Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:08,383
The instructor was someone who taught me
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,636
the courage to dive in
no matter the situation.
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,142
This is the story of the Air Rescue Wing,
4
00:00:17,225 --> 00:00:19,310
known as the last line of defense
for saving lives.
5
00:00:19,394 --> 00:00:20,603
It records the fierce training,
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,523
determination, and passion
of the instructors and students
7
00:00:23,606 --> 00:00:27,193
who strive to save not only lives,
but also hearts.
8
00:00:29,237 --> 00:00:30,905
-Thank you very much!
-Yeah.
9
00:00:30,989 --> 00:00:33,241
Fujiki, should we call you Sayaka?
10
00:00:33,324 --> 00:00:35,952
No, please just call me Fujiki!
11
00:00:37,245 --> 00:00:38,204
All right.
12
00:00:40,165 --> 00:00:41,374
FUJIKI
13
00:00:41,458 --> 00:00:44,002
-Good!
-Thank you very much!
14
00:00:44,085 --> 00:00:46,671
Carry your own name with pride
15
00:00:46,755 --> 00:00:49,466
and endure the year ahead.
16
00:00:49,549 --> 00:00:50,884
Yes, Sir!
17
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
All right!
18
00:00:54,012 --> 00:00:58,767
Glorious sun! Sunshine!
19
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
Glorious sun…
20
00:01:00,810 --> 00:01:03,646
Sharpen your guts and soul!
21
00:01:03,730 --> 00:01:06,441
Bring on the storm! Bring on hell!
22
00:01:06,524 --> 00:01:09,778
Para-para rescue, rescue!
23
00:01:11,112 --> 00:01:14,157
I can't get it out of my head.
24
00:01:14,949 --> 00:01:16,493
Sorry to bother you at work.
25
00:01:16,576 --> 00:01:18,369
Yes, thank you for your hard work!
26
00:01:20,455 --> 00:01:21,539
Could I ask you something?
27
00:01:28,630 --> 00:01:31,216
I'm here for an interview,
28
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
but I couldn't find the reception room.
29
00:01:34,093 --> 00:01:35,720
An interview?
30
00:01:35,804 --> 00:01:37,639
Yes, with the Air Rescue Wing.
31
00:01:37,722 --> 00:01:41,059
I'll be around for a while.
32
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
Nice to meet you!
33
00:01:43,978 --> 00:01:45,313
Ah, sorry.
34
00:01:46,147 --> 00:01:48,441
-The reception room, right?
-Yes.
35
00:01:48,525 --> 00:01:51,528
Go up the stairs and turn left.
36
00:01:51,611 --> 00:01:53,571
Um… the toilet brush…
37
00:01:54,697 --> 00:01:56,116
Uh, sorry.
38
00:01:56,699 --> 00:01:58,785
Thank you very much. I appreciate it.
39
00:02:01,496 --> 00:02:02,872
Ta… Take care.
40
00:02:08,461 --> 00:02:10,630
All right, enter the water!
41
00:02:10,713 --> 00:02:11,756
Enter the water!
42
00:02:14,092 --> 00:02:15,802
Water surface, clear!
43
00:02:15,885 --> 00:02:17,178
-Okay!
-Okay!
44
00:02:18,680 --> 00:02:21,141
All right, on mark!
45
00:02:23,351 --> 00:02:24,727
Let's go!
46
00:02:28,189 --> 00:02:30,733
Hey, don't use your arms!
Swim with your legs!
47
00:02:30,817 --> 00:02:32,402
Yes, Sir!
48
00:02:33,695 --> 00:02:35,488
Hold your breath!
49
00:02:35,572 --> 00:02:38,199
Your lungs are the best flotation device!
50
00:02:38,283 --> 00:02:40,118
Yes, Sir!
51
00:02:43,746 --> 00:02:45,832
Shout it out!
52
00:02:46,416 --> 00:02:48,960
65th class! Let's go!
53
00:02:53,756 --> 00:02:55,258
Is Shoji okay?
54
00:02:55,341 --> 00:02:58,344
He's the class leader. He'll tough it out.
55
00:03:01,764 --> 00:03:05,351
Hasebe, Kondo, lift your arms up!
56
00:03:05,435 --> 00:03:07,228
Yes, sorry!
57
00:03:11,941 --> 00:03:13,610
Looking tough for Fujiki.
58
00:03:15,028 --> 00:03:17,780
Fujiki! Don't use your hands!
59
00:03:17,864 --> 00:03:19,365
Yes!
60
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
Feels like I've got an anchor on my legs.
61
00:03:34,130 --> 00:03:37,717
Good thing
there’s no classroom lecture today.
62
00:03:37,800 --> 00:03:39,802
Otherwise, we’d be fighting sleep.
63
00:03:39,886 --> 00:03:41,262
True.
64
00:03:41,346 --> 00:03:43,723
I invented a way to sleep
with my eyes open.
65
00:03:43,806 --> 00:03:44,891
I'll teach you later.
66
00:03:44,974 --> 00:03:46,017
I can already do that.
67
00:03:46,100 --> 00:03:47,393
Hey, you two idiots.
68
00:03:47,477 --> 00:03:50,980
Fujiki's got the best looks and skills.
She's beautiful and intelligent.
69
00:03:51,064 --> 00:03:52,649
She's the flower of Class 65.
70
00:03:52,732 --> 00:03:54,651
That’s not true.
71
00:03:55,276 --> 00:03:56,319
Hasebe, Kondo!
72
00:03:57,528 --> 00:04:00,156
Trying to sneak off again?
You two are on backup duty!
73
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
Yes, sorry!
74
00:04:06,412 --> 00:04:10,250
Why wasn't I given a backup
in today's training?
75
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
That was the instructor’s decision.
76
00:04:14,712 --> 00:04:16,589
I don’t want special treatment
because I’m a woman.
77
00:04:17,173 --> 00:04:19,300
Please treat me the same as everyone else.
78
00:04:20,468 --> 00:04:21,302
Got it.
79
00:04:23,179 --> 00:04:24,889
Starting tomorrow,
I’ll be tough on you too.
80
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
Thank you very much.
81
00:04:26,891 --> 00:04:27,976
Excuse me.
82
00:04:36,192 --> 00:04:39,070
She’ll be covering our training program.
83
00:04:39,153 --> 00:04:41,030
Everyone, this is Yuna Nogi.
84
00:04:41,114 --> 00:04:44,659
She wants to research the Air Rescue Wing
for her graduation thesis.
85
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
Nice to meet you.
86
00:04:48,246 --> 00:04:49,956
Nice to meet you.
87
00:04:54,877 --> 00:04:58,298
You guys look so happy!
88
00:04:58,381 --> 00:05:00,842
You're smirking!
89
00:05:01,384 --> 00:05:05,305
"I’ll never smirk again!"
All right, say it 50 times!
90
00:05:05,388 --> 00:05:06,431
Yes, Sir!
91
00:05:07,098 --> 00:05:08,683
One, two!
92
00:05:09,267 --> 00:05:11,936
I’ll never smirk again! One!
93
00:05:12,020 --> 00:05:15,148
I’ll never smirk again! Two!
94
00:05:15,231 --> 00:05:18,276
-What are you doing?
-I’ll never smirk again! Three!
95
00:05:18,860 --> 00:05:21,654
I’ll never smirk again! Four!
96
00:05:21,738 --> 00:05:23,323
Come on! Move it!
97
00:05:32,081 --> 00:05:34,876
The person you’re carrying is a victim!
98
00:05:34,959 --> 00:05:36,377
Never forget to be careful!
99
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
-Yes, Sir!
-Move it!
