All language subtitles for Nacho.S01E08.SPANISH.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,320 Tenho dormido mal. 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,600 Você tem feito mal muitas coisas. 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,320 Se eu paro, penso. 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,000 Se penso, os demônios me devoram. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,720 Sophie está trepando com outro. 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,920 Nacho, a polícia! 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,920 - Nacho, liga pro Rocco! - O que vamos fazer? 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,720 Escutem, pessoal! Sou o diretor agora! 9 00:00:26,720 --> 00:00:27,800 Gravando! 10 00:00:27,800 --> 00:00:31,240 É a segunda vez que você age pelas minhas costas. E quer saber? 11 00:00:31,240 --> 00:00:32,400 Não vai ter uma terceira. 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,840 Você foi indicado pro AVN. 13 00:00:34,840 --> 00:00:37,640 Nacho vai ganhar um prêmio. Eu não queria atrapalhar. 14 00:00:38,920 --> 00:00:40,720 O prêmio de Melhor Atriz vai para... 15 00:00:40,720 --> 00:00:42,080 - Bellísima! - Bellísima! 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,600 - Nossa relação não ia funcionar. - Vai se foder. 17 00:00:49,400 --> 00:00:50,600 Não! 18 00:00:51,960 --> 00:00:53,280 Vocês estão mortos. 19 00:00:53,280 --> 00:00:54,400 Toni! 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,520 HISTÓRIA BASEADA EM FATOS. PERSONAGENS E SITUAÇÕES 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,920 FORAM DRAMATIZADOS POR FINS CRIATIVOS E/OU POR RESPEITO À PRIVACIDADE. 22 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 CASSINO 23 00:01:12,200 --> 00:01:13,720 O que define uma pessoa? 24 00:01:17,160 --> 00:01:18,760 As ações dela? Os vícios? 25 00:01:20,720 --> 00:01:22,880 O que sempre me definiu foi um número... 26 00:01:23,480 --> 00:01:24,840 o 25. 27 00:01:25,760 --> 00:01:27,760 A medida que me deu tudo na vida. 28 00:01:28,920 --> 00:01:32,840 De acordo com a numerologia, o número 25 representa 29 00:01:33,520 --> 00:01:36,480 a necessidade de liberdade e aventura. 30 00:01:37,200 --> 00:01:38,560 Isso sempre tive de sobra. 31 00:01:38,560 --> 00:01:40,000 Vinte e cinco, por favor. 32 00:01:40,000 --> 00:01:42,640 Não, é o meu número da sorte. 33 00:01:42,640 --> 00:01:44,240 É o meu número da sorte. 34 00:01:45,360 --> 00:01:46,440 Porra, aí, sim, gata! 35 00:01:46,440 --> 00:01:47,760 É o tamanho do meu pau! 36 00:01:47,760 --> 00:01:49,040 Está maluco, cara? 37 00:01:49,800 --> 00:01:51,400 É o tamanho do meu pau! 38 00:01:52,280 --> 00:01:54,040 Filho da puta! 39 00:01:56,600 --> 00:01:59,520 Mas se a gente somar dois mais cinco... 40 00:01:59,520 --> 00:02:01,280 Deus está em todo lugar. 41 00:02:02,040 --> 00:02:03,680 ...o resultado é sete. 42 00:02:03,680 --> 00:02:05,600 Só você pode se salvar. 43 00:02:06,440 --> 00:02:08,400 O número da espiritualidade. 44 00:02:18,080 --> 00:02:19,760 Com certeza, por isso 45 00:02:21,120 --> 00:02:24,920 a vida me forçou, pouco a pouco, a investigar o que eu tinha por dentro. 