All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.China.And.America.1997.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,933 --> 00:00:16,321 Take it back! 3 00:00:19,613 --> 00:00:21,035 She can't do without the ring, 4 00:00:21,053 --> 00:00:22,554 why wouldn't she want it? 5 00:00:38,773 --> 00:00:40,798 The darker part of your inside is taking over 6 00:00:41,413 --> 00:00:43,199 That's why I feel sick? 7 00:00:43,213 --> 00:00:44,362 Absolutely 8 00:00:44,413 --> 00:00:46,597 So I must sit under the sun more? 9 00:00:46,613 --> 00:00:51,880 Aunt Yee is making a mess in Po Chi Lam 10 00:00:52,213 --> 00:00:54,556 Everyone in Po Chi Lam tries to stay away from her 11 00:00:55,333 --> 00:00:57,198 And you thought Master had bad temper? 12 00:00:57,213 --> 00:01:00,034 You should check her out now 13 00:01:00,533 --> 00:01:02,319 We haven't seen a Chinese women for ages 14 00:01:02,333 --> 00:01:03,641 How is it when Aunt Yee gets mad? 15 00:01:03,653 --> 00:01:04,915 Sol... 16 00:01:05,773 --> 00:01:07,513 Aunt Yee is making a fuss again 17 00:01:07,573 --> 00:01:08,915 What's the fuss this time? 18 00:01:09,573 --> 00:01:10,835 She is packing up 19 00:01:11,413 --> 00:01:13,199 Aunt Yee, where do you want to go? 20 00:01:13,253 --> 00:01:14,197 Back to China 21 00:01:14,253 --> 00:01:14,953 China? 22 00:01:14,973 --> 00:01:15,917 What? 23 00:01:16,973 --> 00:01:18,918 Prepare a carriage for me, I am going home 24 00:01:22,653 --> 00:01:24,120 Club Foot, prepare the carriage 25 00:01:24,213 --> 00:01:25,441 Why so? 26 00:01:26,653 --> 00:01:30,077 Aunt Yee is having odd thinking again 27 00:01:30,333 --> 00:01:33,564 Take her for a walk around the block, 28 00:01:33,733 --> 00:01:36,315 then tell her she's already home 29 00:01:39,853 --> 00:01:41,275 Aunt Yee, shall we? 30 00:01:41,973 --> 00:01:43,474 What are you doing? 31 00:01:45,053 --> 00:01:46,680 You really think I am insane? 32 00:01:47,373 --> 00:01:49,193 I know how to get back to China 33 00:01:49,293 --> 00:01:51,432 It takes 10 days to reach San Francisco by carriage, 34 00:01:51,453 --> 00:01:53,080 Another six months... 35 00:01:53,093 --> 00:01:54,435 ...to Hong Kong by ship 36 00:01:54,453 --> 00:01:56,478 From there it takes 3 days' on train to Canton, 37 00:01:56,693 --> 00:01:58,115 then again by carriage to Fu Shan 38 00:01:58,173 --> 00:02:00,403 Whatever you say will not change my decision 39 00:02:04,973 --> 00:02:06,816 Now will you go prepare the carriage? 40 00:02:11,733 --> 00:02:12,518 Fine 41 00:02:13,373 --> 00:02:15,159 Aunt Yee, we are ready now 42 00:02:25,773 --> 00:02:26,592 Club Foot 43 00:02:26,693 --> 00:02:28,672 Aunt Yee, this way please... 44 00:02:41,053 --> 00:02:42,873 Aunt Yee, I've forgotten my luggage, 45 00:02:42,893 --> 00:02:44,201 I must go back 46 00:02:44,213 --> 00:02:45,680 Carry it Sol 47 00:02:50,733 --> 00:02:53,361 Aunt Yee... 48 00:02:53,853 --> 00:02:55,161 Aunt Yee... 49 00:02:55,173 --> 00:02:58,483 Aunt Yee... 50 00:02:59,213 --> 00:03:00,999 Aunt Yee, it's master! 51 00:03:01,013 --> 00:03:02,958 Master... 