? 141 00:09:06,900 --> 00:09:08,999 Shining Dawn are a United Nations 142 00:09:09,000 --> 00:09:10,289 when it comes to membership. 143 00:09:10,290 --> 00:09:14,579 And, contrary to received wisdom, we're not responsible 144 00:09:14,580 --> 00:09:16,979 for everything that's wrong in the world. 145 00:09:16,980 --> 00:09:18,576 We'll get the voice specialist on it. 146 00:09:18,577 --> 00:09:19,866 "The return was satisfactory, 147 00:09:19,867 --> 00:09:22,169 "but it should be increased next time." 148 00:09:22,170 --> 00:09:23,002 What does he mean? 149 00:09:23,003 --> 00:09:25,469 Is he talking about the bomb technology? 150 00:09:25,470 --> 00:09:26,515 He's talking about this. 151 00:09:34,710 --> 00:09:35,999 This is a problem for Special Branch. 152 00:09:36,000 --> 00:09:37,499 Why are they bothering me with it? 153 00:09:37,500 --> 00:09:39,479 Ruth, there's a car waiting for you downstairs. 154 00:09:39,480 --> 00:09:40,312 Why? 155 00:09:40,313 --> 00:09:41,145 Where am I going? 156 00:09:41,146 --> 00:09:42,299 A little village just outside Oxford. 157 00:09:42,300 --> 00:09:44,579 You're familiar with the work of Professor Stephen Curtis? 158 00:09:44,580 --> 00:09:46,769 Yes, he wrote "The Future Does Not Need Us." 159 00:09:46,770 --> 00:09:49,349 Thinks that humanity as a species is coming to an end. 160 00:09:49,350 --> 00:09:51,389 Making him something of a guru for Shining Dawn. 161 00:09:51,390 --> 00:09:52,222 Monroe worships him. 162 00:09:52,223 --> 00:09:53,669 We think they might have even met. 163 00:09:53,670 --> 00:09:55,199 I'm guessing brains will beat brawn 164 00:09:55,200 --> 00:09:56,609 in finding out if this is the case 165 00:09:56,610 --> 00:09:58,229 and where the meeting took place. 166 00:09:58,230 --> 00:09:59,062 But what, what-- 167 00:09:59,063 --> 00:10:00,569 Sorry, Ruth, there's no time for strategy briefings. 168 00:10:00,570 --> 00:10:01,799 You'll have to use your natural cunning 169 00:10:01,800 --> 00:10:04,199 to prise out whatever you think he knows. 170 00:10:04,200 --> 00:10:05,039 Colin! 171 00:10:05,040 --> 00:10:06,667 Where's that CCTV footage? 172 00:10:06,668 --> 00:10:07,500 I'm working on it. 173 00:10:07,501 --> 00:10:08,333 Not now. 174 00:10:08,334 --> 00:10:11,159 Tell Commander Pearson safe houses are out of bounds. 175 00:10:11,160 --> 00:10:12,893 He'll have to use Paddington Green. 176 00:10:14,490 --> 00:10:15,323 Hello, Harry. 177 00:10:18,600 --> 00:10:21,119 Juliet, you're supposed to be in Washington. 178 00:10:21,120 --> 00:10:22,349 I'm back. 179 00:10:22,350 --> 00:10:24,779 Given Fiona Carter is still indisposed 180 00:10:24,780 --> 00:10:26,159 after her recent trauma, 181 00:10:26,160 --> 00:10:27,539 it was felt I could help out. 182 00:10:27,540 --> 00:10:28,829 Felt by whom? 183 00:10:28,830 --> 00:10:30,153 By the DG, I assume. 184 00:10:31,290 --> 00:10:33,539 Commiserations, by the way, on not making the post. 185 00:10:33,540 --> 00:10:35,347 I'm learning to live with the disappointment. 186 00:10:35,348 --> 00:10:37,898 Well, you're used to that, I suppose. 187 00:10:37,899 --> 00:10:38,849 You're not needed here. 188 00:10:38,850 --> 00:10:39,809 Really? 189 00:10:39,810 --> 00:10:41,249 Because as I understand it, 190 00:10:41,250 --> 00:10:43,169 a death cult you know virtually nothing about 191 00:10:43,170 --> 00:10:45,509 is almost certain to detonate another massive bomb 192 00:10:45,510 --> 00:10:46,760 in a matter of hours. 193 00:10:46,761 --> 00:10:48,389 Which is why we need no further complications. 194 00:10:48,390 --> 00:10:49,223 Adam. 195 00:10:51,420 --> 00:10:52,589 You remember Juliet Shaw. 196 00:10:52,590 --> 00:10:53,422 Adam. 197 00:10:53,423 --> 00:10:54,255 Juliet. 198 00:10:54,256 --> 00:10:55,088 What can I do to help? 199 00:10:55,089 --> 00:10:56,703 You can come and look at some CCTV footage. 200 00:10:58,680 --> 00:11:00,269 Give me five. 201 00:11:00,270 --> 00:11:01,120 Hello. 202 00:11:05,400 --> 00:11:06,766 Take it back a bit. 203 00:11:13,200 --> 00:11:14,189 They're our bombers. 204 00:11:14,190 --> 00:11:15,689 No faces, though. 205 00:11:15,690 --> 00:11:17,579 The CCTV distorts just at the point 206 00:11:17,580 --> 00:11:19,619 we might have gotten face recognition. 207 00:11:19,620 --> 00:11:21,329 UK Central Maintenance. 208 00:11:21,330 --> 00:11:23,309 We'll be going through the records with a fine-tooth can. 209 00:11:23,310 --> 00:11:24,142 What about the van? 210 00:11:24,143 --> 00:11:25,030 Look at this. 211 00:11:30,690 --> 00:11:31,619 Broken brake light. 212 00:11:31,620 --> 00:11:32,452 Yeah, and we've got a police report 213 00:11:32,453 --> 00:11:35,489 of a van of this type colliding with a Mondeo yesterday. 214 00:11:35,490 --> 00:11:36,322 And? 215 00:11:36,323 --> 00:11:37,889 Before the van drivers left to change their plates, 216 00:11:37,890 --> 00:11:39,749 Mr. Mondeo took their number and called it in, 217 00:11:39,750 --> 00:11:41,279 even though his own car was barely damaged. 218 00:11:41,280 --> 00:11:42,112 Excellent. 219 00:11:42,113 --> 00:11:44,279 You and Colin find out where the van came from. 220 00:11:44,280 --> 00:11:45,113 Juliet. 221 00:11:47,767 --> 00:11:48,599 This morning, 222 00:11:48,600 --> 00:11:50,445 the Prime Minister is expected to visit 223 00:11:50,446 --> 00:11:52,164 the site in the bomb blast 224 00:11:52,165 --> 00:11:55,679 and has already spoken of his deep outrage at the attack. 225 00:11:55,680 --> 00:11:59,639 Latest figures now put the death toll at 31. 226 00:11:59,640 --> 00:12:02,867 Foxtrot-4, please confirm target's still at home. 227 00:12:02,868 --> 00:12:05,045 Affirmative, Charlie-2. 228 00:12:06,569 --> 00:12:07,401 Did you see the news? 229 00:12:07,402 --> 00:12:08,849 Yes. 230 00:12:08,850 --> 00:12:09,950 Shocking, wasn't it? 231 00:12:10,830 --> 00:12:11,663 No. 232 00:12:13,860 --> 00:12:16,709 Just another spasm from a species 233 00:12:16,710 --> 00:12:19,229 hellbent on its own destruction. 234 00:12:19,230 --> 00:12:20,063 Sit. 235 00:12:25,511 --> 00:12:26,489 What's his name? 236 00:12:26,490 --> 00:12:27,323 Chuang. 237 00:12:29,880 --> 00:12:30,959 Oriental name. 238 00:12:30,960 --> 00:12:31,793 Is it really? 239 00:12:34,350 --> 00:12:36,059 We know you have been in contact 240 00:12:36,060 --> 00:12:38,160 with Shining Dawn leaders on the internet. 241 00:12:39,300 --> 00:12:40,323 Is that a crime? 242 00:12:42,600 --> 00:12:44,639 Some legislation probably covers it. 243 00:12:44,640 --> 00:12:46,190 It's not my department, though. 244 00:12:47,520 --> 00:12:49,889 To be honest, none of this is, really. 245 00:12:49,890 --> 00:12:52,079 But with the bomb and everything... 246 00:12:52,080 --> 00:12:53,909 They sent you. 247 00:12:53,910 --> 00:12:54,963 Very flattering. 248 00:12:55,860 --> 00:12:57,539 I can see I'll need my wits about me 249 00:12:57,540 --> 00:12:59,943 for this ruthless interrogation. 