All language subtitles for PJ.Koukuu.Kyuunandan.EP02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:08,383 The instructor was someone who taught me 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,636 the courage to dive in no matter the situation. 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,142 This is the story of the Air Rescue Wing, 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,310 known as the last line of defense for saving lives. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,603 It records the fierce training, 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,523 determination, and passion of the instructors and students 7 00:00:23,606 --> 00:00:27,193 who strive to save not only lives, but also hearts. 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,905 -Thank you very much! -Yeah. 9 00:00:30,989 --> 00:00:33,241 Fujiki, should we call you Sayaka? 10 00:00:33,324 --> 00:00:35,952 No, please just call me Fujiki! 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,204 All right. 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,374 FUJIKI 13 00:00:41,458 --> 00:00:44,002 -Good! -Thank you very much! 14 00:00:44,085 --> 00:00:46,671 Carry your own name with pride 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,466 and endure the year ahead. 16 00:00:49,549 --> 00:00:50,884 Yes, Sir! 17 00:00:51,676 --> 00:00:53,219 All right! 18 00:00:54,012 --> 00:00:58,767 Glorious sun! Sunshine! 19 00:00:58,850 --> 00:01:00,727 Glorious sun… 20 00:01:00,810 --> 00:01:03,646 Sharpen your guts and soul! 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,441 Bring on the storm! Bring on hell! 22 00:01:06,524 --> 00:01:09,778 Para-para rescue, rescue! 23 00:01:11,112 --> 00:01:14,157 I can't get it out of my head. 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,493 Sorry to bother you at work. 25 00:01:16,576 --> 00:01:18,369 Yes, thank you for your hard work! 26 00:01:20,455 --> 00:01:21,539 Could I ask you something? 27 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 I'm here for an interview, 28 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 but I couldn't find the reception room. 29 00:01:34,093 --> 00:01:35,720 An interview? 30 00:01:35,804 --> 00:01:37,639 Yes, with the Air Rescue Wing. 31 00:01:37,722 --> 00:01:41,059 I'll be around for a while. 32 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 Nice to meet you! 33 00:01:43,978 --> 00:01:45,313 Ah, sorry. 34 00:01:46,147 --> 00:01:48,441 -The reception room, right? -Yes. 35 00:01:48,525 --> 00:01:51,528 Go up the stairs and turn left. 36 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 Um… the toilet brush… 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,116 Uh, sorry. 38 00:01:56,699 --> 00:01:58,785 Thank you very much. I appreciate it. 39 00:02:01,496 --> 00:02:02,872 Ta… Take care. 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,630 All right, enter the water! 41 00:02:10,713 --> 00:02:11,756 Enter the water! 42 00:02:14,092 --> 00:02:15,802 Water surface, clear! 43 00:02:15,885 --> 00:02:17,178 -Okay! -Okay! 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,141 All right, on mark! 45 00:02:23,351 --> 00:02:24,727 Let's go! 46 00:02:28,189 --> 00:02:30,733 Hey, don't use your arms! Swim with your legs! 47 00:02:30,817 --> 00:02:32,402 Yes, Sir! 48 00:02:33,695 --> 00:02:35,488 Hold your breath! 49 00:02:35,572 --> 00:02:38,199 Your lungs are the best flotation device! 50 00:02:38,283 --> 00:02:40,118 Yes, Sir! 51 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 Shout it out! 52 00:02:46,416 --> 00:02:48,960 65th class! Let's go! 53 00:02:53,756 --> 00:02:55,258 Is Shoji okay? 54 00:02:55,341 --> 00:02:58,344 He's the class leader. He'll tough it out. 55 00:03:01,764 --> 00:03:05,351 Hasebe, Kondo, lift your arms up! 56 00:03:05,435 --> 00:03:07,228 Yes, sorry! 57 00:03:11,941 --> 00:03:13,610 Looking tough for Fujiki. 58 00:03:15,028 --> 00:03:17,780 Fujiki! Don't use your hands! 59 00:03:17,864 --> 00:03:19,365 Yes! 60 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 Feels like I've got an anchor on my legs. 61 00:03:34,130 --> 00:03:37,717 Good thing there’s no classroom lecture today. 62 00:03:37,800 --> 00:03:39,802 Otherwise, we’d be fighting sleep. 63 00:03:39,886 --> 00:03:41,262 True. 64 00:03:41,346 --> 00:03:43,723 I invented a way to sleep with my eyes open. 65 00:03:43,806 --> 00:03:44,891 I'll teach you later. 66 00:03:44,974 --> 00:03:46,017 I can already do that. 67 00:03:46,100 --> 00:03:47,393 Hey, you two idiots. 68 00:03:47,477 --> 00:03:50,980 Fujiki's got the best looks and skills. She's beautiful and intelligent. 69 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 She's the flower of Class 65. 70 00:03:52,732 --> 00:03:54,651 That’s not true. 71 00:03:55,276 --> 00:03:56,319 Hasebe, Kondo! 72 00:03:57,528 --> 00:04:00,156 Trying to sneak off again? You two are on backup duty! 73 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 Yes, sorry! 74 00:04:06,412 --> 00:04:10,250 Why wasn't I given a backup in today's training? 75 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 That was the instructor’s decision. 76 00:04:14,712 --> 00:04:16,589 I don’t want special treatment because I’m a woman. 77 00:04:17,173 --> 00:04:19,300 Please treat me the same as everyone else. 78 00:04:20,468 --> 00:04:21,302 Got it. 79 00:04:23,179 --> 00:04:24,889 Starting tomorrow, I’ll be tough on you too. 80 00:04:24,973 --> 00:04:26,808 Thank you very much. 81 00:04:26,891 --> 00:04:27,976 Excuse me. 82 00:04:36,192 --> 00:04:39,070 She’ll be covering our training program. 83 00:04:39,153 --> 00:04:41,030 Everyone, this is Yuna Nogi. 84 00:04:41,114 --> 00:04:44,659 She wants to research the Air Rescue Wing for her graduation thesis. 85 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 Nice to meet you. 86 00:04:48,246 --> 00:04:49,956 Nice to meet you. 87 00:04:54,877 --> 00:04:58,298 You guys look so happy! 88 00:04:58,381 --> 00:05:00,842 You're smirking! 89 00:05:01,384 --> 00:05:05,305 "I’ll never smirk again!" All right, say it 50 times! 