Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,390 --> 00:02:34,360
Damas y Caballeros.
2
00:02:34,400 --> 00:02:37,850
Están escuchando la final de
la audición de radio americana.
3
00:02:38,190 --> 00:02:38,930
Como saben,
4
00:02:38,950 --> 00:02:41,520
el ganador del concurso de esta
noche recibirá la oportunidad
5
00:02:41,660 --> 00:02:43,340
de estudiar por dos años,
6
00:02:43,370 --> 00:02:46,020
bajo la dirección del mayor
maestro de la ópera europea,
7
00:02:46,040 --> 00:02:47,570
Julio Monteverdi.
8
00:02:47,650 --> 00:02:48,900
El ganador de esta noche,
9
00:02:48,950 --> 00:02:51,570
estará mañana de camino
a la ópera.
10
00:02:51,790 --> 00:02:53,760
Y ahora escucharemos la última.
11
00:02:56,540 --> 00:02:57,930
Damas y Caballeros,
12
00:02:58,000 --> 00:03:01,550
acabamos de recibir un radiograma
del propio Julio Monteverdi.
13
00:03:01,630 --> 00:03:04,020
Está escuchando desde su yate
en el Mediterráneo,
14
00:03:04,100 --> 00:03:06,010
por radio de onda corta.
15
00:03:07,000 --> 00:03:08,980
Escucharemos al último
concursante.
16
00:03:10,040 --> 00:03:12,500
Supongo que cuando llegue
el ganador del concurso,
17
00:03:12,590 --> 00:03:15,110
recibiré incluso menos atención
de la que recibo ahora.
18
00:03:15,370 --> 00:03:16,850
Atención, cariño.
19
00:03:18,020 --> 00:03:20,020
Tienes más atención
de lo que crees.
20
00:03:20,520 --> 00:03:22,260
Siempre te tomo en cuenta.
21
00:03:22,930 --> 00:03:24,160
Eres una tonta.
22
00:03:24,340 --> 00:03:26,950
En tus horas de sueño,
mientras practicas.
23
00:03:27,110 --> 00:03:28,760
No te olvides de mi voz,
24
00:03:28,810 --> 00:03:30,110
ni por un momento.
25
00:03:30,260 --> 00:03:32,430
solo por esta noche.
26
00:03:34,670 --> 00:03:37,270
La otra noche, antes de empezar
a cantar Carlin,
27
00:03:37,860 --> 00:03:39,540
Pero me dijiste que era
hermosa.
28
00:03:39,640 --> 00:03:43,100
Eres hermosa.
29
00:03:43,790 --> 00:03:47,140
y seguirás siendo hermosa
mañana en la mañana.
30
00:03:55,050 --> 00:03:58,470
Estaba segura de que
Mary iba a ganar.
31
00:03:58,520 --> 00:04:00,910
Bueno, pues no lo hizo,
y eso es todo.
32
00:04:01,180 --> 00:04:02,420
Vamos, Mary.
33
00:04:02,450 --> 00:04:05,300
Después de las 2:00 te hacen pagar
otro día de alquiler en este lugar.
34
00:04:05,320 --> 00:04:06,840
Tenemos que irnos a casa.
35
00:04:07,020 --> 00:04:08,940
Yo... yo no voy a ir a casa.
36
00:04:09,040 --> 00:04:10,610
- ¿Qué dijiste?
- Pero, Mary.
37
00:04:11,050 --> 00:04:13,040
No voy a regresar con ustedes.
38
00:04:13,290 --> 00:04:17,320
Escuchen mamá y papá,
he ahorrado $500.00.
39
00:04:17,500 --> 00:04:20,010
Voy a gastar ese dinero
para ir a estudiar a Italia.
40
00:04:20,040 --> 00:04:21,010
Italia.
41
00:04:21,040 --> 00:04:23,610
- Sí.
- Es un lugar lleno de italianos.
42
00:04:23,650 --> 00:04:25,620
Bueno, no me importa lo
que dijeron esos jueces,
43
00:04:25,660 --> 00:04:27,150
Sólo porque perdí
este concurso,
44
00:04:27,180 --> 00:04:29,310
no es razón para impedirme
hacer lo que planeé.
45
00:04:29,340 --> 00:04:32,410
Me voy a Italia
en el próximo barco.
46
00:06:08,890 --> 00:06:09,960
Pero qué escándalo.
47
00:06:09,980 --> 00:06:11,280
Cerra la ventana.
48
00:06:11,400 --> 00:06:13,020
Todos están practicando.
49
00:06:13,050 --> 00:06:16,190
Pero las aplicaciones no
justifican ese ruido.
50
00:06:16,250 --> 00:06:17,890
¿No puedes hacer algo
al respecto?
51
00:06:17,910 --> 00:06:20,560
Bueno, no sé qué,
pero lo voy a intentar.
52
00:08:41,500 --> 00:08:43,060
Hola, Galuppi.
53
00:08:44,020 --> 00:08:45,360
¿Qué está pasando?
54
00:08:45,580 --> 00:08:46,810
¿Qué está pasando?
55
00:08:47,010 --> 00:08:49,340
Tu pájaro cantor acaba de dar
una actuación benéfica.
56
00:08:49,360 --> 00:08:52,310
Miren esto, justo lo que
necesitamos para la sopa.
57
00:08:52,350 --> 00:08:54,780
Oh, desearía poder cantar cuando
llegue la sartén con carne.
58
00:08:54,810 --> 00:08:57,550
Oh. ¡Eres realmente magnífica!
59
00:08:58,800 --> 00:09:00,550
Ahora, Senorina.
60
00:09:00,620 --> 00:09:02,280
Te tengo grandes noticias,
61
00:09:02,340 --> 00:09:03,280
¿En verdad, Galuppi?
62
00:09:03,320 --> 00:09:05,820
- ¿De qué se trata? Ven aquí.
- Cuéntamelo todo.
63
00:09:06,060 --> 00:09:07,440
Siéntate, siéntate cariño.
64
00:09:07,540 --> 00:09:10,220
Yo creo que fuiste
bendecida por Dios.
65
00:09:10,250 --> 00:09:12,610
Y también por la Scala de Milán.
66
00:09:16,200 --> 00:09:20,180
Dímelo todo, rápido,
rápido, ¿cuándo empiezo?
67
00:09:21,120 --> 00:09:23,710
Vas a empezar en
la siguiente temporada.
68
00:09:28,640 --> 00:09:30,000
En la próxima temporada...
69
00:09:30,020 --> 00:09:32,250
Mientras tanto, si tienes hambre...
70
00:09:32,280 --> 00:09:34,900
...siempre puedes comer
la puntuación de lo común.
71
00:09:35,070 --> 00:09:38,110
Pero, Galuppi... no puedo esperar
hasta la próxima temporada.
72
00:09:38,580 --> 00:09:40,280
Ya no tengo dinero.
73
00:09:41,130 --> 00:09:42,650
¿No tienes dinero?
74
00:09:43,300 --> 00:09:44,560
Se acabó.
75
00:09:45,330 --> 00:09:49,010
Cariño, te voy a dar
la solución una vez más,
76
00:09:49,100 --> 00:09:50,600
y luego me voy a callar:
77
00:09:50,960 --> 00:09:52,120
Bill Houston.
78
00:09:52,140 --> 00:09:54,170
Ah, Bill Houston. ¿Y qué tiene
él que ver con esto?
79
00:09:54,200 --> 00:09:55,840
Le sobra el dinero.
80
00:09:55,870 --> 00:09:57,300
Si yo fuera tú,
conseguiría algo...
81
00:09:57,330 --> 00:09:58,970
...incluso si tuviera
que casarme con él.
82
00:09:59,020 --> 00:10:00,360
Bueno, ya basta.
83
00:10:01,890 --> 00:10:03,570
Es un Dandy.
84
00:10:04,810 --> 00:10:06,340
Tengo algo que decirles.
85
00:10:06,450 --> 00:10:07,630
Que sea bueno.
86
00:10:07,930 --> 00:10:09,250
Esperen...
87
00:10:09,300 --> 00:10:10,230
...escuchen amigos.
88
00:10:10,280 --> 00:10:12,720
El enemigo viene
con 300 libras de fuerza.
89
00:10:12,740 --> 00:10:14,840
Madame Frappuccini está
subiendo las escaleras
90
00:10:14,920 --> 00:10:16,940
y piensa que puede cobrar
el alquiler otra vez.
91
00:10:16,970 --> 00:10:18,560
¡Oh! Quiere el alquiler, ¿no?
92
00:10:18,580 --> 00:10:20,260
Oh, sí. Ella es graciosa
a su manera.
93
00:10:21,070 --> 00:10:22,020
Nosotros también.
94
00:10:22,040 --> 00:10:23,490
No tenemos para la renta.
95
00:10:23,540 --> 00:10:25,840
Eso es justo lo que pensé.
96
00:10:26,030 --> 00:10:27,950
Aquí estamos.
Discúlpennos. Por favor.
97
00:10:27,970 --> 00:10:28,950
Ven aquí.
98
00:10:29,630 --> 00:10:31,530
Escucha, será
mejor que le pagues
99
00:10:31,550 --> 00:10:33,900
antes de que te
descuartice, ten esto.
100
00:10:34,000 --> 00:10:36,880
Oh, Bill, eres tan dulce, pero
no puedo aceptar tu bondad.
101
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
¿Qué quieres decir con "no"?
102
00:10:38,520 --> 00:10:39,460
Tómalo.
103
00:10:39,490 --> 00:10:42,010
¿Está lloviendo? Qué llueva,
no importa de donde venga.
104
00:10:42,020 --> 00:10:44,370
Definitiva y absolutamente no.
105
00:10:44,440 --> 00:10:47,070
Sinceramente cariño, creo que
estás siendo muy tonta.
106
00:10:47,320 --> 00:10:50,040
Veamos, ¿Creo recordar...?
107
00:10:50,520 --> 00:10:53,260
- Bueno, lo siento Bill, así soy...
- ¡Espera un minuto!
108
00:10:54,020 --> 00:10:56,460
Ya recodé, yo la conozco.
109
00:10:57,020 --> 00:11:01,760
Ella fue quizá la peor cantante
de ópera que he escuchado jamás.
110
00:11:01,890 --> 00:11:03,800
Canté con ella.
Y fue algo horrible.
111
00:11:03,820 --> 00:11:05,770
Lo sé, porque ella
cantó conmigo.
112
00:11:06,560 --> 00:11:07,890
Tengo una idea.
113
00:11:08,100 --> 00:11:09,230
Vamos, rápido.
114
00:11:09,620 --> 00:11:10,690
Hagamos un acto.
115
00:11:11,120 --> 00:11:13,260
- Toca el piano para nosotros.
- No lo hago muy bien.
116
00:11:13,280 --> 00:11:14,250
No importa.
117
00:11:14,270 --> 00:11:15,700
Y tú ya sabes qué cantar.
118
00:11:15,730 --> 00:11:16,860
Pero yo soy tenor.
119
00:11:16,900 --> 00:11:19,380
Lo eres y hoy más que nunca.
120
00:11:19,450 --> 00:11:20,160
Así será...
121
00:11:20,180 --> 00:11:21,410
Yo también voy a cantar.
122
00:11:21,440 --> 00:11:24,010
Espera un minuto,
tal vez no pudo venir.
123
00:11:28,060 --> 00:11:30,580
El enemigo está a las puertas.
124
00:11:34,360 --> 00:11:35,730
¿Están listos?
125
00:11:37,840 --> 00:11:40,310
0k, allá vamos pandilla.
126
00:11:49,470 --> 00:11:52,500
Srta. Mary, necesito la renta.
127
00:13:34,200 --> 00:13:36,490
Fue una gran idea abordar
así este asunto.
128
00:13:36,510 --> 00:13:39,340
Así es, ahora tenemos más
tiempo para el concierto.
129
00:13:39,400 --> 00:13:43,890
Aún recuerdo cuando
tenías... 31 años.
130
00:13:43,940 --> 00:13:50,690
Lo que haya tenido Señor, ya sea 33
o lo que fuera, yo era la mejor.
131
00:13:50,790 --> 00:13:51,730
Mary...
132
00:13:51,750 --> 00:13:54,500
...escúchame, ya en serio.
¿Qué tienes planeado hacer?
133
00:13:55,000 --> 00:13:56,960
No tengo la más mínima idea.