250 00:13:01,620 --> 00:13:02,999 Yes, hang on. 251 00:13:03,000 --> 00:13:04,649 Yes, we're keeping the major airports open, 252 00:13:04,650 --> 00:13:06,899 but all Category A targets are on full alert. 253 00:13:06,900 --> 00:13:09,263 The PM's due back from the Kuwait summit tonight. 254 00:13:10,860 --> 00:13:12,269 We've traced the van and got a credit card match 255 00:13:12,270 --> 00:13:13,169 for the person who rented it. 256 00:13:13,170 --> 00:13:14,002 Stolen? 257 00:13:14,003 --> 00:13:15,359 Strange thing is, it's in the name of a man 258 00:13:15,360 --> 00:13:16,799 called Carl Mortimer. 259 00:13:16,800 --> 00:13:17,789 What's strange about that? 260 00:13:17,790 --> 00:13:21,119 He's an operations manager for UK Central Maintenance. 261 00:13:21,120 --> 00:13:22,079 The uniforms of the bombers? 262 00:13:22,080 --> 00:13:23,087 Exactly. 263 00:13:23,088 --> 00:13:24,988 Zaf, let's go and get Carl Mortimer. 264 00:13:28,903 --> 00:13:30,599 Please don't kill me. 265 00:13:30,600 --> 00:13:31,619 Where's the next bomb? 266 00:13:31,620 --> 00:13:32,609 Please don't kill me. 267 00:13:32,610 --> 00:13:34,769 Tell us about your connection to Shining Dawn. 268 00:13:34,770 --> 00:13:35,819 Please, you've got the wrong guy. 269 00:13:35,820 --> 00:13:37,679 You're Carl Mortimer, right? 270 00:13:37,680 --> 00:13:40,079 You're operations manager for UK Central Maintenance? 271 00:13:40,080 --> 00:13:40,912 Yeah. 272 00:13:40,913 --> 00:13:42,839 And you've been helping Shining Dawn, haven't you? 273 00:13:42,840 --> 00:13:43,739 You're a member. 274 00:13:43,740 --> 00:13:45,105 I don't know what you're talking about. 275 00:13:45,106 --> 00:13:46,574 Who are you? 276 00:13:46,575 --> 00:13:48,149 Are you police? 277 00:13:48,150 --> 00:13:48,982 I want a solicitor. 278 00:13:48,983 --> 00:13:49,815 I want to call my wife. 279 00:13:49,816 --> 00:13:51,089 You've seen the pictures, haven't you? 280 00:13:51,090 --> 00:13:52,679 Of Abu Ghraib 281 00:13:52,680 --> 00:13:53,883 and Guantanamo Bay? 282 00:13:54,840 --> 00:13:57,419 That'll be you when we hand you over to the Americans. 283 00:13:57,420 --> 00:13:59,099 They're waiting for you, Carl. 284 00:13:59,100 --> 00:14:00,449 I don't know anything. 285 00:14:00,450 --> 00:14:01,450 Credit card, Carl. 286 00:14:02,430 --> 00:14:04,079 Van rental. 287 00:14:04,080 --> 00:14:04,913 Oh, god. 288 00:14:06,690 --> 00:14:08,099 I gave my credit card to my girlfriend. 289 00:14:08,100 --> 00:14:09,719 She said she was buying a dress online. 290 00:14:09,720 --> 00:14:11,039 A minute ago he was blabbing for his wife. 291 00:14:11,040 --> 00:14:13,289 The uniforms, what was she gonna do with them? 292 00:14:13,290 --> 00:14:14,669 She said it was some kind of plan 293 00:14:14,670 --> 00:14:16,439 to help immigrant workers get jobs. 294 00:14:16,440 --> 00:14:17,429 I wasn't interested. 295 00:14:17,430 --> 00:14:18,851 Your mind on something else, was it? 296 00:14:18,852 --> 00:14:21,613 Who's your girlfriend? 297 00:14:21,614 --> 00:14:22,571 My wife can't find out. 298 00:14:22,572 --> 00:14:23,519 Who's your girlfriend? 299 00:14:23,520 --> 00:14:25,349 Delphine, she's French. 300 00:14:25,350 --> 00:14:26,669 We met recently. 301 00:14:26,670 --> 00:14:28,559 But she's not the type-- - Address? 302 00:14:28,560 --> 00:14:30,314 We always met in hotels. 303 00:14:32,370 --> 00:14:33,329 We're bringing Mortimer in. 304 00:14:33,330 --> 00:14:34,799 Get the ID specialist ready 305 00:14:34,800 --> 00:14:36,873 and send a car to Safe House BR-12. 306 00:14:38,610 --> 00:14:39,443 Get up. 307 00:14:40,290 --> 00:14:41,340 We're coming out now. 308 00:14:42,270 --> 00:14:44,420 No, no, I can't see the transport anywhere. 309 00:14:46,920 --> 00:14:48,963 Look, I'm sorry if I've caused you any problems. 310 00:14:48,964 --> 00:14:49,797 If I-- 311 00:15:00,814 --> 00:15:01,646 Zaf, where are you? 312 00:15:01,647 --> 00:15:03,168 I'm here, by the tree. 313 00:15:03,169 --> 00:15:04,001 Are you okay? 314 00:15:04,002 --> 00:15:04,834 I'm fine, I'm fine. 315 00:15:04,835 --> 00:15:05,727 Are you okay? 316 00:15:05,728 --> 00:15:06,560 You hurt? - No. 317 00:15:06,561 --> 00:15:07,394 Hit my pocket, though. 318 00:15:08,340 --> 00:15:09,954 Where's the transport? 319 00:15:09,955 --> 00:15:10,810 Can you see Mortimer? 320 00:15:10,811 --> 00:15:11,643 Yeah. 321 00:15:11,644 --> 00:15:13,109 He can't see me, though. 322 00:15:13,110 --> 00:15:14,159 Can you see anything? 323 00:15:14,160 --> 00:15:15,609 Blood. 324 00:15:20,204 --> 00:15:21,779 Zaf. 325 00:15:21,780 --> 00:15:22,739 My phone's on the pavement. 326 00:15:22,740 --> 00:15:24,296 Call the Grid. 327 00:15:28,530 --> 00:15:29,730 Mine was in my pocket. 328 00:15:30,870 --> 00:15:32,665 It's a bit like Mortimer's head. 329 00:15:34,490 --> 00:15:35,322 I can get to yours. 330 00:15:35,323 --> 00:15:36,155 No, no! 331 00:15:36,156 --> 00:15:36,988 Stay where you are. 332 00:15:36,989 --> 00:15:39,080 Don't move, don't move. 333 00:15:52,076 --> 00:15:52,908 Okay? 334 00:15:52,909 --> 00:15:54,338 Fine, I'm fine. 335 00:15:54,339 --> 00:15:55,891 What I wanna know is how they knew we were here. 336 00:16:03,692 --> 00:16:04,524 We've got a mole. 337 00:16:04,525 --> 00:16:06,093 That's not certain. 338 00:16:06,094 --> 00:16:08,683 It was a headshot, Harry. 339 00:16:08,684 --> 00:16:09,516 We've lost our only lead. 340 00:16:09,517 --> 00:16:10,379 Try the wife of the murdered man. 341 00:16:10,380 --> 00:16:11,639 Maybe she knew about the affair. 342 00:16:11,640 --> 00:16:12,862 Yeah, maybe they'll get to her first. 343 00:16:12,863 --> 00:16:14,669 What do you want? 344 00:16:14,670 --> 00:16:15,809 Call a halt to the operation? 345 00:16:15,810 --> 00:16:18,419 Start a full scale search for the mole? 346 00:16:18,420 --> 00:16:19,409 I'm guessing that will take more than 347 00:16:19,410 --> 00:16:21,899 the few hours remaining before all hell breaks loose again. 348 00:16:21,900 --> 00:16:23,399 Every new breakthrough could be revealed to them, 349 00:16:23,400 --> 00:16:24,809 which means they'll always be one step ahead. 350 00:16:24,810 --> 00:16:26,553 I understand the bloody problem! 351 00:16:28,380 --> 00:16:30,119 Look, I understand the problem. 352 00:16:30,120 --> 00:16:31,199 But we need all the people we've got. 353 00:16:31,200 --> 00:16:32,032 There's no choice. 354 00:16:32,033 --> 00:16:33,179 Fine, but I'm going to instruct Colin 355 00:16:33,180 --> 00:16:35,369 to put additional surveillance devices and mobile intercepts 356 00:16:35,370 --> 00:16:36,202 on all newcomers. 357 00:16:36,203 --> 00:16:37,035 Including Zaf? 358 00:16:37,036 --> 00:16:38,203 It's not him. 359 00:16:38,204 --> 00:16:39,036 You don't know that. 360 00:16:39,037 --> 00:16:39,869 He was nearly killed. 