52 00:03:03,413 --> 00:03:05,233 Aunt Yee, Master... 53 00:03:11,053 --> 00:03:12,338 May I ask... 54 00:03:12,373 --> 00:03:13,340 I accept no explanation from you 55 00:03:13,453 --> 00:03:14,218 Aunt Yee... 56 00:03:14,253 --> 00:03:16,403 I ain't here to explain, I just... 57 00:03:16,773 --> 00:03:18,274 I don't want to hear anything 58 00:03:19,653 --> 00:03:21,837 You happen to know someone called Sol? 59 00:03:22,573 --> 00:03:23,642 Sol? 60 00:03:25,093 --> 00:03:26,799 What about Wong Fei? Does it ring the bell? 61 00:03:31,333 --> 00:03:33,039 I go ask her then 62 00:03:34,733 --> 00:03:36,155 Master is teasing us, isn't he? 63 00:03:36,173 --> 00:03:39,722 No... Master seems to have lost his memory 64 00:03:43,413 --> 00:03:45,392 Piss off! Leave me alone, would you? 65 00:03:46,373 --> 00:03:47,271 You are Aunt Yee right? 66 00:03:47,293 --> 00:03:48,191 I am not! 67 00:03:48,293 --> 00:03:49,555 Do you know Wong Fei then? 68 00:03:49,613 --> 00:03:50,796 Wong... what? 69 00:04:00,053 --> 00:04:00,963 Please stop! 70 00:04:01,533 --> 00:04:02,602 Aunt Yee 71 00:04:04,733 --> 00:04:06,712 I don't give allowance just because you're a woman 72 00:04:07,693 --> 00:04:08,671 What are you doing? 73 00:04:08,693 --> 00:04:11,002 Checking your pulse 74 00:04:13,413 --> 00:04:15,119 Aunt Yee, Master suffers... 75 00:04:15,133 --> 00:04:15,952 ...from loss of memory 76 00:04:15,973 --> 00:04:16,871 So... 77 00:04:16,973 --> 00:04:19,601 He has lost his memory? What should we do? 78 00:04:20,453 --> 00:04:21,351 Let me try 79 00:04:29,053 --> 00:04:30,315 What are you doing? 80 00:04:30,333 --> 00:04:31,721 I want to show you Wong's super stance, 81 00:04:31,733 --> 00:04:32,882 No Shadow Kick 82 00:04:32,973 --> 00:04:34,031 Who is Wong Fei hong? 83 00:04:34,053 --> 00:04:35,600 Sure that was you! 84 00:04:35,613 --> 00:04:37,592 You are one of the 10 Canton Tigers, coach of the local militia 85 00:04:37,813 --> 00:04:39,440 You live in no. 8, Sing Nam Street, Fu Shan, 86 00:04:39,453 --> 00:04:40,795 you're a doctor 87 00:04:40,813 --> 00:04:42,838 You give free treatment to the poor, and teach Chinese Kung fu 88 00:04:42,853 --> 00:04:43,831 You are the Master of Po Chi Lam, 89 00:04:43,853 --> 00:04:45,002 people's hero, 90 00:04:45,013 --> 00:04:46,992 Wong Fei hong 91 00:04:47,093 --> 00:04:48,958 What is 10 Canton Tigers? And coaching for what? 92 00:04:48,973 --> 00:04:50,474 No. 8, Sing Nam Street, Fu Shan? 93 00:04:50,533 --> 00:04:52,273 Free treatment to people? 94 00:04:52,293 --> 00:04:53,476 Kung fu master? 95 00:04:53,493 --> 00:04:54,437 Master of Po Chi Lam, 96 00:04:54,453 --> 00:04:55,522 people's hero 97 00:04:55,533 --> 00:04:57,398 Wong Fei hong? 98 00:04:58,813 --> 00:05:00,075 He is Wong Fei hong? 99 00:05:00,453 --> 00:05:02,114 Notice that... 100 00:05:02,133 --> 00:05:03,714 ...we both know this pose? 101 00:05:04,773 --> 00:05:06,752 Club Foot, he forgot who he is 102 00:05:06,773 --> 00:05:08,161 Showing him the pose is no use 103 00:05:16,093 --> 00:05:16,991 Are you alright? 