134
00:13:57,250 --> 00:13:58,240
Por supuesto, cariño,
135
00:13:58,270 --> 00:14:01,480
si no estuvieras tan decidida a usar
tu voz solo para la ópera,
136
00:14:01,500 --> 00:14:03,980
te comento que ese puesto en
el Café Roma sigue vacante.
137
00:14:04,030 --> 00:14:05,190
¿Café Roma?
138
00:14:05,260 --> 00:14:07,000
Sí, ese pequeño sótano
al final de la calle.
139
00:14:07,020 --> 00:14:08,140
Ah, ya sé cuál es.
140
00:14:08,170 --> 00:14:09,870
Perdón, Bill dame
un minuto, ¿Quieres?
141
00:14:11,280 --> 00:14:13,320
Oye, ¿a dónde vas?
142
00:14:13,400 --> 00:14:15,660
Voy al Café Roma
para tomar ese trabajo.
143
00:14:15,680 --> 00:14:17,880
Oh, Mary, estás diciendo
tonterías.
144
00:14:17,970 --> 00:14:19,140
Espera un momento.
145
00:14:24,790 --> 00:14:25,980
Buenos días.
146
00:14:30,310 --> 00:14:31,530
10:30
147
00:14:31,980 --> 00:14:34,170
Y entras como si nada
hubiera pasado,
148
00:14:34,290 --> 00:14:36,690
Y tú sabes que ella llegaría
aquí a las 10 para trabajar.
149
00:14:36,710 --> 00:14:38,940
También sé que ella llegará
cuando así lo desee.
150
00:14:39,030 --> 00:14:40,650
Pero bien que lo sabes.
151
00:14:48,960 --> 00:14:50,600
¡Deja de tocar el piano!
152
00:14:53,280 --> 00:14:57,210
Incluso mi asistente me recuerda
las tonterías que hace su alumno,
153
00:14:57,240 --> 00:14:59,240
- solo porque....
- Solo porque....
154
00:15:00,430 --> 00:15:02,320
Giovanni, tienes razón.
155
00:15:09,850 --> 00:15:13,950
Cuando un hombre le grita a su alumno,
él se convierte en su alumno.
156
00:15:14,030 --> 00:15:17,000
Bueno, pues mis días
de estudiante se acabaron.
157
00:15:17,110 --> 00:15:19,200
He perdido mucho tiempo
intentando enseñar
158
00:15:19,270 --> 00:15:21,280
a una mujer a cantar
entre besos.
159
00:15:21,930 --> 00:15:23,650
Giovanni, deja de tocar.
160
00:15:24,750 --> 00:15:27,320
¿Tienes que tocar siempre el piano
según mis estados de ánimo?
161
00:15:27,380 --> 00:15:28,780
No, quédate.
162
00:15:29,110 --> 00:15:31,510
Y cuando venga, dile que voy a...
163
00:15:31,540 --> 00:15:33,330
Buenos días, cariño.
164
00:15:36,780 --> 00:15:38,150
Giovanni quédate.
165
00:15:41,910 --> 00:15:43,240
Pero, cariño...
166
00:15:43,330 --> 00:15:46,820
...seguramente mi Rigoletto no
fue tan malo en mi última noche.
167
00:15:46,960 --> 00:15:50,440
Tu Rigoletto fue malo,
una vergüenza.
168
00:15:50,660 --> 00:15:52,280
Cada ópera que has cantado
169
00:15:52,300 --> 00:15:54,450
en los últimos tres meses
va de mal en peor.
170
00:15:54,470 --> 00:15:56,850
¿Y por qué?
Déjame terminar.
171
00:15:57,020 --> 00:15:59,060
Cuando viniste a mí
por primera vez,
172
00:15:59,100 --> 00:16:00,180
yo tenía esperanzas.
173
00:16:00,200 --> 00:16:02,080
Pensé que serías grandiosa.
174
00:16:02,140 --> 00:16:02,980
¿Pero ahora?
175
00:16:05,510 --> 00:16:06,840
He cambiado.
176
00:16:08,300 --> 00:16:11,500
Antes me intimidaban tus regaños.
177
00:16:11,540 --> 00:16:13,520
Pero ya no puedes
darme órdenes.
178
00:16:14,120 --> 00:16:15,960
Sé que lo haces bien, cariño.
179
00:16:16,050 --> 00:16:19,600
Por supuesto que lo sé,
es mi culpa.
180
00:16:20,010 --> 00:16:21,020
Soy un tonto.
181
00:16:21,790 --> 00:16:23,750
Esto ya no funciona.
Es imposible.
182
00:16:24,290 --> 00:16:27,260
Te ordeno que hagas unas escalas
y dices que mi voz te emociona.
183
00:16:27,290 --> 00:16:29,100
Quiero que cantes,
y tú quieres hacer el amor.
184
00:16:29,130 --> 00:16:31,110
- Oh, cariño, no.
- Este es el final.
185
00:16:32,550 --> 00:16:34,490
Ya no puedo seguir
enseñándote.
186
00:16:34,510 --> 00:16:37,450
Te dije que no funcionaría.
Y no funcionará.
187
00:16:40,690 --> 00:16:41,790
Angelina,
188
00:16:42,320 --> 00:16:44,190
comunícame con Lally's Escorts.
189
00:16:50,010 --> 00:16:53,420
Oye, Julio, no me estás corriendo.
190
00:16:53,520 --> 00:16:54,700
Lo estoy haciendo.
191
00:16:54,730 --> 00:16:57,610
- No, no puedes hacer eso.
- Lally, Lally, por favor.
192
00:16:57,640 --> 00:17:00,020
No me hagas perder los estribos...
193
00:17:00,100 --> 00:17:01,560
...o te voy a ahorcar.
194
00:17:01,590 --> 00:17:04,150
¿Te puedes ir?
Por favor ya vete.
195
00:17:05,050 --> 00:17:06,530
Estas son mujeres.
196
00:17:06,580 --> 00:17:09,330
¿Por qué? ¿Por qué deberían
enamorarse de él?
197
00:17:09,370 --> 00:17:11,710
Porque son mujeres.
198
00:17:19,440 --> 00:17:20,760
Una más, Giovanni,
199
00:17:20,780 --> 00:17:24,080
una vez más he aprendido que
los negocios y el amor no se mezclan.
200
00:17:26,010 --> 00:17:29,540
Ya lo viste, Angelina,
he terminado con ella.
201
00:17:29,670 --> 00:17:33,120
Nunca volveré a tomar otra
alumna por el resto de mi vida.
202
00:17:33,190 --> 00:17:34,380
Es lo mejor. Ahora lo sé.
203
00:17:34,410 --> 00:17:35,580
¡Es lo mejor!
204
00:17:38,050 --> 00:17:40,030
¡Deja en paz ese piano!
205
00:17:42,550 --> 00:17:44,310
Vente, vamos a comer.
206
00:18:10,460 --> 00:18:12,700
Si no te importa,
me gustaría comer.
207
00:18:34,020 --> 00:18:35,410
Un momento.
208
00:18:36,360 --> 00:18:37,860
Queremos...
209
00:18:38,340 --> 00:18:39,710
...quiero un filete sencillo,
210
00:18:39,750 --> 00:18:41,680
espinacas simples
y patatas en juliana.
211
00:18:41,710 --> 00:18:43,760
Enseguida le preparo
lo que me pidió.
212
00:18:44,720 --> 00:18:46,440
Yo quiero un espagueti.
213
00:18:56,900 --> 00:18:58,510
Aquí tienen, ¿correcto?
214
00:22:26,060 --> 00:22:27,350
¿Algo anda mal?
215
00:22:38,920 --> 00:22:40,990
No cierres la garganta
y esa nariz alta.
216
00:22:42,000 --> 00:22:44,580
Solo una vez en la vida
uno oye una voz así.
217
00:22:44,610 --> 00:22:46,760
Y tengo que venir a este lugar
para encontrarla.
218
00:22:46,790 --> 00:22:47,790
¿Quién es usted?
219
00:22:47,850 --> 00:22:49,800
Tu técnica es abominable.
220
00:22:49,840 --> 00:22:52,800
Se necesitan años para aprender
a expresarse tan mal.
221
00:22:55,020 --> 00:22:57,330
Suelta esa cosa,
me pone nervioso.
222
00:22:58,020 --> 00:22:59,730
Dije que la sueltes.
223
00:23:00,540 --> 00:23:02,640
Toma un Do alto y mantenlo así.
224
00:23:02,660 --> 00:23:03,730
¿Oiga, me permite?
225
00:23:03,750 --> 00:23:06,700
¿Podrías por favor tomar
un Do alto y mantenerlo así?
226
00:23:10,500 --> 00:23:11,820
Ahí lo tiene.
227
00:23:11,910 --> 00:23:14,080
No está del todo mal.
228
00:23:14,150 --> 00:23:15,790
Otra vez.
229
00:23:21,050 --> 00:23:22,130
Sostenlo.
230
00:23:26,270 --> 00:23:30,300
Siempre quise ver a una común
que pesara menos que un toro.
231
00:23:30,840 --> 00:23:32,490
Y no estás regulando.
232
00:23:32,600 --> 00:23:34,920
Pero tu diafragma
necesita ser trabajado.
233
00:23:35,270 --> 00:23:36,750
Respira profundamente.
234
00:23:37,280 --> 00:23:39,300
Y empuja mi mano
hacia a fuera.
235
00:23:39,600 --> 00:23:42,270
No, no, me refiero que
la empujes con tu diafragma.
236
00:23:42,300 --> 00:23:45,640
No sé quién es usted y no sé cómo dejo
que me haga sentirme como una tonta.
237
00:23:45,660 --> 00:23:47,080
Váyase inmediatamente,
238
00:23:47,110 --> 00:23:48,770
o lo voy a denunciar
para que lo arresten.
239
00:23:48,800 --> 00:23:50,210
- ¿Arrestado?
- Vaya que sí.
240
00:23:50,230 --> 00:23:52,450
- Sí tu mero.
- Así que me quieres arrestar...
241
00:23:52,480 --> 00:23:53,250
Sí.
242
00:23:53,270 --> 00:23:55,490
- ¿Sabes quién soy?
- No, y no me interesa saberlo.
243
00:23:55,520 --> 00:23:58,050
Pero en un instante
me lo vas a decir.
244
00:24:10,180 --> 00:24:11,900
Sr. Monte Verde.
245
00:24:12,010 --> 00:24:14,690
Sí, el Sr. Monte Verde.
246
00:24:16,430 --> 00:24:17,940
Ahora, dime una cosa.
247
00:24:18,310 --> 00:24:20,000
¿Quieres ser otra clase
de cantante?
248
00:24:20,030 --> 00:24:21,290
Claro que sí.
249
00:24:21,320 --> 00:24:23,480
- Por eso yo...
- Haz trabajado y trabajado.
250
00:24:23,510 --> 00:24:25,490
Es exactamente lo que
usted ha dicho.
251
00:24:25,550 --> 00:24:27,950
¿Estás dispuesta a renunciar
a todo lo demás,
252
00:24:28,160 --> 00:24:30,160
y no pensar en nada más
excepto en tu voz?
253
00:24:30,190 --> 00:24:31,550
Sí, estoy dispuesta.
254
00:24:31,830 --> 00:24:33,110
Pero debes darte cuenta,
255
00:24:33,310 --> 00:24:34,950
que si te tomo como
mi alumna,
256
00:24:34,980 --> 00:24:37,430
tu vida estará completamente
en mis manos.
257
00:24:37,460 --> 00:24:40,520
Te moldearé como un escultor
con un bloque de mármol.
258
00:24:41,010 --> 00:24:42,140
Pero para hacer eso,
259
00:24:42,300 --> 00:24:44,760
debo observar cada
respiración que hagas,
260
00:24:44,840 --> 00:24:46,460
todo lo que comas.
261
00:24:46,490 --> 00:24:49,270
Oh, pero si tiene tanta
fe en mi voz,
262
00:24:49,340 --> 00:24:51,020
Todo será fácil.
263
00:24:51,170 --> 00:24:54,210
Naturalmente, será necesario
que vivas conmigo.
264
00:24:59,440 --> 00:25:00,410
Ya veo.
265
00:25:00,430 --> 00:25:03,600
Éste es, por supuesto,
el único arreglo posible.