361 00:16:39,870 --> 00:16:40,702 Wouldn't be the first time that's been used 362 00:16:40,703 --> 00:16:41,535 as a smoke screen, would it? 363 00:16:41,536 --> 00:16:43,349 That's why we cannot afford these speculations. 364 00:16:43,350 --> 00:16:44,339 We can't ignore them, either. 365 00:16:44,340 --> 00:16:46,349 Fine, we won't ignore them. 366 00:16:46,350 --> 00:16:49,259 But your priority must be to find the next bomb. 367 00:16:49,260 --> 00:16:50,699 Let me worry about the mole. 368 00:16:50,700 --> 00:16:51,900 Get yourself cleaned up. 369 00:16:59,226 --> 00:17:00,058 So, Harry, 370 00:17:00,059 --> 00:17:02,489 how are you coping with the Americans? 371 00:17:02,490 --> 00:17:04,199 I'm not particularly happy having them 372 00:17:04,200 --> 00:17:05,639 camped in my offices. 373 00:17:05,640 --> 00:17:08,219 Oh, Richard Boyd's not that bad. 374 00:17:08,220 --> 00:17:10,499 Six say that he he has powerful enemies 375 00:17:10,500 --> 00:17:11,792 amongst the Vulcans in Washington. 376 00:17:11,793 --> 00:17:13,229 Now, that's a good start. 377 00:17:13,230 --> 00:17:16,049 And then Juliet Shaw was a big surprise. 378 00:17:16,050 --> 00:17:17,879 Yes, well, she was very popular in Washington. 379 00:17:17,880 --> 00:17:19,289 And with the PM. 380 00:17:19,290 --> 00:17:21,690 On that basis, we could draft in Jamie Oliver. 381 00:17:27,270 --> 00:17:29,703 I fear we may have a security breach. 382 00:17:31,530 --> 00:17:32,362 Who? 383 00:17:32,363 --> 00:17:35,399 Well, any one of the new faces we are currently housing. 384 00:17:35,400 --> 00:17:36,809 I need to know there's no hidden agenda 385 00:17:36,810 --> 00:17:38,009 of which I'm unaware. 386 00:17:38,010 --> 00:17:40,563 I'm no more aware of such an agenda than you are. 387 00:17:41,400 --> 00:17:42,239 Then again, 388 00:17:42,240 --> 00:17:45,839 I only hold one of the three great offices of state. 389 00:17:45,840 --> 00:17:48,329 When I discover who is giving Shining Dawn information 390 00:17:48,330 --> 00:17:50,579 and why, then I'm going to need your full support, 391 00:17:50,580 --> 00:17:51,413 Home Secretary. 392 00:17:55,410 --> 00:17:56,243 You know, 393 00:17:57,690 --> 00:18:01,169 back in my days as a student radical, 394 00:18:01,170 --> 00:18:04,829 our dreams were all about the glorious proletariat. 395 00:18:04,830 --> 00:18:06,869 We've still got those dreams on file somewhere. 396 00:18:06,870 --> 00:18:10,409 Islamic Caliphates, Shining Dawns, 397 00:18:10,410 --> 00:18:14,129 these blood-drenched utopias. 398 00:18:14,130 --> 00:18:15,573 Is this the future, Harry? 399 00:18:16,740 --> 00:18:18,093 Is this what we've come to? 400 00:18:20,940 --> 00:18:22,769 I give you my word, Harry, 401 00:18:22,770 --> 00:18:24,809 that you have my full support. 402 00:18:24,810 --> 00:18:26,939 Okay, admittedly, it's the word of a devious, 403 00:18:26,940 --> 00:18:30,269 lying politician, but it's all I have right now. 404 00:18:30,270 --> 00:18:31,170 It'll do for me. 405 00:18:32,280 --> 00:18:34,589 Right, the police have confirmed two more fatalities 406 00:18:34,590 --> 00:18:37,019 and we've got four and a half hours until they hit us again. 407 00:18:37,020 --> 00:18:38,729 Okay, everyone, this may seem trivial, 408 00:18:38,730 --> 00:18:40,799 but many of you won't have eaten today. 409 00:18:40,800 --> 00:18:42,179 You're no good to me if your blood sugar levels 410 00:18:42,180 --> 00:18:43,012 are shot to pieces, 411 00:18:43,013 --> 00:18:46,079 so keep hydrated and don't overdo the caffeine. 412 00:18:46,080 --> 00:18:47,720 Coffee here's undrinkable anyway. 413 00:18:48,660 --> 00:18:49,649 And that's the thanks we get 414 00:18:49,650 --> 00:18:50,549 for putting our necks on the line 415 00:18:50,550 --> 00:18:52,319 for this special relationship. 416 00:18:52,320 --> 00:18:54,329 Okay, so we'll make sure there's plenty of sandwiches 417 00:18:54,330 --> 00:18:55,319 and fresh fruit available 418 00:18:55,320 --> 00:18:56,669 and those of you who need to call home, 419 00:18:56,670 --> 00:18:59,519 make childcare arrangements, et cetera, please do so now. 420 00:18:59,520 --> 00:19:00,599 It's very likely that none of us 421 00:19:00,600 --> 00:19:02,279 are going to get any sleep tonight. 422 00:19:02,280 --> 00:19:04,259 Now, we've prepared a list of possible targets 423 00:19:04,260 --> 00:19:05,879 and put them on a high state of alert, 424 00:19:05,880 --> 00:19:06,712 but I would remind you 425 00:19:06,713 --> 00:19:08,639 this is nothing but a list of guesses. 426 00:19:08,640 --> 00:19:10,499 Shining Dawn don't care about symbolic value. 427 00:19:10,500 --> 00:19:13,350 They'd blow up a pool hall if it had enough people in it. 428 00:19:14,291 --> 00:19:16,172 Trains arriving on tracks 429 00:19:16,173 --> 00:19:17,780 3, 15, 17, 13 Express... 430 00:19:31,071 --> 00:19:33,228 Can I take that? 431 00:19:36,812 --> 00:19:38,291 I mean, I don't know if I can be bothered. 432 00:19:38,292 --> 00:19:40,267 Yeah, you say that all the time. 433 00:19:40,268 --> 00:19:41,989 Come on, babe, it'll be a laugh. 434 00:19:46,720 --> 00:19:48,707 Don't you sometimes wish you had a gun? 435 00:19:48,708 --> 00:19:50,215 Yeah. 436 00:20:18,329 --> 00:20:19,581 If you're done with that, I'll get it. 437 00:20:19,582 --> 00:20:21,071 Miss. 438 00:20:21,072 --> 00:20:22,062 Don't spend it all at once. 439 00:20:22,063 --> 00:20:22,896 Ah! 440 00:20:24,303 --> 00:20:25,886 I've got it. - Yeah? 441 00:20:28,025 --> 00:20:29,942 Republica de Bolivia. 442 00:20:31,350 --> 00:20:32,375 Yeah, funny! 443 00:20:32,376 --> 00:20:35,690 Go there in your gap year, did ya? 444 00:20:35,691 --> 00:20:38,235 I've got to find a different job. 445 00:21:42,170 --> 00:21:43,349 So do you consider yourself to be a sympathizer 446 00:21:43,350 --> 00:21:46,049 of Shining Dawn, Professor Curtis? 447 00:21:46,050 --> 00:21:48,509 I think they're heroic. 448 00:21:48,510 --> 00:21:49,343 Heroic? 449 00:21:50,550 --> 00:21:52,769 They are prepared to face up to the fact 450 00:21:52,770 --> 00:21:55,073 that we are a plague on the earth. 451 00:22:11,606 --> 00:22:12,539 Don't you think if, 452 00:22:12,540 --> 00:22:15,299 if humans think that other humans are a plague on the earth, 453 00:22:15,300 --> 00:22:18,239 and I don't agree with that, of course, 454 00:22:18,240 --> 00:22:19,073 that they're, 455 00:22:20,100 --> 00:22:22,433 well, they're they're kind of special just for thinking it. 456 00:22:23,700 --> 00:22:24,850 If you see what I mean. 457 00:22:25,710 --> 00:22:26,969 A special capacity 458 00:22:26,970 --> 00:22:29,369 for rapacious destruction, perhaps. 459 00:22:29,370 --> 00:22:31,229 But great achievements as well. 460 00:22:31,230 --> 00:22:33,389 Erm, Mozart, Michelangelo. 461 00:22:33,390 --> 00:22:34,863 Rather obvious examples. 462 00:22:36,600 --> 00:22:38,249 The Big Mac. 463 00:22:38,250 --> 00:22:39,719 Andrew Lloyd Webber. 