46 00:02:25,920 --> 00:02:27,960 E entender por que eu ajo como ajo. 47 00:02:31,240 --> 00:02:34,360 - Te odeio! - Não sei o que está acontecendo. 48 00:02:35,440 --> 00:02:37,280 Me ajuda. Nacho, me ajuda! 49 00:02:38,600 --> 00:02:41,480 Por que acabo transformando tudo de bonito que tenho na vida 50 00:02:42,200 --> 00:02:43,280 em um monte de merda? 51 00:02:44,360 --> 00:02:45,680 Você vai acabar sozinho. 52 00:02:45,680 --> 00:02:47,280 - Você é patético! - Sozinho. 53 00:02:47,280 --> 00:02:48,920 Sozinho! 54 00:02:52,680 --> 00:02:55,000 Sozinho. 55 00:02:55,000 --> 00:02:56,800 Pai? 56 00:02:56,800 --> 00:02:58,960 Pai! 57 00:03:08,120 --> 00:03:10,760 RECOMEÇOS 58 00:03:13,040 --> 00:03:15,080 ESPANHA 59 00:03:21,440 --> 00:03:23,440 Decidiram o que farão com ele? 60 00:03:23,440 --> 00:03:27,080 Tem um lugar na minha fazenda de que ele gostava muito. 61 00:03:27,080 --> 00:03:29,160 Se concordarem, jogamos as cinzas lá. 62 00:03:29,160 --> 00:03:30,360 Que diferença faz? 63 00:03:31,560 --> 00:03:32,960 O papai se foi. 64 00:03:35,440 --> 00:03:38,360 SUA FAMÍLIA SE LEMBRARÁ SEMPRE DE VOCÊ 65 00:03:46,800 --> 00:03:49,400 Deixa todas as calças juntas, 66 00:03:49,400 --> 00:03:52,600 coloca as camisas, e a gente leva tudo pra igreja. 67 00:03:54,200 --> 00:03:55,320 O que fazemos com isto? 68 00:03:57,400 --> 00:03:58,800 São os relógios do papai. 69 00:03:59,760 --> 00:04:01,200 Não tem mais nenhum. 70 00:04:02,000 --> 00:04:03,960 Tivemos que vender quando viemos pra cá. 71 00:04:07,920 --> 00:04:10,080 Podemos esperar uns dias se quiser. 72 00:04:22,800 --> 00:04:24,120 Você vai acabar sozinho. 73 00:04:24,640 --> 00:04:26,560 Sozinho. 74 00:04:42,360 --> 00:04:44,120 - Alô? - Sara? 75 00:04:44,120 --> 00:04:45,880 Não, a Sara não mora mais aqui. 76 00:04:46,800 --> 00:04:47,800 Alô? 77 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 Alô? 78 00:05:01,800 --> 00:05:03,360 NACHO VIDAL O NOVO REI DO PORNÔ 79 00:05:05,880 --> 00:05:10,040 Obrigada. Adoraram o show, né? 80 00:05:10,040 --> 00:05:11,640 Vocês são uns safadinhos. 81 00:05:11,640 --> 00:05:15,800 E também vi umas safadinhas por aqui. Eu percebo tudo. 82 00:05:15,800 --> 00:05:17,640 Depravados. São todos uns depravados. 83 00:05:19,200 --> 00:05:20,320 Nacho? 84 00:05:20,320 --> 00:05:22,320 - Nacho Vidal! - Oi, cara! 85 00:05:22,320 --> 00:05:23,800 O que está rolando? 86 00:05:24,440 --> 00:05:25,560 O que foi? 87 00:05:26,360 --> 00:05:27,520 Ei, o que foi? 88 00:05:27,520 --> 00:05:30,440 - Mãe do céu! Ai, querido. - Nacho! 89 00:05:30,440 --> 00:05:33,160 Nacho! 90 00:05:33,160 --> 00:05:37,040 Senhoras e senhores, vejam que honra! Nacho Vidal! 91 00:05:37,040 --> 00:05:39,440 Nacho! 92 00:05:39,440 --> 00:05:40,920 - Nacho! - Vai lá! 93 00:05:49,240 --> 00:05:51,520 Achei que ia encontrar todo mundo aqui. 94 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 O tempo passa pra todo mundo, não só pra você. 95 00:05:55,000 --> 00:05:57,040 Eles cresceram, têm a própria vida. 96 00:05:57,040 --> 00:06:00,120 Que sorte. Porque eu estou muito perdido. 