266
00:25:03,710 --> 00:25:05,490
Muchas gracias, pero...
267
00:25:05,620 --> 00:25:07,760
...yo, yo no podría hacer eso.
268
00:25:08,410 --> 00:25:10,660
¿No quieres vivir conmigo?.
269
00:25:11,160 --> 00:25:13,580
Aunque parezca extraño, no.
270
00:25:14,250 --> 00:25:17,900
Al principio, creí que solo estaba
interesado en mi voz.
271
00:25:18,220 --> 00:25:19,570
Me equivoqué.
272
00:25:19,860 --> 00:25:20,860
¿Qué?
273
00:25:21,020 --> 00:25:23,140
Ahora escúchame...
274
00:25:23,320 --> 00:25:25,910
...soy un hombre muy paciente
pero esto es demasiado.
275
00:25:26,420 --> 00:25:28,410
¿Acaso no podrías comprender,
276
00:25:28,570 --> 00:25:30,130
que para poder enseñarte
a cantar,
277
00:25:30,160 --> 00:25:32,840
no me puedo molestar
en hacerte el amor?
278
00:25:32,870 --> 00:25:34,350
Acabo de despedir
a mi última alumna
279
00:25:34,400 --> 00:25:37,330
porque insistía en
hablar sólo de amor.
280
00:25:37,840 --> 00:25:38,790
Te advierto...
281
00:25:39,000 --> 00:25:41,760
...que solo tengo una condición:
282
00:25:42,020 --> 00:25:44,630
En el momento en que solo llegues
mencionar la palabra amor,
283
00:25:44,660 --> 00:25:47,140
te expulsaré definitivamente
de mi estudio.
284
00:25:48,260 --> 00:25:49,770
Maestro...
285
00:25:50,150 --> 00:25:53,610
- ...gracias por comprenderme.
- Bien, debes aprender a odiarme.
286
00:25:53,640 --> 00:25:54,900
Oh, eso va a ser fácil.
287
00:25:54,960 --> 00:25:57,530
- Entonces nos llevaremos muy bien.
- Sí.
288
00:25:57,830 --> 00:25:59,910
- ¿Cómo te llamas?
- Mary Barrett.
289
00:26:00,000 --> 00:26:01,800
Todo está listo, Srta. Barrett.
290
00:26:01,820 --> 00:26:04,230
Espero hablarte mañana
en la mañana.
291
00:26:04,610 --> 00:26:05,410
Adiós.
292
00:26:07,010 --> 00:26:08,250
Inhala.
293
00:26:10,020 --> 00:26:12,530
Esto es para aumentar
la capacidad pulmonar.
294
00:26:14,160 --> 00:26:15,560
¿Puedes exhalar?
295
00:26:20,020 --> 00:26:21,270
¿Estás cansada?
296
00:26:21,420 --> 00:26:22,590
Oh no.
297
00:26:22,820 --> 00:26:23,630
Bien.
298
00:26:23,760 --> 00:26:26,860
Empieza de nuevo, inhala...
299
00:26:28,740 --> 00:26:32,020
1, 2, 3.
300
00:26:33,010 --> 00:26:33,860
4.
301
00:26:34,570 --> 00:26:39,020
1, 2, 3.
302
00:26:39,600 --> 00:26:40,620
4.
303
00:26:41,190 --> 00:26:42,760
1...
304
00:26:42,930 --> 00:26:46,170
¿De qué te ríes?
¡Esto no es gracioso!
305
00:26:46,750 --> 00:26:49,440
Estamos fortaleciendo
el músculo de la laringe.
306
00:26:50,200 --> 00:26:51,530
Empieza de nuevo.
307
00:26:52,640 --> 00:26:57,470
1, 2, 3.
308
00:26:57,530 --> 00:26:59,140
4...
309
00:27:18,380 --> 00:27:20,520
Ahora empezamos en serio.
310
00:27:21,490 --> 00:27:24,420
1, 2...
311
00:27:27,040 --> 00:27:29,490
Escuche, ¿hasta cuándo tendré
que seguir con esto?
312
00:27:29,520 --> 00:27:30,760
Hasta que yo lo decida.
313
00:27:30,790 --> 00:27:33,060
Bueno, escuche, Monteverdi,
¿puedo hacerte una pregunta?
314
00:27:33,080 --> 00:27:35,430
- ¿Qué?
- ¿Cuándo voy a empezar a cantar?
315
00:27:35,460 --> 00:27:36,800
Cuando llegue el momento.
316
00:27:36,840 --> 00:27:37,750
Pero mire...
317
00:27:37,780 --> 00:27:39,910
...ya llevo con usted casi
seis semanas.
318
00:27:39,960 --> 00:27:41,620
Y ni siquiera he visto
una escala.
319
00:27:41,700 --> 00:27:44,550
Podrían pasar seis meses más
antes de que puedas verlas.
320
00:27:44,710 --> 00:27:47,190
Ahora empecemos nuevamente
desde el inicio.
321
00:27:52,560 --> 00:27:55,620
Bueno, quiero ser cantante,
no luchadora.
322
00:27:56,770 --> 00:27:58,850
Mi abdomen está bien.
323
00:28:02,040 --> 00:28:04,350
Esto es para fortalecer el diafragma.
324
00:28:07,220 --> 00:28:09,800
Dime cuando empieces
a sentir opresión.
325
00:28:10,020 --> 00:28:12,600
Oh. Estoy muy cómoda, gracias.
326
00:28:12,650 --> 00:28:13,610
Ahora empuja.
327
00:28:14,520 --> 00:28:17,010
No, no, no, no.
No arquees la espalda.
328
00:28:17,300 --> 00:28:19,050
Empuja desde tu diafragma.
329
00:28:19,740 --> 00:28:23,390
No, no, no...
te voy a enseñar cómo.
330
00:28:32,010 --> 00:28:33,480
¿Lo ves?, mira.
331
00:28:34,440 --> 00:28:36,910
Hay un joven que quiere
ver a la señorita.
332
00:28:36,940 --> 00:28:37,710
Imposible.
333
00:28:37,740 --> 00:28:41,020
Pero dice que es algo
muy importante.
334
00:28:41,150 --> 00:28:43,880
¿Acaso no ves que la señorita
está ocupada?
335
00:28:44,630 --> 00:28:47,860
Mary, Mary, no me digas que
llego demasiado tarde.
336
00:28:48,070 --> 00:28:49,020
¿Qué es esto?
337
00:28:49,330 --> 00:28:50,760
Entras en la casa de un hombre...
338
00:28:50,780 --> 00:28:52,360
Está bien, señor.
Es un amigo mío.
339
00:28:52,390 --> 00:28:54,420
Bill, este es
el Signor Monteverdi.
340
00:28:54,440 --> 00:28:55,840
Signor, este es Bill.
341
00:28:55,860 --> 00:28:57,880
- ¿Cómo está?
- ¿Cómo está?
342
00:28:57,910 --> 00:28:59,320
Aun así, no es el momento.
343
00:28:59,350 --> 00:29:01,720
Oh, por favor, deje que se
quede afuera, a cierta distancia.
344
00:29:01,750 --> 00:29:03,210
Esto está fuera de lugar.
345
00:29:04,850 --> 00:29:05,900
Ahora verá...
346
00:29:06,020 --> 00:29:07,930
...no he visto una cara
amigable por meses.
347
00:29:08,010 --> 00:29:10,360
No puedo ser una máquina
todo el tiempo.
348
00:29:10,420 --> 00:29:11,940
Mire, si no se detiene,
349
00:29:11,960 --> 00:29:13,920
voy a cometer lo más terrible
de la historia...
350
00:29:13,940 --> 00:29:16,610
Escúchela, ha trabajado sin parar.
351
00:29:19,250 --> 00:29:20,850
Muy bien, vamos...
352
00:29:21,020 --> 00:29:24,250
- ...suelte aquello...
- Muy bien, míreme.
353
00:29:24,900 --> 00:29:26,270
¡Alto!
354
00:29:27,920 --> 00:29:30,100
¿Quieres permanecer aquí?
355
00:29:34,830 --> 00:29:35,950
Muy bien,
356
00:29:37,310 --> 00:29:39,360
le daré cinco minutos
a tu amigo.
357
00:29:39,390 --> 00:29:40,300
Es que...
358
00:29:40,320 --> 00:29:42,110
...no creo poder quedarme
tanto tiempo.
359
00:29:42,150 --> 00:29:43,290
Cinco minutos.
360
00:29:43,320 --> 00:29:44,730
Debo recordarte algo...
361
00:29:45,220 --> 00:29:48,010
...de aquí en adelante no tengo
porqué tolerar tu temperamento.
362
00:29:48,150 --> 00:29:50,520
Sí, yo creo que tiene
razón, Mary.
363
00:29:55,540 --> 00:29:59,050
Vámonos Angelina, trae mis cosas.
364
00:30:01,010 --> 00:30:04,900
Oh, Mary, no creo que me
sea muy agradable.
365
00:30:04,960 --> 00:30:09,100
Oh, Bill, un día, si no me ayudas,
voy a matar a ese hombre.
366
00:30:09,140 --> 00:30:13,420
Oh, pobrecita chiquilla.
Me da mucho gusto verte, Mary.
367
00:30:14,050 --> 00:30:15,860
A ver, dime una cosa.
368
00:30:16,070 --> 00:30:17,570
¿Estás viviendo aquí?
369
00:30:17,710 --> 00:30:18,660
Sí.
370
00:30:19,130 --> 00:30:20,560
Ah... ya veo.
371
00:30:20,840 --> 00:30:22,910
Oh, no, Bill, no es
como te lo imaginas.
372
00:30:23,030 --> 00:30:25,590
Para él, solo soy una simple
máquina con voz.
373
00:30:26,640 --> 00:30:27,510
Por qué...
374
00:30:27,530 --> 00:30:30,190
...si tan solo susurro
la palabra amor,
375
00:30:30,380 --> 00:30:32,290
me echaría de aquí
de inmediato.
376
00:30:32,320 --> 00:30:34,520
Apuesto a que te echará
si no lo dices.
377
00:30:34,740 --> 00:30:38,310
¿Crees que dejaría que un hombre
así me hiciera el amor?
378
00:30:38,450 --> 00:30:40,470
Por qué es el ser
humano más vanidoso,
379
00:30:40,500 --> 00:30:43,010
egoísta y brutal que
he conocido en mi vida.
380
00:30:43,350 --> 00:30:46,790
Me despierto por las noches...
odiándolo.
381
00:30:47,310 --> 00:30:50,740
Mary, no te quedes despierta
por las noches odiándolo.
382
00:30:51,350 --> 00:30:54,160
¿Por qué no te vas a dormir
y sueñas conmigo?
383
00:30:54,780 --> 00:30:56,840
Oh, Bill, eres un tontito.
384
00:30:57,030 --> 00:30:59,840
Escucha, Mary, acabo de comprar
un castillo en las colinas.
385
00:30:59,970 --> 00:31:02,460
Podemos instalarnos allí mientras
tú continúas estudiando.
386
00:31:02,620 --> 00:31:04,390
¿Quieres casarte conmigo, cariño?
387
00:31:04,850 --> 00:31:06,200
Oh, pero Bill...
388
00:31:06,550 --> 00:31:09,050
Discúlpeme pero ha terminado
el tiempo de descanso.
389
00:31:09,200 --> 00:31:12,230
- Pero no me siento relajada.
- Pues lo vas a estar...
390
00:31:12,330 --> 00:31:14,770
Angelina trae el sombrero
del Sr. Houston.
391
00:31:15,610 --> 00:31:18,220
Espere un momento, acabo de
proponerle matrimonio a una chica.
392
00:31:18,240 --> 00:31:20,050
Magnífico, luego me cuentas
lo que te dijo.
393
00:31:20,060 --> 00:31:21,050
Sí, lo haré.
394
00:31:21,080 --> 00:31:23,460
Mary, tiene un diseño
de calefacción central.
395
00:31:23,480 --> 00:31:26,480
¡Qué bonito! tiene su diseño
de calefacción central.
396
00:31:26,510 --> 00:31:28,440
Sí, sí, y hasta pondré
la fontanería.
397
00:31:28,460 --> 00:31:30,710
Es decir, si no pienses
que la vas a pasar mal.
398
00:31:30,740 --> 00:31:34,490
El azucarero va a estar
bien sin la fontanería.