464 00:22:39,720 --> 00:22:41,369 The mobile phone. 465 00:22:41,370 --> 00:22:43,409 I rather enjoyed "Les Miz." 466 00:22:43,410 --> 00:22:45,096 And mobile phones are very useful. 467 00:22:45,097 --> 00:22:46,977 "Mobile phones are very useful." 468 00:23:03,900 --> 00:23:05,071 What's going on? 469 00:23:05,072 --> 00:23:05,904 We have to get out of here! 470 00:23:05,905 --> 00:23:06,749 What are you talking about? 471 00:23:06,750 --> 00:23:08,699 There's a man with a gun in the garden. 472 00:23:08,700 --> 00:23:09,532 What? 473 00:23:09,533 --> 00:23:10,593 My colleague's outside. 474 00:23:11,769 --> 00:23:14,229 Just come on, please. 475 00:23:14,230 --> 00:23:15,326 No, this way. 476 00:23:15,327 --> 00:23:16,426 We've parked the car just down there. 477 00:23:16,427 --> 00:23:17,492 Just go on there, straight down there. 478 00:23:20,753 --> 00:23:23,303 Please, just get straight into the back of the car. 479 00:23:24,379 --> 00:23:25,590 Nice and quiet. 480 00:23:28,612 --> 00:23:32,809 Mark, There's a man in the back garden with a gun. 481 00:23:32,810 --> 00:23:33,643 Mark! 482 00:23:34,476 --> 00:23:35,309 Oh, my god. 483 00:23:38,646 --> 00:23:39,478 Just drive the car. 484 00:23:39,479 --> 00:23:40,572 He's dead. 485 00:23:42,704 --> 00:23:43,537 Keys. 486 00:23:44,739 --> 00:23:46,437 Where are the keys? 487 00:23:46,438 --> 00:23:47,469 Here. 488 00:23:47,470 --> 00:23:48,479 Wrong keys. 489 00:23:48,480 --> 00:23:49,312 We need to get out of here. 490 00:23:49,313 --> 00:23:52,351 Get out of the car, nice and quietly. 491 00:23:52,352 --> 00:23:53,185 Don't slam the door. 492 00:23:57,300 --> 00:23:58,443 Get down, get down, quickly. 493 00:24:12,150 --> 00:24:13,987 Why would they try to kill me? 494 00:24:13,988 --> 00:24:14,891 I've got no signal. 495 00:24:16,471 --> 00:24:17,465 Okay, we need to hide. 496 00:24:17,466 --> 00:24:18,448 We need to hide until I can get help. 497 00:24:18,449 --> 00:24:20,129 Down there. 498 00:24:32,336 --> 00:24:33,168 It's Kennedy. 499 00:24:33,169 --> 00:24:34,001 They're not here. 500 00:24:34,002 --> 00:24:35,249 Of course I looked. 501 00:24:35,250 --> 00:24:36,929 I know they can't be far, but the area's hot 502 00:24:36,930 --> 00:24:39,809 and there's a dead body in the car I should get rid off. 503 00:24:39,810 --> 00:24:41,279 At least the deadline means 504 00:24:41,280 --> 00:24:42,809 we know the timing of the bombs. 505 00:24:42,810 --> 00:24:44,772 The next one's due at 7:30. 506 00:24:44,773 --> 00:24:45,700 Thanks. 507 00:24:45,701 --> 00:24:47,152 Sorry, Level One Clearance only. 508 00:24:47,153 --> 00:24:47,985 What? 509 00:24:47,986 --> 00:24:49,859 All written communication must go through Adam first. 510 00:24:49,860 --> 00:24:51,485 Harry's instructions. 511 00:24:51,486 --> 00:24:52,889 Seven Caucasian males 512 00:24:52,890 --> 00:24:54,336 getting out of a white van. 513 00:24:55,782 --> 00:24:56,963 Hello. 514 00:24:59,102 --> 00:25:00,296 Yeah. 515 00:25:00,297 --> 00:25:01,129 Thanks. 516 00:25:01,130 --> 00:25:03,809 Okay, Carl Mortimer's widow has just left the morgue. 517 00:25:03,810 --> 00:25:06,113 Do I have clearance to go and talk to her? 518 00:25:13,284 --> 00:25:14,367 Cappuccino? 519 00:25:16,764 --> 00:25:18,797 This is a security announcement. 520 00:25:18,798 --> 00:25:21,793 Please do not leave luggage unattended. 521 00:25:32,215 --> 00:25:33,590 All right? 522 00:25:33,591 --> 00:25:34,423 My feet. 523 00:25:34,424 --> 00:25:36,059 I know, it's been so busy this morning. 524 00:25:36,060 --> 00:25:37,495 It hasn't stopped. 525 00:25:57,480 --> 00:25:58,580 Thank you very much. 526 00:26:00,780 --> 00:26:04,229 I'm so sorry about your terrible loss, Mrs. Mortimer. 527 00:26:04,230 --> 00:26:05,373 I don't understand. 528 00:26:07,020 --> 00:26:08,249 No. 529 00:26:08,250 --> 00:26:09,419 No, I know. 530 00:26:09,420 --> 00:26:10,863 That's why I'm here to, er, 531 00:26:11,837 --> 00:26:13,679 to talk things through with you. 532 00:26:13,680 --> 00:26:14,553 Who are you? 533 00:26:16,170 --> 00:26:19,049 We believe your husband may have been involved 534 00:26:19,050 --> 00:26:20,361 in something criminal. 535 00:26:22,020 --> 00:26:22,852 Carl? 536 00:26:22,853 --> 00:26:24,269 No. 537 00:26:24,270 --> 00:26:25,619 No way. 538 00:26:25,620 --> 00:26:29,570 The only thing Carl was interested in was rugby and... 539 00:26:30,660 --> 00:26:32,039 And younger women. 540 00:26:32,040 --> 00:26:33,239 Younger women? 541 00:26:33,240 --> 00:26:34,073 Was he, erm, 542 00:26:35,100 --> 00:26:37,049 was he having an affair? 543 00:26:37,050 --> 00:26:39,839 I really, erm, really don't want to talk about it. 544 00:26:39,840 --> 00:26:40,840 No, no, I'm sorry. 545 00:26:41,790 --> 00:26:42,809 I'm sorry, I understand. 546 00:26:42,810 --> 00:26:44,759 I know it's very painful. 547 00:26:44,760 --> 00:26:47,373 All those sordid images. 548 00:26:49,260 --> 00:26:50,510 Has it happened to you? 549 00:26:53,340 --> 00:26:54,839 Well, my husband, well... 550 00:26:54,840 --> 00:26:56,849 He doesn't even know I know. 551 00:26:56,850 --> 00:26:59,399 I used to say if it was living, he'd have a go at it. 552 00:26:59,400 --> 00:27:02,000 Now I think he'd consider a pulse an optional extra. 553 00:27:06,180 --> 00:27:07,012 Get her to hurry up. 554 00:27:07,013 --> 00:27:08,699 We need a gear change, Capulet. 555 00:27:08,700 --> 00:27:10,649 Why do they do it, eh? 556 00:27:10,650 --> 00:27:11,823 I keep myself fit, 557 00:27:13,140 --> 00:27:14,373 keep into shape. 558 00:27:16,110 --> 00:27:17,883 I cook his favorite food. 559 00:27:18,810 --> 00:27:20,193 I watch the rugby with him. 560 00:27:21,900 --> 00:27:26,189 And when he wakes me up at night and says he can't sleep, 561 00:27:26,190 --> 00:27:28,437 I say, "There, there." 562 00:27:31,740 --> 00:27:32,703 And for what? 563 00:27:34,740 --> 00:27:36,760 So that he can take some slut 564 00:27:38,847 --> 00:27:40,000 to the same hotel that 565 00:27:41,700 --> 00:27:43,833 we stayed in after we were married? 566 00:27:44,760 --> 00:27:46,683 The same hotel, that's terrible. 567 00:27:48,090 --> 00:27:50,489 Didn't even bother to lose the receipts. 568 00:27:50,490 --> 00:27:52,139 No hotel payments on the credit card, 569 00:27:52,140 --> 00:27:53,759 so get the name of the hotel from her. 570 00:27:53,760 --> 00:27:55,729 Yeah, do you, erm... 571 00:27:55,730 --> 00:27:57,573 Do you still have those receipts? 572 00:27:59,580 --> 00:28:00,569 Why? 573 00:28:00,570 --> 00:28:02,969 Well, the suspicion is that your husband was involved 574 00:28:02,970 --> 00:28:03,993 in drug trafficking. 575 00:28:05,523 --> 00:28:06,355 No. 576 00:28:06,356 --> 00:28:07,188 No way. 577 00:28:07,189 --> 00:28:09,839 I mean, my husband would go crazy with an extra spoonful 578 00:28:09,840 --> 00:28:11,193 of instant coffee. 