97 00:06:02,440 --> 00:06:03,800 Não ia dominar a indústria? 98 00:06:04,480 --> 00:06:07,200 Achei que ia falar que tinha montado uma produtora. 99 00:06:07,200 --> 00:06:10,680 Escuta só: Nacho Vidal Productions. Já até imagino. 100 00:06:10,680 --> 00:06:12,760 Não sei o que fazer da vida. 101 00:06:13,840 --> 00:06:17,040 Bom, é normal quando perdemos alguém importante. 102 00:06:17,040 --> 00:06:20,000 Encara assim: perdeu um pai, mas ainda tem o outro. 103 00:06:24,640 --> 00:06:26,080 Nacho, você nunca se rendeu 104 00:06:26,080 --> 00:06:29,880 e está a um passo de se tornar o astro que sempre sonhou ser. 105 00:06:29,880 --> 00:06:33,320 Luta pra ser reconhecido na Espanha e resolve as coisas com o Toni. 106 00:06:34,560 --> 00:06:36,440 Eu vou precisar de ajuda. 107 00:06:37,160 --> 00:06:38,360 Pode contar comigo. 108 00:06:39,320 --> 00:06:41,280 Ei, comigo também. 109 00:06:41,280 --> 00:06:42,880 Conte comigo também. 110 00:06:44,960 --> 00:06:49,000 Escuta o que vou falar. Vai ver a maior xota da história do pornô. 111 00:06:49,000 --> 00:06:51,480 A que eu comi outro dia foi a maior que já vi. 112 00:06:58,040 --> 00:06:59,640 Mas que asneira. 113 00:06:59,640 --> 00:07:02,760 - Era tipo assim. - Seu pervertido. 114 00:07:02,760 --> 00:07:07,840 Para com isso. Nunca mais vou chupar toranja sem pensar em você. 115 00:07:07,840 --> 00:07:11,200 Sem lembrar de mim, não. Sem lembrar dela, depravado. 116 00:07:13,320 --> 00:07:14,640 Deve ser a Tillín. 117 00:07:14,640 --> 00:07:15,960 Eu vou lá. 118 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 Essa mulher nunca sabe onde enfiou a chave. 119 00:07:19,920 --> 00:07:21,960 - Vai servindo mais dois aí. - Pode deixar. 120 00:07:22,880 --> 00:07:24,080 Põe umas toranjas. 121 00:07:24,840 --> 00:07:26,400 Sai, safado. 122 00:07:26,400 --> 00:07:29,760 É um filho da puta, esse Ponce. 123 00:07:31,520 --> 00:07:32,640 Oi. 124 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 Oi. 125 00:07:38,880 --> 00:07:40,280 Vai tomar no seu cu. 126 00:07:43,760 --> 00:07:46,640 Toni, espera. Toni! Vamos conversar? 127 00:07:46,640 --> 00:07:48,840 - Quer que eu quebre sua cara? - Para, cara. 128 00:07:48,840 --> 00:07:50,520 Pai, você tem visita. 129 00:07:50,520 --> 00:07:52,600 Escuta, eu fui um babaca. 130 00:07:52,600 --> 00:07:53,960 - Nacho. - Ei, desculpa. 131 00:07:53,960 --> 00:07:55,640 Não te bato por respeito ao pai. 132 00:07:57,240 --> 00:07:59,680 - Me larga, cara! - Se pudesse, voltava atrás. 133 00:07:59,680 --> 00:08:02,040 Se pudesse voltar atrás, você faria merda. 134 00:08:06,680 --> 00:08:07,760 Valeu, pai. 135 00:08:08,880 --> 00:08:10,360 - Até mais. - Toni. 136 00:08:11,280 --> 00:08:12,960 Para, cara, não vai embora. 137 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 E agora? 138 00:08:19,680 --> 00:08:23,560 - Ai, Nacho, você continua igualzinho. - É. 139 00:08:23,560 --> 00:08:26,280 - Com mais grana. - E mais famoso. 140 00:08:27,400 --> 00:08:29,200 Não sei se tudo isso vale a pena. 141 00:08:31,520 --> 00:08:33,440 - Está ficando sozinho. - Ponce. 142 00:08:33,440 --> 00:08:34,800 Não, é verdade. 