399
00:31:35,080 --> 00:31:36,390
Adiós, Sr. Houston.
400
00:31:36,480 --> 00:31:37,850
Un momento,
401
00:31:37,880 --> 00:31:40,760
¿No se da cuenta de que la
Srta. Barrett es una vieja amiga mía?
402
00:31:40,790 --> 00:31:42,540
La Srta. Barrett está aquí
para trabajar.
403
00:31:42,570 --> 00:31:43,950
Mejor vete, Bill.
404
00:31:47,230 --> 00:31:48,390
Adiós, Mary.
405
00:31:49,230 --> 00:31:50,250
Adiós.
406
00:31:51,060 --> 00:31:52,080
Sí, adiós.
407
00:31:52,830 --> 00:31:53,980
♪ Adiós ♪
408
00:31:54,590 --> 00:31:55,300
Bill...
409
00:31:55,330 --> 00:31:57,300
Déjalo y ya cálmate.
410
00:31:57,380 --> 00:31:59,370
Pero no estoy calmada.
411
00:31:59,720 --> 00:32:01,420
Lo vas a estar.
412
00:32:06,880 --> 00:32:07,900
Mary,
413
00:32:08,510 --> 00:32:10,000
respecto a mañana...
414
00:32:10,340 --> 00:32:12,990
...hemos trabajado muy
en serio con tu voz,
415
00:32:13,560 --> 00:32:17,440
ya llevamos un año. Y han habido
algunos avances, así pues,
416
00:32:17,760 --> 00:32:20,620
te dejaré cantar en
una Ópera de la provincia.
417
00:32:20,700 --> 00:32:22,630
Después de eso, ya veremos.
418
00:32:23,210 --> 00:32:24,500
Ahora serénate.
419
00:33:00,820 --> 00:33:02,520
¿Qué estás haciendo aquí?
420
00:33:02,600 --> 00:33:04,470
¿Por qué no vas al teatro
que es tu lugar?
421
00:33:04,500 --> 00:33:06,670
Bueno, es que es su
primera ópera.
422
00:33:06,710 --> 00:33:08,140
Con que su primera
ópera. ¿Eh?
423
00:33:08,240 --> 00:33:10,520
Creo que ella está
un poco nerviosa.
424
00:33:10,590 --> 00:33:12,360
¿Quién te dijo que
está nerviosa?
425
00:33:12,450 --> 00:33:14,820
Y pensé en darle
un poquito de ánimo.
426
00:33:14,910 --> 00:33:17,640
Ahora ya vete al teatro.
Yo la voy a animar.
427
00:33:24,460 --> 00:33:26,160
- Giovani.
- ¿Sí, señor?
428
00:33:29,270 --> 00:33:31,600
Está bien, dale las rosas.
429
00:33:31,630 --> 00:33:33,960
- Pero después de la ópera.
- ¿Gracias...! - Ahora vete.
430
00:33:34,920 --> 00:33:35,870
Vámonos.
431
00:33:40,870 --> 00:33:42,290
Ya está aquí.
432
00:33:52,640 --> 00:33:54,060
¿Cómo te sientes?
433
00:33:55,090 --> 00:33:56,160
Muy bien.
434
00:33:56,720 --> 00:33:59,890
Así que hoy es tu debut en
la Grand Opera. ¿Eh?
435
00:34:03,980 --> 00:34:05,280
¿Qué te pasa?
436
00:34:05,320 --> 00:34:07,930
Oh, estoy enferma de miedo.
437
00:34:08,210 --> 00:34:11,390
Vas a cantar y estarás grandiosa.
438
00:34:12,020 --> 00:34:13,700
Me da pena admitirlo...
439
00:34:14,190 --> 00:34:15,960
...no puedo ir.
440
00:34:16,060 --> 00:34:17,130
Ahora escucha,
441
00:34:18,050 --> 00:34:21,290
Estaré en tu camerino hasta
5 minutos antes de tu entrada,
442
00:34:21,330 --> 00:34:22,820
y luego subes al escenario.
443
00:34:22,840 --> 00:34:25,870
Vas a mirar en el cuadro de aviso.
Estaré allí, cerca de ti.
444
00:34:25,940 --> 00:34:27,350
Y cuando cantes,
445
00:34:27,470 --> 00:34:30,400
no mires a toda esa gente,
y canta para mí.
446
00:34:30,750 --> 00:34:32,620
Ahora déjame oir tu voz.
447
00:34:34,270 --> 00:34:36,110
Oh, esto es inútil.
448
00:34:36,340 --> 00:34:38,120
Déjame oir tu voz.
449
00:34:44,190 --> 00:34:45,490
Mírame.
450
00:34:46,770 --> 00:34:48,520
Mírame, he dicho.
451
00:37:51,020 --> 00:37:54,160
- Marion, ¿esa es la Barret?
- Sí, es ella.
452
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
¿Te sería imposible sonreír?
453
00:37:58,860 --> 00:38:00,600
La gente te mira.
454
00:38:02,940 --> 00:38:04,870
- ¿Así?
- Bien.
455
00:38:05,100 --> 00:38:07,820
Tú sabes, es difícil sonreír a los
clientes con el estómago vacío.
456
00:38:07,850 --> 00:38:10,380
¡Tienes hambre!
Pues cena rico.
457
00:38:10,660 --> 00:38:12,620
- Champaña para mí, por favor.
- ¿Solo una?
458
00:38:12,650 --> 00:38:14,640
Oh, ¿puedo pedir un Cocktail?
solo uno...
459
00:38:14,660 --> 00:38:15,610
¿Cocktail?
460
00:38:16,830 --> 00:38:18,930
No importa perdón
por mencionarlo.
461
00:38:19,660 --> 00:38:21,730
- Filete Mignon con Salsa Bernet.
- ¿Dos señor?
462
00:38:21,760 --> 00:38:23,250
No, no, no uno.
463
00:38:24,440 --> 00:38:26,140
Papas a la francesa,
464
00:38:27,840 --> 00:38:30,960
Ensalada verde para el aderezo.
465
00:38:31,540 --> 00:38:33,500
Todo con un poco
de aceites balsámicos.
466
00:38:33,670 --> 00:38:35,630
Muy bien señor, y para la dama.
467
00:38:35,820 --> 00:38:37,660
Para mi creo que me
gustaría un...
468
00:38:37,690 --> 00:38:40,330
Un Gross Melba y espinacas
simples, por favor.
469
00:38:40,490 --> 00:38:41,670
Muy bien, Señor.
470
00:38:44,110 --> 00:38:46,760
¿Cómo te sentirías si me
desmayara de hambre?
471
00:38:47,030 --> 00:38:49,450
¿No estarías un poco
avergonzado?
472
00:38:50,680 --> 00:38:53,130
Querida, después de tu Carmen...
473
00:38:53,540 --> 00:38:55,620
Angelina te preparará
un banquete.
474
00:38:55,660 --> 00:38:56,620
¿Qué te parece?
475
00:38:56,660 --> 00:38:57,840
Eso suena mejor.
476
00:38:58,090 --> 00:39:01,180
Solo quiero tener una larga
ronda de loco placer.
477
00:39:02,710 --> 00:39:04,420
Discúlpenme, por favor.
478
00:39:05,520 --> 00:39:06,600
Julio.
479
00:39:07,220 --> 00:39:08,800
¡Oh, Julio!
480
00:39:10,870 --> 00:39:12,830
Pero que coincidencia tan
más afortunada.
481
00:39:12,860 --> 00:39:14,130
¿Hace cuánto que
no nos veíamos?
482
00:39:14,150 --> 00:39:15,530
Creo que hace dos años.
483
00:39:15,570 --> 00:39:16,720
¿Dónde has estado?
484
00:39:16,820 --> 00:39:18,960
Oh, Sudamérica, Cuba, México,
485
00:39:19,000 --> 00:39:20,360
cantando en todas la óperas.
486
00:39:20,390 --> 00:39:22,290
Ha sido una larguísima
temporada, Julio.
487
00:39:22,810 --> 00:39:24,870
Regresé para conocer
a tu nueva revelación.
488
00:39:24,920 --> 00:39:25,950
Qué gusto verte de nuevo,
489
00:39:26,020 --> 00:39:27,960
casi olvido lo mucho
que odio este trabajo.
490
00:39:30,140 --> 00:39:32,610
Oh, lo siento, no me fijé
que estás con una amiga.
491
00:39:33,780 --> 00:39:37,070
Perdón, Srta. Barrett, Srta. Lally.
492
00:39:39,120 --> 00:39:39,960
Barret.
493
00:39:40,330 --> 00:39:41,990
He oído mucho de ti.
494
00:39:42,050 --> 00:39:44,370
¿Tú eres la alumna favorita
del maestro?
495
00:39:45,410 --> 00:39:48,620
Yo fui la favorita del maestro
alguna vez, hasta que...
496
00:39:49,140 --> 00:39:51,220
...bueno, no vamos a recordar
cosas tristes.
497
00:39:52,210 --> 00:39:55,350
No arruinemos la cena de
la nueva estrella del firmamento.
498
00:39:55,640 --> 00:39:57,820
Nada puede arruinar esta cena.
499
00:39:58,140 --> 00:40:01,070
¿Aún no crees en mezclar
el amor con las lecciones?
500
00:40:01,120 --> 00:40:02,430
Ya no, para nada.
501
00:40:03,400 --> 00:40:07,880
Creeré eso cuando
ya estés viejo y feo.
502
00:40:07,920 --> 00:40:12,100
Oh, te aseguro que no hay nada
entre nosotros, ¿verdad?
503
00:40:12,660 --> 00:40:13,610
Nada.
504
00:40:14,950 --> 00:40:17,520
- Siéntate, por favor.
- Gracias.
505
00:40:17,830 --> 00:40:20,300
Dime Julio, ¿qué has estado
haciendo todos estos años?
506
00:40:20,360 --> 00:40:23,010
Trabajar, trabajar y trabajar
todo el tiempo.
507
00:40:23,080 --> 00:40:24,560
Tengo una vida de monje.
508
00:40:24,600 --> 00:40:25,790
Sin mujer...
509
00:40:26,280 --> 00:40:27,320
Te aseguro,
510
00:40:27,350 --> 00:40:30,900
que en los últimos dos años casi
he olvidado la alegría de la vida.
511
00:40:31,050 --> 00:40:34,270
Cuando llegué a Viena, donde
se escuchaba la música del Vals,
512
00:40:34,300 --> 00:40:36,430
el vino y las hermosas mujeres.
513
00:40:36,700 --> 00:40:41,100
¿Te acuerdas, Julio, de la noche
entre tú y yo en New York,
514
00:40:41,150 --> 00:40:43,220
y el Mediterráneo.
515
00:40:43,750 --> 00:40:45,240
¿Todavía te acuerdas?
516
00:40:46,230 --> 00:40:48,470
Disculpen, ya terminé mi día.
517
00:40:48,520 --> 00:40:49,620
Buenas noches.
518
00:40:49,670 --> 00:40:52,880
Tengo que irme, ella canta
mañana en la noche.
519
00:40:53,200 --> 00:40:57,010
Me tengo que ir, puedes llamarme
a mi apartamento, por favor.
520
00:41:03,830 --> 00:41:06,340
¿Acaso se piensa que
soy un bebé?
521
00:41:07,240 --> 00:41:09,520
Me lleva a la cama cuando
me lo ordena.
522
00:41:09,560 --> 00:41:11,730
Ah, es un viejo necio...
523
00:41:18,560 --> 00:41:20,660
Y lo peor es que
me humilló esta noche.
524
00:41:20,790 --> 00:41:22,880
No me interesa si regresa o no.
525
00:41:22,960 --> 00:41:23,840
Bueno.
526
00:41:24,160 --> 00:41:26,030
Allá tú si sigues así.
527
00:41:26,310 --> 00:41:28,190
Yo intentaría detenerlo.
528
00:41:41,840 --> 00:41:44,060
Trata de descansar, señorita...
529
00:41:44,140 --> 00:41:47,050
Espera Angelina,
no me dejes aquí sola.
530
00:41:48,380 --> 00:41:49,810
¿Qué pasa?
531
00:41:49,900 --> 00:41:51,590
No lo sé.
532
00:41:52,100 --> 00:41:54,290
Creo que es la laringe.
533
00:41:54,450 --> 00:41:59,030
¡Oh maestro, maestro....!