90 00:05:05,388 --> 00:05:06,431 Yes, Sir! 91 00:05:07,098 --> 00:05:08,683 One, two! 92 00:05:09,267 --> 00:05:11,936 I’ll never smirk again! One! 93 00:05:12,020 --> 00:05:15,148 I’ll never smirk again! Two! 94 00:05:15,231 --> 00:05:18,276 -What are you doing? -I’ll never smirk again! Three! 95 00:05:18,860 --> 00:05:21,654 I’ll never smirk again! Four! 96 00:05:21,738 --> 00:05:23,323 Come on! Move it! 97 00:05:32,081 --> 00:05:34,876 The person you’re carrying is a victim! 98 00:05:34,959 --> 00:05:36,377 Never forget to be careful! 99 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 -Yes, Sir! -Move it! 100 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 All right! 101 00:05:44,302 --> 00:05:46,137 Shirakawa! 102 00:05:46,220 --> 00:05:48,890 Don’t let your teammates see you struggling! 103 00:05:48,973 --> 00:05:50,600 Yes, Sir! Sorry! 104 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 Fujiki couldn’t keep up. That’s a team failure! 105 00:05:53,561 --> 00:05:55,480 Everyone, 50 push-ups! 106 00:05:55,563 --> 00:05:56,773 Yes, Sir! 107 00:05:56,856 --> 00:05:59,358 -Sorry! -Let's go! 108 00:05:59,442 --> 00:06:00,651 One! 109 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 One! 110 00:06:02,653 --> 00:06:04,781 -Two! -Two! 111 00:06:04,864 --> 00:06:06,449 -Let's hear those voices! -Three! 112 00:06:06,532 --> 00:06:07,366 Lower! 113 00:06:07,450 --> 00:06:09,494 -Three! -Lower, I said! 114 00:06:10,244 --> 00:06:11,621 Four! 115 00:06:13,206 --> 00:06:17,251 A linear rainband just formed! 116 00:06:17,335 --> 00:06:20,296 It’s gonna stall here for a while! 117 00:06:20,922 --> 00:06:23,216 -Nine! -Nine! 118 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Chin up! 119 00:06:26,135 --> 00:06:28,387 -Ten! -Ten! 120 00:06:29,680 --> 00:06:31,432 All right, stop! 121 00:06:31,516 --> 00:06:32,350 Yes, Sir! 122 00:06:32,433 --> 00:06:34,894 Here’s your reward! 123 00:06:34,977 --> 00:06:37,188 -Congratulations! -Thank you very much! 124 00:06:37,772 --> 00:06:39,232 Congratulations! 125 00:06:39,315 --> 00:06:41,234 -Thank you very much! -Thank you very much! 126 00:06:43,736 --> 00:06:46,447 Huh? Where’s your smile? 127 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 Thank you very much! 128 00:06:48,157 --> 00:06:50,535 Lower your heads! Let's go! 129 00:06:50,618 --> 00:06:52,078 Thank you very much! 130 00:06:52,161 --> 00:06:54,997 -Eleven! -Eleven 131 00:06:56,791 --> 00:06:57,625 Don't let go! 132 00:06:57,708 --> 00:07:00,503 Everyone's dropping! 133 00:07:00,586 --> 00:07:01,629 Twelve! 134 00:07:03,589 --> 00:07:06,008 Are you guys laundry? 135 00:07:06,592 --> 00:07:08,219 In a rescue, 136 00:07:08,302 --> 00:07:10,221 you’re not only carrying your own body weight. 137 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Yes, Sir! 138 00:07:14,267 --> 00:07:15,601 All right! 139 00:07:16,227 --> 00:07:17,353 Time to eat! 140 00:07:21,274 --> 00:07:23,734 Form up! Forward march! 141 00:07:23,818 --> 00:07:25,945 Double time, march! 142 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 One, one, 143 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 -one, two! -Let's go! 144 00:07:29,073 --> 00:07:31,367 Do they have to run to go eat too? 145 00:07:31,951 --> 00:07:33,453 Even after they eat. 146 00:07:33,536 --> 00:07:35,538 They're always running outdoors. 147 00:07:35,621 --> 00:07:37,123 Always? 148 00:07:37,206 --> 00:07:39,834 They're learning to give it their all, anytime, anywhere. 149 00:07:40,418 --> 00:07:41,794 One, two, three, four! 150 00:07:41,878 --> 00:07:44,255 Well, you can ask your dad about the rest. 151 00:07:45,089 --> 00:07:46,215 Oh. 152 00:07:46,299 --> 00:07:47,592 -Let's go! -Two! 153 00:07:47,675 --> 00:07:48,968 -Let's go! -Three! 154 00:07:49,051 --> 00:07:50,344 -Let's go! -Four! 155 00:07:50,428 --> 00:07:51,679 -Let's go! -Five, six! 156 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 It's not normal… 157 00:07:53,181 --> 00:07:55,683 -Let's go! -Six, Seven 158 00:07:55,766 --> 00:08:00,938 There’s no such thing as a normal site. 159 00:08:01,022 --> 00:08:02,815 Was there…? 160 00:08:05,485 --> 00:08:07,403 -Lift your hands up! -Yes, Sir! 161 00:08:07,487 --> 00:08:08,613 Tread water! 162 00:08:08,696 --> 00:08:09,739 Yes, Sir! 163 00:08:12,200 --> 00:08:14,702 -Yes, Sir! -Hey. 164 00:08:15,745 --> 00:08:16,579 Um… 165 00:08:16,662 --> 00:08:18,915 Keep treading, come on! 166 00:08:18,998 --> 00:08:21,709 -Chief Instructor Usami? -Yes? What is it? 167 00:08:23,753 --> 00:08:26,255 Why are they keeping their hands out? 168 00:08:28,299 --> 00:08:31,093 They need to keep their hands free to assist those being rescued. 169 00:08:31,677 --> 00:08:34,347 Oh, so there’s a reason. It’s not just guts? 170 00:08:35,431 --> 00:08:36,765 You… 171 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Don’t underestimate guts and endurance. 172 00:08:41,437 --> 00:08:44,482 -More! -Yes, Sir! 173 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 If you're like this, you’ll never make it to the field. 174 00:08:46,776 --> 00:08:47,818 Yes, Sir! 175 00:08:48,569 --> 00:08:51,656 -Hey. Hey Shirakawa! -Yes, Sir! 176 00:08:51,739 --> 00:08:55,159 At this rate, these guys are going to fail! 177 00:08:55,243 --> 00:08:57,411 Hasebe, Kondo! Hang in there! 178 00:08:59,830 --> 00:09:02,083 They can barely breathe like that. 179 00:09:02,625 --> 00:09:04,502 It’s training to simulate rough waves. 180 00:09:05,127 --> 00:09:06,462 That little bit of splashing 181 00:09:06,546 --> 00:09:08,839 is nothing compared to the ocean. 182 00:09:09,423 --> 00:09:12,260 Real waves show no mercy. 183 00:09:12,343 --> 00:09:15,221 Fujiki! You’re not supposed to use your hands! 184 00:09:15,304 --> 00:09:16,597 Yes, Sir! 185 00:09:17,890 --> 00:09:19,642 All right. 186 00:09:19,725 --> 00:09:21,435 Keep your hands straight up! 187 00:09:22,019 --> 00:09:23,312 Yes, Sir! 188 00:09:26,023 --> 00:09:28,067 When you near your limit, 189 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 it’s only natural to want to use your hands. 190 00:09:30,778 --> 00:09:33,114 But once you’re forbidden from doing so, 191 00:09:33,197 --> 00:09:35,449 fear beyond imagination attacks you. 192 00:09:36,158 --> 00:09:39,495 When you don't know what to do anymore, you start sinking. 