143 00:08:40,000 --> 00:08:41,520 Verdade, me sinto sozinho. 144 00:08:43,480 --> 00:08:45,560 Não sei o que fazer com o Toni. 145 00:08:47,280 --> 00:08:50,000 Não me estranha. Mas você veio pra ficar? 146 00:08:52,400 --> 00:08:54,160 Lembra aquilo que conversamos? 147 00:08:54,160 --> 00:08:59,200 De voltar pra Espanha como uma estrela e dominar a indústria? Lembra? 148 00:09:00,200 --> 00:09:03,400 - O quê? - Não, desculpa, mas é tarde. 149 00:09:03,400 --> 00:09:06,000 - Eu me aposentei. - Você nunca foi tão chato. 150 00:09:06,000 --> 00:09:08,800 - Manda ver, Nacho, eu te apoio. - Obrigado, mãe. 151 00:09:08,800 --> 00:09:11,360 Já viram as merdas que estão produzindo agora? 152 00:09:11,360 --> 00:09:13,760 Porque não é a gente que está fazendo, pai. 153 00:09:13,760 --> 00:09:16,480 José María, já te falo isso há tempos. 154 00:09:16,480 --> 00:09:18,800 É uma merda porque falta talento. 155 00:09:18,800 --> 00:09:21,760 Você e o Nacho juntos iam ser fodas. 156 00:09:21,760 --> 00:09:22,840 Amém. 157 00:09:23,480 --> 00:09:24,520 Estou falando sério. 158 00:09:24,520 --> 00:09:27,240 Nunca foi tão barato gravar, 159 00:09:27,240 --> 00:09:29,000 e com muito mais recursos. 160 00:09:29,000 --> 00:09:31,440 Amor, o que você ganha ficando de fora, hein? 161 00:09:32,080 --> 00:09:35,200 Parece que o Nacho não é o único que está ficando sozinho. 162 00:09:35,200 --> 00:09:36,720 Você é um babaca. 163 00:09:39,760 --> 00:09:41,680 Mas e aí? Vamos fazer o filme? 164 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Está bem. 165 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Eu sou o diretor. 166 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 E roteirista. 167 00:09:56,040 --> 00:09:59,080 Nacho Vidal, protagonista e produtor. 168 00:09:59,080 --> 00:10:01,600 E quem entra com a grana, papai! 169 00:10:01,600 --> 00:10:05,280 - Que escroto! - Mas vem com um pau de 25cm. 170 00:10:05,280 --> 00:10:07,600 - Está fodido. - É um desgraçado. 171 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 Aqui, a um futuro promissor na Espanha. 172 00:10:11,000 --> 00:10:13,040 E pela reunião de todo mundo. 173 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 E a Sara? 174 00:10:18,920 --> 00:10:20,800 Não estou conseguindo achá-la. 175 00:10:22,600 --> 00:10:24,240 Ela agora é empresária. 176 00:10:28,880 --> 00:10:32,080 LINHA ERÓTICA 177 00:10:35,640 --> 00:10:38,600 Oi, tudo bem? Como é seu nome? O meu é Alicia. 178 00:10:41,800 --> 00:10:44,560 Oi, aqui é a Conchi. Você quer... 179 00:10:48,240 --> 00:10:51,720 Oi, tesudo. Aqui é a Susana. Está a fim de diversão? 180 00:11:02,040 --> 00:11:03,840 Deixei o que pediu na cozinha, tá? 181 00:11:03,840 --> 00:11:06,760 - Ai, que menino mau. - Ele é depravado, pega pesado. 182 00:11:06,760 --> 00:11:09,520 Não acelera, segura mais uns minutos. 183 00:11:11,560 --> 00:11:14,680 Alô, é a Julieta e estou com muito tesão. 184 00:11:14,680 --> 00:11:16,600 Como posso te ajudar? 185 00:11:17,480 --> 00:11:21,480 Alô? Tem alguém escondido querendo brincar um pouco? 186 00:11:21,480 --> 00:11:22,560 Tem. 187 00:11:23,680 --> 00:11:26,240 Que bom. Eu sou a Julieta. 