534
00:42:00,450 --> 00:42:02,060
Venga, rápido.
535
00:42:02,080 --> 00:42:03,690
Algo anda mal.
536
00:42:03,730 --> 00:42:05,460
Su voz, se ha ido.
537
00:42:05,510 --> 00:42:06,920
¡No puede hablar!
538
00:42:12,660 --> 00:42:14,400
Deme su mano, por favor.
539
00:42:17,360 --> 00:42:18,980
Diga "AAAh" por favor.
540
00:42:23,680 --> 00:42:25,440
Esto es mi culpa.
541
00:42:25,620 --> 00:42:27,680
La he puesto a trabajar muy duro.
542
00:42:29,460 --> 00:42:31,090
Angelina, contesta el teléfono.
543
00:42:32,220 --> 00:42:34,360
Por favor, diga "AAAh"
otra vez.
544
00:42:39,670 --> 00:42:40,840
¿Cómo está el pulso?
545
00:42:41,220 --> 00:42:42,920
El pulso está perfecto.
546
00:42:43,950 --> 00:42:47,150
Todas las demás mediciones
están normales.
547
00:42:47,360 --> 00:42:48,540
Todo está perfecto.
548
00:42:49,160 --> 00:42:50,490
Es la Lally otra vez.
549
00:42:50,550 --> 00:42:52,080
¡Dile que no la voy a ver
esta noche!
550
00:42:52,100 --> 00:42:53,160
Ya se lo dije.
551
00:43:06,770 --> 00:43:08,270
¡Doctor!
552
00:43:08,310 --> 00:43:11,760
¿Cómo es posible perder la voz
sin que haya algo malo?
553
00:43:12,350 --> 00:43:14,660
Debe curarla, porque va a cantar
mañana por la noche.
554
00:43:14,700 --> 00:43:16,580
Verá, este ataque le sobrevino
muy de repente.
555
00:43:16,600 --> 00:43:18,670
Sí, acuérdate Angelina...
556
00:43:18,700 --> 00:43:20,460
...estaba parada allí
muy enojada conmigo
557
00:43:20,480 --> 00:43:22,110
porque le dije que
se fuera a la cama.
558
00:43:22,140 --> 00:43:24,020
Y se fue con Angelina,
a su dormitorio.
559
00:43:24,050 --> 00:43:25,690
Y en el dormitorio,
¿Su voz era normal?
560
00:43:25,720 --> 00:43:26,700
Sí, Señor.
561
00:43:26,780 --> 00:43:28,970
Ella me dijo con buena voz:
562
00:43:29,050 --> 00:43:31,780
Angelina, si él ve a trabajar
con ella esta noche.
563
00:43:31,800 --> 00:43:33,700
No me importa si nunca regresa.
564
00:43:33,730 --> 00:43:35,780
Luego le di las buenas noches,
Señor, y entonces...
565
00:43:35,810 --> 00:43:37,600
Espera, Angelina,
566
00:43:38,930 --> 00:43:42,010
Acabo de comprender
cuál es el problema.
567
00:43:44,130 --> 00:43:46,080
Dame un alfiler, Angelina.
568
00:43:46,270 --> 00:43:49,150
- ¿Un alfiler?
- Que sea uno grande.
569
00:43:49,430 --> 00:43:51,260
Pero, Sr. Monteverdi.
570
00:43:51,430 --> 00:43:54,940
No soy un gran especialista
como ustedes caballeros,
571
00:43:55,520 --> 00:43:58,510
Pero creo que voy a curar su voz.
572
00:44:04,080 --> 00:44:05,540
Mira nada más...
573
00:44:05,920 --> 00:44:08,010
¿Cómo te sientes, querida?
574
00:44:09,060 --> 00:44:11,160
Un poco mejor, creo.
575
00:44:11,240 --> 00:44:12,600
Pobrecita niñita.
576
00:44:13,900 --> 00:44:16,700
El Doctor dice que no puede
hacer nada por ti.
577
00:44:17,080 --> 00:44:20,220
En ocasiones ellos no
comprenden las pasiones.
578
00:44:24,230 --> 00:44:25,200
¡Monteverdi!
579
00:44:25,230 --> 00:44:26,510
¿Por qué hiciste eso?
580
00:44:26,530 --> 00:44:28,030
¿Por qué me lastimaste?
581
00:44:28,250 --> 00:44:29,730
Gracias.
582
00:44:32,840 --> 00:44:36,040
Caballeros, les ofrezco una disculpa
por hacerles venir aquí,
583
00:44:36,100 --> 00:44:40,000
a perder su tiempo con los trucos
de una chiquilla boba.
584
00:44:41,040 --> 00:44:43,160
- Buenas noches.
- Buenas noches.
585
00:44:47,610 --> 00:44:49,180
- Escucha, Monteverdi.
- ¿Qué?
586
00:44:49,290 --> 00:44:50,990
Si vas a verla esta noche...
587
00:44:51,010 --> 00:44:52,600
¡Vas a perder tu voz otra vez!
588
00:44:52,620 --> 00:44:53,810
No, pero si tú vas...
589
00:44:53,840 --> 00:44:54,830
¡Quédate en la cama!
590
00:44:55,030 --> 00:44:56,450
No me voy a quedar en la cama.
591
00:44:56,470 --> 00:44:58,570
- Obedece.
- No me quedo en la cama.
592
00:44:58,610 --> 00:45:01,550
¡Acuéstate y quédate ahí!
593
00:45:08,820 --> 00:45:09,680
Angelina,
594
00:45:09,710 --> 00:45:11,980
que esta puerta se quede
cerrada hasta las 9:00.
595
00:45:12,060 --> 00:45:14,940
No puedes dejarme aquí.
No vayas a verla.
596
00:45:14,970 --> 00:45:17,530
¿Con que no puedo?
Te voy a demostrar que sí.
597
00:45:21,110 --> 00:45:23,110
Lo va a hacer de todos modos.
598
00:45:23,150 --> 00:45:24,640
Buenas noches.
599
00:45:35,920 --> 00:45:37,620
Pues te voy a enseñar...
600
00:45:43,530 --> 00:45:45,200
¿Hacia dónde está el piso
del Sr. Houston?
601
00:45:45,230 --> 00:45:47,280
- Doblando la esquina, Madam,
- Gracias.
602
00:46:03,850 --> 00:46:05,140
¿Se encuentra el Sr. Houston?
603
00:46:05,180 --> 00:46:08,220
Lo siento, el Sr. Houston tomó
un vuelo esta tarde
604
00:46:08,250 --> 00:46:09,600
para despedir a su padre.
605
00:46:09,630 --> 00:46:10,730
¿Quién lo busca?
606
00:46:10,760 --> 00:46:14,200
No tiene importancia, bueno.
¿Cuándo cree que volverá?
607
00:46:14,420 --> 00:46:15,430
Seguro, mañana.
608
00:46:15,450 --> 00:46:17,630
Verá, tiene una reservación
para la obra de la ópera.
609
00:46:17,660 --> 00:46:18,880
Ah, con que sí...
610
00:46:19,740 --> 00:46:21,680
¿Tendría la amabilidad
de retirarse?
611
00:46:21,700 --> 00:46:23,990
Se decepcionaría
si la encuentra aquí.
612
00:46:24,400 --> 00:46:25,820
Le juro que no está aquí.
613
00:46:25,840 --> 00:46:27,490
Voy a dormir aquí esta noche.
614
00:46:28,450 --> 00:46:31,390
Tranquilo, el Sr. Houston me pediría
que me quedara aquí.
615
00:46:31,420 --> 00:46:33,240
Seguro que lo haría.
616
00:46:33,260 --> 00:46:35,680
¿Al menos me podría
decir su nombre?
617
00:46:35,770 --> 00:46:36,840
Mary Barrett.
618
00:46:36,860 --> 00:46:40,140
Sólo enséñeme dónde deja su pijama
y eso será todo por esta noche.
619
00:46:40,160 --> 00:46:40,980
Gracias.
620
00:46:44,450 --> 00:46:48,570
Trabajo, disciplina, concentración.
¿Tendrías todo eso si no practicaras?
621
00:46:48,740 --> 00:46:50,490
Ella me mira con cariño,
622
00:46:50,640 --> 00:46:52,860
le digo que se vayamos
a la cama y ella no, no, no.
623
00:46:52,880 --> 00:46:56,750
¿Vamos a pasar toda la noche
hablando de tu cama?
624
00:46:56,780 --> 00:46:59,070
Lo único que digo es que ella no
debería enamorarse de mí.
625
00:46:59,090 --> 00:47:01,630
A quién le importa, siempre y cuando
no estés enamorado de ella.
626
00:47:01,650 --> 00:47:02,660
¿Yo?
627
00:47:04,690 --> 00:47:06,810
¿Yo, enamorado de ella?
628
00:47:06,840 --> 00:47:08,050
¿Y lo estás?
629
00:47:08,190 --> 00:47:09,220
No.
630
00:47:09,580 --> 00:47:11,070
no estoy
enamorado de ella.
631
00:47:11,090 --> 00:47:13,670
Entonces no estás enamorado
de ella... ¡Muy Bien!
632
00:47:15,270 --> 00:47:17,860
Oh, no pongas esa carita.
633
00:47:18,090 --> 00:47:20,650
¿Por qué llevas un vestido
tan horrible?
634
00:47:20,760 --> 00:47:24,090
Cada vez que te acercas a mí
me matas. Así que quiero gritar.
635
00:47:24,320 --> 00:47:26,450
Y luego te pones perfume.
¿Por qué lo haces?
636
00:47:26,540 --> 00:47:27,780
¿Te bañas en él?
637
00:47:27,810 --> 00:47:29,520
¿No te gusta mi perfume?
638
00:47:29,540 --> 00:47:30,750
Hace que me enferme.
639
00:47:30,830 --> 00:47:32,800
¿Mi perfume te enferma?
640
00:47:32,840 --> 00:47:34,690
Sí, me enferma.
641
00:47:37,740 --> 00:47:40,300
Por favor, no empieces
a llorar a hora.
642
00:47:40,340 --> 00:47:42,430
¡No llores, no llo...!
643
00:47:46,380 --> 00:47:47,830
Sí, la amo.
644
00:47:49,170 --> 00:47:51,480
Es así, adiós.
645
00:48:01,840 --> 00:48:03,690
- ¿Lo llevo a casa, Señor?
- Sí.
646
00:48:04,040 --> 00:48:04,860
No.
647
00:48:07,020 --> 00:48:09,300
Quizá sea mejor
no ir a casa.
648
00:48:10,070 --> 00:48:12,510
- Llévame al Hotel Bristol.
- Sí, Señor.
649
00:48:20,840 --> 00:48:22,410
Señorita...
650
00:48:22,540 --> 00:48:24,520
... son las nueve en punto.
651
00:48:35,190 --> 00:48:36,180
Hola.
652
00:48:36,300 --> 00:48:37,890
Hola Angelina.
653
00:48:38,610 --> 00:48:40,690
¡Señorita!
654
00:48:41,580 --> 00:48:45,560
Ay no, no puede ser...
655
00:48:45,580 --> 00:48:47,860
...debe estar en su cuarto,
espere.
656
00:48:56,600 --> 00:48:58,480
Señorita...
657
00:48:59,530 --> 00:49:01,220
Srta. Barrett.
658
00:49:12,800 --> 00:49:13,810
Sí...
659
00:49:13,830 --> 00:49:16,110
...es verdad, usted no está aquí.
660
00:49:17,160 --> 00:49:19,050
Angelina, escucha,
661
00:49:20,500 --> 00:49:22,830
siento mucho lo de anoche.
662
00:49:23,940 --> 00:49:26,370
Fue un truco muy tonto.
¿Verdad?
663
00:49:26,750 --> 00:49:28,380
Dile que lo siento.
664
00:49:28,860 --> 00:49:30,390
Ya voy de regreso.
665
00:49:30,520 --> 00:49:32,070
No, no, espera.
666
00:49:32,900 --> 00:49:35,440
Déjame hablar primero con él.
667
00:49:35,610 --> 00:49:37,720
No, señorita,
él no se encuentra aquí.
668
00:49:38,190 --> 00:49:39,880
No regresó a casa.
669
00:49:39,910 --> 00:49:43,130
No, no, no regresó
a casa para nada.