193 00:09:39,579 --> 00:09:42,331 Fujiki! Hang in there! 194 00:09:42,415 --> 00:09:45,084 You’re the one who’s supposed to save others! 195 00:09:45,167 --> 00:09:46,752 -Hey! -Yes, Sir! 196 00:09:46,836 --> 00:09:50,298 Humans instinctively try to protect themselves. 197 00:09:51,007 --> 00:09:53,968 There’s a limit to how far you can push yourself. 198 00:09:54,051 --> 00:09:55,928 That’s why we’re the ones who push them. 199 00:09:56,012 --> 00:09:58,264 -Lift your hands up! -Yes, Sir! 200 00:09:58,347 --> 00:10:00,683 We’ve got the ultimate 201 00:10:00,766 --> 00:10:03,477 sado-masochist relationship. 202 00:10:04,353 --> 00:10:06,272 Hang in there! 203 00:10:07,481 --> 00:10:09,609 You’re definitely not normal… 204 00:10:12,403 --> 00:10:14,196 -We're going back. -Yes, Sir. 205 00:10:14,280 --> 00:10:15,906 -Um, excuse me. -Yes? 206 00:10:15,990 --> 00:10:18,200 Would it be all right if I asked you a few questions? 207 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 I’m too tired. 208 00:10:20,161 --> 00:10:21,954 Trainee Sawai, why don’t you handle it? 209 00:10:22,038 --> 00:10:23,956 I’d like to hear from you, Ms. Fujiki. 210 00:10:24,040 --> 00:10:26,751 Isn’t it especially tough doing this training as a woman? 211 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 I think everyone finds it tough. 212 00:10:29,503 --> 00:10:31,047 Do I look like I’m struggling more? 213 00:10:31,631 --> 00:10:32,882 Ah, no… That’s not what I meant… 214 00:10:32,965 --> 00:10:35,176 -Trainee Sawai, can you take it from here? -Uh… 215 00:10:36,010 --> 00:10:36,969 Yes! 216 00:10:38,346 --> 00:10:41,349 In training, there’s no difference between men and women. 217 00:10:51,484 --> 00:10:54,362 So after this, you all rest? 218 00:10:54,445 --> 00:10:58,115 Rest? More like sleep. Since we have to wake up at five. 219 00:10:58,949 --> 00:11:00,910 So the only time you really rest is when you’re asleep? 220 00:11:01,535 --> 00:11:03,037 Pretty much, yes. 221 00:11:05,331 --> 00:11:06,916 I really don’t get it. 222 00:11:06,999 --> 00:11:08,542 This job and that man… 223 00:11:09,335 --> 00:11:10,461 That man? 224 00:11:11,170 --> 00:11:14,215 Ah, no… The whole obedience to instructors thing. 225 00:11:14,298 --> 00:11:16,133 If this were a normal company, 226 00:11:16,217 --> 00:11:17,593 people would get fired instantly here. 227 00:11:17,676 --> 00:11:18,594 Maybe. 228 00:11:18,677 --> 00:11:21,305 Sacrificing yourself? That’s crazy. 229 00:11:21,389 --> 00:11:25,101 All my college friends are prioritizing their private lives when job hunting. 230 00:11:26,894 --> 00:11:30,314 Why are you all pushing yourselves this hard, 231 00:11:30,398 --> 00:11:33,359 like you’re going against the times? 232 00:11:34,985 --> 00:11:36,278 When I was little, 233 00:11:36,362 --> 00:11:39,323 I got lost in the mountains during a snowstorm and was rescued. 234 00:11:40,699 --> 00:11:42,660 My dad didn’t make it, though. 235 00:11:44,203 --> 00:11:46,831 When the rescue officer came down from the sky, 236 00:11:47,998 --> 00:11:49,458 he looked like a real hero to me. 237 00:11:51,168 --> 00:11:52,711 I see. 238 00:11:53,796 --> 00:11:57,049 So that's why you accept all this insane training? 239 00:11:57,758 --> 00:11:59,510 Yes, I guess so… 240 00:12:01,011 --> 00:12:02,054 Thank you for your hard work! 241 00:12:05,182 --> 00:12:06,684 What’s this? The two of you? 242 00:12:07,351 --> 00:12:10,479 -What are you doing? -I was just participating in an interview! 243 00:12:12,356 --> 00:12:13,899 Their main duty is training! 244 00:12:13,983 --> 00:12:16,777 Don’t keep them tied up for your thesis research. 245 00:12:17,820 --> 00:12:18,904 Sorry about that. 246 00:12:19,530 --> 00:12:21,031 Chief Instructor! 247 00:12:21,115 --> 00:12:22,867 It was my decision to accept the interview! 248 00:12:22,950 --> 00:12:24,493 And also, Sir… 249 00:12:24,577 --> 00:12:26,495 the way you spoke just now was a bit disrespectful-- 250 00:12:26,579 --> 00:12:27,955 Yuna is my daughter! 251 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 Huh? 252 00:12:32,793 --> 00:12:33,919 That's right. 253 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 What? 254 00:12:36,714 --> 00:12:38,632 -Her father? -Don’t call me "father"! 255 00:12:38,716 --> 00:12:40,551 -I'm sorry, Sir! -Go back and get some rest! 256 00:12:41,302 --> 00:12:42,386 Yes, Sir! 257 00:12:45,556 --> 00:12:46,765 Let's go home. 258 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 Could you stop ordering me around like I’m one of your trainees? 259 00:12:52,730 --> 00:12:53,647 Yes! 260 00:12:56,567 --> 00:12:58,777 -Don’t look back! -I'm sorry! 261 00:12:58,861 --> 00:13:00,237 Go! 262 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 -Enter the water! -Enter the water! 263 00:13:10,414 --> 00:13:11,957 Water surface, clear! 264 00:13:19,340 --> 00:13:20,883 Stop here! 265 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 Breathing challenge! 266 00:13:24,720 --> 00:13:25,638 Excuse me… 267 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 -What exactly are they doing? -Yes? 268 00:13:27,765 --> 00:13:31,018 They’re diving to the bottom of the pool and holding their breath. 269 00:13:31,101 --> 00:13:32,228 Hold their breath? 270 00:13:33,562 --> 00:13:35,898 The pool is 4 meters deep. 271 00:13:35,981 --> 00:13:37,816 So even if it gets tough, you can’t surface quickly. 272 00:13:37,900 --> 00:13:40,110 When you start feeling scared, 273 00:13:40,194 --> 00:13:41,987 your body tenses up, 274 00:13:42,071 --> 00:13:44,698 wasting oxygen and causing panic. 275 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 Fujiki! 276 00:13:50,120 --> 00:13:52,581 -What are you doing? Get back down! -Yes, Sir! 277 00:14:01,840 --> 00:14:03,342 Hey, use your legs! 278 00:14:03,425 --> 00:14:05,135 Kick with your fins! 279 00:14:10,266 --> 00:14:13,644 -Use your fins, Fujiki! -Yes, Sir! 280 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 You can do it! One more time! 281 00:14:17,815 --> 00:14:19,650 No good. Mr. Usami… 282 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 should we pull her out? 283 00:14:23,279 --> 00:14:24,947 Hey, Fujiki! 