188 00:11:26,800 --> 00:11:30,280 Não vai dizer que é um desses meninos maus que não querem revelar o nome. 189 00:11:30,880 --> 00:11:32,640 Romeu, o meu nome é Romeu. 190 00:11:36,960 --> 00:11:38,000 Romeu? 191 00:11:40,440 --> 00:11:42,120 E por que você me ligou, Romeu? 192 00:11:42,120 --> 00:11:45,160 Estava com tesão ou só não consegue dormir? 193 00:11:45,160 --> 00:11:47,080 Eu estava me lembrando de uma garota. 194 00:11:48,000 --> 00:11:51,280 Uma garota que me chupava como se a vida dela dependesse disso. 195 00:11:52,600 --> 00:11:53,760 Então está bem. 196 00:11:54,560 --> 00:11:56,360 E quer que eu chupe você agora? 197 00:11:56,360 --> 00:11:57,760 Por favor, eu ia adorar. 198 00:11:57,760 --> 00:12:01,320 O problema é que sou novato, é a primeira vez que ligo. O que faço? 199 00:12:02,680 --> 00:12:06,520 Olha só, a primeira coisa que vai fazer é abrir o zíper da calça. 200 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 Mas eu quero escutar. 201 00:12:10,080 --> 00:12:11,240 É o Nacho! 202 00:12:12,920 --> 00:12:14,640 É assim que eu gosto. 203 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 O que está fazendo? 204 00:12:17,240 --> 00:12:19,320 Estou roçando os mamilos. 205 00:12:19,880 --> 00:12:21,960 Eles são pequenos e empinadinhos? 206 00:12:21,960 --> 00:12:24,200 São... 207 00:12:24,880 --> 00:12:26,360 Você quer lamber? 208 00:12:26,960 --> 00:12:29,000 Julieta, você está me deixando doido. 209 00:12:29,000 --> 00:12:31,720 Quero te sentir bem fundo. 210 00:12:38,000 --> 00:12:43,360 Ai, assim. Como você é grande. Ai, muito grande. 211 00:12:45,360 --> 00:12:46,400 Assim? 212 00:12:46,880 --> 00:12:48,400 Quer que eu meta assim? 213 00:12:48,400 --> 00:12:50,360 Não para, continua, Romeu. 214 00:12:52,080 --> 00:12:53,400 Não para. 215 00:12:54,280 --> 00:12:55,720 Quero que me coma. 216 00:12:55,720 --> 00:12:58,080 Não para. Continua, Romeu. 217 00:12:58,080 --> 00:12:59,640 Não para, por favor. 218 00:13:05,240 --> 00:13:06,560 Nacho! 219 00:13:07,680 --> 00:13:08,960 Como você é nojento! 220 00:13:09,520 --> 00:13:11,960 - Posso saber por que ligou pra cá? - Puta merda. 221 00:13:13,480 --> 00:13:15,120 Puta merda, mulher. 222 00:13:15,120 --> 00:13:17,040 Você me deixou com tesão! 223 00:13:17,040 --> 00:13:19,240 Mas essa era a intenção. 224 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 Eu não te achava. 225 00:13:22,040 --> 00:13:24,280 - A gente tem que se ver. - Está na Espanha? 226 00:13:24,280 --> 00:13:26,040 Vim pra ficar. 227 00:13:26,040 --> 00:13:27,800 Me diz onde está, vou te pegar. 228 00:13:27,800 --> 00:13:29,800 Não dá, trabalho a noite toda. 229 00:13:29,800 --> 00:13:31,880 Ai, você não muda. 230 00:13:31,880 --> 00:13:33,880 Pode me convidar pra tomar café da manhã. 231 00:13:34,600 --> 00:13:35,680 Combinado. 232 00:13:36,360 --> 00:13:38,280 Te vejo amanhã, frangote. 233 00:13:39,160 --> 00:13:40,920 Espera aí, não desliga. 234 00:13:40,920 --> 00:13:44,880 Fala de novo dos mamilos. Quero bater mais uma. 235 00:13:46,000 --> 00:13:48,160 Sabe quanto vai custar esta ligação? 236 00:13:50,560 --> 00:13:51,800 Até amanhã, linda. 