104 00:05:17,013 --> 00:05:18,196 Are you alright, Sol? 105 00:05:18,213 --> 00:05:19,680 Yeah, I'm alright 106 00:05:19,693 --> 00:05:21,479 You must help him regain his memory 107 00:05:26,773 --> 00:05:27,452 You! 108 00:05:27,453 --> 00:05:28,761 Wong Fei hong, 109 00:05:28,773 --> 00:05:32,163 I, Yim Chun tung, will see how good you really are 110 00:05:51,693 --> 00:05:53,035 Ha! With my iron cloth martial arts, 111 00:05:53,053 --> 00:05:54,236 you can't beat me! 112 00:06:08,853 --> 00:06:09,672 Come on! 113 00:06:16,453 --> 00:06:18,273 Get in there! 114 00:06:29,813 --> 00:06:30,916 Wong Fei hong, 115 00:06:30,933 --> 00:06:32,798 You should go for my stomach not my face! 116 00:06:39,773 --> 00:06:42,241 Wong Fei hong, do you remember Na Lan Yuan Shu? 117 00:06:45,213 --> 00:06:46,475 Na Lan Yuan Shu 118 00:06:54,653 --> 00:06:55,881 Na Lan Yuan Shu! 119 00:07:04,613 --> 00:07:06,035 Quit fooling around 120 00:07:36,213 --> 00:07:37,555 Club Foot! 121 00:07:38,933 --> 00:07:40,195 Follow me! 122 00:08:45,253 --> 00:08:47,278 Master, why are you getting fired up? 123 00:08:59,533 --> 00:09:01,512 Club Foot, stop fighting with him! 124 00:09:12,253 --> 00:09:12,953 Club Foot! 125 00:09:13,893 --> 00:09:15,121 Stop fighting! 126 00:09:33,653 --> 00:09:34,332 Fei hong! 127 00:09:34,333 --> 00:09:35,118 Yee! 128 00:09:36,253 --> 00:09:37,470 Yee, are you alright? 129 00:09:37,493 --> 00:09:38,193 I am fine 130 00:09:39,893 --> 00:09:40,871 Club Foot... 131 00:09:43,093 --> 00:09:43,793 I am fine! 132 00:09:44,613 --> 00:09:45,591 Club Foot 133 00:09:45,893 --> 00:09:47,155 How did you fall so badly? 134 00:09:47,373 --> 00:09:48,556 It wasn't from falling 135 00:09:48,613 --> 00:09:50,763 Master, you hit me! 136 00:09:51,653 --> 00:09:53,712 It's okay now, Club Foot 137 00:09:53,733 --> 00:09:56,042 The Master is back! 138 00:10:05,533 --> 00:10:06,716 This trip to America... 139 00:10:06,733 --> 00:10:08,234 ...is just like a dream 140 00:10:08,973 --> 00:10:11,237 I can do with a dream... 141 00:10:11,693 --> 00:10:13,718 ...with an Indian beauty 142 00:10:13,853 --> 00:10:14,717 What? 143 00:10:15,333 --> 00:10:16,641 Only you know the story! 144 00:10:19,293 --> 00:10:20,715 I've just cleaned my face 145 00:10:22,293 --> 00:10:23,476 You can give the ring twice, 146 00:10:23,493 --> 00:10:24,232 but you can't wash your face twice? 147 00:10:24,253 --> 00:10:25,641 Sure, sure 148 00:10:26,653 --> 00:10:28,439 I can't remember anything 149 00:10:28,533 --> 00:10:29,841 I don't understand what you're talking about 150 00:10:30,413 --> 00:10:31,562 Have you thought of that woman? 151 00:10:31,573 --> 00:10:33,074 I don't have time to think about woman 152 00:10:34,373 --> 00:10:35,635 Do you miss her? 153 00:10:36,373 --> 00:10:37,840 Well, a little bit 154 00:10:38,693 --> 00:10:40,718 You just said you haven't thought of woman 155 00:10:41,253 --> 00:10:42,880 Thinking and missing are two different things 156 00:10:43,493 --> 00:10:44,801 If you don't think of her, how can you miss her? 157 00:10:45,773 --> 00:10:47,081 But it's the truth 158 00:10:48,973 --> 00:10:51,032 The truth is I don't want to talk to you anymore 159 00:10:52,973 --> 00:10:55,271 But the one I miss is you 160 00:10:55,973 --> 00:10:57,076 You know... 161 00:10:57,093 --> 00:10:58,879 I can never say these things out loud 162 00:11:04,133 --> 00:11:05,270 The games are about to start. Hurry! 