284 00:14:43,299 --> 00:14:44,758 Are you okay? 285 00:14:46,343 --> 00:14:48,220 Ms. Fujiki, you’re doing your best. 286 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 Everyone has bad days. 287 00:14:51,557 --> 00:14:53,309 Can you not talk down to me 288 00:14:53,976 --> 00:14:56,228 just because I’m a woman? 289 00:14:56,312 --> 00:15:00,065 I passed the same selection test as everyone else to get here. 290 00:15:00,941 --> 00:15:02,109 Don’t underestimate me. 291 00:15:16,206 --> 00:15:18,709 -Good work today. -Thank you for your hard work! 292 00:15:18,792 --> 00:15:21,337 -You can drop the formal tone. -Yes. 293 00:15:22,379 --> 00:15:25,132 Today was rough, huh? 294 00:15:25,883 --> 00:15:26,926 Yes. 295 00:15:28,052 --> 00:15:30,054 Watching you today, I thought… 296 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 it’s okay to lean on others sometime. 297 00:15:33,891 --> 00:15:34,767 Huh? 298 00:15:34,850 --> 00:15:36,268 At the end of the day, 299 00:15:36,352 --> 00:15:40,022 you just have to prove the Air Rescue Wing needs someone like you. 300 00:15:40,105 --> 00:15:42,149 That could be through your skill, 301 00:15:42,232 --> 00:15:44,485 your attention to detail or your thoughtfulness. 302 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Are you telling me 303 00:15:47,279 --> 00:15:50,157 to use being a woman as an advantage? 304 00:15:50,741 --> 00:15:53,077 I’m just saying that’s one way to think about it. 305 00:15:55,037 --> 00:15:56,580 Would that… 306 00:15:56,664 --> 00:15:59,083 really be the same as being recognized? 307 00:16:00,417 --> 00:16:02,836 If you just keep crashing head-on, 308 00:16:02,920 --> 00:16:04,463 there are battles you can’t win. 309 00:16:12,972 --> 00:16:14,348 TWO YEARS AGO 310 00:16:14,431 --> 00:16:16,100 Staff Sergeant Fujiki. 311 00:16:16,850 --> 00:16:18,811 -Got a moment? -Yes, Sir. 312 00:16:18,894 --> 00:16:21,855 There’s this PR magazine called Mamore. 313 00:16:21,939 --> 00:16:24,108 They’re interested in interviewing you. 314 00:16:24,191 --> 00:16:26,110 A woman aiming to become a rescue officer. 315 00:16:26,860 --> 00:16:27,945 I see… 316 00:16:28,028 --> 00:16:31,365 Could you lean against the aircraft wing for the photo? 317 00:16:31,448 --> 00:16:33,701 But I’m a mechanic… 318 00:16:33,784 --> 00:16:36,286 It’s fine. Just having a cool woman here 319 00:16:36,870 --> 00:16:38,956 will boost female applicants! 320 00:16:42,084 --> 00:16:43,752 Thank you very much. 321 00:16:43,836 --> 00:16:45,087 Please look over here. 322 00:16:46,005 --> 00:16:47,381 Thank you very much. 323 00:16:47,464 --> 00:16:50,092 Could you smile a little more? 324 00:16:51,176 --> 00:16:53,637 Thank you very much! 325 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 One more time… 326 00:17:08,986 --> 00:17:10,487 Thank you for your hard work! 327 00:17:10,569 --> 00:17:12,406 Good work! 328 00:17:12,990 --> 00:17:15,242 You’ll be paired up in buddies from now on. 329 00:17:15,826 --> 00:17:16,742 Yes, Sir! 330 00:17:16,827 --> 00:17:19,288 Shoji, you do two rounds with Hasebe and Kondo. 331 00:17:19,371 --> 00:17:20,289 Yes, Sir! 332 00:17:20,372 --> 00:17:21,790 Shirakawa, you’re with Randy. 333 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 Yes, Sir! 334 00:17:22,790 --> 00:17:24,877 Sawai, you’re with Fujiki. 335 00:17:24,960 --> 00:17:25,961 Yes, Sir! 336 00:17:26,045 --> 00:17:28,672 In the next rescue response training, 337 00:17:28,756 --> 00:17:32,092 you’ll work with your buddy to handle simulated incidents underwater. 338 00:17:32,176 --> 00:17:33,177 Yes, Sir! 339 00:17:33,260 --> 00:17:34,553 You should stick together, 340 00:17:34,636 --> 00:17:36,889 not just during training, but as much as possible in daily life, 341 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 to match your breathing! 342 00:17:39,391 --> 00:17:40,642 Yes, Sir! 343 00:17:43,520 --> 00:17:45,189 With you, Mr. Shirakawa, it’s gonna be easy! 344 00:17:45,272 --> 00:17:46,857 Yeah. You can count on me. 345 00:17:47,441 --> 00:17:48,400 Nice to meet you… 346 00:17:49,818 --> 00:17:50,944 Nice to meet you. 347 00:17:51,904 --> 00:17:54,156 -More? -A little bit more… 348 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 -Yes. -Thank you. 349 00:17:56,992 --> 00:17:58,077 Please. 350 00:17:58,160 --> 00:17:59,995 -Okay. -Please. 351 00:18:02,372 --> 00:18:04,875 -A little bit more… -All right… 352 00:18:04,958 --> 00:18:06,710 All right, we can still do it… 353 00:18:06,794 --> 00:18:09,505 Kondo, why did you decide to become a rescue officer? 354 00:18:09,588 --> 00:18:11,131 You wanna know? 355 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Ta-da! 356 00:18:17,137 --> 00:18:19,014 -This is Fujiki? -Yes. 357 00:18:19,098 --> 00:18:22,267 -She seriously looks cool! -Right? 358 00:18:24,103 --> 00:18:25,312 It's because of this. 359 00:18:25,395 --> 00:18:27,815 I found out Ms. Fujiki was aiming for PJ, 360 00:18:27,898 --> 00:18:29,441 so I decided to try too. 361 00:18:30,400 --> 00:18:32,069 Sounds like Kondo. 362 00:18:32,653 --> 00:18:34,154 That’s how it started, 363 00:18:34,238 --> 00:18:37,116 but now I'm serious about it. 364 00:18:37,199 --> 00:18:40,160 But that romance might end soon. 365 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 I think Ms. Fujiki is near her limit. 366 00:18:43,372 --> 00:18:45,624 It's not a romance. It's supporting her! 367 00:18:45,707 --> 00:18:48,669 It’s fine. I’ll keep supporting her. 368 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 Then I'll start supporting Chief Instructor Usami too! 369 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 Supporting? 370 00:18:53,882 --> 00:18:56,051 You really like the chief instructor. 371 00:18:56,135 --> 00:18:59,888 My dad’s an officer in the Ground SDF and super strict. 372 00:18:59,972 --> 00:19:02,182 Compared to him, 373 00:19:02,266 --> 00:19:04,434 Chief Instructor Usami feels refreshingly unorthodox. 374 00:19:05,602 --> 00:19:06,937 Mr. Shirakawa, 375 00:19:07,604 --> 00:19:09,565 what do you think of the chief instructor? 