670
00:49:43,230 --> 00:49:44,250
Oh, ya veo.
671
00:49:44,860 --> 00:49:46,900
Ella vino y aquí se quedó
toda la noche.
672
00:49:46,950 --> 00:49:49,250
Sí muchas gracias.
Gracias por decírmelo.
673
00:49:51,590 --> 00:49:53,530
Pues ya no me interesa
lo que haga.
674
00:49:53,740 --> 00:49:55,720
No, ya no voy a regresar.
675
00:49:55,860 --> 00:49:58,630
Ya no voy a cantar Carmen
esta noche ni nunca más.
676
00:49:59,190 --> 00:50:02,370
Me voy a casar con Houston.
Eso también se lo puedes decir.
677
00:50:02,790 --> 00:50:05,640
Bueno, ¿Qué es lo
que pasa aquí?
678
00:50:05,900 --> 00:50:07,370
Nos casamos, cariño.
679
00:50:07,400 --> 00:50:09,120
Caracoles cariño, la próxima
vez que decidas
680
00:50:09,150 --> 00:50:10,950
casarte conmigo
pues avísame primero.
681
00:50:10,970 --> 00:50:12,630
- Cariñito...
- Oh, Bill, por favor no.
682
00:50:12,690 --> 00:50:15,600
Oh. Mary. Todo está bien.
Ya soy prácticamente tu esposo.
683
00:50:15,670 --> 00:50:17,600
Nos vamos a casar, ¿verdad?
684
00:50:17,940 --> 00:50:20,030
- No, la verdad es que no.
- ¿No?
685
00:50:20,700 --> 00:50:22,860
Bueno... por favor,
perdóname, Bill.
686
00:50:23,180 --> 00:50:25,420
Solo estaba bromeando,
No lo decía en serio.
687
00:50:25,860 --> 00:50:27,790
Pero si lo acabas de decir.
688
00:50:28,320 --> 00:50:30,710
Bill, nunca me voy a casar.
689
00:50:30,950 --> 00:50:32,810
Y nunca voy a volver
a cantar.
690
00:50:32,840 --> 00:50:34,400
Cariño, no puedes hacer eso.
691
00:50:34,450 --> 00:50:36,490
Eres la gran estrella,
tu foto está en todos lados,
692
00:50:36,520 --> 00:50:38,920
- tu calidad es inigualable.
- Sí, pero ya no me importa.
693
00:50:39,160 --> 00:50:41,830
Oh, Bill, salgamos
y divirtámonos a lo loco.
694
00:50:42,260 --> 00:50:45,400
Hagamos todo aquello
que él no ha impedido.
695
00:50:45,480 --> 00:50:48,270
Solo quiero ser
un simple humano.
696
00:50:48,570 --> 00:50:50,770
Quiero hacer cosas
muy locas.
697
00:50:51,380 --> 00:50:54,330
Vamos Bill.
¡Vamos a volvernos locos!
698
00:50:54,350 --> 00:50:56,200
Bueno, deberíamos haber
empezado bien.
699
00:50:56,250 --> 00:50:59,800
No te preocupes por el inicio,
estoy lista, te encantará.
700
00:50:59,830 --> 00:51:02,520
Date prisa y tendré un taxi listo.
Nos divertiremos mucho.
701
00:51:05,170 --> 00:51:06,940
No, es usted.
702
00:51:07,010 --> 00:51:08,560
Claro que soy yo.
¿A quién esperabas?
703
00:51:08,620 --> 00:51:09,590
Monteverdi.
704
00:51:09,620 --> 00:51:10,820
Que sucede.
¿Algo anda mal?
705
00:51:11,120 --> 00:51:12,720
La Srta. Barrett...
se ha ido.
706
00:51:12,900 --> 00:51:14,010
¿Qué?
707
00:51:14,060 --> 00:51:16,150
¿El maestro ya sabe
que no está?
708
00:51:20,260 --> 00:51:23,350
Hace rato llamó para avisarle
que se había ido
709
00:51:23,400 --> 00:51:25,270
pero él no estaba aquí.
710
00:51:25,290 --> 00:51:27,460
Él también se fue
y no sé dónde está.
711
00:51:27,640 --> 00:51:29,830
Se volverá loco cuando
lo descubra.
712
00:51:30,340 --> 00:51:31,910
¿Descubrir qué?
713
00:51:38,380 --> 00:51:39,820
El matrimonio va en camino.
714
00:51:39,850 --> 00:51:41,360
Se ha ido.
715
00:51:41,510 --> 00:51:42,340
¿Qué?
716
00:51:44,800 --> 00:51:46,330
¿Barrett se ha ido?
717
00:51:46,410 --> 00:51:48,440
¿Está loca?
718
00:51:48,730 --> 00:51:50,980
¡Barrett!
719
00:51:52,270 --> 00:51:53,580
Se fue durante la noche.
720
00:51:53,610 --> 00:51:55,800
Escapó por el balcón.
721
00:51:57,670 --> 00:51:58,910
¿Por qué no la detuviste?
722
00:51:59,010 --> 00:52:01,950
¿Cómo iba a saber que
huiría por el balcón?
723
00:52:01,970 --> 00:52:04,030
Obviamente no dejó
escrito a dónde iba.
724
00:52:04,910 --> 00:52:06,650
No se preocupe maestro,
va a regresar.
725
00:52:06,670 --> 00:52:07,520
No, jamás.
726
00:52:07,550 --> 00:52:09,000
Debe hacerlo, tiene la ópera...
727
00:52:09,020 --> 00:52:11,160
No, no va a ver más ópera,
728
00:52:11,220 --> 00:52:12,220
ya renunció...
729
00:52:12,250 --> 00:52:14,320
...se va a casar con
el Sr. Houston.
730
00:52:16,380 --> 00:52:17,180
¿Qué?
731
00:52:17,480 --> 00:52:20,580
Sí, me lo dijo esta mañana
por teléfono.
732
00:52:20,720 --> 00:52:22,160
¿Se va a casar?
733
00:52:22,250 --> 00:52:24,510
Oh. ¡Es imposible!
734
00:52:24,530 --> 00:52:26,120
¿Por qué sería imposible?
735
00:52:26,150 --> 00:52:27,420
Porque yo...
736
00:52:28,410 --> 00:52:29,880
Giovanni, por favor,
ven conmigo.
737
00:52:29,910 --> 00:52:32,520
- Ayúdame a encontrarla.
- Sí señor, enseguida.
738
00:52:32,830 --> 00:52:34,010
¿A dónde se fue?
739
00:52:34,080 --> 00:52:35,830
Es difícil decirlo.
740
00:52:35,920 --> 00:52:39,420
Ellos dijeron algo acerca
de volverse locos.
741
00:52:39,590 --> 00:52:40,570
¿Dijeron qué?
742
00:52:40,680 --> 00:52:42,410
¡Volverse locos!
743
00:52:43,490 --> 00:52:47,900
- ¿Podemos pasar por algunas cositas?
- Claro díganme en dónde.
744
00:53:28,120 --> 00:53:31,320
Que bien se siente no tener
que ir esta noche.
745
00:53:31,410 --> 00:53:32,850
Así se habla chica.
746
00:53:50,360 --> 00:53:52,210
Creo que no tuve
mucha puntería.
747
00:53:52,240 --> 00:53:54,610
- ¿Sí, por qué?
- Los tomates se me iban.
748
00:53:54,630 --> 00:53:57,720
-¿A dónde se estrellaban?
- Justo en la entrada de la Ópera.
749
00:53:57,830 --> 00:53:59,480
Te saldrá mejor la próxima vez.
750
00:54:06,240 --> 00:54:07,380
Bueno...
751
00:54:08,830 --> 00:54:11,450
Bueno, Monteverdi, que
simpático encontrarte aquí.
752
00:54:11,650 --> 00:54:13,210
Como ves, tengo compañía.
753
00:54:13,310 --> 00:54:15,660
Claro que te acuerdas
del Sr. Monteverdi, ¿verdad?
754
00:54:15,680 --> 00:54:16,980
Vaya que sí.
755
00:54:17,040 --> 00:54:19,850
Pero no lo había reconocido
sin los libros en el estómago.
756
00:54:20,030 --> 00:54:21,110
¿Cómo está?
757
00:54:21,990 --> 00:54:23,820
Dame tu lumbre ¿quieres?
758
00:54:23,840 --> 00:54:25,560
- Claro.
- Parece que se te olvidó.
759
00:54:25,850 --> 00:54:27,090
No me digas.
760
00:54:27,180 --> 00:54:30,440
Te comportas como una mocosa,
pero eres una estrella de la Ópera.
761
00:54:31,850 --> 00:54:33,790
¿Acaso no has oído las noticias?
762
00:54:33,840 --> 00:54:35,720
He desechado la ópera.
763
00:54:35,750 --> 00:54:38,520
No volveré a cantar
mientras yo viva.
764
00:54:38,600 --> 00:54:41,060
He renunciado a mi carrera,
Monteverdi.
765
00:54:41,170 --> 00:54:44,680
Para casarme con...
este joven encantador
766
00:54:44,830 --> 00:54:45,800
Mary.
767
00:54:45,860 --> 00:54:48,100
Mary, eso es maravilloso.
768
00:54:48,150 --> 00:54:50,900
- Claro que lo es Bill.
- Oh, mi cielo.
769
00:54:56,450 --> 00:54:57,400
Ya veo.
770
00:55:00,380 --> 00:55:02,560
Sí, estuvimos juntos
toda la noche.
771
00:55:03,650 --> 00:55:05,820
No les voy a molestar más.
772
00:55:06,110 --> 00:55:08,470
Les deseo lo mejor,
773
00:55:08,860 --> 00:55:11,560
los felicito a ambos,
774
00:55:11,820 --> 00:55:13,370
y decirles adiós.
775
00:55:14,410 --> 00:55:15,360
Gracias.
776
00:55:16,100 --> 00:55:18,140
Y usted, Sr. Houston.
777
00:55:19,340 --> 00:55:21,500
Envidio su felicidad.
778
00:55:21,530 --> 00:55:25,030
Gracias, Monteverdi, sí
todo fue un malentendido.
779
00:55:25,620 --> 00:55:26,750
Disculpen,
780
00:55:26,770 --> 00:55:28,220
Me tengo que ir.
781
00:55:28,330 --> 00:55:30,790
Tengo mucho trabajo que hacer
esta noche en la Ópera.
782
00:55:32,660 --> 00:55:34,300
¿Esta noche, en la Ópera?
783
00:55:34,750 --> 00:55:37,410
Pero si ya cancelé
mi presentación.
784
00:55:37,580 --> 00:55:38,550
Deberías ir.
785
00:55:39,530 --> 00:55:40,580
Bueno...
786
00:55:40,600 --> 00:55:42,050
...no quiero ir a cantar.
787
00:55:42,070 --> 00:55:44,350
Sí ya lo sé,
es una pena, claro,
788
00:55:44,370 --> 00:55:46,610
pero tendré que sustituirte.
789
00:55:47,070 --> 00:55:48,800
Carmen ha sido anunciada.
790
00:55:49,280 --> 00:55:51,280
Carmen será cantada.
791
00:55:51,500 --> 00:55:53,980
¿Vas a substituir... mi parte?
792
00:55:54,900 --> 00:55:55,830
¿Por quién...?
793
00:55:55,870 --> 00:55:57,600
Lally va a cantar.
794
00:55:57,680 --> 00:55:59,970
- Buen día.
- Adiós.
795
00:56:01,180 --> 00:56:02,500
Ya me cambió...
796
00:56:02,530 --> 00:56:04,330
Muy bien Mary,
no es tan malo como creía.
797
00:56:04,430 --> 00:56:07,070
Creí que era un gruñón
como según me habías dicho.
798
00:56:07,150 --> 00:56:08,530
Larry.
799
00:56:08,640 --> 00:56:10,960
¿Así que él quiere a Lally?
800
00:56:11,670 --> 00:56:13,650
¡Así que él quiere a Lally!
¿No es cierto?
801
00:56:13,680 --> 00:56:15,830
¿Y eso qué te importa?
Ya no quieres volver a cantar.
802
00:56:15,840 --> 00:56:17,620
Eso me molesta, escucha, Bill,
803
00:56:17,640 --> 00:56:20,250
La gente pagó para oírme cantar,
y eso es lo que van a tener.