163 00:11:05,293 --> 00:11:06,157 Master Wong 164 00:11:06,173 --> 00:11:07,674 How's everyone? 165 00:11:34,333 --> 00:11:36,472 Master Wong is here, Uncle Lone, Master Wong is here 166 00:11:36,613 --> 00:11:37,716 So? 167 00:11:38,133 --> 00:11:39,953 Master Wong doesn't like people gambling 168 00:11:39,973 --> 00:11:41,759 Let's pack it up and gamble later 169 00:11:41,853 --> 00:11:43,354 No way, 170 00:11:43,533 --> 00:11:45,319 I've just won this game 171 00:11:45,333 --> 00:11:46,298 Hurry up 172 00:11:46,333 --> 00:11:48,472 Master is coming! 173 00:11:50,053 --> 00:11:52,192 Have you won? How much did you bet? 174 00:11:52,213 --> 00:11:53,316 I want in 175 00:11:53,493 --> 00:11:55,723 Let's gamble together 176 00:11:56,173 --> 00:11:56,958 Come on! 177 00:11:57,053 --> 00:11:59,005 Master Wong, you too? 178 00:11:59,040 --> 00:12:00,957 Come, let me be the House 179 00:12:01,333 --> 00:12:02,675 Come on, come on! 180 00:12:02,693 --> 00:12:03,512 Let's have some larger bets 181 00:12:03,533 --> 00:12:04,921 Really? 182 00:12:05,213 --> 00:12:07,716 Sure! Bet more! 183 00:12:08,453 --> 00:12:10,921 Okay, if Master Wong wants us to, we'll bet a little 184 00:12:11,333 --> 00:12:12,231 Master... 185 00:12:13,333 --> 00:12:14,357 Bets down and hands off 186 00:12:14,373 --> 00:12:15,192 You've got nowhere... 187 00:12:15,213 --> 00:12:16,077 ...to spend your money anyway 188 00:12:16,093 --> 00:12:17,594 Why don't you bet it all? 189 00:12:21,173 --> 00:12:23,277 Master Wong, you are our hope, 190 00:12:23,493 --> 00:12:25,358 you gamble like us, how can we find a role model? 191 00:12:25,373 --> 00:12:26,738 We are not used to seeing you gambling 192 00:12:26,773 --> 00:12:28,479 Master Wong, why don't you be your normal self? 193 00:12:29,013 --> 00:12:30,082 We won't gamble anymore... 194 00:12:30,413 --> 00:12:31,113 Today 195 00:12:34,333 --> 00:12:35,675 Get out of here! 196 00:12:35,693 --> 00:12:36,751 We understand now 197 00:12:38,133 --> 00:12:38,838 People, 198 00:12:40,053 --> 00:12:41,759 I thank you all... 199 00:12:41,773 --> 00:12:44,037 ...for your concern 200 00:12:45,573 --> 00:12:47,882 I have something to say 201 00:12:50,213 --> 00:12:51,601 You came a long way... 202 00:12:51,613 --> 00:12:54,195 to a foreign place, 203 00:12:54,933 --> 00:12:56,878 Po Chi Lam was opened for this reason 204 00:12:57,053 --> 00:12:59,681 "When they eave home, goods are worth more and people are worth less" 205 00:12:59,813 --> 00:13:02,634 And you should know who you are 206 00:13:02,853 --> 00:13:04,275 I don't hope for good business, that'll require you being ill 207 00:13:04,293 --> 00:13:05,351 Rather I hope Po Chi Lam... 208 00:13:05,373 --> 00:13:07,955 ...help you achieve good health, 209 00:13:08,133 --> 00:13:09,873 build up a strong body 210 00:13:09,893 --> 00:13:12,714 Copy the merits of foreigners and compensate our short comings 211 00:13:12,933 --> 00:13:14,992 And shine... 