376 00:19:10,149 --> 00:19:12,359 He's really skilled, 377 00:19:12,442 --> 00:19:14,153 but I find him hard to read. 378 00:19:14,236 --> 00:19:15,654 Right? 379 00:19:15,737 --> 00:19:18,407 He makes us do weird stuff every day. 380 00:19:18,490 --> 00:19:21,243 Still, we keep moving forward to become 381 00:19:21,326 --> 00:19:22,661 rescue officers. 382 00:19:23,287 --> 00:19:24,830 To save someone, 383 00:19:24,913 --> 00:19:26,707 to help someone. 384 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 -Yeah, but still… -There’s this saying. 385 00:19:29,585 --> 00:19:32,129 "Start slow, then build up." 386 00:19:32,212 --> 00:19:34,006 "Even if a baby cries, don't lift the lid." 387 00:19:34,590 --> 00:19:35,924 What’s that? 388 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Whose saying is that, anyway? 389 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 My grandma, Sachiyo Nishitani. 390 00:19:41,096 --> 00:19:42,514 Your grandma? 391 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 -Isn't that about how to cook rice? -Yes. 392 00:19:45,517 --> 00:19:47,269 It means now’s not the time 393 00:19:47,352 --> 00:19:49,521 to panic and check. 394 00:19:50,230 --> 00:19:54,067 If you hold on, you’ll have perfectly cooked rice. 395 00:19:54,151 --> 00:19:55,652 Makes sense. 396 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 That's nice. 397 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Rice… 398 00:19:57,571 --> 00:19:59,031 I see. 399 00:19:59,907 --> 00:20:01,658 I’m not rice, though. 400 00:20:03,994 --> 00:20:04,953 Let's do it again. 401 00:20:05,037 --> 00:20:06,413 -Yeah, let’s. -Should we? 402 00:20:10,417 --> 00:20:11,752 We’re partners until the exam. 403 00:20:11,835 --> 00:20:14,588 Still, you didn’t have to come this far. 404 00:20:18,550 --> 00:20:19,676 Hey, higher! 405 00:20:23,263 --> 00:20:25,682 Hold your position like that! 406 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 Listen! 407 00:20:27,517 --> 00:20:29,144 If you don't take care 408 00:20:29,228 --> 00:20:31,897 of hygiene daily, 409 00:20:31,980 --> 00:20:35,192 you’ll end up with expired milk in the fridge, Shoji! 410 00:20:35,275 --> 00:20:36,568 Yes, I'm sorry! 411 00:20:36,652 --> 00:20:39,029 If you drink it without noticing 412 00:20:39,112 --> 00:20:40,906 and get sick, then what? 413 00:20:41,907 --> 00:20:45,077 Health management is the foundation of everything! 414 00:20:45,160 --> 00:20:46,453 Yes, Sir! 415 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 Higher! 416 00:20:47,829 --> 00:20:51,291 -Hips! -Yes, Trainee Shirakawa! 417 00:20:51,375 --> 00:20:54,086 Kondo, Hasebe! Lift your head up! 418 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 Yes, Sir! 419 00:20:55,754 --> 00:20:58,257 Ms. Fujiki, lift your hips. 420 00:20:58,340 --> 00:20:59,508 You guys are lowering your hips! 421 00:20:59,591 --> 00:21:02,219 Why are you bossing me around? 422 00:21:02,302 --> 00:21:03,887 Don't give me orders. 423 00:21:03,971 --> 00:21:05,847 I didn't mean to… 424 00:21:05,931 --> 00:21:07,599 Hey, Fujiki! 425 00:21:07,683 --> 00:21:09,017 You two stop fooling around! 426 00:21:09,101 --> 00:21:09,935 -Yes, Sir! -Yes, Sir! 427 00:21:10,018 --> 00:21:11,937 -I'm sorry! -I'm sorry! 428 00:21:17,025 --> 00:21:18,193 I'm very sorry! 429 00:21:18,277 --> 00:21:21,363 Think about why you train in pairs. 430 00:21:24,449 --> 00:21:25,867 Honey! 431 00:21:25,951 --> 00:21:27,786 You have a baby, don't overdo it! 432 00:21:27,869 --> 00:21:28,996 No, I'm the type 433 00:21:29,079 --> 00:21:31,456 who gets fired up when guests come! 434 00:21:31,540 --> 00:21:32,749 Watch out! 435 00:21:32,833 --> 00:21:35,585 He's not a guest! I called him for a scolding session! 436 00:21:35,669 --> 00:21:37,254 Anyway, Sawai-kun! 437 00:21:37,754 --> 00:21:39,464 It's okay. Sit down. 438 00:21:40,215 --> 00:21:41,675 -Please. -Thank you very much. 439 00:21:41,758 --> 00:21:43,510 -Hey! -Yes, I'm sorry! 440 00:21:45,137 --> 00:21:46,680 But… 441 00:21:46,763 --> 00:21:49,725 I wonder why Ms. Fujiki and I were paired up. 442 00:21:49,808 --> 00:21:53,645 Mr. Usami probably didn’t pair you by ability. 443 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 Maybe there’s some meaning to it. 444 00:21:55,355 --> 00:21:56,606 All right, let's go. 445 00:21:58,108 --> 00:21:59,026 What do you mean? 446 00:21:59,109 --> 00:22:01,528 Don't ask everything. Think for yourself. 447 00:22:01,611 --> 00:22:03,405 -Yes. -But 448 00:22:03,989 --> 00:22:05,365 Mr. Usami is seriously trying to 449 00:22:05,449 --> 00:22:07,784 make sure everyone graduates. 450 00:22:08,368 --> 00:22:09,870 Don’t forget that. 451 00:22:10,829 --> 00:22:12,748 -Let's sit. -Yes, sir! 452 00:22:13,332 --> 00:22:15,584 Such a loud voice, huh? 453 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 -I'm sorry. -Quiet down and sit. 454 00:22:18,045 --> 00:22:19,755 Thank you very much. 455 00:22:24,343 --> 00:22:25,844 I’ve been wondering… 456 00:22:25,927 --> 00:22:27,846 Why did you join the Self-Defense-Force? 457 00:22:27,929 --> 00:22:29,347 Why? 458 00:22:29,431 --> 00:22:31,808 We never really had a proper chat. 459 00:22:32,809 --> 00:22:35,312 I’ve lived in Japan since I was little. 460 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 But people kept seeing me as a foreigner. 461 00:22:37,606 --> 00:22:39,483 Still, I’m Japanese. 462 00:22:40,317 --> 00:22:43,236 So I chose a job only a Japanese person can do. 463 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 Randy, you love Japan, right? 464 00:22:47,157 --> 00:22:49,868 My grandparents, my parents, 465 00:22:49,951 --> 00:22:51,578 my girlfriend, my friends, 466 00:22:51,661 --> 00:22:53,497 they all live here. 467 00:22:53,580 --> 00:22:54,623 Of course I love Japan. 468 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 That’s why I’ll protect Japan! 469 00:22:58,627 --> 00:23:01,213 That's awesome. You're a great guy. 470 00:23:01,296 --> 00:23:03,006 Yes, everyone tells me that! 471 00:23:03,090 --> 00:23:04,966 You don't have to say it yourself, though. 