All language subtitles for Posutoman.Burusu.1997.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,642 --> 00:01:58,142 Mr. Postman, could you send this out? 2 00:02:47,202 --> 00:02:49,201 Sawaki, take these with you too. 3 00:03:54,457 --> 00:03:55,857 Apartment 201... 4 00:04:10,853 --> 00:04:12,554 Shuji Noguchi. 5 00:04:30,950 --> 00:04:31,950 Excuse me. 6 00:04:36,948 --> 00:04:39,748 Excuse me. I have some mail. 7 00:04:45,947 --> 00:04:46,947 Excuse me! 8 00:04:51,945 --> 00:04:52,945 I have some mail. 9 00:04:53,345 --> 00:04:54,945 I didn't ask for anything. 10 00:04:58,314 --> 00:04:59,314 Noguchi... 11 00:05:04,313 --> 00:05:05,313 of Minato high school? 12 00:05:07,412 --> 00:05:08,112 Sawaki? 13 00:05:08,313 --> 00:05:09,313 I knew it. 14 00:05:10,911 --> 00:05:11,911 Come on in. 15 00:05:23,409 --> 00:05:24,409 You all right? 16 00:05:25,809 --> 00:05:26,818 You don't look too good.. 17 00:05:44,305 --> 00:05:47,304 I took an anesthetic. I'm feeling much better. 18 00:05:50,603 --> 00:05:51,614 But still... 19 00:05:54,402 --> 00:05:55,562 you're bleeding like hell. 20 00:05:58,671 --> 00:05:59,671 I am! 21 00:06:04,371 --> 00:06:05,480 Go sit down. 22 00:06:19,867 --> 00:06:21,177 It's a big apartment. 23 00:06:22,866 --> 00:06:25,077 That's because it's empty. 24 00:06:38,363 --> 00:06:39,573 What do you do? 25 00:06:42,762 --> 00:06:43,762 I'm a Yakuza. 26 00:06:49,361 --> 00:06:51,370 What brings you here? 27 00:06:55,930 --> 00:06:57,939 Right, you're a mailman. 28 00:07:05,728 --> 00:07:09,437 Delivering mail late every night must be tough. 29 00:07:11,127 --> 00:07:12,127 Ah well. 30 00:07:13,026 --> 00:07:14,836 Is it fun being a mailman? 31 00:07:15,126 --> 00:07:18,035 No, but it's a job. 32 00:07:19,225 --> 00:07:21,035 It's fun being a Yakuza. 33 00:07:22,124 --> 00:07:25,833 Cutting of your finger and being in pain is fun? 34 00:07:28,623 --> 00:07:29,633 Felt exhilarated lately? 35 00:07:31,922 --> 00:07:34,132 Your heart pounds like it did when you were a kid? 36 00:07:36,222 --> 00:07:40,430 After hitting thirty that kind of a thrill is rare. 37 00:07:40,820 --> 00:07:43,830 But as a Yakuza you get it. 38 00:07:45,419 --> 00:07:46,829 It's one big thrill after another. 39 00:07:48,719 --> 00:07:51,829 What's the point of slaving away just to get a hole in your gut. 40 00:07:52,518 --> 00:07:56,227 Can't make your mark living the life of a shameless, pathetic idiot. 41 00:08:00,286 --> 00:08:01,696 I will leave my mark... 42 00:08:07,855 --> 00:08:08,964 on the dark side. 43 00:09:03,543 --> 00:09:05,154 Well, I better get going. 44 00:09:06,543 --> 00:09:09,752 You've still got all these to deliver. 45 00:09:10,542 --> 00:09:11,542 That's a lot of work. 46 00:09:41,505 --> 00:09:42,505 Stay longer next time. 47 00:10:10,100 --> 00:10:12,909 A man is coming your way on a bicycle. Over. 48 00:10:13,598 --> 00:10:14,598 Understood. 49 00:10:14,698 --> 00:10:18,168 He's wearing a dark green suit, some color hat to go with it... 50 00:10:18,198 --> 00:10:21,698 He's also wearing a red necktie and he's riding a red bike. Over. 51 00:10:22,697 --> 00:10:26,306 All right. We request that you continue your surveillance of the suspect. 52 00:10:27,896 --> 00:10:28,896 Understood. 53 00:10:29,295 --> 00:10:32,405 Mail delivery at this time of night. Pretty strange... 54 00:10:32,895 --> 00:10:36,904 Since when do letter carriers go into the houses they're delivering to? 55 00:10:37,994 --> 00:10:39,094 There's no doubt about it. 56 00:10:40,294 --> 00:10:41,294 He's a runner. 57 00:10:46,592 --> 00:10:48,202 This could be something big. 58 00:10:50,591 --> 00:10:51,600 I can smell it. 59 00:10:52,591 --> 00:10:54,900 That putrid stink of crime. 60 00:10:55,590 --> 00:10:57,300 You're probably right. 61 00:10:59,499 --> 00:11:00,609 Call it intuition... 62 00:11:01,699 --> 00:11:02,708 Here he comes... 63 00:11:05,698 --> 00:11:07,378 He really does look like a letter carrier. 64 00:11:08,998 --> 00:11:10,198 He's pretty bold. 65 00:11:34,792 --> 00:11:35,802 Check his identity. 66 00:11:57,757 --> 00:12:01,067 Your heart pounds like it did when you were a kid. 67 00:12:05,266 --> 00:12:06,546 That's just cheap gangster talk. 68 00:12:31,751 --> 00:12:32,751 Fuck... 69 00:12:34,620 --> 00:12:36,129 I forgot to take out money. 70 00:13:31,378 --> 00:13:32,387 Cash envelope. 71 00:14:39,263 --> 00:14:41,273 50% off. 72 00:14:43,163 --> 00:14:44,163 Off! 73 00:14:58,560 --> 00:15:00,069 That's a lot of booze for one man. 74 00:15:00,329 --> 00:15:02,639 You think there could be others up there? 75 00:15:04,029 --> 00:15:05,138 Call the Lieutenant. 76 00:15:05,329 --> 00:15:06,329 Yes sir. 77 00:15:08,928 --> 00:15:12,338 This is Maeda. He has returned with a large quantity of beer. 78 00:15:12,927 --> 00:15:15,037 We think there maybe others in the apartment. Over. 79 00:15:17,126 --> 00:15:22,525 Listen carefully... I'm sure he'll meet up with someone. Maintain your surveillance. 80 00:15:22,825 --> 00:15:26,935 We'll go back to the precinct to plot our strategy. All right. 81 00:15:27,624 --> 00:15:28,624 Understood. 82 00:15:31,723 --> 00:15:32,723 Others huh... 83 00:15:49,719 --> 00:15:57,719 Greetings. A year has passed like a dream... the bustle of the streets with their year-end sales... 84 00:15:58,987 --> 00:16:06,987 I shed a tear of melancholy as I am drawn to this place, in this morning in the city of Singapore. 85 00:16:08,485 --> 00:16:09,485 Crap. 86 00:16:58,945 --> 00:17:00,055 A girl's handwriting. 87 00:17:05,044 --> 00:17:06,054 Greetings... 88 00:17:07,343 --> 00:17:15,343 By the time this letter reaches you I may no longer be here. 89 00:17:17,341 --> 00:17:18,541 A break up note...? 90 00:17:22,341 --> 00:17:30,341 I have written on several occasions and I am concerned, because I have not received a response. 91 00:17:32,538 --> 00:17:34,547 I hope you are well. 92 00:17:36,037 --> 00:17:37,047 Must've been abandoned... 