579 00:28:12,030 --> 00:28:12,863 Drugs? 580 00:28:13,890 --> 00:28:15,419 No. 581 00:28:15,420 --> 00:28:18,929 But the receipts might help us rule that out as a theory. 582 00:28:18,930 --> 00:28:21,299 If you knew he was meeting... 583 00:28:21,300 --> 00:28:22,383 His slut? 584 00:28:23,310 --> 00:28:24,143 Yeah. 585 00:28:25,290 --> 00:28:26,123 It would help. 586 00:28:27,739 --> 00:28:30,997 Okay. 587 00:28:43,590 --> 00:28:44,423 Great. 588 00:28:45,420 --> 00:28:48,029 The Marcelline Hotel, Belgravia. 589 00:28:48,030 --> 00:28:49,109 Get a date. 590 00:28:49,110 --> 00:28:50,219 Tuesday of last week. 591 00:28:50,220 --> 00:28:52,799 Send the police to the Marcelline Hotel in Belgravia. 592 00:28:52,800 --> 00:28:56,138 We need all the CCTV footage from last Tuesday. 593 00:28:58,200 --> 00:28:59,969 We've cross-matched the face to a French citizen, 594 00:28:59,970 --> 00:29:01,439 one Jeanette Sechard. 595 00:29:01,440 --> 00:29:03,119 The Americans have got a file on her. 596 00:29:03,120 --> 00:29:06,209 Wealthy family, extremely clever, talented cellist. 597 00:29:06,210 --> 00:29:07,919 She had a scholarship to study in the States, 598 00:29:07,920 --> 00:29:10,289 where she became involved first with animal liberation 599 00:29:10,290 --> 00:29:11,279 and then Shining Dawn. 600 00:29:11,280 --> 00:29:13,319 Used the alias Delphine Lapin over there. 601 00:29:13,320 --> 00:29:15,839 Carl Mortimer told us that he knew her as Delphine. 602 00:29:15,840 --> 00:29:17,429 Ah, so if we can cross-match an address, 603 00:29:17,430 --> 00:29:20,909 then that little rabbit will be well and truly snared. 604 00:29:20,910 --> 00:29:25,709 Monroe would never have authorized a hit on me. 605 00:29:25,710 --> 00:29:27,419 Just tell me where you met Monroe. 606 00:29:27,420 --> 00:29:28,289 I'm not going to ask you to explain 607 00:29:28,290 --> 00:29:29,939 your theoretical debates. 608 00:29:29,940 --> 00:29:31,690 Oh, that's probably for the best. 609 00:29:34,147 --> 00:29:34,980 "Look at me. 610 00:29:36,540 --> 00:29:38,013 "I am the son of a great man. 611 00:29:38,857 --> 00:29:41,333 "A goddess was my mother." 612 00:29:41,334 --> 00:29:42,179 I don't understand. 613 00:29:42,180 --> 00:29:43,679 Is that from something Greek? 614 00:29:43,680 --> 00:29:46,896 Yes, the author was from around those parts. 615 00:29:46,897 --> 00:29:50,946 "Yet death and inexorable destiny 616 00:29:50,947 --> 00:29:51,779 "are waiting for me." 617 00:29:51,780 --> 00:29:55,319 Will you please just tell me where you met Michael Monroe? 618 00:29:55,320 --> 00:29:59,036 Perhaps I was giving you a little clue to the address. 619 00:30:03,570 --> 00:30:07,593 Well, having read Classics only a few miles from here, 620 00:30:09,480 --> 00:30:12,430 I'm actually on nodding terms with Homer, Professor Curtis. 621 00:30:14,070 --> 00:30:14,903 Colin? 622 00:30:15,750 --> 00:30:18,089 Check out all London addresses 623 00:30:18,090 --> 00:30:20,103 with Achilles in the street name. 624 00:30:21,750 --> 00:30:23,249 Chuang Tzu. 625 00:30:23,250 --> 00:30:24,082 What? 626 00:30:24,083 --> 00:30:26,519 The oriental mystic after whom you named your cat. 627 00:30:26,520 --> 00:30:27,839 But you don't appear to know... 628 00:30:27,840 --> 00:30:30,929 I was at a funeral this morning of a murdered colleague. 629 00:30:30,930 --> 00:30:32,069 I couldn't say goodbye to him properly 630 00:30:32,070 --> 00:30:33,169 because of the people you support. 631 00:30:33,170 --> 00:30:34,979 An the man in the car? 632 00:30:34,980 --> 00:30:36,539 His wife's expecting their baby. 633 00:30:36,540 --> 00:30:38,592 He blushed with pleasure when he talked about it. 634 00:30:38,593 --> 00:30:40,169 I don't support violence. 635 00:30:40,170 --> 00:30:43,439 No, you glorify the heroes who blow up teenagers. 636 00:30:43,440 --> 00:30:45,449 Your intellectual pessimism is nothing more than 637 00:30:45,450 --> 00:30:47,069 vicious snobbery. 638 00:30:47,070 --> 00:30:47,903 So you're just 639 00:30:49,200 --> 00:30:51,642 acting the dumb desk clerk! 640 00:30:51,643 --> 00:30:52,985 Don't worry. 641 00:30:52,986 --> 00:30:55,748 You won't be the last person to patronize me. 642 00:31:01,020 --> 00:31:01,852 Got it. 643 00:31:01,853 --> 00:31:04,743 27-B Achilles Avenue, London SE16 2XC. 644 00:32:18,780 --> 00:32:20,219 Drop the bag. 645 00:32:20,220 --> 00:32:21,120 We need her alive. 646 00:32:25,391 --> 00:32:26,909 Drop the bag, Jeanette. 647 00:32:26,910 --> 00:32:28,210 I won't let you take me. 648 00:32:29,550 --> 00:32:30,383 Come on. 649 00:32:31,710 --> 00:32:32,789 Come on, Jeanette. 650 00:32:32,790 --> 00:32:33,623 It's okay. 651 00:32:34,711 --> 00:32:37,139 Look, we know you were only involved with logistics. 652 00:32:37,140 --> 00:32:37,973 We can help you. 653 00:32:39,090 --> 00:32:41,039 You'll torture me. 654 00:32:41,040 --> 00:32:42,243 That's what you do now. 655 00:32:43,620 --> 00:32:44,453 No, it isn't. 656 00:32:47,130 --> 00:32:48,230 We know all about you. 657 00:32:49,770 --> 00:32:50,603 You, er, 658 00:32:52,020 --> 00:32:53,670 you played the cello once, right? 659 00:32:54,540 --> 00:32:56,383 See, all I know is the Elgar concerto. 660 00:32:56,384 --> 00:32:57,599 I'm afraid I'm a bit Classic FM. 661 00:32:57,600 --> 00:32:58,433 Stay back. 662 00:32:59,460 --> 00:33:00,293 It's okay. 663 00:33:01,350 --> 00:33:02,750 We just want to talk to you. 664 00:33:04,200 --> 00:33:05,850 Do I look like a torturer to you? 665 00:33:06,822 --> 00:33:07,998 Zaf. 666 00:33:12,580 --> 00:33:14,739 Give me the gun. 667 00:33:23,853 --> 00:33:26,343 Life is pointless for me now, anyway. 668 00:33:27,630 --> 00:33:28,930 Life is never pointless. 669 00:33:46,770 --> 00:33:48,329 She's dead. 670 00:33:48,330 --> 00:33:49,529 There's no weapon. 671 00:33:49,530 --> 00:33:51,030 She knew we'd have to shoot. 672 00:33:53,340 --> 00:33:54,172 No SIM card. 673 00:33:54,173 --> 00:33:55,649 Check the building and the area beneath the windows. 674 00:33:55,650 --> 00:33:56,800 It can't have gone far. 675 00:34:11,280 --> 00:34:14,279 The death toll must be as high as possible. 676 00:34:14,280 --> 00:34:15,959 The more painful their loss is, 677 00:34:15,960 --> 00:34:17,793 the more likely their capitulation. 678 00:34:18,930 --> 00:34:19,799 Somebody bloody warned her. 679 00:34:19,800 --> 00:34:22,799 I don't care what Harry says, we have to find the mole. 680 00:34:22,800 --> 00:34:25,319 We've got the SIM card and the location of the next bomb. 681 00:34:25,320 --> 00:34:26,489 It's in a mainline station. 682 00:34:26,490 --> 00:34:27,719 Bomb squad are on their way. 683 00:34:27,720 --> 00:34:28,552 What else? 684 00:34:28,553 --> 00:34:31,199 Several earlier calls to the National Rail inquiries. 685 00:34:31,200 --> 00:34:32,032 We've listened to the calls 686 00:34:32,033 --> 00:34:33,152 and they were all about arrivals. 