472 00:23:11,723 --> 00:23:13,683 SAVE! 473 00:23:20,732 --> 00:23:21,566 Fujiki. 474 00:23:23,151 --> 00:23:24,361 Thank you for your hard work! 475 00:23:26,321 --> 00:23:29,074 I told you to stick with your buddy. 476 00:23:29,157 --> 00:23:30,534 Have you been talking to Sawai? 477 00:23:31,618 --> 00:23:32,994 Well… 478 00:23:35,622 --> 00:23:37,874 Um, Chief Instructor. 479 00:23:38,500 --> 00:23:39,709 What is it? 480 00:23:40,293 --> 00:23:42,420 On the day of orientation, 481 00:23:42,504 --> 00:23:44,673 you said we should save hearts too. 482 00:23:44,756 --> 00:23:46,967 What we save 483 00:23:47,634 --> 00:23:49,177 is not only lives. 484 00:23:51,680 --> 00:23:53,390 We also save hearts. 485 00:23:54,808 --> 00:23:56,351 What did you mean by that? 486 00:24:03,692 --> 00:24:04,860 Fujiki. 487 00:24:05,652 --> 00:24:06,653 Yes. 488 00:24:07,237 --> 00:24:09,781 Right now, I seriously… 489 00:24:11,658 --> 00:24:13,326 want to play catch. 490 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 What? 491 00:24:16,872 --> 00:24:18,582 -Fujiki. -Yes. 492 00:24:19,166 --> 00:24:20,917 Have you played catch before? 493 00:24:21,001 --> 00:24:22,878 Yes, but it's been a while. 494 00:24:23,503 --> 00:24:25,255 Catch is all about 495 00:24:25,338 --> 00:24:27,507 tossing your heart back and forth. 496 00:24:32,470 --> 00:24:33,805 Good. 497 00:24:34,347 --> 00:24:36,850 Throw it and think about your partner. That's all you need to do. 498 00:24:39,144 --> 00:24:41,813 Thinking about your partner… 499 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 Are you dissatisfied being with Sawai? 500 00:24:46,443 --> 00:24:48,361 It’s not that… 501 00:24:49,029 --> 00:24:52,532 I just don’t want to lose to myself. 502 00:24:52,616 --> 00:24:54,201 That’s important. 503 00:24:54,284 --> 00:24:57,120 I don't want people to feel sorry for me because I'm a woman! 504 00:24:57,204 --> 00:24:59,164 Don’t be so rigid. 505 00:24:59,247 --> 00:25:01,124 Are you sure you’re not the only one thinking that? 506 00:25:01,875 --> 00:25:03,710 I'm not that rigid! 507 00:25:04,294 --> 00:25:06,838 It’s about your heart. 508 00:25:06,922 --> 00:25:10,008 You need to soften it. Learning to rely on others is important too. 509 00:25:13,678 --> 00:25:15,430 Understood! 510 00:25:15,513 --> 00:25:17,182 Sorry! 511 00:25:17,724 --> 00:25:21,311 It’s fine! Even the wildest throw is okay! 512 00:25:21,394 --> 00:25:22,646 What I want to see 513 00:25:23,230 --> 00:25:25,815 is you throwing your whole heart! 514 00:25:26,942 --> 00:25:29,611 Throwing… my whole heart? 515 00:25:40,080 --> 00:25:41,748 Throwing… my whole heart. 516 00:25:44,960 --> 00:25:46,378 Does she understand…? 517 00:25:47,837 --> 00:25:49,297 Throw it all out! 518 00:25:50,548 --> 00:25:51,758 All out! 519 00:25:54,261 --> 00:25:56,263 This is the end of emergency response training! 520 00:25:56,346 --> 00:25:57,847 You got it? 521 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 -Yes, Sir! -We'll begin training! 522 00:25:59,975 --> 00:26:01,726 Yes, Sir! 523 00:26:02,227 --> 00:26:05,981 First up, Shirakawa, Randy, Shoji, and Hasebe. 524 00:26:06,606 --> 00:26:08,483 -Begin! -Yes! 525 00:26:11,444 --> 00:26:12,988 What's this? 526 00:26:13,071 --> 00:26:15,490 It lets you see underwater. 527 00:26:15,991 --> 00:26:17,701 Thank you very much. 528 00:26:17,784 --> 00:26:20,620 You should really pay close attention to this training. 529 00:26:20,704 --> 00:26:22,289 Everyone ready? 530 00:26:22,372 --> 00:26:23,748 Yes, Sir! 531 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Each buddy, enter the water! 532 00:26:26,084 --> 00:26:27,294 Yes, Sir! 533 00:26:33,550 --> 00:26:35,510 -Water surface, clear! -Water surface, clear! 534 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 -Water surface, clear! -Water surface, clear! 535 00:26:44,602 --> 00:26:46,604 What kind of training is this? 536 00:26:47,188 --> 00:26:49,858 The instructors set up obstacles for the students 537 00:26:49,941 --> 00:26:51,568 to overcome together with their buddy. 538 00:27:00,368 --> 00:27:02,537 A buddy is two people acting as one. 539 00:27:03,121 --> 00:27:04,581 The key is to work together 540 00:27:04,664 --> 00:27:07,042 with your buddy until the very end. 541 00:27:21,139 --> 00:27:24,059 All right, good! 542 00:27:31,566 --> 00:27:34,486 Next is Fujiki, Sawai, Shoji, Kondo. 543 00:27:35,278 --> 00:27:36,321 Yes, Sir! 544 00:27:37,280 --> 00:27:40,450 Was there a reason you paired them up like this? 545 00:27:40,533 --> 00:27:43,286 Just feeling. It was just a vibe. 546 00:27:43,370 --> 00:27:44,579 Just a vibe?! 547 00:27:46,206 --> 00:27:47,540 Prepare to enter the water! 548 00:27:48,124 --> 00:27:50,502 -Water surface, clear! -Water surface, clear! 549 00:28:50,687 --> 00:28:52,063 Fujiki! 550 00:28:58,361 --> 00:29:00,321 Relax! 551 00:29:03,158 --> 00:29:04,492 Move! 552 00:29:05,577 --> 00:29:06,619 What are you doing? 553 00:29:06,703 --> 00:29:09,164 When someone’s panicking in the water, if you submerge them once, 554 00:29:09,247 --> 00:29:11,082 they naturally let go. 555 00:29:16,880 --> 00:29:17,714 Prepare the AED! 556 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 AED, yes! 557 00:29:19,340 --> 00:29:21,551 -Bringing her up! -Yes. 558 00:29:27,265 --> 00:29:30,602 -Got her. -One, two, three! 559 00:29:33,104 --> 00:29:35,523 Fujiki, relax and breathe! 560 00:29:36,691 --> 00:29:38,151 Breathe slowly! 561 00:29:40,528 --> 00:29:41,654 Are you okay? 562 00:29:44,741 --> 00:29:46,284 Breathe slowly! 563 00:29:50,622 --> 00:29:53,416 Okay, you're good. 564 00:29:53,500 --> 00:29:55,543 -Get her to the infirmary! -Yes, Sir! 565 00:29:55,627 --> 00:29:56,961 I'm fine. 566 00:29:57,796 --> 00:30:00,215 Please… let me try again. 567 00:30:01,132 --> 00:30:02,759 Ms. Fujiki! 568 00:30:03,551 --> 00:30:05,220 I can keep going! 569 00:30:05,303 --> 00:30:08,014 If everyone else can do it, then so can I! 570 00:30:08,097 --> 00:30:09,140 Hey! 571 00:30:09,849 --> 00:30:12,852 Knowing your limits and acting reckless is different. 572 00:30:19,234 --> 00:30:20,276 Let's go. 573 00:30:32,914 --> 00:30:34,207 I'll be leaving. 