212 00:13:15,013 --> 00:13:16,196 ...for the Chinese people 213 00:13:20,293 --> 00:13:21,840 Simply put, 214 00:13:22,053 --> 00:13:23,714 you must remember who you are 215 00:13:25,173 --> 00:13:27,403 Today, I would like to stop here, 216 00:13:28,053 --> 00:13:29,759 thank you for listening 217 00:13:33,933 --> 00:13:36,561 Master Wong, that was a great speech 218 00:13:36,813 --> 00:13:38,030 You're too kind... 219 00:13:39,053 --> 00:13:40,475 Let's go... 220 00:13:41,253 --> 00:13:43,039 Sir, take the money, 221 00:13:43,053 --> 00:13:44,361 it was hard earned 222 00:13:44,933 --> 00:13:46,514 Master Wong, no more speech please 223 00:13:46,533 --> 00:13:47,233 Bye! Bye! 224 00:13:47,373 --> 00:13:48,715 Please excuse me... 225 00:15:04,613 --> 00:15:07,002 Let's do it, Master Wong won't come this time 226 00:15:11,573 --> 00:15:12,273 Why? 227 00:15:12,333 --> 00:15:13,834 He is real busy. Come on! 228 00:15:13,853 --> 00:15:15,320 I'll be the House Bet. Bet. Bet 229 00:15:18,413 --> 00:15:19,721 It's pay day! 230 00:15:32,013 --> 00:15:33,992 Uncle Han, who is that guy? 231 00:15:34,613 --> 00:15:35,875 He is our foreman, 232 00:15:35,893 --> 00:15:37,235 and always cheats us 233 00:15:38,213 --> 00:15:39,601 So what if you can kick real fast? 234 00:15:39,813 --> 00:15:42,077 Don't forget, this is a world of guns 235 00:15:42,773 --> 00:15:44,593 You can't be as fast as a bullet 236 00:18:25,413 --> 00:18:26,113 Master 237 00:18:27,493 --> 00:18:28,517 Master Wong 238 00:18:29,053 --> 00:18:30,361 How's everyone? How are you? 239 00:18:30,413 --> 00:18:32,313 Master Wong, is that a new sign? 240 00:18:32,373 --> 00:18:33,073 Yes 241 00:18:33,413 --> 00:18:34,437 People, 242 00:18:34,493 --> 00:18:36,643 I have something to say today 243 00:18:36,813 --> 00:18:39,555 Master, you have something to say again? 244 00:18:40,133 --> 00:18:41,191 Why don't you show us... 245 00:18:41,213 --> 00:18:42,111 ...some fist dance instead of a speech? 246 00:18:42,133 --> 00:18:42,997 Yeah, come on! Show us 247 00:18:43,013 --> 00:18:44,480 Show us some fist dance! Come on 248 00:18:44,493 --> 00:18:46,757 You'll get the chance! 249 00:18:47,493 --> 00:18:49,518 Today is the first anniversary of... 250 00:18:49,533 --> 00:18:51,433 the American Po Chi Lam 251 00:18:51,613 --> 00:18:53,240 First of all, 252 00:18:53,253 --> 00:18:55,801 I would like to thank you all for taking care of my student Sol 253 00:18:56,253 --> 00:18:58,232 Don't mention it, we are all Chinese! 254 00:18:58,253 --> 00:19:00,642 We should help each other, 255 00:19:00,893 --> 00:19:02,042 right? 256 00:19:02,093 --> 00:19:04,914 People, you've come a long way... 257 00:19:05,173 --> 00:19:07,073 to a foreign place 258 00:19:07,373 --> 00:19:10,115 You should co operate and take care of each other 259 00:19:11,333 --> 00:19:12,880 Po Chi Lam was opened... 