93 00:17:38,537 --> 00:17:40,247 happens a lot... 94 00:17:42,037 --> 00:17:47,345 I would very much like to apologize one last time. 95 00:17:48,035 --> 00:17:55,343 I am very sorry that I've been a burden to you even though you are my aunt. 96 00:17:56,133 --> 00:17:57,133 Her aunt...? 97 00:17:58,503 --> 00:18:01,023 Even though you are the only family that I have, 98 00:18:01,349 --> 00:18:06,503 please forgive me for asking you for money and such. 99 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Money problems, huh... 100 00:18:16,599 --> 00:18:19,708 I won't be asking you for any more. 101 00:18:20,598 --> 00:18:25,107 Actually I don't have that much longer to live. 102 00:18:27,097 --> 00:18:32,105 I have cancer... The doctor told me that. 103 00:18:34,096 --> 00:18:37,005 I won't be needing anymore treatment. 104 00:18:44,263 --> 00:18:46,663 Room 12, Sayoko. 105 00:19:32,453 --> 00:19:34,762 Green Heights, apartment 210. 106 00:19:36,023 --> 00:19:37,232 Mitsuko Kitagawa. 107 00:20:41,709 --> 00:20:42,919 Moved? 108 00:20:54,506 --> 00:20:55,606 What's he doing now? 109 00:20:57,106 --> 00:20:58,106 I don't know. 110 00:20:59,315 --> 00:21:02,024 But there's no doubt he's a drug runner. 111 00:21:05,415 --> 00:21:09,024 There could be buyers other than Noguchi. 112 00:21:29,809 --> 00:21:33,119 Room 12, Sayoko. 113 00:21:44,376 --> 00:21:47,786 Minato central, 8... 114 00:22:35,136 --> 00:22:36,136 Sorry. 115 00:23:29,994 --> 00:23:31,804 Could you send this out for me? 116 00:24:03,987 --> 00:24:04,987 Got it. 117 00:24:06,486 --> 00:24:09,296 The letter carrier is making his rounds at the hospital. 118 00:24:09,786 --> 00:24:13,195 I get it. That's why he is dressed as a letter carrier. 119 00:24:13,985 --> 00:24:16,794 No one is going to notice a letter carrier in a hospital. 120 00:24:17,684 --> 00:24:20,894 And almost all hospital patients look like criminals. 121 00:24:24,083 --> 00:24:25,193 Where's Noguchi? 122 00:24:25,383 --> 00:24:29,791 He left his apartment early and headed to the Minato group offices where he works. 123 00:24:30,481 --> 00:24:31,481 Someone watching him? 124 00:24:31,581 --> 00:24:32,581 An undercover. 125 00:24:35,480 --> 00:24:40,689 Noguchi's just a two-bit gangster. Probably doesn't know shit. 126 00:24:42,479 --> 00:24:45,189 It's got to be the postman. 127 00:24:51,148 --> 00:24:52,257 The postman... 128 00:25:07,844 --> 00:25:09,844 Sayoko Kitagawa. 129 00:25:19,541 --> 00:25:20,651 Here for a visit? 130 00:25:20,941 --> 00:25:21,941 Yes. 131 00:25:23,840 --> 00:25:24,851 Ms. Kitagawa? 132 00:25:25,940 --> 00:25:28,749 Oh, she's not in. 133 00:25:30,139 --> 00:25:31,749 Do you know where Ms. Kitagawa is? 134 00:25:32,239 --> 00:25:33,648 Sayoko's gone up to the roof. 135 00:25:34,909 --> 00:25:35,918 Oh, thank you. 136 00:26:38,995 --> 00:26:40,005 Thank you. 137 00:26:42,594 --> 00:26:44,904 I wrote a letter, but I don't have anyone to send it to. 138 00:26:49,393 --> 00:26:53,092 Hey... The nurse was looking for you. 139 00:26:53,592 --> 00:26:55,092 Oh, I forgot. 140 00:26:56,891 --> 00:26:57,891 Ms. Kitagawa..? 141 00:26:58,161 --> 00:27:00,370 Oh, the letter. 142 00:27:03,160 --> 00:27:04,970 I'll send it off. 143 00:27:11,159 --> 00:27:13,168 Three o'clock is medicine time. 144 00:27:18,157 --> 00:27:20,656 Don't you have to take yours as well? 145 00:27:21,856 --> 00:27:23,866 It'll make no difference with me. 146 00:27:30,054 --> 00:27:31,664 Girls like postmen, huh. 147 00:27:33,954 --> 00:27:35,363 I should've become one too. 148 00:27:36,154 --> 00:27:37,263 What do you do? 149 00:27:38,352 --> 00:27:39,352 I'm a hitman. 150 00:27:43,452 --> 00:27:46,151 A hitman's convalescing? 151 00:27:47,750 --> 00:27:48,961 What's wrong with you? 152 00:27:49,551 --> 00:27:50,551 My cells. 153 00:27:50,850 --> 00:27:51,850 Your cells? 154 00:27:54,819 --> 00:27:59,729 There are little hitmen all throughout my body... Damn cancer cells. 155 00:28:02,918 --> 00:28:04,727 The hitman gets hit by the little hitmen. 156 00:28:07,017 --> 00:28:08,217 Like a tongue twister. 157 00:29:01,976 --> 00:29:02,976 Shit! 158 00:29:25,270 --> 00:29:28,779 Wow, so you are a hitman. 159 00:29:30,870 --> 00:29:31,870 So they exist. 160 00:29:33,069 --> 00:29:34,379 It's not easy being a hitman. 161 00:29:35,568 --> 00:29:41,377 You don't get any awards for good work. And we can't even have names or a past. 162 00:29:41,667 --> 00:29:42,667 I see. 163 00:29:43,467 --> 00:29:45,576 Besides, there isn't much work around. 164 00:29:46,667 --> 00:29:48,176 How many hits are there in a year? 165 00:29:49,265 --> 00:29:51,775 Maybe two or three. 166 00:29:53,264 --> 00:29:54,774 Is that right.. 167 00:29:56,764 --> 00:29:59,045 How many hitmen do you think there are in Japan right now? 168 00:29:59,134 --> 00:30:00,134 No idea. 169 00:30:01,133 --> 00:30:02,242 About 800! 170 00:30:04,132 --> 00:30:05,132 Eight hundred! 171 00:30:05,332 --> 00:30:07,342 That's why it's so difficult with so little work. 172 00:30:07,831 --> 00:30:09,142 What do they do then? 173 00:30:09,732 --> 00:30:14,330 They do some part-time work As a cook, or delivering noodle and such. 174 00:30:15,330 --> 00:30:18,640 And they also have to find time to practice. 175 00:30:19,230 --> 00:30:20,239 Practice? 176 00:30:21,529 --> 00:30:24,329 Like delivering food surreptitiously, without the customer noticing. 177 00:30:32,227 --> 00:30:35,187 Or target practice during breaks, on stray dogs or cats in some back alley. 178 00:30:41,324 --> 00:30:45,334 Well, those are the guys who don't have agents. 179 00:30:45,724 --> 00:30:46,724 Agents? 180 00:30:47,124 --> 00:30:50,983 Try walking into a Yakuza office with a business card... 181 00:30:51,083 --> 00:30:55,132 and asking them to give you work. You'll get beaten to death. 182 00:30:56,022 --> 00:30:59,432 There's an agency that handles that kind of business. 183 00:30:59,931 --> 00:31:01,331 What's it called? 184 00:31:02,730 --> 00:31:03,340 Ace. 185 00:31:03,730 --> 00:31:04,730 Ace... 186 00:31:12,929 --> 00:31:15,238 And how many people work for Ace? 187 00:31:15,928 --> 00:31:19,936 There's some new faces lately, so maybe about 30. 