574 00:31:00,608 --> 00:31:02,151 Wasn't it two classes ago? 575 00:31:02,235 --> 00:31:04,988 The trainee who panicked and ran off the poolside? 576 00:31:05,071 --> 00:31:08,783 -Wasn't it? -Fujiki isn't at that stage yet. 577 00:31:08,867 --> 00:31:11,828 We need to figure out how to help her overcome it. 578 00:31:11,911 --> 00:31:15,206 Having the first female PJ would be huge. 579 00:31:15,290 --> 00:31:17,542 Chief Instructor Usami, is there anything we can do? 580 00:31:18,543 --> 00:31:21,045 Honestly, I’m not even sure training women 581 00:31:21,129 --> 00:31:23,256 on the exact same exercises as men is right. 582 00:31:24,090 --> 00:31:25,466 Maybe some distinction is necessary. 583 00:31:25,550 --> 00:31:28,970 From the perspective of one needing rescued, gender doesn’t matter. 584 00:31:29,596 --> 00:31:32,015 A rescue officer should have the same capabilities. 585 00:31:32,098 --> 00:31:33,808 There’s no different standards in training. 586 00:31:34,851 --> 00:31:37,353 Besides, Fujiki already 587 00:31:37,437 --> 00:31:38,938 passed that selection test. 588 00:31:39,731 --> 00:31:41,190 Let's go! 589 00:31:41,274 --> 00:31:43,026 -Hey, come on! -Hey, come on! 590 00:31:44,652 --> 00:31:47,822 I don’t care what it is. Just scream! 591 00:31:47,906 --> 00:31:50,158 If you scream, your body will move! 592 00:31:50,241 --> 00:31:52,660 Don't automatically give up! 593 00:31:58,583 --> 00:32:01,711 The only one who continued to walk was Fujiki. 594 00:32:02,253 --> 00:32:05,798 That’s when I sensed the limitless strength of her spirit. 595 00:32:06,716 --> 00:32:08,676 But Fujiki herself is building the wall 596 00:32:08,760 --> 00:32:11,054 between genders. 597 00:32:11,721 --> 00:32:15,391 The only thing is if she can break through and trust her teammates. 598 00:32:17,977 --> 00:32:19,312 It should be okay! 599 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 You're right. 600 00:32:21,147 --> 00:32:23,107 Dammit! 601 00:32:24,651 --> 00:32:27,987 Dammit! Dammit! Dammit! 602 00:32:30,698 --> 00:32:32,742 Why are you running around at this hour? 603 00:32:32,825 --> 00:32:35,453 Because you paired me with Ms. Fujiki! 604 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 I’m trying to figure something out too! 605 00:32:38,289 --> 00:32:40,416 Running won’t solve anything. 606 00:32:40,500 --> 00:32:44,212 But right now, running is all I can do! 607 00:32:46,214 --> 00:32:48,508 You're simple, and that's a good thing! 608 00:32:49,759 --> 00:32:51,260 Listen carefully. 609 00:32:52,011 --> 00:32:55,056 The key to diving is to relax. 610 00:32:55,139 --> 00:32:56,933 If you just try to endure it, 611 00:32:57,016 --> 00:32:58,851 you’ll tense up even more. 612 00:32:59,394 --> 00:33:01,145 Tension wastes energy 613 00:33:01,229 --> 00:33:03,773 and energy wastes oxygen. 614 00:33:08,528 --> 00:33:09,904 Relax… 615 00:33:12,365 --> 00:33:13,199 Sawai! 616 00:33:14,450 --> 00:33:17,996 If a ball comes flying at you from Fujiki, never let it get past you. 617 00:33:19,539 --> 00:33:20,999 I'll catch it! 618 00:33:29,549 --> 00:33:31,676 This isn't normal… 619 00:33:38,641 --> 00:33:41,019 SAVE! 620 00:33:53,156 --> 00:33:54,407 Ms. Fujiki. 621 00:33:57,410 --> 00:33:58,786 What? 622 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 Here! 623 00:34:06,627 --> 00:34:07,962 What was that for? 624 00:34:10,672 --> 00:34:13,051 Do you want to go relax? 625 00:34:14,719 --> 00:34:15,844 Huh? 626 00:34:38,451 --> 00:34:40,578 I got the position of the stuffed toy you want. 627 00:34:40,661 --> 00:34:42,038 Send me the position. 628 00:34:43,664 --> 00:34:46,042 East, 10 cm. 629 00:34:46,125 --> 00:34:47,376 Approach… commencing. 630 00:34:50,379 --> 00:34:53,132 North, 4.5 cm. 631 00:34:54,007 --> 00:34:56,177 All right, there! Drop! 632 00:35:00,681 --> 00:35:02,600 Got it! 633 00:35:05,353 --> 00:35:07,271 You can smile like that too, huh? 634 00:35:09,315 --> 00:35:11,609 Idiot! Sawai, you idiot! 635 00:35:16,405 --> 00:35:17,657 One more time! 636 00:35:18,991 --> 00:35:21,786 I’m still frustrated about losing that stuffed toy. 637 00:35:21,869 --> 00:35:23,371 But it was a nice change of pace. 638 00:35:23,454 --> 00:35:25,456 You were super hyped up. 639 00:35:25,540 --> 00:35:28,459 Honestly, I only had this stiff image of you. Tense and grumpy. 640 00:35:28,543 --> 00:35:30,044 You’re the same. 641 00:35:30,128 --> 00:35:32,713 Always acting tough. 642 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Putting up walls, pushing people away… 643 00:35:35,049 --> 00:35:36,717 Maybe we’re pretty similar. 644 00:35:38,094 --> 00:35:41,097 Why did you enter the Self-Defense-Force? 645 00:35:41,973 --> 00:35:44,642 Because when I was little, I wanted to be a boy. 646 00:35:44,725 --> 00:35:45,643 Huh? 647 00:35:49,522 --> 00:35:52,400 When I was in junior high, 648 00:35:52,483 --> 00:35:54,527 I lost to a boy at the swim school I went to. 649 00:35:54,610 --> 00:35:57,989 I cried so much, but everyone else looked at me like I was weird. 650 00:35:59,615 --> 00:36:01,534 Asking me, "Why are you so upset?" 651 00:36:02,743 --> 00:36:04,078 I was… 652 00:36:04,912 --> 00:36:06,247 frustrated. 653 00:36:07,498 --> 00:36:09,709 I couldn’t just accept losing like it was normal. 654 00:36:12,003 --> 00:36:13,754 Every time I hit something I couldn’t do, 655 00:36:14,338 --> 00:36:16,549 I’d feel disappointed in myself. 656 00:36:18,634 --> 00:36:21,387 I wondered, "Why was I even born a girl?" 657 00:36:23,639 --> 00:36:24,765 All I ever wanted 658 00:36:25,391 --> 00:36:27,685 was to be seen as equal. 659 00:36:30,104 --> 00:36:32,023 We all understand, you know. 660 00:36:32,106 --> 00:36:33,608 How you feel. 661 00:36:35,193 --> 00:36:37,653 The chief instructor believes in us. 662 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 That’s why… 663 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 let’s clear it together! 664 00:36:46,204 --> 00:36:47,955 Don’t act all cool. 665 00:36:49,165 --> 00:36:51,250 Of course we’re going to! 666 00:36:51,834 --> 00:36:52,960 Exactly! 667 00:36:55,963 --> 00:36:58,341 But if you think I’m beyond saving, 668 00:36:58,925 --> 00:37:00,509 you can leave me behind. 