260 00:19:12,893 --> 00:19:14,918 ...for this reason 261 00:19:15,693 --> 00:19:17,718 I don't hope... 262 00:19:17,733 --> 00:19:20,042 ...for good business, 263 00:19:20,613 --> 00:19:23,434 that'll require you being ill 264 00:19:23,693 --> 00:19:25,638 This is not what I hoped for Instead, I hope that... 265 00:19:25,773 --> 00:19:27,115 The American Po Chi Lam... 266 00:19:27,133 --> 00:19:29,112 ...would become your club house 267 00:19:29,493 --> 00:19:31,438 when you have time, you can have tea, 268 00:19:31,973 --> 00:19:33,952 chat, and practice Kung fu here 269 00:19:34,293 --> 00:19:36,238 Build up a strong body 270 00:19:37,293 --> 00:19:38,510 And come in focus... 271 00:19:38,533 --> 00:19:40,034 ...with Po Chi Lam's spirit 272 00:19:40,453 --> 00:19:42,956 Hand in hand we copy foreigners' merits and 273 00:19:43,373 --> 00:19:44,715 compensate our short comings 274 00:19:44,933 --> 00:19:46,560 And shine... 275 00:19:46,573 --> 00:19:48,313 ...for the Chinese people 276 00:19:49,573 --> 00:19:50,517 That's all 277 00:20:03,853 --> 00:20:05,912 Come in! Refreshment time! 278 00:20:07,213 --> 00:20:09,443 Let's go and have some snacks... 279 00:20:14,973 --> 00:20:16,156 Master, 280 00:20:16,493 --> 00:20:18,279 I think your speech deserved some applause 281 00:20:18,853 --> 00:20:21,321 Aunt Yee may come... 282 00:20:21,573 --> 00:20:23,598 the timing of Aunt Yee's presence wasn't right 283 00:20:28,293 --> 00:20:29,715 Right! 284 00:20:35,813 --> 00:20:37,440 Make yourself at home, there's still more... 285 00:21:13,573 --> 00:21:14,790 No! It's ridiculous! 286 00:21:14,813 --> 00:21:16,121 Quiet! 287 00:21:16,853 --> 00:21:18,673 They said we were involved in the robbery, 288 00:21:18,693 --> 00:21:20,001 they want to search this place 289 00:21:21,573 --> 00:21:23,837 No problem, we are innocent! 290 00:21:24,253 --> 00:21:25,197 Give way, 291 00:21:25,493 --> 00:21:26,881 let the police do their job 292 00:21:27,653 --> 00:21:28,961 search this place 293 00:21:47,853 --> 00:21:49,832 What? How can it be? 294 00:22:06,973 --> 00:22:09,999 Be careful, Master, they will shoot! 295 00:23:22,013 --> 00:23:24,322 Billy! I appreciate you too! 296 00:24:14,213 --> 00:24:15,680 Uncle Lone is right 297 00:24:16,053 --> 00:24:17,873 This is Po Chi Lam's problem, 298 00:24:17,893 --> 00:24:19,235 nothing to do with you all 299 00:24:19,413 --> 00:24:21,517 Sol, tell the sergeant, 300 00:24:21,653 --> 00:24:23,154 can I take all the responsibility? 301 00:24:25,173 --> 00:24:26,242 No! 302 00:24:26,333 --> 00:24:29,154 You can't confess to the crime alone 303 00:24:29,373 --> 00:24:31,398 If you are going to be the first to confess, 304 00:24:31,413 --> 00:24:32,721 I'll be the second 305 00:24:32,733 --> 00:24:33,472 Sol! 306 00:24:33,573 --> 00:24:34,961 Master my nick name is Ah Chat, 307 00:24:34,973 --> 00:24:37,112 if I am not the 3rd one, I will be the 7th one 308 00:24:38,373 --> 00:24:39,510 Fei hong 309 00:24:39,853 --> 00:24:41,798 You all stay here, I'll go alone 310 00:24:41,813 --> 00:24:43,314 This is a set up! 311 00:24:43,413 --> 00:24:46,041 Master Wong, you are young and capable 312 00:24:46,453 --> 00:24:48,432 Your life should be spared for... 313 00:24:48,453 --> 00:24:50,273 ...the good of we Chinese workers 314 00:24:50,493 --> 00:24:52,518 You've nothing to do with Po Chi Lam, 315 00:24:52,733 --> 00:24:54,553 don't get yourself into trouble! 