237 00:13:51,800 --> 00:13:53,320 Até amanhã. 238 00:13:54,840 --> 00:13:56,280 Que beleza! 239 00:13:58,080 --> 00:13:59,280 Foi demais. 240 00:14:30,320 --> 00:14:34,160 - Quanta coisa aconteceu com você. - Por isso a gente precisava se ver. 241 00:14:36,560 --> 00:14:38,240 Sinto muito pelo seu pai. 242 00:14:39,080 --> 00:14:40,520 Ele estava orgulhoso de você. 243 00:14:41,800 --> 00:14:44,760 - Pena que eu não estava com ele. - Mas estava, sim. 244 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 Você é quem é graças a ele. 245 00:14:47,400 --> 00:14:50,120 Bom, em parte foi esforço meu, não? 246 00:14:51,520 --> 00:14:54,360 - Esse ego um dia vai te matar. - Tem razão. 247 00:14:54,360 --> 00:14:56,120 Sou quem sou graças a ele. 248 00:14:56,760 --> 00:14:58,080 E graças a você também. 249 00:15:01,640 --> 00:15:03,200 Por isso te quero ao meu lado. 250 00:15:04,600 --> 00:15:06,080 Nem fodendo, Nacho. 251 00:15:06,720 --> 00:15:08,440 Não sou segunda escolha de ninguém. 252 00:15:09,360 --> 00:15:12,280 Se ela não o tivesse largado, você não estaria aqui. 253 00:15:13,320 --> 00:15:14,840 Eu já estou em outra, Sara. 254 00:15:15,960 --> 00:15:19,240 Eu cresci, quero ser pai, quero ter uma família... 255 00:15:21,440 --> 00:15:23,720 - O quê? - Para! 256 00:15:23,720 --> 00:15:25,480 Por que está rindo? 257 00:15:26,040 --> 00:15:27,760 Você é a candidata número um. 258 00:15:27,760 --> 00:15:30,920 Você sempre foi a primeira no meu coração, sabe disso. 259 00:15:33,320 --> 00:15:34,760 Cadê a minha aliança? 260 00:15:34,760 --> 00:15:36,480 Sua aliança? No lixo. 261 00:15:40,240 --> 00:15:41,960 Vai tomar no cu, Nacho. 262 00:15:45,440 --> 00:15:46,720 Que merda é essa? 263 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 Abre. 264 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Abre aí. 265 00:15:56,160 --> 00:15:57,400 Você me dá medo. 266 00:16:03,240 --> 00:16:06,000 Sabe quantas garotas tive que comer pra comprar isso? 267 00:16:09,520 --> 00:16:10,600 Você é um babaca. 268 00:16:13,760 --> 00:16:15,360 Só falta você aceitar. 269 00:16:18,760 --> 00:16:21,400 Fazer o filme que vou produzir com o Ponce. 270 00:16:22,640 --> 00:16:25,000 Olha, agradeço muito, Nacho. 271 00:16:25,000 --> 00:16:28,040 Só que não, de jeito nenhum. 272 00:16:31,960 --> 00:16:33,200 Sara, não me fode, aceita. 273 00:16:33,200 --> 00:16:37,720 Não pode entrar e sair da minha vida como se eu fosse esperá-lo pra sempre. 274 00:16:37,720 --> 00:16:41,840 Não entro e saio quando bem entendo, não é assim. 275 00:16:42,520 --> 00:16:43,880 Sempre estive aqui. 276 00:16:46,240 --> 00:16:48,040 Agora voltei pra casa e vou ficar. 277 00:16:48,920 --> 00:16:51,440 E fico feliz que tenha voltado, Nacho Vidal. 278 00:16:52,680 --> 00:16:53,920 Mas seu tempo já acabou. 279 00:16:56,000 --> 00:16:57,840 Fala sério, está me cronometrando? 280 00:16:57,840 --> 00:16:59,520 Tempo é dinheiro, e preciso ir. 281 00:17:00,360 --> 00:17:03,400 Sara, faz um tempão que a gente não se vê, senta. 282 00:17:03,400 --> 00:17:05,440 Estou muito feliz com a sua volta. 