687 00:34:33,153 --> 00:34:35,249 They want maximum casualties. 688 00:34:35,250 --> 00:34:36,629 She was checking to see if the trains would be 689 00:34:36,630 --> 00:34:38,222 unloading passengers when the bomb goes off. 690 00:34:46,288 --> 00:34:48,565 This is a security alert. 691 00:34:48,566 --> 00:34:50,968 We are closing the station. 692 00:34:50,969 --> 00:34:54,163 Will all passengers please leave in an orderly fashion 693 00:34:54,164 --> 00:34:55,831 by the nearest exit. 694 00:34:56,820 --> 00:34:58,405 This is a security alert. 695 00:34:58,406 --> 00:34:59,238 Are you all right? 696 00:34:59,239 --> 00:35:00,071 I can't find my mum. 697 00:35:00,072 --> 00:35:00,904 Don't panic. 698 00:35:00,905 --> 00:35:01,737 What does she look like? 699 00:35:01,738 --> 00:35:02,570 Can you see her? 700 00:35:02,571 --> 00:35:03,403 Is she over there? 701 00:35:03,404 --> 00:35:04,236 No, I can't see her. 702 00:35:04,237 --> 00:35:05,069 Listen, let's look this way. 703 00:35:05,070 --> 00:35:05,999 I promise you I'll help you find her, okay? 704 00:35:06,000 --> 00:35:08,879 Terminate the trains at Reading and Ealing Broadway. 705 00:35:08,880 --> 00:35:09,779 Hold the rest. 706 00:35:09,780 --> 00:35:11,009 Anything already too close, 707 00:35:11,010 --> 00:35:12,419 get the passengers onto the track 708 00:35:12,420 --> 00:35:14,283 and walking away from the station. 709 00:35:18,234 --> 00:35:19,587 Mum! 710 00:35:25,020 --> 00:35:25,852 Speed it up. 711 00:35:25,853 --> 00:35:27,149 This is no hoax. 712 00:35:27,150 --> 00:35:29,231 Get back in, there's a security alert. 713 00:35:33,138 --> 00:35:33,970 What the hell is going on? 714 00:35:33,971 --> 00:35:35,009 Why aren't they evacuating? 715 00:35:35,010 --> 00:35:36,839 Shining Dawn warning's been called in to the police. 716 00:35:36,840 --> 00:35:39,119 There's a bomb in a van in the street outside the station. 717 00:35:39,120 --> 00:35:39,952 It's a decoy. 718 00:35:39,953 --> 00:35:41,701 Shining Dawn don't give those kind of warnings. 719 00:35:41,702 --> 00:35:42,594 What's happening? 720 00:35:42,595 --> 00:35:43,427 Where are we supposed to go? 721 00:35:43,428 --> 00:35:44,577 They say there's a bomb outside in a van. 722 00:35:44,578 --> 00:35:46,024 I thought the bomb was in the coffee shop. 723 00:35:47,760 --> 00:35:49,199 Police are stopping people leaving the station. 724 00:35:49,200 --> 00:35:51,269 They're sending them back in. 725 00:35:51,270 --> 00:35:52,169 They're trying to cause confusion 726 00:35:52,170 --> 00:35:54,112 so that we direct people straight back into the blast. 727 00:35:56,250 --> 00:35:58,649 Countermand the order to push people back into the station. 728 00:35:58,650 --> 00:35:59,811 Get everybody out! 729 00:36:06,360 --> 00:36:08,309 Anything, anything out of ordinary at the station today? 730 00:36:08,310 --> 00:36:10,265 Maintenance work to the roof carried out this afternoon. 731 00:36:10,266 --> 00:36:11,098 The roof. 732 00:36:11,099 --> 00:36:11,931 The bomb's in the roof. 733 00:36:11,932 --> 00:36:14,254 Get the disposal team into the roof. 734 00:36:14,255 --> 00:36:16,310 We've identified two devices, 735 00:36:16,311 --> 00:36:18,520 one in the roof and one at ground level. 736 00:36:18,521 --> 00:36:20,594 They may well be linked, which is a major problem for us. 737 00:36:23,947 --> 00:36:25,318 Hurry those people along. 738 00:36:26,823 --> 00:36:28,529 Will you move those police out of the way? 739 00:36:28,530 --> 00:36:30,680 They're making this 10 times worse! 740 00:36:36,180 --> 00:36:37,229 There's still people in the station. 741 00:36:37,230 --> 00:36:38,189 The roof's gonna come down on them 742 00:36:38,190 --> 00:36:39,659 in five and a half minutes. 743 00:36:50,330 --> 00:36:53,106 Timer is booby-trapped at ground level. 744 00:36:57,000 --> 00:36:58,289 No time to tread in carefully. 745 00:36:58,290 --> 00:37:01,511 Either we cut the wires or the roof is coming in. 746 00:37:01,512 --> 00:37:02,999 We're getting the operative into the roof space. 747 00:37:03,000 --> 00:37:03,990 Do you copy? 748 00:37:04,891 --> 00:37:07,118 Affirmative. 749 00:37:13,342 --> 00:37:15,528 The cut must be simultaneous. 750 00:37:15,529 --> 00:37:17,027 Wait for my count from three 751 00:37:17,028 --> 00:37:18,441 until the command to cut. 752 00:37:22,174 --> 00:37:23,579 Okay, in position. 753 00:37:33,055 --> 00:37:34,129 Three. 754 00:37:34,130 --> 00:37:35,140 Two. 755 00:37:35,141 --> 00:37:35,973 One. 756 00:37:35,974 --> 00:37:36,807 Cut. 757 00:37:42,937 --> 00:37:44,507 Cut successful. 758 00:37:44,508 --> 00:37:45,818 We're clear. 759 00:37:48,252 --> 00:37:49,889 Well done, everybody. 760 00:37:49,890 --> 00:37:51,590 Our next 10 hours starts from now. 761 00:37:54,150 --> 00:37:55,450 Remember the old saying. 762 00:37:57,270 --> 00:37:59,223 They have to be lucky all the time. 763 00:38:03,211 --> 00:38:05,111 We need to call in another communique. 764 00:38:12,540 --> 00:38:13,979 Codeword UNICORN. 765 00:38:13,980 --> 00:38:16,769 Communique number two from the Shining Dawn Group. 766 00:38:16,770 --> 00:38:18,659 Your good fortune with the bomb at the station 767 00:38:18,660 --> 00:38:20,939 only renews our determination. 768 00:38:20,940 --> 00:38:23,909 The next bomb is scheduled for 5:30 tomorrow morning. 769 00:38:23,910 --> 00:38:26,189 Release Michael Monroe or the nation will once again 770 00:38:26,190 --> 00:38:27,363 wake up to carnage. 771 00:38:31,710 --> 00:38:33,599 Wondered when you might like a little chat. 772 00:38:33,600 --> 00:38:35,489 Yeah, it's been a long time. 773 00:38:35,490 --> 00:38:37,229 Operation Omega. 774 00:38:37,230 --> 00:38:39,029 Different era when we had to worry about 775 00:38:39,030 --> 00:38:40,379 the communist threat. 776 00:38:40,380 --> 00:38:41,780 Battle lines were clearer. 777 00:38:43,020 --> 00:38:44,519 The principle of Omega. 778 00:38:44,520 --> 00:38:45,352 What about it? 779 00:38:45,353 --> 00:38:47,639 To stage terrorist provocations in Europe 780 00:38:47,640 --> 00:38:50,129 which would justify a government crackdown. 781 00:38:50,130 --> 00:38:52,139 I think we did rather well. 782 00:38:52,140 --> 00:38:55,229 Don't tell me that you didn't have fun in Paris. 783 00:38:55,230 --> 00:38:57,713 When you weren't worried about your wife finding out. 784 00:38:58,860 --> 00:39:00,299 Why are you here, Juliet? 785 00:39:00,300 --> 00:39:01,949 What do you want? 786 00:39:01,950 --> 00:39:04,739 Well now, that's what I wanted to talk to you about. 787 00:39:04,740 --> 00:39:07,949 I'm in line for the job of National Security Coordinator. 788 00:39:07,950 --> 00:39:09,809 Over my dead body. 789 00:39:09,810 --> 00:39:11,879 And I thought this would be a great opportunity to show 790 00:39:11,880 --> 00:39:14,789 that I still have what it takes at an operational level. 