188 00:31:20,227 --> 00:31:22,737 So it's holidays now? 189 00:31:22,926 --> 00:31:25,936 No... waiting for the results of an audition. 190 00:31:26,426 --> 00:31:27,426 Audition? 191 00:31:29,425 --> 00:31:32,135 The National Hitman Qualification Tournament. 192 00:31:44,622 --> 00:31:49,331 We shall begin the third and final auditions. 193 00:31:50,421 --> 00:31:57,509 I believe that you know that the winner will be awarded a prize of 194 00:31:57,679 --> 00:32:05,498 50 million Yen, a "Hitman's Tour" of Italy, and also the "King of Killers" title. 195 00:32:09,786 --> 00:32:14,295 Let's have the first contender. Mr.Leon please enter the audition arena. 196 00:32:38,281 --> 00:32:41,890 Please begin, when you're ready. 197 00:32:58,277 --> 00:32:59,386 Thank you very much. 198 00:33:00,046 --> 00:33:01,856 And now for your photo. 199 00:33:09,044 --> 00:33:14,253 Ms. Brigitte Lin, please enter the audition arena. 200 00:33:45,337 --> 00:33:46,536 That's pretty good. 201 00:33:50,106 --> 00:33:51,106 Your photo! 202 00:34:04,103 --> 00:34:08,212 Mr. Joe from Ace, please enter the audition arena. 203 00:34:33,097 --> 00:34:37,106 Joe... fast draw Joe. 204 00:34:38,806 --> 00:34:39,905 It's been a while. 205 00:34:46,094 --> 00:34:51,103 You do know that the age limit is 45. 206 00:34:55,262 --> 00:35:02,271 To be honest we'd very much like to award you the "King of Killers" title. 207 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 Thank you very much. 208 00:35:08,160 --> 00:35:09,160 It's your turn. 209 00:35:13,259 --> 00:35:15,099 It's about the results of your medical report. 210 00:35:16,657 --> 00:35:17,968 It doesn't look very good. 211 00:35:20,357 --> 00:35:22,366 Your health is very much a part of the evaluation. 212 00:35:26,356 --> 00:35:29,765 Get a doctor to take a good look at you. 213 00:35:36,154 --> 00:35:37,154 Give it your best. 214 00:35:59,119 --> 00:36:03,228 Well, we shall begin the technical part of the evaluation. 215 00:36:25,813 --> 00:36:28,823 And... how did you do? 216 00:36:30,213 --> 00:36:31,822 All three shots hit the mark. 217 00:36:33,212 --> 00:36:34,521 Bullseye? 218 00:36:35,412 --> 00:36:36,412 Ah, well. 219 00:36:36,511 --> 00:36:37,821 Then you must've won. 220 00:36:38,511 --> 00:36:39,511 I don't know. 221 00:36:40,510 --> 00:36:43,220 Haven't received the qualification notice yet. 222 00:36:43,510 --> 00:36:45,520 But, I'm sure you won. 223 00:36:48,809 --> 00:36:52,618 Moreover... They're also taking health into consideration. 224 00:36:55,177 --> 00:36:56,687 And I'm just not, well... 225 00:37:03,275 --> 00:37:04,275 See ya... 226 00:37:11,475 --> 00:37:12,584 Big talk Joe. 227 00:37:13,673 --> 00:37:14,683 Big talk Joe? 228 00:37:15,973 --> 00:37:19,283 You remember the joto incident, about 3 or 4 years ago? 229 00:37:19,972 --> 00:37:20,472 Yes. 230 00:37:20,673 --> 00:37:23,382 He told everything to Sakagami who was a mole in the case. 231 00:37:23,772 --> 00:37:27,061 Said he was a hitman and his target was the chairman. 232 00:37:27,161 --> 00:37:30,480 Told us where the deal was going down. Sang like a bird. 233 00:37:31,269 --> 00:37:33,279 Wasn't the chairman killed? 234 00:37:34,569 --> 00:37:38,269 We were able to sort out the whole thing because he talked, 235 00:37:38,369 --> 00:37:40,978 but the chairman ended up dead anyway. 236 00:37:43,668 --> 00:37:44,677 So who killed him? 237 00:37:45,767 --> 00:37:48,776 Well, we weren't able to find any kind of evidence. 238 00:37:52,066 --> 00:37:53,066 The bastard... 239 00:37:54,835 --> 00:37:56,645 There's no way he's just a runner. 240 00:38:36,827 --> 00:38:38,036 I want to be a hitman. 241 00:38:39,826 --> 00:38:40,826 Impossible.. 242 00:38:41,325 --> 00:38:42,335 Why not? 243 00:38:43,326 --> 00:38:45,935 You know what the most important trait of a hitman is? 244 00:38:48,525 --> 00:38:49,525 A sense of Rhythm. 245 00:38:50,324 --> 00:38:51,433 What are you on about. 246 00:38:53,123 --> 00:38:55,632 I know from your singing that you've got no rhythm. 247 00:38:56,692 --> 00:38:57,802 No way, you'll make it. 248 00:39:00,892 --> 00:39:04,201 A hitman must follow the rhythm of the music he hears... whether it be Jazz, 249 00:39:04,270 --> 00:39:07,700 a ballad, or rock... the music playing at the time determines how you make your hit. 250 00:39:08,890 --> 00:39:16,399 There's a rhythm to the way you kill and the way your victim is killed. 251 00:39:17,588 --> 00:39:18,588 Understand? 252 00:39:19,187 --> 00:39:22,197 Rhythm has nothing to do with killing. 253 00:39:22,387 --> 00:39:23,387 Idiot! 254 00:39:23,987 --> 00:39:26,696 Those guys who go blasting away aren't true hitmen. 255 00:39:28,585 --> 00:39:32,595 You enter with the rhythm of the music... and you disappear with the rhythm. 256 00:39:33,485 --> 00:39:36,294 Style is important. You gotta look good. 257 00:39:39,183 --> 00:39:40,183 Look good? 258 00:39:40,383 --> 00:39:46,292 Yeah. You gotta look good. That's cause you're the last person your victim sees. 259 00:39:47,081 --> 00:39:50,441 You gotta wear the right clothes and your hair's got to look good. 260 00:39:51,381 --> 00:39:55,880 Let's face it... You don't want to be killed by some hairy old guy, 261 00:39:56,050 --> 00:39:59,759 but rather by a super cool gentleman like Al Pacino. 262 00:40:00,750 --> 00:40:06,458 I'd want to be killed by a blond babe wearing a trench coat. 263 00:40:10,447 --> 00:40:11,447 Give it up. 264 00:40:40,041 --> 00:40:41,041 Lieutenant. 265 00:40:41,640 --> 00:40:42,751 He met up with someone. 266 00:40:43,740 --> 00:40:44,850 It's Hitman Joe. 267 00:40:45,440 --> 00:40:47,449 What... Hitman Joe, huh... 268 00:40:48,439 --> 00:40:50,938 We've got Noguchi of the Minato group and now Joe. 269 00:40:51,739 --> 00:40:52,779 There's something to this. 270 00:40:53,338 --> 00:40:55,248 Takebayashi, what do you think? 