100
00:05:40,131 --> 00:05:41,049
All right!
101
00:05:44,302 --> 00:05:46,137
Shirakawa!
102
00:05:46,220 --> 00:05:48,890
Don’t let your teammates
see you struggling!
103
00:05:48,973 --> 00:05:50,600
Yes, Sir! Sorry!
104
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
Fujiki couldn’t keep up.
That’s a team failure!
105
00:05:53,561 --> 00:05:55,480
Everyone, 50 push-ups!
106
00:05:55,563 --> 00:05:56,773
Yes, Sir!
107
00:05:56,856 --> 00:05:59,358
-Sorry!
-Let's go!
108
00:05:59,442 --> 00:06:00,651
One!
109
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
One!
110
00:06:02,653 --> 00:06:04,781
-Two!
-Two!
111
00:06:04,864 --> 00:06:06,449
-Let's hear those voices!
-Three!
112
00:06:06,532 --> 00:06:07,366
Lower!
113
00:06:07,450 --> 00:06:09,494
-Three!
-Lower, I said!
114
00:06:10,244 --> 00:06:11,621
Four!
115
00:06:13,206 --> 00:06:17,251
A linear rainband just formed!
116
00:06:17,335 --> 00:06:20,296
It’s gonna stall here for a while!
117
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
-Nine!
-Nine!
118
00:06:24,509 --> 00:06:26,052
Chin up!
119
00:06:26,135 --> 00:06:28,387
-Ten!
-Ten!
120
00:06:29,680 --> 00:06:31,432
All right, stop!
121
00:06:31,516 --> 00:06:32,350
Yes, Sir!
122
00:06:32,433 --> 00:06:34,894
Here’s your reward!
123
00:06:34,977 --> 00:06:37,188
-Congratulations!
-Thank you very much!
124
00:06:37,772 --> 00:06:39,232
Congratulations!
125
00:06:39,315 --> 00:06:41,234
-Thank you very much!
-Thank you very much!
126
00:06:43,736 --> 00:06:46,447
Huh? Where’s your smile?
127
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
Thank you very much!
128
00:06:48,157 --> 00:06:50,535
Lower your heads! Let's go!
129
00:06:50,618 --> 00:06:52,078
Thank you very much!
130
00:06:52,161 --> 00:06:54,997
-Eleven!
-Eleven
131
00:06:56,791 --> 00:06:57,625
Don't let go!
132
00:06:57,708 --> 00:07:00,503
Everyone's dropping!
133
00:07:00,586 --> 00:07:01,629
Twelve!
134
00:07:03,589 --> 00:07:06,008
Are you guys laundry?
135
00:07:06,592 --> 00:07:08,219
In a rescue,
136
00:07:08,302 --> 00:07:10,221
you’re not only carrying
your own body weight.
137
00:07:10,304 --> 00:07:11,889
Yes, Sir!
138
00:07:14,267 --> 00:07:15,601
All right!
139
00:07:16,227 --> 00:07:17,353
Time to eat!
140
00:07:21,274 --> 00:07:23,734
Form up! Forward march!
141
00:07:23,818 --> 00:07:25,945
Double time, march!
142
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
One, one,
143
00:07:27,405 --> 00:07:28,990
-one, two!
-Let's go!
144
00:07:29,073 --> 00:07:31,367
Do they have to run to go eat too?
145
00:07:31,951 --> 00:07:33,453
Even after they eat.
146
00:07:33,536 --> 00:07:35,538
They're always running outdoors.
147
00:07:35,621 --> 00:07:37,123
Always?
148
00:07:37,206 --> 00:07:39,834
They're learning to give it their all,
anytime, anywhere.
149
00:07:40,418 --> 00:07:41,794
One, two, three, four!
150
00:07:41,878 --> 00:07:44,255
Well, you can ask your dad about the rest.
151
00:07:45,089 --> 00:07:46,215
Oh.
152
00:07:46,299 --> 00:07:47,592
-Let's go!
-Two!
153
00:07:47,675 --> 00:07:48,968
-Let's go!
-Three!
154
00:07:49,051 --> 00:07:50,344
-Let's go!
-Four!
155
00:07:50,428 --> 00:07:51,679
-Let's go!
-Five, six!
156
00:07:51,762 --> 00:07:53,097
It's not normal…
157
00:07:53,181 --> 00:07:55,683
-Let's go!
-Six, Seven
158
00:07:55,766 --> 00:08:00,938
There’s no such thing as a normal site.
159
00:08:01,022 --> 00:08:02,815
Was there…?
160
00:08:05,485 --> 00:08:07,403
-Lift your hands up!
-Yes, Sir!
161
00:08:07,487 --> 00:08:08,613
Tread water!
162
00:08:08,696 --> 00:08:09,739
Yes, Sir!
163
00:08:12,200 --> 00:08:14,702
-Yes, Sir!
-Hey.
164
00:08:15,745 --> 00:08:16,579
Um…
165
00:08:16,662 --> 00:08:18,915
Keep treading, come on!
166
00:08:18,998 --> 00:08:21,709
-Chief Instructor Usami?
-Yes? What is it?
167
00:08:23,753 --> 00:08:26,255
Why are they keeping their hands out?
168
00:08:28,299 --> 00:08:31,093
They need to keep their hands free
to assist those being rescued.
169
00:08:31,677 --> 00:08:34,347
Oh, so there’s a reason.
It’s not just guts?
170
00:08:35,431 --> 00:08:36,765
You…
171
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Don’t underestimate guts and endurance.
172
00:08:41,437 --> 00:08:44,482
-More!
-Yes, Sir!
173
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
If you're like this,
you’ll never make it to the field.
174
00:08:46,776 --> 00:08:47,818
Yes, Sir!
175
00:08:48,569 --> 00:08:51,656
-Hey. Hey Shirakawa!
-Yes, Sir!
176
00:08:51,739 --> 00:08:55,159
At this rate,
these guys are going to fail!
177
00:08:55,243 --> 00:08:57,411
Hasebe, Kondo! Hang in there!
178
00:08:59,830 --> 00:09:02,083
They can barely breathe like that.
179
00:09:02,625 --> 00:09:04,502
It’s training to simulate rough waves.
180
00:09:05,127 --> 00:09:06,462
That little bit of splashing
181
00:09:06,546 --> 00:09:08,839
is nothing compared to the ocean.
182
00:09:09,423 --> 00:09:12,260
Real waves show no mercy.
183
00:09:12,343 --> 00:09:15,221
Fujiki!
You’re not supposed to use your hands!
184
00:09:15,304 --> 00:09:16,597
Yes, Sir!
185
00:09:17,890 --> 00:09:19,642
All right.
186
00:09:19,725 --> 00:09:21,435
Keep your hands straight up!
187
00:09:22,019 --> 00:09:23,312
Yes, Sir!
188
00:09:26,023 --> 00:09:28,067
When you near your limit,
189
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
it’s only natural to want
to use your hands.
190
00:09:30,778 --> 00:09:33,114
But once you’re forbidden from doing so,
191
00:09:33,197 --> 00:09:35,449
fear beyond imagination attacks you.
192
00:09:36,158 --> 00:09:39,495
When you don't know what to do anymore,
you start sinking.
193
00:09:39,579 --> 00:09:42,331
Fujiki! Hang in there!
194
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
You’re the one who’s supposed
to save others!
195
00:09:45,167 --> 00:09:46,752
-Hey!
-Yes, Sir!
196
00:09:46,836 --> 00:09:50,298
Humans instinctively try
to protect themselves.
197
00:09:51,007 --> 00:09:53,968
There’s a limit to how far
you can push yourself.
198
00:09:54,051 --> 00:09:55,928
That’s why we’re the ones who push them.