791 00:39:14,790 --> 00:39:18,209 Though I'm a little tired of taking orders from Adam Carter. 792 00:39:18,210 --> 00:39:19,529 He's the best there is. 793 00:39:19,530 --> 00:39:22,559 Oh, he's all right in a "One Man and His Dog" sort of way. 794 00:39:22,560 --> 00:39:24,710 Usually gets the sheep doing what you want. 795 00:39:25,650 --> 00:39:27,659 It's a pity the old shepherd's looking a bit tired. 796 00:39:27,660 --> 00:39:29,810 Been losing too many members of your flock. 797 00:39:31,380 --> 00:39:33,083 Don't push your luck, Juliet. 798 00:39:33,084 --> 00:39:35,399 You used to be really good, I'll give you that. 799 00:39:35,400 --> 00:39:37,169 I was, too, but 800 00:39:37,170 --> 00:39:39,329 I lacked something that you had. 801 00:39:39,330 --> 00:39:40,859 Integrity. 802 00:39:40,860 --> 00:39:43,619 I was thinking more of the XY chromosome combination. 803 00:39:43,620 --> 00:39:46,589 Oh, those old chestnuts. 804 00:39:46,590 --> 00:39:49,169 You will recommend me for the post when they consult you? 805 00:39:49,170 --> 00:39:50,006 Of course I will. 806 00:39:50,007 --> 00:39:51,959 And you'll have all my clearance restrictions 807 00:39:51,960 --> 00:39:52,979 removed on the Grid 808 00:39:52,980 --> 00:39:54,869 so I have the same authorities as Adam Carter? 809 00:39:54,870 --> 00:39:56,279 Consider it done. 810 00:39:56,280 --> 00:39:57,112 Good. 811 00:39:57,113 --> 00:39:58,289 Anything else before I call security 812 00:39:58,290 --> 00:40:00,203 and have you escorted from the building? 813 00:40:02,010 --> 00:40:05,009 Or I might start remembering things about Operation Omega 814 00:40:05,010 --> 00:40:06,510 you'd rather didn't resurface. 815 00:40:08,137 --> 00:40:10,649 "Oh, love, love, careless love," Harry. 816 00:40:10,650 --> 00:40:12,400 Makes you say things you shouldn't. 817 00:40:24,450 --> 00:40:25,533 Delphine's dead. 818 00:40:28,260 --> 00:40:30,959 Our friend on the inside wants us to take revenge 819 00:40:30,960 --> 00:40:32,999 on the person responsible. 820 00:40:33,000 --> 00:40:34,050 We don't have time. 821 00:40:35,070 --> 00:40:37,439 We'll get our revenge tomorrow morning. 822 00:40:37,440 --> 00:40:39,749 Except this is one of their very best people, 823 00:40:39,750 --> 00:40:41,673 so removing him would help us. 824 00:40:42,930 --> 00:40:44,343 You two will carry that out. 825 00:40:45,450 --> 00:40:48,479 Lydia, moves somebody across to replace Delphine. 826 00:40:48,480 --> 00:40:50,039 She's a significant loss. 827 00:40:50,040 --> 00:40:51,359 Replaceable, though. 828 00:40:51,360 --> 00:40:52,192 I meant-- 829 00:40:52,193 --> 00:40:54,640 We must always have a higher pain threshold than them! 830 00:41:04,110 --> 00:41:06,029 We've got to give Juliet Level One clearance on the Grid. 831 00:41:06,030 --> 00:41:06,862 What? 832 00:41:06,863 --> 00:41:07,889 Well, in her eyes, at least. 833 00:41:07,890 --> 00:41:08,999 Why? 834 00:41:09,000 --> 00:41:09,929 It's a long story. 835 00:41:09,930 --> 00:41:11,939 You remember the Russian War strategy? 836 00:41:11,940 --> 00:41:13,949 Dismantle your factories, retreat to the Urals, 837 00:41:13,950 --> 00:41:15,150 and wait for the winter? 838 00:41:16,740 --> 00:41:18,149 I'm going to talk to the Home Secretary. 839 00:41:18,150 --> 00:41:18,982 I don't understand. 840 00:41:18,983 --> 00:41:20,039 Well, you will. 841 00:41:20,040 --> 00:41:21,479 Later. 842 00:41:21,480 --> 00:41:22,313 Trust me, Adam. 843 00:41:23,340 --> 00:41:24,419 Wes wants to say goodnight. 844 00:41:24,420 --> 00:41:25,349 Got time? 845 00:41:25,350 --> 00:41:26,987 Yeah, yeah, yeah, put him on. 846 00:41:28,500 --> 00:41:30,149 We saw some swans. 847 00:41:30,150 --> 00:41:31,722 Did you? 848 00:41:31,723 --> 00:41:34,109 In the lake and some boys were throwing things at them 849 00:41:34,110 --> 00:41:35,369 and Mummy told them off. 850 00:41:35,370 --> 00:41:36,689 I'll bet she did. 851 00:41:36,690 --> 00:41:38,069 There's two of them. 852 00:41:38,070 --> 00:41:40,019 What, boys or swans? 853 00:41:40,020 --> 00:41:41,549 Swans. 854 00:41:41,550 --> 00:41:42,986 Well that's what they're like, you know, 855 00:41:42,987 --> 00:41:45,179 and when one swan meets another one and they, 856 00:41:45,180 --> 00:41:46,380 they decide to hang out, 857 00:41:47,789 --> 00:41:49,079 they, er, they glide around together 858 00:41:49,080 --> 00:41:50,519 for the rest of their lives. 859 00:41:50,520 --> 00:41:51,959 Why? 860 00:41:51,960 --> 00:41:53,210 They're happy that way. 861 00:41:54,180 --> 00:41:55,623 You going to come tonight? 862 00:41:57,450 --> 00:41:58,409 No, I can't tonight, mate. 863 00:41:58,410 --> 00:41:59,243 I'm working. 864 00:42:00,420 --> 00:42:02,159 Listen, sleep well. 865 00:42:02,160 --> 00:42:03,299 Put your mum on. 866 00:42:03,300 --> 00:42:04,529 Bye-bye. 867 00:42:04,530 --> 00:42:05,363 Bye. 868 00:42:07,710 --> 00:42:08,543 I love you 869 00:42:10,230 --> 00:42:11,620 You, too. 870 00:42:22,680 --> 00:42:25,979 The Level One clearance files you requested. 871 00:42:25,980 --> 00:42:27,119 Oh. 872 00:42:27,120 --> 00:42:27,952 Thank you. 873 00:42:27,953 --> 00:42:28,786 Thank you very much. 874 00:42:56,307 --> 00:42:58,220 Early in the morning. 875 00:42:58,221 --> 00:43:01,209 Most people won't have left for work. 876 00:43:01,210 --> 00:43:05,074 And let's make it difficult for them even if they find it. 877 00:43:16,155 --> 00:43:16,987 They've pinpointed the member of the team 878 00:43:16,988 --> 00:43:18,629 that they think planted the bomb. 879 00:43:18,630 --> 00:43:19,649 Face recognition? 880 00:43:19,650 --> 00:43:20,482 No. 881 00:43:20,483 --> 00:43:22,679 The same person bumped into a waitress in the coffee shop. 882 00:43:22,680 --> 00:43:23,639 If she can give us a face 883 00:43:23,640 --> 00:43:24,779 to go with the voice fragment we got, 884 00:43:24,780 --> 00:43:25,979 then we're much close to our bomber. 885 00:43:25,980 --> 00:43:26,879 He's English. 886 00:43:26,880 --> 00:43:28,529 He has to be on file somewhere. 887 00:43:28,530 --> 00:43:29,669 Find out where our waitress lives 888 00:43:29,670 --> 00:43:30,970 and we'll pay her a visit. 889 00:43:50,784 --> 00:43:51,616 Not there? 890 00:43:51,617 --> 00:43:52,856 No, no one in. 891 00:43:52,857 --> 00:43:54,299 So what now? 892 00:43:54,300 --> 00:43:55,907 We find her. 893 00:43:55,908 --> 00:43:56,741 Okay. 894 00:43:57,623 --> 00:43:59,969 I had a snoop around, listened to the answering machine. 895 00:43:59,970 --> 00:44:01,499 She's meeting a mate called Holly 896 00:44:01,500 --> 00:44:04,118 and then going to a party somewhere on the estate. 897 00:44:08,640 --> 00:44:09,473 Go on. 898 00:44:11,527 --> 00:44:12,854 All right, send it through. 899 00:44:13,800 --> 00:44:15,179 Special Branch has just had a tip-off 900 00:44:15,180 --> 00:44:17,219 about some unusual deliveries to a warehouse. 