271 00:40:56,048 --> 00:41:00,057 Joe is a professional hitman. Perhaps he's been hired for a hit. 272 00:41:00,846 --> 00:41:04,386 The postman is introduced to Joe by Noguchi of the Minato group 273 00:41:04,466 --> 00:41:06,192 and hires him to carry out a contract. 274 00:41:06,445 --> 00:41:08,655 But Joe's a big league hitman. 275 00:41:09,845 --> 00:41:12,855 You think the letter carrier can afford to hire him? 276 00:41:14,543 --> 00:41:17,253 If he's not going to pay him, maybe there's another arrangement. 277 00:41:22,042 --> 00:41:23,152 Insurance money... 278 00:41:26,542 --> 00:41:28,550 You lost the finger you cut off? 279 00:41:28,940 --> 00:41:29,940 You trying to be funny. 280 00:41:31,841 --> 00:41:35,249 Come on... You gotta bring that finger with you. 281 00:41:35,539 --> 00:41:36,949 You know... the finger. 282 00:41:38,039 --> 00:41:40,248 Thinking of putting it back on later? 283 00:41:45,538 --> 00:41:47,147 Tell us the truth. 284 00:41:49,737 --> 00:41:52,846 I really did cut my finger off. 285 00:41:58,105 --> 00:42:01,614 All because you fucked with the drugs. 286 00:42:02,603 --> 00:42:03,614 Know what I'm saying. 287 00:42:06,303 --> 00:42:09,213 Make sure you find it before the boss gets back. 288 00:42:11,502 --> 00:42:14,212 And don't try to make a run for it. Got it. 289 00:45:30,001 --> 00:45:31,611 There's nothing that I don't like. 290 00:45:33,500 --> 00:45:34,660 Everything's important to me. 291 00:45:40,099 --> 00:45:44,797 When I first heard about my illness, I was in really bad shape. 292 00:45:46,398 --> 00:45:50,806 I just brooded about myself... and thought of ending it. 293 00:45:52,596 --> 00:45:54,206 So I came up here to kill myself. 294 00:45:56,136 --> 00:46:02,844 Then I thought... I want a bowl of noodle. 295 00:46:03,933 --> 00:46:07,143 No, I shouldn't be thinking about noodles, when I'm about to kill myself. 296 00:46:07,833 --> 00:46:10,743 I tried but I couldn't get it out of my head. 297 00:46:12,033 --> 00:46:14,331 Then I figured I should have some noodles first. 298 00:46:15,731 --> 00:46:17,641 I ran out of the hospital to get some noodles. 299 00:46:20,131 --> 00:46:23,740 I was sweating a lot and ate sniffling away. Two bowls. 300 00:46:28,829 --> 00:46:34,737 As long as you're alive you'll always get stuck somewhere and make mistakes. 301 00:46:35,828 --> 00:46:37,836 But isn't that proof that you're moving forward. 302 00:46:38,827 --> 00:46:41,836 It's better than standing still and doing nothing. 303 00:46:54,524 --> 00:46:55,833 The present is important to me. 304 00:46:58,893 --> 00:47:01,002 I don't have to think about the past or the future. 305 00:47:02,892 --> 00:47:08,201 The past no longer exists... and the future has yet to exist. 306 00:47:11,390 --> 00:47:15,500 And I can not make any promises for tomorrow. 307 00:47:21,058 --> 00:47:24,968 I don't put off 'till tomorrow anything I can do right now. 308 00:50:43,076 --> 00:50:47,185 There are no patients at the hospital with any significant insurance. 309 00:50:48,176 --> 00:50:49,425 No insurance scam here? 310 00:50:50,374 --> 00:50:51,885 It could be some personal vendetta. 311 00:50:53,174 --> 00:50:54,614 Who's the girl he's been taking out? 312 00:50:55,873 --> 00:50:58,483 Sayoko Kitagawa, A patient with terminal cancer. 313 00:51:00,073 --> 00:51:01,083 Very suspicious. 314 00:51:02,772 --> 00:51:06,282 What's he hiding, taking a woman around like that. 315 00:51:06,471 --> 00:51:07,471 He's very careful. 316 00:51:08,471 --> 00:51:09,481 A camouflage... 317 00:51:11,470 --> 00:51:14,780 Hey Fujimura... Tell me what a letter carrier does. 318 00:51:15,170 --> 00:51:18,779 Yes, well... the delivery of postcards and letters. 319 00:51:18,869 --> 00:51:19,869 And? 320 00:51:20,968 --> 00:51:21,978 And parcels and such. 321 00:51:23,468 --> 00:51:24,468 That's it. 322 00:51:24,568 --> 00:51:27,777 Parcels... a bomb. He's a terrorist! 323 00:51:29,467 --> 00:51:31,876 And he's using the girl as a cover. 324 00:51:32,266 --> 00:51:34,875 Nothing suspicious about a letter carrier carrying parcels. 325 00:51:37,365 --> 00:51:40,274 Go check out the letter carrier's apartment. 326 00:51:41,464 --> 00:51:43,574 There could be a large organization backing him. 327 00:51:44,164 --> 00:51:45,173 Be careful. 328 00:51:53,331 --> 00:51:55,741 I will kill the little hitmen inside of you. 329 00:52:04,230 --> 00:52:05,230 Shoot me. 330 00:52:17,126 --> 00:52:18,137 Shoot me again. 331 00:52:20,296 --> 00:52:24,305 Kill... Kill... 332 00:53:35,580 --> 00:53:36,691 I'll make you a promise. 333 00:53:42,979 --> 00:53:45,059 I'll come and pick you up at three o'clock tomorrow. 334 00:53:49,778 --> 00:53:50,778 I promise. 335 00:53:57,946 --> 00:53:58,946 I promise. 336 00:54:50,635 --> 00:54:51,635 What a mess. 337 00:54:57,604 --> 00:54:58,813 It's the money. 338 00:55:09,401 --> 00:55:10,711 Huh, what's up? 339 00:55:56,391 --> 00:55:57,391 Amphetamines. 340 00:55:57,462 --> 00:55:58,462 I knew it. 341 00:56:01,260 --> 00:56:03,469 What did I tell you, huh. I knew he was a drug runner. 342 00:56:05,259 --> 00:56:07,269 All right, let's get out of here. 343 00:56:10,859 --> 00:56:11,859 What's up? 344 00:56:34,353 --> 00:56:35,353 It's a finger. 345 00:56:54,820 --> 00:56:56,229 Hey, Mr. Postman! 346 00:57:00,918 --> 00:57:02,228 I've decided on going home. 347 00:57:07,516 --> 00:57:09,726 I didn't think you had a home. 348 00:57:10,716 --> 00:57:12,276 You watch too many movies and TV shows. 349 00:57:13,015 --> 00:57:15,025 You can't erase your past so easily. 350 00:57:16,215 --> 00:57:20,368 To do that you'd have to kill your parents, relatives, 351 00:57:20,781 --> 00:57:23,223 all your friends, everyone right from the start. 352 00:57:23,248 --> 00:57:26,127 You said that you didn't have a name or a past. 353 00:57:26,512 --> 00:57:28,122 That's what I'm supposed to say. 354 00:57:29,412 --> 00:57:31,221 Maybe you watch too many movies and TV shows. 