199
00:09:56,012 --> 00:09:58,264
-Lift your hands up!
-Yes, Sir!
200
00:09:58,347 --> 00:10:00,683
We’ve got the ultimate
201
00:10:00,766 --> 00:10:03,477
sado-masochist relationship.
202
00:10:04,353 --> 00:10:06,272
Hang in there!
203
00:10:07,481 --> 00:10:09,609
You’re definitely not normal…
204
00:10:12,403 --> 00:10:14,196
-We're going back.
-Yes, Sir.
205
00:10:14,280 --> 00:10:15,906
-Um, excuse me.
-Yes?
206
00:10:15,990 --> 00:10:18,200
Would it be all right
if I asked you a few questions?
207
00:10:18,284 --> 00:10:19,660
I’m too tired.
208
00:10:20,161 --> 00:10:21,954
Trainee Sawai, why don’t you handle it?
209
00:10:22,038 --> 00:10:23,956
I’d like to hear from you, Ms. Fujiki.
210
00:10:24,040 --> 00:10:26,751
Isn’t it especially tough
doing this training as a woman?
211
00:10:26,834 --> 00:10:28,586
I think everyone finds it tough.
212
00:10:29,503 --> 00:10:31,047
Do I look like I’m struggling more?
213
00:10:31,631 --> 00:10:32,882
Ah, no… That’s not what I meant…
214
00:10:32,965 --> 00:10:35,176
-Trainee Sawai, can you take it from here?
-Uh…
215
00:10:36,010 --> 00:10:36,969
Yes!
216
00:10:38,346 --> 00:10:41,349
In training, there’s no difference
between men and women.
217
00:10:51,484 --> 00:10:54,362
So after this, you all rest?
218
00:10:54,445 --> 00:10:58,115
Rest? More like sleep.
Since we have to wake up at five.
219
00:10:58,949 --> 00:11:00,910
So the only time you really rest is
when you’re asleep?
220
00:11:01,535 --> 00:11:03,037
Pretty much, yes.
221
00:11:05,331 --> 00:11:06,916
I really don’t get it.
222
00:11:06,999 --> 00:11:08,542
This job and that man…
223
00:11:09,335 --> 00:11:10,461
That man?
224
00:11:11,170 --> 00:11:14,215
Ah, no…
The whole obedience to instructors thing.
225
00:11:14,298 --> 00:11:16,133
If this were a normal company,
226
00:11:16,217 --> 00:11:17,593
people would get fired instantly here.
227
00:11:17,676 --> 00:11:18,594
Maybe.
228
00:11:18,677 --> 00:11:21,305
Sacrificing yourself? That’s crazy.
229
00:11:21,389 --> 00:11:25,101
All my college friends are prioritizing
their private lives when job hunting.
230
00:11:26,894 --> 00:11:30,314
Why are you all pushing yourselves
this hard,
231
00:11:30,398 --> 00:11:33,359
like you’re going against the times?
232
00:11:34,985 --> 00:11:36,278
When I was little,
233
00:11:36,362 --> 00:11:39,323
I got lost in the mountains
during a snowstorm and was rescued.
234
00:11:40,699 --> 00:11:42,660
My dad didn’t make it, though.
235
00:11:44,203 --> 00:11:46,831
When the rescue officer
came down from the sky,
236
00:11:47,998 --> 00:11:49,458
he looked like a real hero to me.
237
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
I see.
238
00:11:53,796 --> 00:11:57,049
So that's why you accept
all this insane training?
239
00:11:57,758 --> 00:11:59,510
Yes, I guess so…
240
00:12:01,011 --> 00:12:02,054
Thank you for your hard work!
241
00:12:05,182 --> 00:12:06,684
What’s this? The two of you?
242
00:12:07,351 --> 00:12:10,479
-What are you doing?
-I was just participating in an interview!
243
00:12:12,356 --> 00:12:13,899
Their main duty is training!
244
00:12:13,983 --> 00:12:16,777
Don’t keep them tied up
for your thesis research.
245
00:12:17,820 --> 00:12:18,904
Sorry about that.
246
00:12:19,530 --> 00:12:21,031
Chief Instructor!
247
00:12:21,115 --> 00:12:22,867
It was my decision
to accept the interview!
248
00:12:22,950 --> 00:12:24,493
And also, Sir…
249
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
the way you spoke just now
was a bit disrespectful--
250
00:12:26,579 --> 00:12:27,955
Yuna is my daughter!
251
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
Huh?
252
00:12:32,793 --> 00:12:33,919
That's right.
253
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
What?
254
00:12:36,714 --> 00:12:38,632
-Her father?
-Don’t call me "father"!
255
00:12:38,716 --> 00:12:40,551
-I'm sorry, Sir!
-Go back and get some rest!
256
00:12:41,302 --> 00:12:42,386
Yes, Sir!
257
00:12:45,556 --> 00:12:46,765
Let's go home.
258
00:12:46,849 --> 00:12:49,351
Could you stop ordering me around
like I’m one of your trainees?
259
00:12:52,730 --> 00:12:53,647
Yes!
260
00:12:56,567 --> 00:12:58,777
-Don’t look back!
-I'm sorry!
261
00:12:58,861 --> 00:13:00,237
Go!
262
00:13:07,161 --> 00:13:09,830
-Enter the water!
-Enter the water!
263
00:13:10,414 --> 00:13:11,957
Water surface, clear!
264
00:13:19,340 --> 00:13:20,883
Stop here!
265
00:13:20,966 --> 00:13:22,593
Breathing challenge!
266
00:13:24,720 --> 00:13:25,638
Excuse me…
267
00:13:25,721 --> 00:13:27,681
-What exactly are they doing?
-Yes?
268
00:13:27,765 --> 00:13:31,018
They’re diving to the bottom of the pool
and holding their breath.
269
00:13:31,101 --> 00:13:32,228
Hold their breath?
270
00:13:33,562 --> 00:13:35,898
The pool is 4 meters deep.
271
00:13:35,981 --> 00:13:37,816
So even if it gets tough,
you can’t surface quickly.
272
00:13:37,900 --> 00:13:40,110
When you start feeling scared,
273
00:13:40,194 --> 00:13:41,987
your body tenses up,
274
00:13:42,071 --> 00:13:44,698
wasting oxygen and causing panic.
275
00:13:47,993 --> 00:13:49,245
Fujiki!
276
00:13:50,120 --> 00:13:52,581
-What are you doing? Get back down!
-Yes, Sir!
277
00:14:01,840 --> 00:14:03,342
Hey, use your legs!
278
00:14:03,425 --> 00:14:05,135
Kick with your fins!
279
00:14:10,266 --> 00:14:13,644
-Use your fins, Fujiki!
-Yes, Sir!
280
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
You can do it! One more time!
281
00:14:17,815 --> 00:14:19,650
No good. Mr. Usami…
282
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
should we pull her out?
283
00:14:23,279 --> 00:14:24,947
Hey, Fujiki!
284
00:14:43,299 --> 00:14:44,758
Are you okay?
285
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Ms. Fujiki, you’re doing your best.
286
00:14:48,304 --> 00:14:50,306
Everyone has bad days.
287
00:14:51,557 --> 00:14:53,309
Can you not talk down to me
288
00:14:53,976 --> 00:14:56,228
just because I’m a woman?
289
00:14:56,312 --> 00:15:00,065
I passed the same selection test
as everyone else to get here.
290
00:15:00,941 --> 00:15:02,109
Don’t underestimate me.
291
00:15:16,206 --> 00:15:18,709
-Good work today.
-Thank you for your hard work!
292
00:15:18,792 --> 00:15:21,337
-You can drop the formal tone.