669 00:37:03,930 --> 00:37:05,264 Thanks, 670 00:37:05,890 --> 00:37:07,099 Sawai-kun. 671 00:37:18,527 --> 00:37:19,820 Prepare to enter the water! 672 00:37:21,155 --> 00:37:22,949 Prepare to enter the water! 673 00:37:26,369 --> 00:37:28,454 -Fujiki! Relax! -You’ve got this! You'll be fine! 674 00:37:28,537 --> 00:37:30,665 -Sawai! We're counting on you! -Do your best guys! 675 00:37:34,460 --> 00:37:35,586 Ms. Fujiki… 676 00:37:36,254 --> 00:37:37,088 What? 677 00:37:37,755 --> 00:37:38,756 Are you nervous? 678 00:37:40,299 --> 00:37:41,550 Hold out your hand. 679 00:37:58,192 --> 00:37:59,527 Enter the water! 680 00:37:59,610 --> 00:38:01,404 Enter the water! 681 00:38:01,487 --> 00:38:03,155 Water surface, clear! 682 00:39:18,939 --> 00:39:20,483 Right now, 683 00:39:20,983 --> 00:39:22,693 Fujiki truly believes if anything goes wrong, 684 00:39:22,777 --> 00:39:24,403 Sawai will be there to support her. 685 00:39:25,404 --> 00:39:27,990 Sawai’s feelings are reaching Fujiki. 686 00:39:28,491 --> 00:39:31,369 Even swallowed by fear, she can feel she's not alone. 687 00:39:31,952 --> 00:39:33,496 That’s how bonds are born. 688 00:39:34,205 --> 00:39:36,082 Sometimes even without speaking, 689 00:39:36,165 --> 00:39:38,626 you can still hear someone's voice. 690 00:39:41,045 --> 00:39:44,882 It's okay. Just relax and come. 691 00:40:03,150 --> 00:40:04,276 You're still good. 692 00:40:15,121 --> 00:40:16,414 We're okay! 693 00:40:16,497 --> 00:40:18,332 You did it! 694 00:40:18,416 --> 00:40:20,167 -You did it! -You did it! 695 00:40:21,836 --> 00:40:23,838 Everyone was cheering for you. 696 00:40:25,131 --> 00:40:26,549 Thanks. 697 00:40:36,392 --> 00:40:39,687 Let's all graduate together! 698 00:40:41,105 --> 00:40:42,690 They all cleared it. 699 00:40:45,359 --> 00:40:47,570 Why is Mr. Usami up there? 700 00:40:47,653 --> 00:40:49,655 He’s going to jump, isn’t he? 701 00:40:50,239 --> 00:40:52,074 All right, guys! 702 00:40:52,908 --> 00:40:54,368 Next time, 703 00:40:54,952 --> 00:40:57,663 you’ll be jumping into the real ocean from a helicopter! 704 00:41:09,425 --> 00:41:10,801 You two did great! 705 00:41:10,885 --> 00:41:12,219 Yes, Sir! 706 00:41:12,303 --> 00:41:15,556 This time, Sawai-kun saved me. 707 00:41:15,639 --> 00:41:17,141 That's okay. 708 00:41:19,059 --> 00:41:20,019 Fujiki. 709 00:41:20,895 --> 00:41:22,897 Whether you're a woman or not, 710 00:41:22,980 --> 00:41:24,982 we can't lower the standards for you! 711 00:41:25,566 --> 00:41:28,986 But no matter how tough it got, you never used being a woman 712 00:41:29,069 --> 00:41:30,529 as an excuse. 713 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 I've been watching you give it your all. 714 00:41:34,700 --> 00:41:36,243 Today… 715 00:41:36,327 --> 00:41:38,829 you saved your own heart. 716 00:41:39,788 --> 00:41:42,416 What saved your heart was that 717 00:41:42,500 --> 00:41:45,669 you never ran away, no matter what. 718 00:41:49,381 --> 00:41:50,758 Well done! 719 00:41:54,637 --> 00:41:56,263 Thank you very much! 720 00:41:58,432 --> 00:42:00,476 Thank you very much! 721 00:42:05,314 --> 00:42:06,357 Listen! 722 00:42:07,358 --> 00:42:10,736 From here on, getting stronger by yourself isn’t enough 723 00:42:10,819 --> 00:42:12,196 to save anyone! 724 00:42:13,113 --> 00:42:15,157 Once you're thrown into nature, 725 00:42:15,241 --> 00:42:17,910 each one of us alone can’t survive! 726 00:42:17,993 --> 00:42:21,539 The rescue sites we head into are never normal! 727 00:42:22,456 --> 00:42:25,501 So don’t you dare hold back! 728 00:42:26,335 --> 00:42:27,920 Say what you have to say! 729 00:42:28,003 --> 00:42:29,588 Clash with each other more! 730 00:42:32,716 --> 00:42:35,135 In normal society, this kind of thing might not be acceptable. 731 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 But here, I allow it! 732 00:42:37,972 --> 00:42:40,099 Step right into each other's hearts, 733 00:42:40,182 --> 00:42:41,892 even if it's with muddy boots! 734 00:42:41,976 --> 00:42:43,477 Yes, Sir! 735 00:42:44,687 --> 00:42:46,105 All right, guys! 736 00:42:46,689 --> 00:42:49,316 -Let's go! -Yeah! 737 00:42:50,192 --> 00:42:51,652 ‪Oh no!‬ 738 00:42:57,783 --> 00:42:59,618 ‪Are you okay?‬ 739 00:43:04,790 --> 00:43:05,624 USAMI, NOGI 740 00:43:05,708 --> 00:43:07,167 Did you get some good material? 741 00:43:07,751 --> 00:43:09,378 I’m not sure yet. 742 00:43:10,087 --> 00:43:12,590 But I feel like I saw something for the first time. 743 00:43:12,673 --> 00:43:15,384 I saw people showing their raw emotions. 744 00:43:16,969 --> 00:43:19,388 Maybe it’s because that person draws it out of them. 745 00:43:23,934 --> 00:43:26,729 Is it okay if I go back to Komaki a little longer? 746 00:43:28,897 --> 00:43:30,107 Of course. 747 00:43:31,025 --> 00:43:32,818 Well, I’m off to work. 748 00:43:32,901 --> 00:43:34,653 -Okay. -Take care. 749 00:43:34,737 --> 00:43:35,654 All right. 750 00:43:36,488 --> 00:43:38,157 -Take care. -Okay. 751 00:43:44,955 --> 00:43:47,166 Inside their hearts… 752 00:43:48,876 --> 00:43:50,044 huh. 753 00:43:51,211 --> 00:43:52,212 All right! 754 00:44:01,639 --> 00:44:02,598 Mr. Shirakawa, 755 00:44:03,140 --> 00:44:05,684 you should skip training for today. 756 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 You don't look good. 757 00:44:10,481 --> 00:44:11,732 Hey, Randy. 758 00:44:12,316 --> 00:44:13,150 Yes? 759 00:44:14,193 --> 00:44:15,152 I… 760 00:44:16,487 --> 00:44:18,030 couldn't do anything. 761 00:44:18,530 --> 00:44:19,573 Huh? 762 00:44:28,457 --> 00:44:31,377 -Hero… -To become a rescue officer, a real hero. 763 00:44:31,460 --> 00:44:33,837 You have to take care of your wife, right? 764 00:44:33,921 --> 00:44:34,963 I will take care of her! 765 00:44:35,047 --> 00:44:36,298 Can I really do it? 766 00:44:36,382 --> 00:44:37,633 Can I really save people? 767 00:44:37,716 --> 00:44:38,550 I'll fly! 768 00:44:38,634 --> 00:44:39,760 What are you doing? 769 00:44:39,843 --> 00:44:41,011 Mr. Shirakawa! 770 00:44:41,095 --> 00:44:42,721 What are you doing, Shirakawa! 48404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.