804
00:56:20,280 --> 00:56:21,530
Pero cariño, escucha.
805
00:56:21,560 --> 00:56:24,080
¿Creíste que me ibas
a tener planchando tu ropa?
806
00:56:24,110 --> 00:56:25,440
¡No en esta vida!
807
00:56:25,460 --> 00:56:27,820
Mary, escucha, no estás
hablando en serio...
808
00:56:29,620 --> 00:56:32,240
Vamos a ser horriblemente felices.
809
00:56:48,850 --> 00:56:51,920
- Angelina ponme mi vestido.
- ¡Señorita!
810
00:56:58,450 --> 00:56:59,630
¿Dónde está ella?
811
00:56:59,840 --> 00:57:01,360
En primera fila,
812
00:57:01,650 --> 00:57:03,670
esperando a que salgas
a cantar Carmen.
813
00:57:03,700 --> 00:57:05,820
¿Entonces no va
a cantar mi parte?
814
00:57:05,840 --> 00:57:08,030
Santo cielo,
se me olvidó decírselo.
815
00:57:08,120 --> 00:57:09,510
¿Qué te parece eso?
816
00:57:09,650 --> 00:57:11,640
Pero claro, tú no estás aquí.
817
00:57:11,670 --> 00:57:13,310
Nunca tuviste
la intención de hacerlo...
818
00:57:13,760 --> 00:57:14,970
...ya veo.
819
00:57:15,910 --> 00:57:17,470
Que chico tan listo.
820
00:57:17,530 --> 00:57:18,510
Bueno,
821
00:57:18,630 --> 00:57:21,620
esta es la última vez
que me engañas.
822
00:57:21,980 --> 00:57:24,750
Angelina quiero que le digas al
administrador que he perdido la voz,
823
00:57:25,270 --> 00:57:27,790
Pero Señorita han esperado
mucho por usted.
824
00:57:27,820 --> 00:57:30,450
Y dígale a quien quiera
saberlo que esta vez
825
00:57:30,470 --> 00:57:33,160
el alfiler no dará resultados.
826
00:57:33,800 --> 00:57:35,040
Déjame salir.
827
00:57:41,640 --> 00:57:42,440
Bueno,
828
00:57:42,470 --> 00:57:43,910
no tengo nada que
hacer esta noche.
829
00:57:43,910 --> 00:57:47,380
Podría quedarme aquí tan bien
como en cualquier otro lugar.
830
00:58:03,120 --> 00:58:06,270
Oh, tengo curiosidad por saber
qué harás a continuación.
831
00:58:08,080 --> 00:58:09,900
Esto te arruinará.
832
00:58:10,570 --> 00:58:12,150
¡Ay, qué pena!
833
00:58:12,480 --> 00:58:14,760
Y todo tu lindo trabajo
se habrá desperdiciado.
834
00:58:15,630 --> 00:58:17,210
Mi trabajo...
835
00:58:18,180 --> 00:58:20,270
... ya no me interesa más.
836
00:58:20,430 --> 00:58:22,150
Recuerdo que hace tiempo,
837
00:58:22,320 --> 00:58:24,540
te advertí que no te enamores.
838
00:58:24,650 --> 00:58:25,730
Bueno...
839
00:58:26,780 --> 00:58:28,290
...no he podido cumplir aquello.
840
00:58:28,320 --> 00:58:30,790
- Olvidando a Lolly ¿eh?
- No hables de Lolly.
841
00:58:30,820 --> 00:58:32,040
Ella no significa
nada para mí.
842
00:58:32,060 --> 00:58:33,120
Esto no me interesa.
843
00:58:33,140 --> 00:58:35,530
Te interese o no debes escucharme.
844
00:58:35,560 --> 00:58:37,940
Sí, fui con Lolly.
845
00:58:38,490 --> 00:58:41,810
Pero no pude quedarme.
Mi corazón estaba en otro lugar.
846
00:58:41,840 --> 00:58:45,600
Mi corazón estaba con una chica
tonta que me hace bromas.
847
00:58:46,270 --> 00:58:49,430
Durante dos años he luchado
contra este sentimiento.
848
00:58:49,860 --> 00:58:51,900
Pero ahora lo sé,
849
00:58:51,960 --> 00:58:53,410
he estado enamorado de ti...
850
00:58:53,700 --> 00:58:56,720
...desde el primer momento
en que te vi.
851
00:58:57,170 --> 00:58:58,700
¿Recuerdas esa noche?
852
00:58:59,390 --> 00:59:01,300
La primera vez que
cantaste en la ópera.
853
00:59:01,710 --> 00:59:04,790
Me quedé totalmente
enamorado, pero,
854
00:59:05,080 --> 00:59:07,510
tu voz, cariño, tu carrera...
855
00:59:07,550 --> 00:59:09,070
...no significaría nada,
856
00:59:09,540 --> 00:59:10,870
si no te casaras conmigo.
857
00:59:11,490 --> 00:59:14,250
No me importa nada
si ya no te vuelvo a ver.
858
00:59:21,540 --> 00:59:23,830
Madam, tiene que entrar
en cinco minutos.
859
00:59:23,850 --> 00:59:27,370
Cinco minutos.
¡Oh, Dios mío!
860
00:59:30,140 --> 00:59:32,120
Oh, Julio, te prometo
que esta noche
861
00:59:32,140 --> 00:59:34,480
va s a estar muy
orgullosos de mí.
862
00:59:37,740 --> 00:59:39,840
¡Angelina, ven rápido ayúdame...!
863
00:59:40,720 --> 00:59:44,040
¿Recuerdas cuando te hablé
de que no le cantes al cantante?
864
00:59:44,070 --> 00:59:45,270
Canta a la audiencia.
865
00:59:45,300 --> 00:59:48,760
Oh mi amor, hoy solo
te voy a cantar a ti.
866
01:04:46,470 --> 01:04:48,140
Mira, cariño.
867
01:04:48,680 --> 01:04:51,800
Quiero presentarte al
Sr. Howard del Metropolitan.
868
01:04:52,400 --> 01:04:54,140
¿Cómo está, Mr. Howard?
869
01:04:54,160 --> 01:04:55,610
Felicitaciones, querida mía.
870
01:04:55,680 --> 01:04:56,490
Gracias.
871
01:04:56,590 --> 01:04:58,810
Y también para ti, Monteverdi.
872
01:04:59,040 --> 01:05:00,990
¿A sí que le gusta mi Barrett?
873
01:05:01,480 --> 01:05:02,650
Ven a verme mañana.
874
01:05:02,680 --> 01:05:04,160
Quiero hablar contigo
acerca de...
875
01:05:04,180 --> 01:05:06,430
Acerca de Barrett,
te lo digo de una vez,
876
01:05:06,460 --> 01:05:08,090
aún no está lista para
el Metropolitan.
877
01:05:08,120 --> 01:05:09,240
Estás mal.
878
01:05:09,270 --> 01:05:10,520
Está equivocado querida mía.
879
01:05:10,560 --> 01:05:11,470
Estás lista.
880
01:05:11,520 --> 01:05:13,050
No, no.
881
01:05:13,380 --> 01:05:15,340
Ella va a hacer
lo que yo le diga.
882
01:05:17,510 --> 01:05:19,120
Por supuesto que así será.
883
01:05:19,180 --> 01:05:21,060
Me voy a New York mañana.
884
01:05:21,090 --> 01:05:22,580
Ven a verme antes
de que me vaya.
885
01:05:22,600 --> 01:05:24,970
Quizás pueda persuadirte para
que cambies de opinión.
886
01:05:24,990 --> 01:05:26,290
No lo creo.
887
01:05:26,430 --> 01:05:28,000
- Adiós , Sr. Howard.
- Buenas noches.
888
01:05:28,500 --> 01:05:30,100
Buenas noches, querida mía.
889
01:05:30,130 --> 01:05:31,030
Buenas noches.
890
01:05:31,060 --> 01:05:34,080
Eres mejor de lo que él cree,
buenas noches.
891
01:05:38,490 --> 01:05:41,460
Cariño, estuviste
magnífica esta noche.
892
01:05:41,480 --> 01:05:42,430
Hermosa.
893
01:05:43,160 --> 01:05:44,630
Ahora, Angelina, ven conmigo.
894
01:05:44,900 --> 01:05:47,120
Oh, espera Angelina,
necesito tu ayuda.
895
01:05:47,160 --> 01:05:49,620
Este es un pequeño secreto
entre Angelina y yo.
896
01:05:49,650 --> 01:05:51,920
- Espera un poquito.
- ¿A dónde vas Angelina?
897
01:05:51,960 --> 01:05:54,480
No preguntes...
898
01:05:56,980 --> 01:05:58,220
Angelina.
899
01:05:58,280 --> 01:06:00,970
Voy a casa a preparar la cena.
Una cena preciosa.
900
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Quédate aquí.
901
01:06:02,080 --> 01:06:03,720
Cuídala muy bien, Angelina.
902
01:06:03,760 --> 01:06:05,730
Cuídala mucho.
903
01:06:05,850 --> 01:06:06,840
¡Ella me ama!
904
01:06:07,310 --> 01:06:09,420
Te lo dije hace mucho tiempo.
905
01:06:09,440 --> 01:06:12,380
Se va a casar conmigo.
Sí, Angelina...
906
01:06:16,150 --> 01:06:20,080
No hay razón para que él
entre ahora que tú estás allí.
907
01:06:20,380 --> 01:06:22,350
Así que te pongas
muy amigable.
908
01:06:24,030 --> 01:06:25,350
¿Puedo pasar?
909
01:06:25,370 --> 01:06:28,450
- Oh, Bill...
- Que alegría cariño.
910
01:06:28,470 --> 01:06:30,130
Estuviste perfectamente hermosa.
911
01:06:30,160 --> 01:06:31,720
Bill, soy tan feliz.
912
01:06:31,740 --> 01:06:33,900
Al fin puedo sentir que voy
en mi propio camino.
913
01:06:37,470 --> 01:06:39,690
Nunca renunciarás a esto,
pero si a tu vida.
914
01:06:39,820 --> 01:06:41,590
¿Tu lugar es aquí con
esta gente?
915
01:06:41,610 --> 01:06:44,440
Yo no siento que encaje
muy bien aquí.
916
01:06:45,550 --> 01:06:47,430
Voy a volver muy
pronto a New York.
917
01:06:47,490 --> 01:06:49,450
Quizá algún día cantes
en el Metropolitan.
918
01:06:49,750 --> 01:06:51,490
¿Me dedicarás
una pequeña canción?
919
01:06:51,510 --> 01:06:52,980
Estaré en primera fila.
920
01:06:53,050 --> 01:06:54,620
Por supuesto que lo haré.
921
01:06:55,750 --> 01:06:56,730
Hasta entonces, chica.
922
01:06:57,480 --> 01:06:58,690
Hasta entonces, Bill.
923
01:06:59,930 --> 01:07:01,830
- Espera, Bill.
- ¿Sí?
924
01:07:03,470 --> 01:07:05,300
Eres un encanto,
925
01:07:05,460 --> 01:07:07,590
y siempre deséame
suerte ¿quieres?
926
01:07:07,610 --> 01:07:08,780
Claro que sí.
927
01:07:09,510 --> 01:07:10,290
Adiós.
928
01:07:10,480 --> 01:07:11,460
Adiós, Bill.
929
01:07:20,700 --> 01:07:23,440
¿Conseguiste el queso
parmesano para el arroz?
930
01:07:23,480 --> 01:07:25,720
Queso parmesano para
el arroz, no.
931
01:07:30,500 --> 01:07:34,160
¡Sabes que el queso parmesano es
absolutamente necesario para el arroz!
932
01:07:34,330 --> 01:07:35,480
Lo olvidaste.
933
01:08:02,330 --> 01:08:03,440
¿Qué quieres?
934
01:08:04,710 --> 01:08:07,110
Deberías aprender a ser
más acomedido conmigo.
935
01:08:07,140 --> 01:08:10,360
Sí, es que me invade una gran
alegría, tu visita es inesperada.
936
01:08:10,490 --> 01:08:12,450
Dime lo que tengas que
decirme y vete a casa.
937
01:08:12,500 --> 01:08:14,430
¿Por qué rompiste tu palabra?
938
01:08:15,200 --> 01:08:17,880
Prometiste hablar con Howard sobre
mi ingreso al Metropolitan.