-Yes.
293
00:15:22,379 --> 00:15:25,132
Today was rough, huh?
294
00:15:25,883 --> 00:15:26,926
Yes.
295
00:15:28,052 --> 00:15:30,054
Watching you today, I thought…
296
00:15:30,930 --> 00:15:32,890
it’s okay to lean on others sometime.
297
00:15:33,891 --> 00:15:34,767
Huh?
298
00:15:34,850 --> 00:15:36,268
At the end of the day,
299
00:15:36,352 --> 00:15:40,022
you just have to prove the Air Rescue Wing
needs someone like you.
300
00:15:40,105 --> 00:15:42,149
That could be through your skill,
301
00:15:42,232 --> 00:15:44,485
your attention to detail
or your thoughtfulness.
302
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
Are you telling me
303
00:15:47,279 --> 00:15:50,157
to use being a woman as an advantage?
304
00:15:50,741 --> 00:15:53,077
I’m just saying
that’s one way to think about it.
305
00:15:55,037 --> 00:15:56,580
Would that…
306
00:15:56,664 --> 00:15:59,083
really be the same as being recognized?
307
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
If you just keep crashing head-on,
308
00:16:02,920 --> 00:16:04,463
there are battles you can’t win.
309
00:16:12,972 --> 00:16:14,348
TWO YEARS AGO
310
00:16:14,431 --> 00:16:16,100
Staff Sergeant Fujiki.
311
00:16:16,850 --> 00:16:18,811
-Got a moment?
-Yes, Sir.
312
00:16:18,894 --> 00:16:21,855
There’s this PR magazine called Mamore.
313
00:16:21,939 --> 00:16:24,108
They’re interested in interviewing you.
314
00:16:24,191 --> 00:16:26,110
A woman aiming to become a rescue officer.
315
00:16:26,860 --> 00:16:27,945
I see…
316
00:16:28,028 --> 00:16:31,365
Could you lean against the aircraft wing
for the photo?
317
00:16:31,448 --> 00:16:33,701
But I’m a mechanic…
318
00:16:33,784 --> 00:16:36,286
It’s fine. Just having a cool woman here
319
00:16:36,870 --> 00:16:38,956
will boost female applicants!
320
00:16:42,084 --> 00:16:43,752
Thank you very much.
321
00:16:43,836 --> 00:16:45,087
Please look over here.
322
00:16:46,005 --> 00:16:47,381
Thank you very much.
323
00:16:47,464 --> 00:16:50,092
Could you smile a little more?
324
00:16:51,176 --> 00:16:53,637
Thank you very much!
325
00:17:06,692 --> 00:17:07,901
One more time…
326
00:17:08,986 --> 00:17:10,487
Thank you for your hard work!
327
00:17:10,569 --> 00:17:12,406
Good work!
328
00:17:12,990 --> 00:17:15,242
You’ll be paired up
in buddies from now on.
329
00:17:15,826 --> 00:17:16,742
Yes, Sir!
330
00:17:16,827 --> 00:17:19,288
Shoji, you do two rounds
with Hasebe and Kondo.
331
00:17:19,371 --> 00:17:20,289
Yes, Sir!
332
00:17:20,372 --> 00:17:21,790
Shirakawa, you’re with Randy.
333
00:17:21,874 --> 00:17:22,708
Yes, Sir!
334
00:17:22,790 --> 00:17:24,877
Sawai, you’re with Fujiki.
335
00:17:24,960 --> 00:17:25,961
Yes, Sir!
336
00:17:26,045 --> 00:17:28,672
In the next rescue response training,
337
00:17:28,756 --> 00:17:32,092
you’ll work with your buddy
to handle simulated incidents underwater.
338
00:17:32,176 --> 00:17:33,177
Yes, Sir!
339
00:17:33,260 --> 00:17:34,553
You should stick together,
340
00:17:34,636 --> 00:17:36,889
not just during training, but as much
as possible in daily life,
341
00:17:36,972 --> 00:17:39,308
to match your breathing!
342
00:17:39,391 --> 00:17:40,642
Yes, Sir!
343
00:17:43,520 --> 00:17:45,189
With you, Mr. Shirakawa,
it’s gonna be easy!
344
00:17:45,272 --> 00:17:46,857
Yeah. You can count on me.
345
00:17:47,441 --> 00:17:48,400
Nice to meet you…
346
00:17:49,818 --> 00:17:50,944
Nice to meet you.
347
00:17:51,904 --> 00:17:54,156
-More?
-A little bit more…
348
00:17:54,740 --> 00:17:56,408
-Yes.
-Thank you.
349
00:17:56,992 --> 00:17:58,077
Please.
350
00:17:58,160 --> 00:17:59,995
-Okay.
-Please.
351
00:18:02,372 --> 00:18:04,875
-A little bit more…
-All right…
352
00:18:04,958 --> 00:18:06,710
All right, we can still do it…
353
00:18:06,794 --> 00:18:09,505
Kondo, why did you decide
to become a rescue officer?
354
00:18:09,588 --> 00:18:11,131
You wanna know?
355
00:18:14,968 --> 00:18:15,803
Ta-da!
356
00:18:17,137 --> 00:18:19,014
-This is Fujiki?
-Yes.
357
00:18:19,098 --> 00:18:22,267
-She seriously looks cool!
-Right?
358
00:18:24,103 --> 00:18:25,312
It's because of this.
359
00:18:25,395 --> 00:18:27,815
I found out Ms. Fujiki was aiming for PJ,
360
00:18:27,898 --> 00:18:29,441
so I decided to try too.
361
00:18:30,400 --> 00:18:32,069
Sounds like Kondo.
362
00:18:32,653 --> 00:18:34,154
That’s how it started,
363
00:18:34,238 --> 00:18:37,116
but now I'm serious about it.
364
00:18:37,199 --> 00:18:40,160
But that romance might end soon.
365
00:18:40,994 --> 00:18:43,288
I think Ms. Fujiki is near her limit.
366
00:18:43,372 --> 00:18:45,624
It's not a romance. It's supporting her!
367
00:18:45,707 --> 00:18:48,669
It’s fine. I’ll keep supporting her.
368
00:18:48,752 --> 00:18:51,380
Then I'll start supporting
Chief Instructor Usami too!
369
00:18:51,964 --> 00:18:53,090
Supporting?
370
00:18:53,882 --> 00:18:56,051
You really like the chief instructor.
371
00:18:56,135 --> 00:18:59,888
My dad’s an officer in the Ground SDF
and super strict.
372
00:18:59,972 --> 00:19:02,182
Compared to him,
373
00:19:02,266 --> 00:19:04,434
Chief Instructor Usami feels
refreshingly unorthodox.
374
00:19:05,602 --> 00:19:06,937
Mr. Shirakawa,
375
00:19:07,604 --> 00:19:09,565
what do you think of the chief instructor?
376
00:19:10,149 --> 00:19:12,359
He's really skilled,
377
00:19:12,442 --> 00:19:14,153
but I find him hard to read.
378
00:19:14,236 --> 00:19:15,654
Right?
379
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
He makes us do weird stuff every day.
380
00:19:18,490 --> 00:19:21,243
Still, we keep moving forward to become
381
00:19:21,326 --> 00:19:22,661
rescue officers.
382
00:19:23,287 --> 00:19:24,830
To save someone,
383
00:19:24,913 --> 00:19:26,707
to help someone.
384
00:19:26,790 --> 00:19:29,001
-Yeah, but still…
-There’s this saying.
385
00:19:29,585 --> 00:19:32,129
"Start slow, then build up."