355 00:57:36,311 --> 00:57:37,311 Why are you going home? 356 00:57:39,510 --> 00:57:42,230 Probably because I don't think a hitman should die in a hospital bed. 357 00:57:44,609 --> 00:57:45,609 I wonder how everyone is? 358 00:57:49,408 --> 00:57:52,008 Joe... what's your real name? 359 00:57:53,007 --> 00:57:54,017 Tsuneo Kobayashi. 360 00:57:58,076 --> 00:57:59,786 'Jo' as in 'ordinary' and 'O' as in 'man'. 361 00:58:01,476 --> 00:58:02,476 You think it's funny? 362 00:58:04,875 --> 00:58:06,884 Hitman Tsuneo doesn't sound too good. 363 00:58:09,874 --> 00:58:10,883 You think it's funny? 364 00:58:12,074 --> 00:58:14,183 Well... I go this way. 365 00:58:15,572 --> 00:58:19,072 Oh, that girl... You're the only one she's got. 366 00:58:20,372 --> 00:58:21,372 Take good care of her. 367 00:58:23,271 --> 00:58:24,271 See ya. 368 00:58:38,868 --> 00:58:41,277 It looks like the Lieutenant's instincts were right. 369 00:58:42,367 --> 00:58:46,676 All we found was the little finger in his room. We don't know what happened to the rest of it. 370 00:58:47,466 --> 00:58:48,776 Probably buried in his backyard. 371 00:58:49,566 --> 00:58:52,964 And he forgot to bury the finger. Sounds plausible... 372 00:58:53,265 --> 00:58:56,064 There's no doubt that this is a mutilation homicide. 373 00:58:58,034 --> 00:59:01,643 A psychopath going so far as to use stimulants... 374 00:59:02,333 --> 00:59:03,442 This can be dangerous. 375 00:59:04,632 --> 00:59:07,742 The question is, what's Joe's involvement in all this? 376 00:59:16,430 --> 00:59:17,430 Got it. 377 00:59:18,730 --> 00:59:22,129 The suspect returned home after meeting with the hitman. 378 00:59:22,629 --> 00:59:23,739 Where are Ochia and Maeda? 379 00:59:23,929 --> 00:59:25,369 They're watching the letter carrier. 380 00:59:25,428 --> 00:59:26,428 All right. 381 00:59:27,827 --> 00:59:30,637 We're going to wrap this up tomorrow. 382 00:59:31,927 --> 00:59:33,037 Get a good night's rest. 383 00:59:48,124 --> 00:59:50,133 Sawaki...? It's Noguchi. 384 00:59:50,923 --> 00:59:53,832 Noguchi? What's up? 385 00:59:54,523 --> 00:59:56,531 Do you know what happened to my pinkie? 386 00:59:58,091 --> 01:00:00,600 Do you know what happened to my pinkie? 387 01:00:00,791 --> 01:00:04,799 You mean the finger from the other day... 388 01:00:05,990 --> 01:00:06,990 It's missing. 389 01:00:08,689 --> 01:00:13,688 Missing... Well... maybe that's because you cut it off. 390 01:00:13,888 --> 01:00:17,187 What I mean is: I can't find the pinkie I cut off. 391 01:00:17,388 --> 01:00:20,687 So... isn't that because you cut it off. 392 01:00:22,286 --> 01:00:26,185 I'm fucked. I'm going to be killed. I'm a dead man. 393 01:00:26,886 --> 01:00:29,685 What do you mean you're going to be killed? 394 01:00:31,484 --> 01:00:33,584 I lost the pinkie I cut off, that's why. 395 01:00:34,884 --> 01:00:35,884 You lost it? 396 01:00:36,983 --> 01:00:40,183 I've got to hand the pinkie over to the boss. 397 01:00:41,383 --> 01:00:42,482 Hand it over? 398 01:00:43,982 --> 01:00:45,382 You mean like presenting it to him? 399 01:00:47,881 --> 01:00:49,381 I'm fucked. 400 01:00:52,680 --> 01:00:58,179 Come on... Why would they kill you just for loosing a finger? 401 01:00:59,079 --> 01:01:01,578 If you find it, could you bring it to the Minato Group Offices. 402 01:01:02,678 --> 01:01:05,378 Hey, Noguchi... Hey... 403 01:01:31,772 --> 01:01:32,772 Can't be... 404 01:02:14,833 --> 01:02:16,843 The f f finger...! 405 01:02:37,828 --> 01:02:39,738 King of Killers...? 406 01:02:51,525 --> 01:02:53,335 To Tsuneo Kobayashi... 407 01:02:55,295 --> 01:02:56,295 It's Joe's. 408 01:03:17,890 --> 01:03:18,899 Qualified. 409 01:03:27,388 --> 01:03:28,868 See you in Italy on... December 24th. 410 01:03:29,488 --> 01:03:30,568 The 24th. That's in 2 days. 411 01:03:42,385 --> 01:03:43,705 The letter carrier's heading out. 412 01:03:52,852 --> 01:03:55,212 It'll be quicker if I go by the Minato Group Offices first. 413 01:04:17,047 --> 01:04:18,047 Shit! 414 01:04:18,947 --> 01:04:20,467 Mutilation Homicide Task Force Office. 415 01:04:27,946 --> 01:04:29,255 Hey Domon! 416 01:04:34,244 --> 01:04:36,353 Move it! Out of the way! 417 01:04:37,444 --> 01:04:41,953 You've got the order wrong. You set up a task force and you don't even have an arrest warrant. 418 01:04:42,842 --> 01:04:44,802 Is there something missing in that head of yours? 419 01:04:45,242 --> 01:04:48,751 I'm about to explain it all. So just shut the fuck up. 420 01:04:49,841 --> 01:04:50,351 Fathead! 421 01:04:50,711 --> 01:04:51,711 You fuckin' shit! 422 01:05:06,007 --> 01:05:09,816 The suspect's name is Ryuichi Sawaki, 33 years old. 423 01:05:10,507 --> 01:05:15,115 He's running amphetamines and we believe he's a user as well. 424 01:05:16,006 --> 01:05:20,305 And also, after observing his movements and pattern, 425 01:05:20,405 --> 01:05:25,014 we believe that he may be carrying terrorist bombs in parcels. 426 01:05:26,404 --> 01:05:30,503 We think that he fits the profile of the urban guerrilla... 427 01:05:31,302 --> 01:05:36,211 and thus we've set up this emergency task force so we can... 428 01:05:36,301 --> 01:05:41,500 So tell me! What the fuck does it have to do with. 429 01:05:42,700 --> 01:05:44,309 Just keep out of this fathead! 430 01:05:44,899 --> 01:05:46,309 You goddamn bastard! 431 01:05:47,099 --> 01:05:48,308 Let's go! Right now! 432 01:05:48,399 --> 01:05:49,408 Can't resist that! 433 01:05:49,698 --> 01:05:53,708 Lieutenant, the professor's here. 434 01:05:55,197 --> 01:05:57,407 Professor, please come in. 435 01:05:58,167 --> 01:05:59,167 Professor? 436 01:06:09,178 --> 01:06:10,540 Let me introduce you. 437 01:06:10,565 --> 01:06:13,557 This is professor Shinohara who will help us in this 438 01:06:13,582 --> 01:06:17,165 investigation with a technique known as psychological profiling. 439 01:06:19,262 --> 01:06:22,562 Professor, please enlighten this idiot here. 440 01:06:29,960 --> 01:06:33,369 Profiling is a way of deriving a rough sketch of the subject. 441 01:06:33,959 --> 01:06:38,243 A method of understanding, from a psychological standpoint, 442 01:06:38,267 --> 01:06:41,959 the patterns of behavior that a criminal follows. 