316 00:24:55,453 --> 00:24:57,842 Uncle, we are not telling others the pathetic tales of the Chinese workers 317 00:24:58,493 --> 00:25:00,882 We want to tell the glorious history of the Chinese workers 318 00:25:03,053 --> 00:25:05,112 I, Wong Fei hong, should stand for all of you 319 00:25:05,493 --> 00:25:06,710 Who disagrees? 320 00:25:07,213 --> 00:25:08,350 Come with me 321 00:25:25,613 --> 00:25:26,511 Fei hong 322 00:26:40,253 --> 00:26:41,914 It's my fault! 323 00:26:42,933 --> 00:26:45,037 I couldn't imagine that, 324 00:26:45,453 --> 00:26:47,842 the establishment of Po Chi Lam in America a year ago, 325 00:26:49,453 --> 00:26:51,762 would pave the way for tragedy 326 00:26:52,933 --> 00:26:55,197 And I dragged Master down too... 327 00:26:55,933 --> 00:26:57,878 Uncle Han, are you afraid? 328 00:26:59,293 --> 00:27:04,481 Getting married and working hard, 329 00:27:05,693 --> 00:27:09,038 Living as an emperor at home but working as a slave outside... 330 00:27:11,373 --> 00:27:12,761 That is my life! 331 00:27:49,533 --> 00:27:50,955 Master Wong 332 00:27:52,813 --> 00:27:55,156 This is all I can do 333 00:28:02,773 --> 00:28:05,196 Master Wong, stuffed dumplings for you 334 00:28:07,333 --> 00:28:08,038 Eat! 335 00:28:23,933 --> 00:28:26,401 Master, we all depend on you 336 00:28:27,013 --> 00:28:28,753 Master, I have full confidence in you 337 00:28:34,813 --> 00:28:36,201 I want more! 338 00:28:43,213 --> 00:28:44,635 They're waiting! 339 00:29:12,693 --> 00:29:15,639 Why were you not in jail... 340 00:29:16,093 --> 00:29:17,435 ...with us? 341 00:29:18,533 --> 00:29:19,841 I didn't do anything 342 00:29:19,853 --> 00:29:23,152 I didn't do anything wrong 343 00:30:09,973 --> 00:30:10,678 Escape! 344 00:30:10,733 --> 00:30:11,950 Move everyone 345 00:31:29,773 --> 00:31:30,922 No! No! 346 00:31:47,693 --> 00:31:50,639 Master, they are the bank robbers 347 00:31:52,253 --> 00:31:54,312 I have to get him to clear my name 348 00:31:55,013 --> 00:31:56,674 Sol, save the others first 349 00:33:00,373 --> 00:33:01,681 Master, leave these two to me 350 00:36:23,053 --> 00:36:23,951 This is for you! 351 00:36:35,933 --> 00:36:36,911 Go in 352 00:39:36,333 --> 00:39:38,198 Go, get out... 353 00:39:44,213 --> 00:39:49,665 get out... 354 00:42:01,453 --> 00:42:02,397 Surrender now! 355 00:43:02,973 --> 00:43:04,600 Hold it tight! 356 00:43:09,053 --> 00:43:09,838 Come on up! 357 00:43:09,853 --> 00:43:11,241 Come on up. Look out! 358 00:43:31,773 --> 00:43:33,240 I need you to prove my innocence 359 00:43:38,413 --> 00:43:39,113 Get up! 360 00:43:53,133 --> 00:43:54,521 Why are you guys here? 361 00:44:09,853 --> 00:44:11,070 Fei hong, are you alright? 