386
00:19:32,212 --> 00:19:34,006
"Even if a baby cries,
don't lift the lid."
387
00:19:34,590 --> 00:19:35,924
What’s that?
388
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
Whose saying is that, anyway?
389
00:19:38,093 --> 00:19:41,013
My grandma, Sachiyo Nishitani.
390
00:19:41,096 --> 00:19:42,514
Your grandma?
391
00:19:42,598 --> 00:19:45,434
-Isn't that about how to cook rice?
-Yes.
392
00:19:45,517 --> 00:19:47,269
It means now’s not the time
393
00:19:47,352 --> 00:19:49,521
to panic and check.
394
00:19:50,230 --> 00:19:54,067
If you hold on,
you’ll have perfectly cooked rice.
395
00:19:54,151 --> 00:19:55,652
Makes sense.
396
00:19:55,736 --> 00:19:56,570
That's nice.
397
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Rice…
398
00:19:57,571 --> 00:19:59,031
I see.
399
00:19:59,907 --> 00:20:01,658
I’m not rice, though.
400
00:20:03,994 --> 00:20:04,953
Let's do it again.
401
00:20:05,037 --> 00:20:06,413
-Yeah, let’s.
-Should we?
402
00:20:10,417 --> 00:20:11,752
We’re partners until the exam.
403
00:20:11,835 --> 00:20:14,588
Still, you didn’t have to come this far.
404
00:20:18,550 --> 00:20:19,676
Hey, higher!
405
00:20:23,263 --> 00:20:25,682
Hold your position like that!
406
00:20:25,766 --> 00:20:27,434
Listen!
407
00:20:27,517 --> 00:20:29,144
If you don't take care
408
00:20:29,228 --> 00:20:31,897
of hygiene daily,
409
00:20:31,980 --> 00:20:35,192
you’ll end up with
expired milk in the fridge, Shoji!
410
00:20:35,275 --> 00:20:36,568
Yes, I'm sorry!
411
00:20:36,652 --> 00:20:39,029
If you drink it without noticing
412
00:20:39,112 --> 00:20:40,906
and get sick, then what?
413
00:20:41,907 --> 00:20:45,077
Health management is
the foundation of everything!
414
00:20:45,160 --> 00:20:46,453
Yes, Sir!
415
00:20:46,536 --> 00:20:47,746
Higher!
416
00:20:47,829 --> 00:20:51,291
-Hips!
-Yes, Trainee Shirakawa!
417
00:20:51,375 --> 00:20:54,086
Kondo, Hasebe! Lift your head up!
418
00:20:54,169 --> 00:20:55,671
Yes, Sir!
419
00:20:55,754 --> 00:20:58,257
Ms. Fujiki, lift your hips.
420
00:20:58,340 --> 00:20:59,508
You guys are lowering your hips!
421
00:20:59,591 --> 00:21:02,219
Why are you bossing me around?
422
00:21:02,302 --> 00:21:03,887
Don't give me orders.
423
00:21:03,971 --> 00:21:05,847
I didn't mean to…
424
00:21:05,931 --> 00:21:07,599
Hey, Fujiki!
425
00:21:07,683 --> 00:21:09,017
You two stop fooling around!
426
00:21:09,101 --> 00:21:09,935
-Yes, Sir!
-Yes, Sir!
427
00:21:10,018 --> 00:21:11,937
-I'm sorry!
-I'm sorry!
428
00:21:17,025 --> 00:21:18,193
I'm very sorry!
429
00:21:18,277 --> 00:21:21,363
Think about why you train in pairs.
430
00:21:24,449 --> 00:21:25,867
Honey!
431
00:21:25,951 --> 00:21:27,786
You have a baby, don't overdo it!
432
00:21:27,869 --> 00:21:28,996
No, I'm the type
433
00:21:29,079 --> 00:21:31,456
who gets fired up when guests come!
434
00:21:31,540 --> 00:21:32,749
Watch out!
435
00:21:32,833 --> 00:21:35,585
He's not a guest!
I called him for a scolding session!
436
00:21:35,669 --> 00:21:37,254
Anyway, Sawai-kun!
437
00:21:37,754 --> 00:21:39,464
It's okay. Sit down.
438
00:21:40,215 --> 00:21:41,675
-Please.
-Thank you very much.
439
00:21:41,758 --> 00:21:43,510
-Hey!
-Yes, I'm sorry!
440
00:21:45,137 --> 00:21:46,680
But…
441
00:21:46,763 --> 00:21:49,725
I wonder why Ms. Fujiki
and I were paired up.
442
00:21:49,808 --> 00:21:53,645
Mr. Usami probably didn’t pair you
by ability.
443
00:21:53,729 --> 00:21:55,272
Maybe there’s some meaning to it.
444
00:21:55,355 --> 00:21:56,606
All right, let's go.
445
00:21:58,108 --> 00:21:59,026
What do you mean?
446
00:21:59,109 --> 00:22:01,528
Don't ask everything. Think for yourself.
447
00:22:01,611 --> 00:22:03,405
-Yes.
-But
448
00:22:03,989 --> 00:22:05,365
Mr. Usami is seriously trying to
449
00:22:05,449 --> 00:22:07,784
make sure everyone graduates.
450
00:22:08,368 --> 00:22:09,870
Don’t forget that.
451
00:22:10,829 --> 00:22:12,748
-Let's sit.
-Yes, sir!
452
00:22:13,332 --> 00:22:15,584
Such a loud voice, huh?
453
00:22:15,667 --> 00:22:17,961
-I'm sorry.
-Quiet down and sit.
454
00:22:18,045 --> 00:22:19,755
Thank you very much.
455
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
I’ve been wondering…
456
00:22:25,927 --> 00:22:27,846
Why did you join the Self-Defense-Force?
457
00:22:27,929 --> 00:22:29,347
Why?
458
00:22:29,431 --> 00:22:31,808
We never really had a proper chat.
459
00:22:32,809 --> 00:22:35,312
I’ve lived in Japan since I was little.
460
00:22:35,395 --> 00:22:37,522
But people kept seeing me as a foreigner.
461
00:22:37,606 --> 00:22:39,483
Still, I’m Japanese.
462
00:22:40,317 --> 00:22:43,236
So I chose a job
only a Japanese person can do.
463
00:22:44,237 --> 00:22:46,323
Randy, you love Japan, right?
464
00:22:47,157 --> 00:22:49,868
My grandparents, my parents,
465
00:22:49,951 --> 00:22:51,578
my girlfriend, my friends,
466
00:22:51,661 --> 00:22:53,497
they all live here.
467
00:22:53,580 --> 00:22:54,623
Of course I love Japan.
468
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
That’s why I’ll protect Japan!
469
00:22:58,627 --> 00:23:01,213
That's awesome. You're a great guy.
470
00:23:01,296 --> 00:23:03,006
Yes, everyone tells me that!
471
00:23:03,090 --> 00:23:04,966
You don't have to say it yourself, though.
472
00:23:11,723 --> 00:23:13,683
SAVE!
473
00:23:20,732 --> 00:23:21,566
Fujiki.
474
00:23:23,151 --> 00:23:24,361
Thank you for your hard work!
475
00:23:26,321 --> 00:23:29,074
I told you to stick with your buddy.
476
00:23:29,157 --> 00:23:30,534
Have you been talking to Sawai?
477
00:23:31,618 --> 00:23:32,994
Well…
478
00:23:35,622 --> 00:23:37,874
Um, Chief Instructor.
479
00:23:38,500 --> 00:23:39,709
What is it?
480
00:23:40,293 --> 00:23:42,420
On the day of orientation,
481
00:23:42,504 --> 00:23:44,673
you said we should save hearts too.