443 01:06:43,157 --> 01:06:49,966 Generally, murderers are of two types; a systematic type and a non-systematic type. 444 01:06:50,856 --> 01:06:55,265 The systematic type can be said to follow rather predictable patterns. 445 01:06:55,625 --> 01:07:01,934 On the other hand the unsystematic type can be virtually irrational in his movements. 446 01:07:05,122 --> 01:07:11,932 Now, the question is into which type does our suspect Sawaki fit? 447 01:07:13,122 --> 01:07:16,430 Let me bring your attention to this Polaroid. 448 01:07:19,920 --> 01:07:22,480 You can see there are letters and postcards scattered everywhere. 449 01:07:22,919 --> 01:07:26,229 I believe this signifies the suspect's disturbed mental state. 450 01:07:26,519 --> 01:07:31,718 It reflects an impulsive element in his psyche, and it is expressed here. 451 01:07:33,018 --> 01:07:37,093 And as far as the detached finger is concerned... 452 01:07:38,193 --> 01:07:41,763 I'd have to say that sexual anxiety no doubt played a part. 453 01:07:42,115 --> 01:07:47,325 The finger is like a souvenir, used to help him remember the excitement of the criminal act. 454 01:07:47,715 --> 01:07:55,423 Therefore... I believe that the suspect Ryuichi Sawaki is a criminal of the unsystematic variety. 455 01:07:58,282 --> 01:08:05,790 You can also see here on this photo that the suspect is the type with slim facial features. 456 01:08:07,180 --> 01:08:09,337 It's been said that men with slim facial features 457 01:08:09,361 --> 01:08:11,789 tend to be more prone to mental illness than average. 458 01:08:13,179 --> 01:08:17,167 Judging from the state of chaos in his room it I think 459 01:08:17,191 --> 01:08:21,179 that he may be suffering from paranoid schizophrenia. 460 01:08:23,377 --> 01:08:27,086 This is the most common type of split-personality disorders. 461 01:08:28,476 --> 01:08:33,185 Very few sufferers of this illness have violent tendencies. 462 01:08:33,475 --> 01:08:37,494 Statistically, a great majority of cases have stayed clear of strangers. 463 01:08:37,674 --> 01:08:41,883 However, Sawaki was not one of them. 464 01:08:42,373 --> 01:08:43,373 Why? 465 01:08:45,173 --> 01:08:49,161 The answer is... amphetamines. 466 01:08:56,240 --> 01:09:00,549 It is because of amphetamines that his illness is a danger to others. 467 01:09:01,539 --> 01:09:05,365 Now, paranoid schizophrenia tends to develop in puberty 468 01:09:05,618 --> 01:09:08,812 and the average age when the illness takes hold is 15. 469 01:09:09,138 --> 01:09:14,147 To advance to where such a heinous sex murder is committed would take about 8 to 10 years. 470 01:09:15,036 --> 01:09:20,545 If we add 10 years to 15 we can expect the suspect to be about age 25. 471 01:09:21,235 --> 01:09:24,244 Sawaki is now 33 years old. 472 01:09:25,334 --> 01:09:31,733 It can be assumed that over the 8 years since he was 25, Sawaki committed a number of these crimes. 473 01:09:31,933 --> 01:09:33,773 You're saying there have been other homicides? 474 01:09:34,532 --> 01:09:35,532 Yes. 475 01:09:36,432 --> 01:09:41,651 Hence, this is not merely a case of mutilation homicide... 476 01:09:41,730 --> 01:09:47,039 but probably a serial mutilation homicide case we're looking at here. 477 01:09:52,598 --> 01:09:53,708 Sawaki's gone! 478 01:10:14,594 --> 01:10:15,834 And you can't find your pinkie? 479 01:10:20,492 --> 01:10:22,692 It's not there under that bandage is it? 480 01:10:23,492 --> 01:10:25,192 No, certainly not. 481 01:10:25,791 --> 01:10:27,091 Then where the hell is it? 482 01:10:28,591 --> 01:10:30,591 I don't know... 483 01:10:31,090 --> 01:10:32,590 Playing games with me?! 484 01:10:32,890 --> 01:10:34,890 No, I certainly am not. 485 01:10:35,589 --> 01:10:36,689 Come on, fess up! 486 01:10:47,586 --> 01:10:48,686 It's Sawaki. 487 01:10:50,086 --> 01:10:51,986 Sawaki? Who the hell is he? 488 01:10:52,286 --> 01:10:53,286 A friend. 489 01:10:53,686 --> 01:10:55,385 What's he got to do with your pinkie? 490 01:10:56,485 --> 01:10:57,585 He has it. 491 01:10:59,354 --> 01:11:00,354 That so. 492 01:11:00,854 --> 01:11:02,754 Sounds like bullshit, but I'll believe you. 493 01:11:04,354 --> 01:11:05,354 Kurokawa. 494 01:11:05,453 --> 01:11:05,953 Yes boss. 495 01:11:06,454 --> 01:11:07,853 Cut off his right hand pinkie. 496 01:11:08,852 --> 01:11:09,852 Bring the knife. 497 01:11:26,649 --> 01:11:27,649 Where the hell did he go. 498 01:11:28,748 --> 01:11:29,908 Maybe to the Minamoto office? 499 01:11:36,846 --> 01:11:39,322 Ready? A quick chop. Just a quick chop. 500 01:11:39,346 --> 01:11:40,845 Please, please wait. 501 01:11:41,346 --> 01:11:42,346 What is it? 502 01:11:43,545 --> 01:11:46,645 I'll do it... I'll do it myself. 503 01:11:48,344 --> 01:11:49,644 What do you think, boss? 504 01:11:51,244 --> 01:11:52,244 Let him do it. 505 01:11:55,553 --> 01:11:56,553 Don't loose it. 506 01:12:01,752 --> 01:12:02,752 I'm very sorry. 507 01:12:12,450 --> 01:12:14,948 Do it right, let's see some dignity. 508 01:12:15,549 --> 01:12:17,259 One clean slice, one slice. 509 01:12:18,348 --> 01:12:20,058 We're watching it, so you won't loose it. 510 01:12:23,347 --> 01:12:25,157 Come on, put some shoulder into it. 511 01:12:49,711 --> 01:12:50,822 Go for it! Go for it! 512 01:13:04,709 --> 01:13:05,718 Hey, hey, hey. 513 01:13:06,408 --> 01:13:07,568 Where the fuck are you going. 514 01:13:18,506 --> 01:13:19,506 What the fuck is that? 515 01:13:32,003 --> 01:13:33,812 This is Noguchi's finger. 516 01:13:55,069 --> 01:13:58,678 I still have some deliveries to do. I see ya later... 517 01:14:09,666 --> 01:14:15,474 The suspect has been spotted leaving the premises of the Minato Group. 518 01:14:27,462 --> 01:14:28,462 That's around here. 519 01:14:41,559 --> 01:14:44,368 Sawaki! Fuck! 520 01:14:52,026 --> 01:14:56,535 Suspect spotted. He's traveling North on Minatomachi road. 521 01:15:02,324 --> 01:15:03,444 He's headed straight for us. 522 01:15:09,622 --> 01:15:10,622 Here he comes. 