939
01:08:17,920 --> 01:08:21,590
Sí, es que han pasado tantas
cosas hoy que se me olvidó.
940
01:08:22,190 --> 01:08:23,450
Julio,
941
01:08:23,600 --> 01:08:25,430
eso es algo muy
importante para mí.
942
01:08:25,460 --> 01:08:27,890
Sí, lo sé, y mañana voy
a hablar con Howard.
943
01:08:28,060 --> 01:08:29,070
Él se marcha mañana.
944
01:08:29,100 --> 01:08:31,470
Sí, pero lo voy ver por la mañana.
Así que, por favor...
945
01:08:31,500 --> 01:08:32,440
...buenas noches.
946
01:08:32,710 --> 01:08:34,420
¡Qué encantador!
947
01:08:36,140 --> 01:08:37,860
¿El amor ha llamado a tu puerta?
948
01:08:37,970 --> 01:08:39,010
Lally.
949
01:08:39,480 --> 01:08:42,260
¿Recuerdas lo que solíamos comer
después de mis actuaciones?
950
01:08:42,290 --> 01:08:43,440
Era exquisito.
951
01:08:43,500 --> 01:08:45,160
Por favor ya vete.
952
01:08:49,090 --> 01:08:51,060
¿Por qué te olvidaste de mí?
953
01:08:51,390 --> 01:08:54,050
Ya te dije que lo voy
a ver mañana.
954
01:08:54,320 --> 01:08:57,390
- Mañana se va a volver a olvidar.
- No, no lo olvidaré.
955
01:08:57,500 --> 01:08:59,900
Si quieres que me vaya...
956
01:08:59,930 --> 01:09:02,860
...háblale a Howard
en este momento.
957
01:09:02,890 --> 01:09:04,700
Lárgate inmediatamente.
958
01:09:04,730 --> 01:09:06,230
No, hasta que le hables.
959
01:09:06,280 --> 01:09:08,910
No le voy a hablar ahora,
ni mañana ni nunca.
960
01:09:08,970 --> 01:09:10,350
¿Estás loca?
961
01:09:10,370 --> 01:09:11,980
¿Esperas que yo o cualquier
otra persona
962
01:09:12,000 --> 01:09:14,370
te lleve al Metropolitan con
una voz como la tuya?
963
01:09:14,970 --> 01:09:16,470
Te arrepentirás por esto.
964
01:09:16,490 --> 01:09:17,460
¡Lárgate!
965
01:09:23,740 --> 01:09:25,600
No importa lo que pase, Julio,
966
01:09:26,030 --> 01:09:28,010
siempre me vas a amar.
967
01:09:33,160 --> 01:09:35,440
Cariño, por favor,
déjame explicarte...
968
01:09:35,520 --> 01:09:37,540
¡Déjame explicarte!
969
01:09:38,950 --> 01:09:40,080
Mary.
970
01:09:40,250 --> 01:09:42,270
Mary, ¡por favor!
971
01:09:44,960 --> 01:09:46,540
Dame una maleta, Angelina.
972
01:09:48,070 --> 01:09:49,960
Oh, dame una maleta,
por favor.
973
01:09:52,520 --> 01:09:54,120
¡Lárgate de aquí!
974
01:09:57,620 --> 01:09:59,790
Tienes razón, Julio.
975
01:10:04,500 --> 01:10:07,850
Siempre es un error mezclar
las lecciones y el amor.
976
01:10:07,910 --> 01:10:10,720
- Vete y no regreses nunca más.
- Buenas noches.
977
01:10:14,810 --> 01:10:17,440
Acompáñame hasta
la puerta, Angelina.
978
01:10:18,180 --> 01:10:19,980
Mary, antes debes escucharme.
979
01:10:20,840 --> 01:10:22,680
Oh, debería haberlo
sabido mejor.
980
01:10:23,000 --> 01:10:25,130
Esta noche tenías miedo
de que te abandonara.
981
01:10:25,170 --> 01:10:25,890
No.
982
01:10:25,920 --> 01:10:28,320
Por eso me tomaste en tus brazos
y dijiste que me amabas.
983
01:10:28,350 --> 01:10:29,050
¡No!
984
01:10:29,070 --> 01:10:31,450
Y todo el tiempo ella estuvo
aquí esperándote.
985
01:10:31,470 --> 01:10:32,430
Ella apenas vino.
986
01:10:32,460 --> 01:10:33,590
Ya aprendí la lección.
987
01:10:33,620 --> 01:10:35,900
He aprendido todo lo que
puedes enseñarme.
988
01:10:36,180 --> 01:10:37,710
Puedo cantar sin tu ayuda.
989
01:10:37,730 --> 01:10:39,370
Y te lo voy a demostrar.
990
01:10:39,490 --> 01:10:42,470
Iré a ver a Howard y le diré
que acepto su oferta.
991
01:10:42,500 --> 01:10:45,470
Te lo advierto, no estás lista
para el Metropolitan.
992
01:10:45,760 --> 01:10:47,910
Ya lo leerás en los periódicos.
993
01:10:52,140 --> 01:10:55,360
MARY BARRETT HACE SU DEBUT
EN EL METROPOLITAN
994
01:10:55,390 --> 01:10:58,360
La Famosa Soprano interpretará
a "Madame Butterfly"
995
01:11:28,700 --> 01:11:30,700
Una vez más se lo pido.
996
01:11:30,930 --> 01:11:33,930
¿Podría intentar seguir su ritmo?
997
01:11:34,160 --> 01:11:36,620
Esta no es una carrera entre
usted y la orquesta.
998
01:11:36,660 --> 01:11:38,120
Váyase más lento.
999
01:11:38,150 --> 01:11:41,270
Lo siento, pero no me enseñaron
a tomarlo tan lento.
1000
01:11:41,300 --> 01:11:43,800
Desgraciadamente, quien
le enseñó no está aquí,
1001
01:11:43,830 --> 01:11:45,760
así que debo pedirle
que siga su ritmo.
1002
01:11:45,780 --> 01:11:47,370
¿Comprende eso?
1003
01:11:47,830 --> 01:11:49,090
Pero yo...
1004
01:11:49,170 --> 01:11:51,490
¿Por qué está tan nerviosa?
Esto es solo un ensayo.
1005
01:11:51,510 --> 01:11:53,750
¿Qué espera mañana por la noche?
1006
01:11:58,470 --> 01:11:59,760
¿Vio todo eso?
1007
01:12:00,450 --> 01:12:03,490
Así que ésta es la gran Prima Donna
de la que me hablaste maravillas.
1008
01:12:03,520 --> 01:12:06,040
Desde hace una semana me dijiste
que no me preocupe.
1009
01:12:06,270 --> 01:12:08,780
¿Te das cuenta que ella tiene que
cantar mañana por la noche?
1010
01:12:08,870 --> 01:12:11,510
Me siento como la primera vez
que canté en la Ópera.
1011
01:12:11,900 --> 01:12:13,360
¿Te acuerdas?
1012
01:12:14,250 --> 01:12:17,030
Pero esta vez, él no está
aquí para ayudarte.
1013
01:12:17,050 --> 01:12:18,560
Pero no lo quiero aquí.
1014
01:12:18,580 --> 01:12:21,440
Pero si él estuviera aquí,
sería más fácil.
1015
01:12:21,470 --> 01:12:23,450
Has dicho eso desde
que llegamos a New York.
1016
01:12:23,500 --> 01:12:26,360
Si lo dices una vez más,
te mando de regreso.
1017
01:12:26,410 --> 01:12:27,890
Te lo digo una vez más,
1018
01:12:27,940 --> 01:12:31,290
la pelea que tuvieron
y tu huida no tiene sentido.
1019
01:12:31,490 --> 01:12:33,300
Lally no ganó nada.
1020
01:12:33,350 --> 01:12:35,450
Esa noche pensaste
que él estaba con ella.
1021
01:12:35,450 --> 01:12:37,830
Ella estaba en el Hotel Breath,
me lo dijo el chofer.
1022
01:12:37,860 --> 01:12:41,370
Sí ya lo sé, ya lo sé...
lo dices una y otra vez.
1023
01:12:43,310 --> 01:12:45,870
Me lo dijo él mismo.
1024
01:12:46,000 --> 01:12:47,890
Bueno, ya no me interesa
lo que digas.
1025
01:12:47,910 --> 01:12:50,400
No ha hecho nada
para hacerme creerle.
1026
01:12:51,860 --> 01:12:53,240
De cualquier modo,
1027
01:12:54,040 --> 01:12:55,610
eso ya se acabó.
1028
01:13:05,660 --> 01:13:07,670
¿Es ella tan genial como dicen?
1029
01:13:07,710 --> 01:13:09,470
La escuché en Milán.
Es simplemente divina.
1030
01:13:09,480 --> 01:13:12,270
A mí no me engañan, los cantantes
de ópera tienen que ser italianos.
1031
01:13:12,400 --> 01:13:14,350
Y también muy gordos.
1032
01:13:20,750 --> 01:13:22,820
¿Ya la viste?
Yo no he podido.
1033
01:13:27,700 --> 01:13:30,810
Todavía no empieza, ten paciencia...
1034
01:13:32,920 --> 01:13:34,580
¿Cuánto falta?
1035
01:13:36,490 --> 01:13:37,780
Ocho minutos.
1036
01:13:39,500 --> 01:13:41,950
Oh, ese tenor me va hacer cantar
en el escenario toda noche.
1037
01:13:41,980 --> 01:13:44,210
Oh, todo va a ir muy bien.
1038
01:13:44,250 --> 01:13:45,700
No estés nerviosa.
1039
01:13:45,790 --> 01:13:47,240
No estoy nerviosa.
1040
01:13:47,260 --> 01:13:48,400
Estoy bien.
1041
01:13:49,160 --> 01:13:50,810
Aquí estamos, cariño.
1042
01:13:51,230 --> 01:13:52,290
Tengan.
1043
01:13:52,310 --> 01:13:53,930
Ah, sí, lo olvidé.
¿Estás cómoda?
1044
01:13:53,960 --> 01:13:55,570
Estás un poco nervioso ¿eh?
1045
01:14:14,900 --> 01:14:17,430
¡Oh, Angelina, no puedo hacerlo!
1046
01:14:19,860 --> 01:14:21,430
Cinco minutos, Sra. Barrett.
1047
01:14:22,690 --> 01:14:24,120
¡Cinco minutos!
1048
01:14:24,520 --> 01:14:26,690
Le debo decir que no puedo.
1049
01:14:26,960 --> 01:14:29,090
No puedo hacerlo, Angelina.
1050
01:14:29,120 --> 01:14:30,630
¡No puedo!
1051
01:14:32,470 --> 01:14:33,260
Está mal.
1052
01:14:33,380 --> 01:14:36,100
- Dice que no puede hacerlo.
- ¿Dice qué?
1053
01:14:36,200 --> 01:14:37,560
No puede hacerlo.
1054
01:15:04,530 --> 01:15:06,850
¿Qué es eso que oigo
sobre que no vas?
1055
01:15:06,880 --> 01:15:07,820
Espere.
1056
01:15:07,920 --> 01:15:09,180
Va a salir.
1057
01:15:42,850 --> 01:15:44,260
¿Cómo se siente ahora?
1058
01:15:44,280 --> 01:15:45,660
A un lado, a un lado...
1059
01:15:45,690 --> 01:15:47,020
Puede salir su reemplazo.
1060
01:15:47,040 --> 01:15:49,420
Hágase a una lado,
ella saldrá.
1061
01:16:03,410 --> 01:16:07,110
¡Mi niña... mira... mira!
1062
01:18:43,210 --> 01:18:44,870
¡Que maravilloso canta!
1063
01:18:44,910 --> 01:18:46,460
Vaya que sí.
1064
01:18:46,490 --> 01:18:48,270
Yo la conozco en persona.
1065
01:18:49,480 --> 01:18:50,450
Aquí tiene.
1066
01:18:51,060 --> 01:18:52,050
¿Y esto para qué es?
1067
01:18:52,920 --> 01:18:55,370
- Esto es para la Sra. Barrett.
- ¿Barrett?
1068
01:18:55,400 --> 01:18:57,720
Claro, quiero darle
un poco de valor...
1069
01:23:13,560 --> 01:23:18,620
Subtitulado por mexview
México CDMX 2024
77115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.