482
00:23:44,756 --> 00:23:46,967
What we save
483
00:23:47,634 --> 00:23:49,177
is not only lives.
484
00:23:51,680 --> 00:23:53,390
We also save hearts.
485
00:23:54,808 --> 00:23:56,351
What did you mean by that?
486
00:24:03,692 --> 00:24:04,860
Fujiki.
487
00:24:05,652 --> 00:24:06,653
Yes.
488
00:24:07,237 --> 00:24:09,781
Right now, I seriously…
489
00:24:11,658 --> 00:24:13,326
want to play catch.
490
00:24:14,286 --> 00:24:15,287
What?
491
00:24:16,872 --> 00:24:18,582
-Fujiki.
-Yes.
492
00:24:19,166 --> 00:24:20,917
Have you played catch before?
493
00:24:21,001 --> 00:24:22,878
Yes, but it's been a while.
494
00:24:23,503 --> 00:24:25,255
Catch is all about
495
00:24:25,338 --> 00:24:27,507
tossing your heart back and forth.
496
00:24:32,470 --> 00:24:33,805
Good.
497
00:24:34,347 --> 00:24:36,850
Throw it and think about your partner.
That's all you need to do.
498
00:24:39,144 --> 00:24:41,813
Thinking about your partner…
499
00:24:42,981 --> 00:24:44,816
Are you dissatisfied being with Sawai?
500
00:24:46,443 --> 00:24:48,361
It’s not that…
501
00:24:49,029 --> 00:24:52,532
I just don’t want to lose to myself.
502
00:24:52,616 --> 00:24:54,201
That’s important.
503
00:24:54,284 --> 00:24:57,120
I don't want people to feel sorry for me
because I'm a woman!
504
00:24:57,204 --> 00:24:59,164
Don’t be so rigid.
505
00:24:59,247 --> 00:25:01,124
Are you sure you’re not the only one
thinking that?
506
00:25:01,875 --> 00:25:03,710
I'm not that rigid!
507
00:25:04,294 --> 00:25:06,838
It’s about your heart.
508
00:25:06,922 --> 00:25:10,008
You need to soften it. Learning to
rely on others is important too.
509
00:25:13,678 --> 00:25:15,430
Understood!
510
00:25:15,513 --> 00:25:17,182
Sorry!
511
00:25:17,724 --> 00:25:21,311
It’s fine! Even the wildest throw is okay!
512
00:25:21,394 --> 00:25:22,646
What I want to see
513
00:25:23,230 --> 00:25:25,815
is you throwing your whole heart!
514
00:25:26,942 --> 00:25:29,611
Throwing… my whole heart?
515
00:25:40,080 --> 00:25:41,748
Throwing… my whole heart.
516
00:25:44,960 --> 00:25:46,378
Does she understand…?
517
00:25:47,837 --> 00:25:49,297
Throw it all out!
518
00:25:50,548 --> 00:25:51,758
All out!
519
00:25:54,261 --> 00:25:56,263
This is the end of
emergency response training!
520
00:25:56,346 --> 00:25:57,847
You got it?
521
00:25:57,931 --> 00:25:59,891
-Yes, Sir!
-We'll begin training!
522
00:25:59,975 --> 00:26:01,726
Yes, Sir!
523
00:26:02,227 --> 00:26:05,981
First up, Shirakawa,
Randy, Shoji, and Hasebe.
524
00:26:06,606 --> 00:26:08,483
-Begin!
-Yes!
525
00:26:11,444 --> 00:26:12,988
What's this?
526
00:26:13,071 --> 00:26:15,490
It lets you see underwater.
527
00:26:15,991 --> 00:26:17,701
Thank you very much.
528
00:26:17,784 --> 00:26:20,620
You should really pay close attention
to this training.
529
00:26:20,704 --> 00:26:22,289
Everyone ready?
530
00:26:22,372 --> 00:26:23,748
Yes, Sir!
531
00:26:23,832 --> 00:26:26,001
Each buddy, enter the water!
532
00:26:26,084 --> 00:26:27,294
Yes, Sir!
533
00:26:33,550 --> 00:26:35,510
-Water surface, clear!
-Water surface, clear!
534
00:26:35,593 --> 00:26:37,804
-Water surface, clear!
-Water surface, clear!
535
00:26:44,602 --> 00:26:46,604
What kind of training is this?
536
00:26:47,188 --> 00:26:49,858
The instructors set up obstacles
for the students
537
00:26:49,941 --> 00:26:51,568
to overcome together with their buddy.
538
00:27:00,368 --> 00:27:02,537
A buddy is two people acting as one.
539
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
The key is to work together
540
00:27:04,664 --> 00:27:07,042
with your buddy until the very end.
541
00:27:21,139 --> 00:27:24,059
All right, good!
542
00:27:31,566 --> 00:27:34,486
Next is Fujiki, Sawai, Shoji, Kondo.
543
00:27:35,278 --> 00:27:36,321
Yes, Sir!
544
00:27:37,280 --> 00:27:40,450
Was there a reason
you paired them up like this?
545
00:27:40,533 --> 00:27:43,286
Just feeling. It was just a vibe.
546
00:27:43,370 --> 00:27:44,579
Just a vibe?!
547
00:27:46,206 --> 00:27:47,540
Prepare to enter the water!
548
00:27:48,124 --> 00:27:50,502
-Water surface, clear!
-Water surface, clear!
549
00:28:50,687 --> 00:28:52,063
Fujiki!
550
00:28:58,361 --> 00:29:00,321
Relax!
551
00:29:03,158 --> 00:29:04,492
Move!
552
00:29:05,577 --> 00:29:06,619
What are you doing?
553
00:29:06,703 --> 00:29:09,164
When someone’s panicking in the water,
if you submerge them once,
554
00:29:09,247 --> 00:29:11,082
they naturally let go.
555
00:29:16,880 --> 00:29:17,714
Prepare the AED!
556
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
AED, yes!
557
00:29:19,340 --> 00:29:21,551
-Bringing her up!
-Yes.
558
00:29:27,265 --> 00:29:30,602
-Got her.
-One, two, three!
559
00:29:33,104 --> 00:29:35,523
Fujiki, relax and breathe!
560
00:29:36,691 --> 00:29:38,151
Breathe slowly!
561
00:29:40,528 --> 00:29:41,654
Are you okay?
562
00:29:44,741 --> 00:29:46,284
Breathe slowly!
563
00:29:50,622 --> 00:29:53,416
Okay, you're good.
564
00:29:53,500 --> 00:29:55,543
-Get her to the infirmary!
-Yes, Sir!
565
00:29:55,627 --> 00:29:56,961
I'm fine.
566
00:29:57,796 --> 00:30:00,215
Please… let me try again.
567
00:30:01,132 --> 00:30:02,759
Ms. Fujiki!
568
00:30:03,551 --> 00:30:05,220
I can keep going!
569
00:30:05,303 --> 00:30:08,014
If everyone else can do it, then so can I!
570
00:30:08,097 --> 00:30:09,140
Hey!
571
00:30:09,849 --> 00:30:12,852
Knowing your limits
and acting reckless is different.
572
00:30:19,234 --> 00:30:20,276
Let's go.
573
00:30:32,914 --> 00:30:34,207
I'll be leaving.
574
00:31:00,608 --> 00:31:02,151
Wasn't it two classes ago?
575
00:31:02,235 --> 00:31:04,988
The trainee who panicked
and ran off the poolside?
576
00:31:05,071 --> 00:31:08,783
-Wasn't it?
-Fujiki isn't at that stage yet.
577
00:31:08,867 --> 00:31:11,828
We need to figure out
how to help her overcome it.