523 01:15:15,621 --> 01:15:16,621 Get him now. 524 01:15:17,921 --> 01:15:18,921 Shit! 525 01:15:26,519 --> 01:15:27,829 He's ducked into an alley. 526 01:15:28,118 --> 01:15:29,429 All right, we'll cut him off. 527 01:15:56,683 --> 01:15:57,683 Freeze! 528 01:16:00,982 --> 01:16:03,092 It's not him. This is not Sawaki. 529 01:16:04,281 --> 01:16:06,181 What the hell are you doing! 530 01:16:07,681 --> 01:16:09,090 I'm delivering mail. 531 01:16:41,574 --> 01:16:42,574 Tsune? 532 01:16:44,673 --> 01:16:45,673 It's Tsune isn't it? 533 01:16:49,372 --> 01:16:51,882 It's me... Hanada. 534 01:16:54,571 --> 01:16:55,781 Yeah, it's me. 535 01:16:57,640 --> 01:17:01,650 It's been a while... how're you doing? 536 01:17:01,840 --> 01:17:05,849 Yeah, fine. How about you? 537 01:17:07,738 --> 01:17:09,238 What are you doing here? 538 01:17:18,736 --> 01:17:20,636 I didn't know you got married. 539 01:17:20,936 --> 01:17:23,935 Yeah. Found myself a young one. 540 01:17:24,635 --> 01:17:25,635 Here you go. 541 01:17:26,434 --> 01:17:27,434 All right. There it is. 542 01:17:27,834 --> 01:17:28,334 Thank you. 543 01:17:28,734 --> 01:17:31,334 Not at all. Leftovers from the shop, so it's nothing but fish. 544 01:17:31,733 --> 01:17:32,893 It's 'cause it's a fish shop. 545 01:17:34,033 --> 01:17:35,033 But it's good and fresh. 546 01:17:36,032 --> 01:17:37,232 Here you go. 547 01:17:39,432 --> 01:17:40,432 I'm envious. 548 01:17:41,732 --> 01:17:42,931 You sure found a good woman. 549 01:17:43,731 --> 01:17:44,731 She's too good for you. 550 01:17:45,831 --> 01:17:46,931 Well, you could say that. 551 01:17:47,230 --> 01:17:49,530 Not true. Even I failed the first time around. 552 01:17:49,730 --> 01:17:51,030 Come on. Don't tell him that. 553 01:17:51,729 --> 01:17:56,028 Well you see, I won her over from her last husband. 554 01:17:58,598 --> 01:18:01,597 Now, eat, eat... Don't be polite. 555 01:18:13,294 --> 01:18:14,294 This is good. 556 01:18:14,394 --> 01:18:19,294 Well, have as much as you want. You're looking a little pale. 557 01:18:23,293 --> 01:18:26,792 Hey Tsune, remember playing 'hitman' when we were kids? 558 01:18:27,991 --> 01:18:28,767 Hitman? 559 01:18:28,792 --> 01:18:33,691 Yeah, you know the old floating pier there... Over by those shells. 560 01:18:34,891 --> 01:18:42,089 That was our base and we'd shoot at the old folks... walking by with our water pistols. 561 01:18:43,888 --> 01:18:48,388 And this guy here was so bad at it we always got caught. 562 01:18:51,087 --> 01:18:53,286 Mr. Tsune, what kind of work do you do? 563 01:18:54,256 --> 01:18:55,256 I'm a hitman. 564 01:19:06,853 --> 01:19:09,353 Sawaki must've picked something up at the Minato office. 565 01:19:10,653 --> 01:19:14,162 The guy's on a bike so I can't imagine he's gone far. 566 01:19:16,251 --> 01:19:17,661 You figure he's in this area. 567 01:21:44,731 --> 01:21:45,731 The postman. 568 01:21:51,029 --> 01:21:52,029 I've got mail. 569 01:21:57,028 --> 01:21:58,238 You'll still make it. 570 01:22:01,128 --> 01:22:02,128 Postman! 571 01:22:02,927 --> 01:22:04,737 If I don't hurry, it'll be medicine time. 572 01:22:31,022 --> 01:22:32,022 There's the hitman. 573 01:22:33,321 --> 01:22:34,321 What should we do? 574 01:22:37,020 --> 01:22:38,520 Let's get him to talk. 575 01:22:56,516 --> 01:22:57,526 What the hell's this? 576 01:22:59,086 --> 01:23:00,395 'Not' 577 01:24:14,240 --> 01:24:15,240 Police. 578 01:24:16,139 --> 01:24:18,749 Get up. Slowly. 579 01:24:31,137 --> 01:24:32,546 He should have a gun. Frisk him. 580 01:24:39,035 --> 01:24:40,035 He's clean. 581 01:24:42,034 --> 01:24:43,034 What's this about? 582 01:24:43,434 --> 01:24:44,444 Where the hell's Sawaki? 583 01:24:46,934 --> 01:24:47,934 The letter carrier. 584 01:24:50,432 --> 01:24:53,042 The letter carrier who was with you. 585 01:24:54,531 --> 01:24:57,741 If you lay one hand on him I'll kill you. 586 01:24:58,900 --> 01:25:00,020 How're you going to do that? 587 01:25:19,297 --> 01:25:20,406 Let's go. 588 01:25:35,194 --> 01:25:36,203 Why'd you do it? 589 01:25:37,193 --> 01:25:38,202 'Cause I'm a hitman. 590 01:25:51,360 --> 01:25:57,369 I did this. You don't have to become a hitman. 591 01:26:38,750 --> 01:26:40,759 What's going on, what's going on? 592 01:26:42,950 --> 01:26:44,659 Makin' out like that. 593 01:26:58,316 --> 01:27:01,816 Hanada... I've got a favor to ask you. 594 01:27:05,215 --> 01:27:06,424 Hey, you can ask me anything. 595 01:27:07,414 --> 01:27:10,423 Can I borrow that bicycle of yours? 596 01:27:15,513 --> 01:27:16,513 Take it. 597 01:27:17,312 --> 01:27:18,312 Sorry. 598 01:27:19,911 --> 01:27:25,720 Also, can you take care of her for me? 599 01:27:28,209 --> 01:27:29,209 Leave her to me. 600 01:27:58,474 --> 01:28:01,873 Bring that bike back... huh. 601 01:28:03,872 --> 01:28:04,872 All right. 602 01:28:26,668 --> 01:28:29,977 Ochia and Maeda have been killed. 603 01:28:32,166 --> 01:28:34,866 Sawaki... that bastard. 604 01:28:35,966 --> 01:28:38,075 He must have taken a gun from the Minato Group. 605 01:28:44,934 --> 01:28:48,144 Alert the media. Let's get a nationwide manhunt. 606 01:29:03,930 --> 01:29:07,996 The Minatomachi police department has announced that a postal employee, Ryuichi Sawaki, 607 01:29:08,020 --> 01:29:11,930 age 33 is wanted in connection with the murder of police officers. 608 01:29:13,628 --> 01:29:17,021 Also, a detached finger was found in the suspect's apartment and 609 01:29:17,045 --> 01:29:20,437 it is said he may be involved in a series of mutilation murders. 610 01:29:32,724 --> 01:29:36,134 Hey... I've seen that face before. 611 01:29:40,233 --> 01:29:41,242 What're they saying? 612 01:29:42,292 --> 01:29:43,292 Isn't that English? 613 01:30:14,585 --> 01:30:16,985 Watch over me... Ken. 614 01:30:49,478 --> 01:30:52,188 Wait for me... Sawaki. 615 01:30:58,077 --> 01:30:58,576 You're Sawaki. 