901 00:44:17,220 --> 00:44:18,052 I'm gonna check it out. 902 00:44:18,053 --> 00:44:18,886 You get the girl. 903 00:44:19,975 --> 00:44:21,389 You know, I could do the warehouse. 904 00:44:21,390 --> 00:44:22,443 No, I'm doing it. 905 00:44:23,280 --> 00:44:24,389 Adam, look, you really need to stop 906 00:44:24,390 --> 00:44:25,540 trying to hold my hand. 907 00:44:26,970 --> 00:44:29,849 Take the car and get the girl back to base. 908 00:44:29,850 --> 00:44:31,109 Well, how are you gonna get there? 909 00:44:31,110 --> 00:44:33,449 There's a cab office back up on the main road. 910 00:44:33,450 --> 00:44:35,189 I'll ask backup to come and collect me later. 911 00:44:35,190 --> 00:44:37,140 All right, I'll text you the address. 912 00:44:38,115 --> 00:44:38,947 Oh, and, er, 913 00:44:38,948 --> 00:44:40,137 watch the accelerator, 914 00:44:40,138 --> 00:44:42,779 'cause it's got a 280-brake horsepower twin turbo. 915 00:44:42,780 --> 00:44:43,613 Enjoy. 916 00:44:47,700 --> 00:44:48,719 Right. 917 00:44:56,428 --> 00:45:01,428 She's over there. 918 00:45:01,638 --> 00:45:03,181 Natasha Scott. 919 00:45:03,182 --> 00:45:04,014 Ooh! 920 00:45:04,015 --> 00:45:04,916 Who wants to know? 921 00:45:06,444 --> 00:45:07,469 I'm a special investigations officer 922 00:45:07,470 --> 00:45:08,429 working for the government. 923 00:45:08,430 --> 00:45:09,262 Oh, yeah? 924 00:45:09,263 --> 00:45:10,893 And I'm the President of Bolivia. 925 00:45:13,447 --> 00:45:14,637 I'm afraid you'll have to come with me. 926 00:45:14,638 --> 00:45:15,470 Are you gonna subject us 927 00:45:15,471 --> 00:45:19,801 to an intensive debriefing, officer? 928 00:45:19,802 --> 00:45:20,969 It's about the incident at the train station 929 00:45:20,970 --> 00:45:22,424 earlier today. 930 00:46:06,330 --> 00:46:07,649 How much have you had to drink? 931 00:46:07,650 --> 00:46:08,550 Just one or two. 932 00:46:09,570 --> 00:46:10,403 Maybe three. 933 00:46:11,610 --> 00:46:12,453 Pills, coke? 934 00:46:13,783 --> 00:46:14,615 You sure? 935 00:46:14,616 --> 00:46:16,079 Yeah. 936 00:46:16,080 --> 00:46:16,912 I'm not bothered about it, 937 00:46:16,913 --> 00:46:18,569 it's just that we need an image of our suspect, 938 00:46:18,570 --> 00:46:20,699 not a giant smiley face. 939 00:46:20,700 --> 00:46:22,345 Yeah, well, I haven't. 940 00:46:22,346 --> 00:46:23,179 Good. 941 00:46:24,029 --> 00:46:25,319 Oh, cool car! 942 00:46:25,320 --> 00:46:26,410 Yeah, its owner thinks so, too. 943 00:46:27,243 --> 00:46:28,075 Don't you? 944 00:46:28,076 --> 00:46:28,908 It's the sort of thing that'd really make you 945 00:46:28,909 --> 00:46:29,999 stand out in a crowd. 946 00:46:30,000 --> 00:46:32,813 Which some might consider a drawback in our line of work. 947 00:46:43,980 --> 00:46:46,379 So what kind of coppers are you again? 948 00:46:46,380 --> 00:46:47,729 Special ones. 949 00:46:47,730 --> 00:46:49,302 Where are we going? 950 00:46:49,303 --> 00:46:51,755 A place called Thames House. 951 00:46:51,756 --> 00:46:53,392 And what's there? 952 00:46:53,393 --> 00:46:55,253 Some people. 953 00:46:56,634 --> 00:46:58,049 They'll help you remember the face of the man 954 00:46:58,050 --> 00:46:59,800 you talked to at the station today. 955 00:47:15,480 --> 00:47:16,312 Adam. 956 00:47:16,313 --> 00:47:17,309 I've picked up Natasha Scott. 957 00:47:17,310 --> 00:47:18,707 Where are you? 958 00:47:18,708 --> 00:47:20,345 This place is enormous. 959 00:47:20,346 --> 00:47:21,178 You all right hanging out there 960 00:47:21,179 --> 00:47:22,011 until I've dropped her off 961 00:47:22,012 --> 00:47:23,127 and then I'll join you? 962 00:47:24,439 --> 00:47:25,272 Zaf? 963 00:47:28,286 --> 00:47:29,119 Damn. 964 00:47:34,949 --> 00:47:36,455 Adam? 965 00:47:36,456 --> 00:47:37,416 Adam. 966 00:47:39,486 --> 00:47:40,319 Shit. 967 00:47:46,462 --> 00:47:47,795 He's not here. 968 00:47:59,725 --> 00:48:02,574 Now it's gone to voicemail. 969 00:48:11,434 --> 00:48:12,889 Well, what are we doing now? 970 00:48:12,890 --> 00:48:14,489 Picking up my colleague. 971 00:48:14,490 --> 00:48:15,778 How long are we gonna be? 972 00:48:15,779 --> 00:48:16,985 As long as it takes. 973 00:48:43,210 --> 00:48:44,129 What's that? 974 00:48:44,130 --> 00:48:45,900 Tricks of the trade. 975 00:48:48,869 --> 00:48:49,701 Stay in the car. 976 00:48:49,702 --> 00:48:51,269 No way! 977 00:48:51,270 --> 00:48:52,649 I'm just gonna find out what my colleague's up to. 978 00:48:52,650 --> 00:48:53,789 I'll be back in five minutes. 979 00:48:53,790 --> 00:48:56,639 I'm not staying here. 980 00:48:56,640 --> 00:48:57,740 Another top night out. 981 00:49:33,330 --> 00:49:34,163 Halt. 982 00:49:36,630 --> 00:49:38,490 Sit your butt down now! 983 00:49:40,517 --> 00:49:42,243 You're a dead man, Adam Carter. 984 00:49:45,115 --> 00:49:47,363 Do I look like my name's Adam Carter to you? 985 00:49:59,257 --> 00:50:01,196 If you're not Adam, who are you? 986 00:50:01,197 --> 00:50:03,067 You talk for us. 987 00:50:11,248 --> 00:50:12,643 Will you tell us who you are? 988 00:50:12,644 --> 00:50:14,988 Huh? 989 00:50:16,085 --> 00:50:16,917 Come on! 990 00:50:16,918 --> 00:50:17,751 Tell me how you got here. 991 00:50:18,652 --> 00:50:20,459 Want us to send pieces of you back to Adam? 992 00:50:20,460 --> 00:50:21,916 You want that? 993 00:50:21,917 --> 00:50:23,500 What kind of stuff? 994 00:50:27,916 --> 00:50:29,280 Oh, there you are! 995 00:50:29,281 --> 00:50:30,359 You're supposed to stay in the car. 996 00:50:30,360 --> 00:50:31,213 Yeah, 'cause it's really nice, 997 00:50:31,214 --> 00:50:32,532 me sitting on my own in a place like that 998 00:50:32,533 --> 00:50:33,809 at this time of night. - Be quiet. 999 00:50:33,810 --> 00:50:35,759 What kind of stuff? 1000 00:50:35,760 --> 00:50:37,484 Look, somewhere another bomb is hidden 1001 00:50:37,485 --> 00:50:38,396 which will kill a lot of people 1002 00:50:38,397 --> 00:50:39,997 and I should be dealing with it. 1003 00:50:41,142 --> 00:50:42,029 But they're about to shoot my colleague 1004 00:50:42,030 --> 00:50:43,430 and we have to do something. 1005 00:50:44,999 --> 00:50:46,379 Are you serious? 1006 00:50:46,380 --> 00:50:47,213 Yes. 1007 00:50:50,100 --> 00:50:51,350 What's the story? 1008 00:50:52,941 --> 00:50:54,482 Who are you? 1009 00:50:54,483 --> 00:50:56,749 Who the hell are you? 1010 00:51:03,240 --> 00:51:05,146 I'm gonna put a bullet in your head. 1011 00:51:05,147 --> 00:51:06,947 All right. 1012 00:51:06,948 --> 00:51:08,248 This won't happen again. 1013 00:51:10,545 --> 00:51:12,230 I won't let this happen again. 1014 00:51:13,426 --> 00:51:15,074 Listen to me. 1015 00:51:15,075 --> 00:51:16,575 This is important. 1016 00:51:17,640 --> 00:51:18,790 I'll tell you who I am. 1017 00:51:21,144 --> 00:51:22,280 Talk. 69896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.