578
00:31:11,911 --> 00:31:15,206
Having the first female PJ would be huge.
579
00:31:15,290 --> 00:31:17,542
Chief Instructor Usami,
is there anything we can do?
580
00:31:18,543 --> 00:31:21,045
Honestly, I’m not even sure training women
581
00:31:21,129 --> 00:31:23,256
on the exact same exercises
as men is right.
582
00:31:24,090 --> 00:31:25,466
Maybe some distinction is necessary.
583
00:31:25,550 --> 00:31:28,970
From the perspective of one needing
rescued, gender doesn’t matter.
584
00:31:29,596 --> 00:31:32,015
A rescue officer
should have the same capabilities.
585
00:31:32,098 --> 00:31:33,808
There’s no different standards
in training.
586
00:31:34,851 --> 00:31:37,353
Besides, Fujiki already
587
00:31:37,437 --> 00:31:38,938
passed that selection test.
588
00:31:39,731 --> 00:31:41,190
Let's go!
589
00:31:41,274 --> 00:31:43,026
-Hey, come on!
-Hey, come on!
590
00:31:44,652 --> 00:31:47,822
I don’t care what it is. Just scream!
591
00:31:47,906 --> 00:31:50,158
If you scream, your body will move!
592
00:31:50,241 --> 00:31:52,660
Don't automatically give up!
593
00:31:58,583 --> 00:32:01,711
The only one who continued to walk
was Fujiki.
594
00:32:02,253 --> 00:32:05,798
That’s when I sensed
the limitless strength of her spirit.
595
00:32:06,716 --> 00:32:08,676
But Fujiki herself is building the wall
596
00:32:08,760 --> 00:32:11,054
between genders.
597
00:32:11,721 --> 00:32:15,391
The only thing is if she can break through
and trust her teammates.
598
00:32:17,977 --> 00:32:19,312
It should be okay!
599
00:32:20,063 --> 00:32:21,064
You're right.
600
00:32:21,147 --> 00:32:23,107
Dammit!
601
00:32:24,651 --> 00:32:27,987
Dammit! Dammit! Dammit!
602
00:32:30,698 --> 00:32:32,742
Why are you running around at this hour?
603
00:32:32,825 --> 00:32:35,453
Because you paired me with Ms. Fujiki!
604
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
I’m trying to figure something out too!
605
00:32:38,289 --> 00:32:40,416
Running won’t solve anything.
606
00:32:40,500 --> 00:32:44,212
But right now, running is all I can do!
607
00:32:46,214 --> 00:32:48,508
You're simple, and that's a good thing!
608
00:32:49,759 --> 00:32:51,260
Listen carefully.
609
00:32:52,011 --> 00:32:55,056
The key to diving is to relax.
610
00:32:55,139 --> 00:32:56,933
If you just try to endure it,
611
00:32:57,016 --> 00:32:58,851
you’ll tense up even more.
612
00:32:59,394 --> 00:33:01,145
Tension wastes energy
613
00:33:01,229 --> 00:33:03,773
and energy wastes oxygen.
614
00:33:08,528 --> 00:33:09,904
Relax…
615
00:33:12,365 --> 00:33:13,199
Sawai!
616
00:33:14,450 --> 00:33:17,996
If a ball comes flying at you from Fujiki,
never let it get past you.
617
00:33:19,539 --> 00:33:20,999
I'll catch it!
618
00:33:29,549 --> 00:33:31,676
This isn't normal…
619
00:33:38,641 --> 00:33:41,019
SAVE!
620
00:33:53,156 --> 00:33:54,407
Ms. Fujiki.
621
00:33:57,410 --> 00:33:58,786
What?
622
00:34:02,123 --> 00:34:03,166
Here!
623
00:34:06,627 --> 00:34:07,962
What was that for?
624
00:34:10,672 --> 00:34:13,051
Do you want to go relax?
625
00:34:14,719 --> 00:34:15,844
Huh?
626
00:34:38,451 --> 00:34:40,578
I got the position
of the stuffed toy you want.
627
00:34:40,661 --> 00:34:42,038
Send me the position.
628
00:34:43,664 --> 00:34:46,042
East, 10 cm.
629
00:34:46,125 --> 00:34:47,376
Approach… commencing.
630
00:34:50,379 --> 00:34:53,132
North, 4.5 cm.
631
00:34:54,007 --> 00:34:56,177
All right, there! Drop!
632
00:35:00,681 --> 00:35:02,600
Got it!
633
00:35:05,353 --> 00:35:07,271
You can smile like that too, huh?
634
00:35:09,315 --> 00:35:11,609
Idiot! Sawai, you idiot!
635
00:35:16,405 --> 00:35:17,657
One more time!
636
00:35:18,991 --> 00:35:21,786
I’m still frustrated
about losing that stuffed toy.
637
00:35:21,869 --> 00:35:23,371
But it was a nice change of pace.
638
00:35:23,454 --> 00:35:25,456
You were super hyped up.
639
00:35:25,540 --> 00:35:28,459
Honestly, I only had this
stiff image of you. Tense and grumpy.
640
00:35:28,543 --> 00:35:30,044
You’re the same.
641
00:35:30,128 --> 00:35:32,713
Always acting tough.
642
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
Putting up walls, pushing people away…
643
00:35:35,049 --> 00:35:36,717
Maybe we’re pretty similar.
644
00:35:38,094 --> 00:35:41,097
Why did you enter the Self-Defense-Force?
645
00:35:41,973 --> 00:35:44,642
Because when I was little,
I wanted to be a boy.
646
00:35:44,725 --> 00:35:45,643
Huh?
647
00:35:49,522 --> 00:35:52,400
When I was in junior high,
648
00:35:52,483 --> 00:35:54,527
I lost to a boy
at the swim school I went to.
649
00:35:54,610 --> 00:35:57,989
I cried so much, but everyone else
looked at me like I was weird.
650
00:35:59,615 --> 00:36:01,534
Asking me, "Why are you so upset?"
651
00:36:02,743 --> 00:36:04,078
I was…
652
00:36:04,912 --> 00:36:06,247
frustrated.
653
00:36:07,498 --> 00:36:09,709
I couldn’t just accept losing
like it was normal.
654
00:36:12,003 --> 00:36:13,754
Every time I hit something I couldn’t do,
655
00:36:14,338 --> 00:36:16,549
I’d feel disappointed in myself.
656
00:36:18,634 --> 00:36:21,387
I wondered, "Why was I even born a girl?"
657
00:36:23,639 --> 00:36:24,765
All I ever wanted
658
00:36:25,391 --> 00:36:27,685
was to be seen as equal.
659
00:36:30,104 --> 00:36:32,023
We all understand, you know.
660
00:36:32,106 --> 00:36:33,608
How you feel.
661
00:36:35,193 --> 00:36:37,653
The chief instructor believes in us.
662
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
That’s why…
663
00:36:41,032 --> 00:36:42,491
let’s clear it together!
664
00:36:46,204 --> 00:36:47,955
Don’t act all cool.
665
00:36:49,165 --> 00:36:51,250
Of course we’re going to!
666
00:36:51,834 --> 00:36:52,960
Exactly!
667
00:36:55,963 --> 00:36:58,341
But if you think I’m beyond saving,
668
00:36:58,925 --> 00:37:00,509
you can leave me behind.
669
00:37:03,930 --> 00:37:05,264
Thanks,
670
00:37:05,890 --> 00:37:07,099
Sawai-kun.
671
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
Prepare to enter the water!
672
00:37:21,155 --> 00:37:22,949
Prepare to enter the water!
673
00:37:26,369 --> 00:37:28,454
-Fujiki! Relax!