616 01:30:58,786 --> 01:30:59,786 I'm not. 617 01:31:00,186 --> 01:31:01,196 Where is he? 618 01:31:11,884 --> 01:31:12,893 Ah, there he is. 619 01:31:13,883 --> 01:31:17,283 The suspect is headed toward Central Minatomachi on Minato road. 620 01:31:25,781 --> 01:31:27,080 Do your job. 621 01:31:59,944 --> 01:32:01,954 Takebayashi's been killed. 622 01:32:09,941 --> 01:32:11,051 The bastard. 623 01:32:13,241 --> 01:32:14,251 The hospital. 624 01:32:16,040 --> 01:32:18,050 He could be headed for the hospital. 625 01:32:19,439 --> 01:32:20,439 The hospital? 626 01:32:20,839 --> 01:32:21,839 Yes. 627 01:32:22,139 --> 01:32:24,232 If you head straight down that lane where Takebayashi was killed 628 01:32:24,257 --> 01:32:26,079 you'll end up at the hospital. 629 01:32:26,339 --> 01:32:28,299 This must have something to do with the hospital. 630 01:32:28,737 --> 01:32:30,137 What's the width of that lane? 631 01:32:31,637 --> 01:32:32,947 A car could barely fit in it. 632 01:32:34,237 --> 01:32:35,546 And the suspect's on a bicycle. 633 01:32:39,836 --> 01:32:42,045 Isn't there a former Olympic cyclist working with us? 634 01:32:44,134 --> 01:32:45,745 Kumashiro, of the traffic section. 635 01:32:48,834 --> 01:32:49,834 Is he fast? 636 01:32:51,803 --> 01:32:52,803 Like a rocket. 637 01:33:32,794 --> 01:33:34,004 I wonder what's going on? 638 01:33:41,992 --> 01:33:42,992 This is Sawaki. 639 01:33:44,392 --> 01:33:46,912 Sawaki's velocity is about 40km/hr traveling in a straight line. 640 01:33:47,492 --> 01:33:49,732 Kumashiro can go as fast as 100km/hr in a straight line. 641 01:33:51,390 --> 01:33:55,700 Sawaki's bike doesn't have any shifting gears and he's probably exhausted. 642 01:33:55,990 --> 01:33:58,190 He can maybe make 30 to 40km/hr. 643 01:33:59,459 --> 01:34:06,257 So according to this calculation Kumashiro would start when Sawaki gets to this point. 644 01:34:07,257 --> 01:34:10,467 Now each of their courses meet at this point. 645 01:34:11,056 --> 01:34:15,666 At 100km/hr, Kumashiro would smash into Sawaki in one minute. 646 01:34:17,655 --> 01:34:18,655 A 100km/hr bomb, huh. 647 01:34:19,655 --> 01:34:20,765 Kumashiro is ready. 648 01:34:21,754 --> 01:34:22,754 Be right there. 649 01:34:40,250 --> 01:34:41,250 Well done. 650 01:34:45,849 --> 01:34:46,960 Have you been briefed? 651 01:34:48,349 --> 01:34:50,158 That I am just to ride. 652 01:34:51,449 --> 01:34:53,858 Don't think of anything. Just ride. 653 01:34:56,247 --> 01:34:57,257 It's time to go. 654 01:34:58,717 --> 01:34:59,717 All right. 655 01:35:14,314 --> 01:35:15,324 Can you hear me? 656 01:35:20,312 --> 01:35:24,622 Don't think of anything. Just ride as fast as you can. 657 01:35:26,011 --> 01:35:27,821 Show me the power of those Olympic legs. 658 01:35:52,806 --> 01:35:54,046 Sawaki's in his final approach. 659 01:35:56,504 --> 01:35:57,504 Ready! 660 01:35:58,944 --> 01:35:59,944 Ready! 661 01:36:12,342 --> 01:36:12,841 Go! 662 01:36:13,242 --> 01:36:14,242 Begin! 663 01:36:29,137 --> 01:36:30,137 Good... good. 664 01:36:57,702 --> 01:37:00,311 At this rate they will collide in 30 seconds. 665 01:37:02,401 --> 01:37:03,401 What's wrong? 666 01:37:04,001 --> 01:37:05,501 Sawaki is increasing his speed. 667 01:37:05,900 --> 01:37:06,900 What! 668 01:37:07,300 --> 01:37:10,299 Kumashiro! Faster! Go faster! 669 01:37:23,997 --> 01:37:24,997 10 seconds to go. 670 01:37:25,297 --> 01:37:26,937 Kumashiro has matched the required speed. 671 01:37:27,296 --> 01:37:29,905 Good kumashiro. Keep it up. 672 01:37:36,894 --> 01:37:37,404 Five seconds! 673 01:37:37,594 --> 01:37:38,594 Go Kumashiro! 674 01:37:41,493 --> 01:37:42,003 Three! 675 01:37:42,242 --> 01:37:43,242 Fast! 676 01:37:52,391 --> 01:37:53,391 Two! 677 01:37:56,989 --> 01:37:57,490 One! 678 01:37:57,660 --> 01:37:58,769 Get him, Kumashiro. 679 01:38:08,058 --> 01:38:10,556 Goddammit! 680 01:38:14,456 --> 01:38:18,556 Close every road leading to Central Hospital. 681 01:38:19,155 --> 01:38:21,065 Get that bastard Sawaki. 682 01:38:59,916 --> 01:39:00,916 What to do...? 683 01:39:09,415 --> 01:39:10,815 Sawaki is approaching the blockade. 684 01:39:11,414 --> 01:39:13,424 All right, get set for plan B. 685 01:39:14,313 --> 01:39:15,313 Understood. 686 01:40:01,404 --> 01:40:02,404 Leave this to me. 687 01:40:21,200 --> 01:40:22,200 What's up? 688 01:41:31,155 --> 01:41:32,155 Sawaki is approaching. 689 01:41:33,155 --> 01:41:34,315 Noguchi and Joe are with him. 690 01:41:35,454 --> 01:41:36,454 The gangster... 691 01:41:37,254 --> 01:41:38,254 SWAT team ready? 692 01:41:38,354 --> 01:41:39,354 Anytime Sir. 693 01:41:47,152 --> 01:41:48,152 Prepare to fire. 694 01:41:50,252 --> 01:41:51,252 Prepare to fire. 695 01:42:04,119 --> 01:42:05,119 Fire. 696 01:42:19,015 --> 01:42:20,025 Good. 697 01:42:24,814 --> 01:42:27,624 No, it's a mistake. 698 01:42:47,010 --> 01:42:48,119 Sawaki's not the one. 699 01:42:54,708 --> 01:42:55,708 Wrong one! 700 01:43:02,677 --> 01:43:04,876 No! Sawaki's not the one. 701 01:43:05,876 --> 01:43:08,686 No, it's not Sawaki. 702 01:43:10,575 --> 01:43:12,874 No, it's not Sawaki. It's a mistake. 703 01:43:20,273 --> 01:43:22,183 They're going to bust through. 704 01:43:23,072 --> 01:43:24,472 The brakes. 705 01:43:24,672 --> 01:43:25,782 Shit, my fingers. 706 01:44:35,427 --> 01:44:36,837 Stupid idiot. 707 01:44:37,227 --> 01:44:41,926 No, Sawaki is not the one. It's not him. It's a mistake. 708 01:44:42,926 --> 01:44:44,835 Hey hey! What the hell are you saying? 709 01:44:46,425 --> 01:44:49,434 The finger's mine. Look, look! 710 01:44:50,425 --> 01:44:52,334 The finger's mine. 711 01:45:03,021 --> 01:45:04,631 Wait, wait! 712 01:45:10,620 --> 01:45:11,630 Prepare to fire. 713 01:45:12,419 --> 01:45:13,830 Hey, Domon! 714 01:45:14,519 --> 01:45:17,918 Don't come! Sawaki, don't come. 715 01:45:24,587 --> 01:45:26,687 I'm the one. 716 01:45:59,680 --> 01:46:00,290 Get out of the way! 717 01:46:00,679 --> 01:46:01,679 Fire! 718 01:47:36,810 --> 01:47:40,619 I'm sorry I didn't make it in time. 719 01:48:14,202 --> 01:48:15,202 Let's go. 51901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.