362 00:44:11,093 --> 00:44:12,401 Where do you go? 363 00:44:12,413 --> 00:44:13,994 I get them here to help you! 364 00:44:14,013 --> 00:44:15,116 Who are they? 365 00:44:15,133 --> 00:44:15,952 They are... 366 00:44:16,013 --> 00:44:17,116 Forget it 367 00:44:17,213 --> 00:44:18,521 People are hurt Let's go help them 368 00:44:47,613 --> 00:44:49,592 Club Foot, get ready for dragon dance 369 00:45:16,133 --> 00:45:16,833 Come here! 370 00:45:29,373 --> 00:45:31,159 Congratulations, Billy 371 00:45:31,573 --> 00:45:33,393 I trust you will be a good Mayor 372 00:45:56,573 --> 00:45:58,359 My name is Wong Fei hong 373 00:46:13,253 --> 00:46:14,311 Who are they? 374 00:46:14,333 --> 00:46:16,153 Don't you remember them? 375 00:46:28,413 --> 00:46:29,437 Everyone... 376 00:46:29,453 --> 00:46:30,920 Master Wong, no more speeches! 377 00:46:30,933 --> 00:46:32,480 It's time to get going 378 00:46:32,493 --> 00:46:33,835 That's right, if you miss this train, 379 00:46:33,853 --> 00:46:35,036 you'll miss the boat as well 380 00:46:35,053 --> 00:46:35,951 Now go 381 00:46:36,493 --> 00:46:37,193 Yeah... 382 00:46:38,533 --> 00:46:39,238 Club Foot! 383 00:46:40,373 --> 00:46:41,510 Master, 384 00:46:41,653 --> 00:46:43,280 didn't you have a long speech prepared? 385 00:46:43,293 --> 00:46:45,193 How come you finished your speech so soon? 386 00:46:48,693 --> 00:46:49,751 Everyone... 387 00:46:49,773 --> 00:46:51,081 Master Wong, please do go now 388 00:46:51,093 --> 00:46:51,772 Get on the train 389 00:46:51,773 --> 00:46:52,512 Let's go! 390 00:46:52,653 --> 00:46:53,353 See you! 391 00:46:53,453 --> 00:46:54,363 See you... 392 00:46:57,413 --> 00:46:58,755 Here she is! 393 00:46:59,213 --> 00:47:01,192 Master Wong, take care 394 00:47:02,653 --> 00:47:03,961 How are you doing? 395 00:47:05,293 --> 00:47:06,840 Who is that woman? 396 00:47:09,573 --> 00:47:11,313 People say she's Uncle Lone's wife 397 00:47:11,613 --> 00:47:12,830 Where the hell is it? 398 00:47:12,853 --> 00:47:13,797 It's far from home! 399 00:47:13,813 --> 00:47:15,713 It's a nice place It's a nice place! 400 00:47:15,733 --> 00:47:16,372 Right! 401 00:47:16,373 --> 00:47:17,635 I am tired! 402 00:47:17,653 --> 00:47:18,597 I'll need at least 3 days' rest before I can take care of you 403 00:47:18,613 --> 00:47:19,796 No problem. As you wish 404 00:47:19,813 --> 00:47:22,043 Why are they so happy? 405 00:47:24,093 --> 00:47:24,991 Happy! 406 00:47:25,253 --> 00:47:26,595 No more than 10 people per day, 407 00:47:26,613 --> 00:47:27,921 and I break on the 1st and 15th 408 00:47:27,933 --> 00:47:31,721 You really don't remember the Indian woman? 409 00:47:34,613 --> 00:47:36,160 No, I remember nothing! 410 00:47:42,573 --> 00:47:43,471 See you! 411 00:47:46,213 --> 00:47:47,601 No need to see me off, Sol, 412 00:47:47,613 --> 00:47:48,557 go tend to the store 413 00:47:48,573 --> 00:47:49,756 Good bye! 414 00:47:50,305 --> 00:47:56,581 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org26724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.