-You’ve got this! You'll be fine!
674
00:37:28,537 --> 00:37:30,665
-Sawai! We're counting on you!
-Do your best guys!
675
00:37:34,460 --> 00:37:35,586
Ms. Fujiki…
676
00:37:36,254 --> 00:37:37,088
What?
677
00:37:37,755 --> 00:37:38,756
Are you nervous?
678
00:37:40,299 --> 00:37:41,550
Hold out your hand.
679
00:37:58,192 --> 00:37:59,527
Enter the water!
680
00:37:59,610 --> 00:38:01,404
Enter the water!
681
00:38:01,487 --> 00:38:03,155
Water surface, clear!
682
00:39:18,939 --> 00:39:20,483
Right now,
683
00:39:20,983 --> 00:39:22,693
Fujiki truly believes
if anything goes wrong,
684
00:39:22,777 --> 00:39:24,403
Sawai will be there to support her.
685
00:39:25,404 --> 00:39:27,990
Sawai’s feelings are reaching Fujiki.
686
00:39:28,491 --> 00:39:31,369
Even swallowed by fear,
she can feel she's not alone.
687
00:39:31,952 --> 00:39:33,496
That’s how bonds are born.
688
00:39:34,205 --> 00:39:36,082
Sometimes even without speaking,
689
00:39:36,165 --> 00:39:38,626
you can still hear someone's voice.
690
00:39:41,045 --> 00:39:44,882
It's okay. Just relax and come.
691
00:40:03,150 --> 00:40:04,276
You're still good.
692
00:40:15,121 --> 00:40:16,414
We're okay!
693
00:40:16,497 --> 00:40:18,332
You did it!
694
00:40:18,416 --> 00:40:20,167
-You did it!
-You did it!
695
00:40:21,836 --> 00:40:23,838
Everyone was cheering for you.
696
00:40:25,131 --> 00:40:26,549
Thanks.
697
00:40:36,392 --> 00:40:39,687
Let's all graduate together!
698
00:40:41,105 --> 00:40:42,690
They all cleared it.
699
00:40:45,359 --> 00:40:47,570
Why is Mr. Usami up there?
700
00:40:47,653 --> 00:40:49,655
He’s going to jump, isn’t he?
701
00:40:50,239 --> 00:40:52,074
All right, guys!
702
00:40:52,908 --> 00:40:54,368
Next time,
703
00:40:54,952 --> 00:40:57,663
you’ll be jumping into the real ocean
from a helicopter!
704
00:41:09,425 --> 00:41:10,801
You two did great!
705
00:41:10,885 --> 00:41:12,219
Yes, Sir!
706
00:41:12,303 --> 00:41:15,556
This time, Sawai-kun saved me.
707
00:41:15,639 --> 00:41:17,141
That's okay.
708
00:41:19,059 --> 00:41:20,019
Fujiki.
709
00:41:20,895 --> 00:41:22,897
Whether you're a woman or not,
710
00:41:22,980 --> 00:41:24,982
we can't lower the standards for you!
711
00:41:25,566 --> 00:41:28,986
But no matter how tough it got,
you never used being a woman
712
00:41:29,069 --> 00:41:30,529
as an excuse.
713
00:41:30,613 --> 00:41:33,032
I've been watching you give it your all.
714
00:41:34,700 --> 00:41:36,243
Today…
715
00:41:36,327 --> 00:41:38,829
you saved your own heart.
716
00:41:39,788 --> 00:41:42,416
What saved your heart was that
717
00:41:42,500 --> 00:41:45,669
you never ran away, no matter what.
718
00:41:49,381 --> 00:41:50,758
Well done!
719
00:41:54,637 --> 00:41:56,263
Thank you very much!
720
00:41:58,432 --> 00:42:00,476
Thank you very much!
721
00:42:05,314 --> 00:42:06,357
Listen!
722
00:42:07,358 --> 00:42:10,736
From here on,
getting stronger by yourself isn’t enough
723
00:42:10,819 --> 00:42:12,196
to save anyone!
724
00:42:13,113 --> 00:42:15,157
Once you're thrown into nature,
725
00:42:15,241 --> 00:42:17,910
each one of us alone can’t survive!
726
00:42:17,993 --> 00:42:21,539
The rescue sites we head into
are never normal!
727
00:42:22,456 --> 00:42:25,501
So don’t you dare hold back!
728
00:42:26,335 --> 00:42:27,920
Say what you have to say!
729
00:42:28,003 --> 00:42:29,588
Clash with each other more!
730
00:42:32,716 --> 00:42:35,135
In normal society, this kind of thing
might not be acceptable.
731
00:42:35,219 --> 00:42:37,137
But here, I allow it!
732
00:42:37,972 --> 00:42:40,099
Step right into each other's hearts,
733
00:42:40,182 --> 00:42:41,892
even if it's with muddy boots!
734
00:42:41,976 --> 00:42:43,477
Yes, Sir!
735
00:42:44,687 --> 00:42:46,105
All right, guys!
736
00:42:46,689 --> 00:42:49,316
-Let's go!
-Yeah!
737
00:42:50,192 --> 00:42:51,652
‪Oh no!‬
738
00:42:57,783 --> 00:42:59,618
‪Are you okay?‬
739
00:43:04,790 --> 00:43:05,624
USAMI, NOGI
740
00:43:05,708 --> 00:43:07,167
Did you get some good material?
741
00:43:07,751 --> 00:43:09,378
I’m not sure yet.
742
00:43:10,087 --> 00:43:12,590
But I feel like I saw something
for the first time.
743
00:43:12,673 --> 00:43:15,384
I saw people showing their raw emotions.
744
00:43:16,969 --> 00:43:19,388
Maybe it’s because that person
draws it out of them.
745
00:43:23,934 --> 00:43:26,729
Is it okay if I go back to Komaki
a little longer?
746
00:43:28,897 --> 00:43:30,107
Of course.
747
00:43:31,025 --> 00:43:32,818
Well, I’m off to work.
748
00:43:32,901 --> 00:43:34,653
-Okay.
-Take care.
749
00:43:34,737 --> 00:43:35,654
All right.
750
00:43:36,488 --> 00:43:38,157
-Take care.
-Okay.
751
00:43:44,955 --> 00:43:47,166
Inside their hearts…
752
00:43:48,876 --> 00:43:50,044
huh.
753
00:43:51,211 --> 00:43:52,212
All right!
754
00:44:01,639 --> 00:44:02,598
Mr. Shirakawa,
755
00:44:03,140 --> 00:44:05,684
you should skip training for today.
756
00:44:05,768 --> 00:44:07,186
You don't look good.
757
00:44:10,481 --> 00:44:11,732
Hey, Randy.
758
00:44:12,316 --> 00:44:13,150
Yes?
759
00:44:14,193 --> 00:44:15,152
I…
760
00:44:16,487 --> 00:44:18,030
couldn't do anything.
761
00:44:18,530 --> 00:44:19,573
Huh?
762
00:44:28,457 --> 00:44:31,377
-Hero…
-To become a rescue officer, a real hero.
763
00:44:31,460 --> 00:44:33,837
You have to take care of your wife, right?
764
00:44:33,921 --> 00:44:34,963
I will take care of her!
765
00:44:35,047 --> 00:44:36,298
Can I really do it?
766
00:44:36,382 --> 00:44:37,633
Can I really save people?
767
00:44:37,716 --> 00:44:38,550
I'll fly!
768
00:44:38,634 --> 00:44:39,760
What are you doing?
769
00:44:39,843 --> 00:44:41,011
Mr. Shirakawa!
770
00:44:41,095 --> 00:44:42,721
What are you doing, Shirakawa!
48404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.