283 00:17:05,440 --> 00:17:06,760 Está feliz, é só isso? 284 00:17:06,760 --> 00:17:08,160 Eu te ligo. 285 00:17:10,520 --> 00:17:11,920 E boa sorte com o filme. 286 00:17:24,560 --> 00:17:28,840 Sai, Nacho! Não, Nacho, vai embora! 287 00:17:36,440 --> 00:17:39,240 RECOMEÇO 288 00:18:09,800 --> 00:18:10,800 Sim. 289 00:18:53,840 --> 00:18:56,920 Nacho, você vai passar por aqui debaixo de uma chuva de sêmen. 290 00:18:57,480 --> 00:19:00,320 Vai encontrar o corpo da Margarita sem vida, aí... 291 00:19:00,320 --> 00:19:03,720 - Peraí, ele vai me comer morta? - Isso. Nacho, tudo bem? 292 00:19:05,080 --> 00:19:06,520 Beleza, vamos rodar. 293 00:19:07,000 --> 00:19:09,680 Tudo pronto? Agora é pau duro e filmagem. 294 00:19:09,680 --> 00:19:11,560 Todos em posição! 295 00:19:11,560 --> 00:19:13,520 - Câmera! - Enquadramento. 296 00:19:14,440 --> 00:19:15,680 Ação! 297 00:19:18,080 --> 00:19:19,920 Não! Espera! 298 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 Desculpa. 299 00:19:26,160 --> 00:19:29,120 Foi mal, sei que cheguei tarde... 300 00:19:32,960 --> 00:19:35,640 mas eu queria acompanhar o Nacho em tudo isso. 301 00:19:39,120 --> 00:19:41,320 Isso é muito mais que um filme pra mim. 302 00:20:59,080 --> 00:21:01,240 Cumpri uma promessa... 303 00:21:04,440 --> 00:21:05,600 pela primeira vez. 304 00:21:08,200 --> 00:21:10,160 Voltei pra Espanha pra dominar a indústria. 305 00:21:12,320 --> 00:21:13,600 Ação! 306 00:21:15,680 --> 00:21:17,880 Indústria! Isso que é indústria, pai. 307 00:21:18,880 --> 00:21:21,160 - Conseguimos. - Recuperei tudo que amava. 308 00:21:26,240 --> 00:21:27,720 - Um brinde ao Arnau. - Ao Arnau! 309 00:21:28,320 --> 00:21:30,240 Vocês vão amar o filme! 310 00:21:30,800 --> 00:21:32,560 - Ei, Nacho. - Inclusive o perdão. 311 00:21:46,320 --> 00:21:48,040 Não era fácil viver com culpa. 312 00:22:00,320 --> 00:22:02,720 Eu precisava fechar todas as feridas pendentes. 313 00:22:06,960 --> 00:22:08,040 Renascer. 314 00:22:13,000 --> 00:22:14,520 Ficar só com o que tenho de melhor. 315 00:22:17,800 --> 00:22:19,240 E me desprender do resto. 316 00:22:21,560 --> 00:22:23,080 Do meu lado mais sombrio. 317 00:22:27,760 --> 00:22:30,560 Pra me concentrar no que é realmente importante: 318 00:22:32,120 --> 00:22:34,720 conquistar os Estados Unidos, agora a partir da Espanha. 319 00:22:34,720 --> 00:22:37,280 É o Gallagher, cara. É o chefão. 320 00:22:37,280 --> 00:22:40,360 Se tramparmos com ele, o estrelato é garantido. 321 00:22:40,360 --> 00:22:41,560 Gallagher, bem-vindo. 322 00:22:41,560 --> 00:22:43,480 - Oi! - Então, viu o filme? 323 00:22:43,960 --> 00:22:47,000 Você vai ser o próximo rei do pornô, eu garanto. 324 00:22:47,960 --> 00:22:50,160 - Sócios. - Sócios. 325 00:22:50,160 --> 00:22:51,960 Vamos conquistar o mundo. 326 00:22:57,880 --> 00:23:00,400 Ao futuro promissor desta empresa 327 00:23:00,400 --> 00:23:01,960 e à mãe que me pariu! 328 00:23:01,960 --> 00:23:04,400 NACHO VIDAL PRODUÇÕES 329 00:24:09,440 --> 00:24:11,760 - Oi. - Oi, Nacho, tudo bem? 330 00:24:13,120 --> 00:24:15,880 Não sei se se lembra de mim, sou a Nati. 331 00:24:15,880 --> 00:24:18,160 A gente se conheceu na festa do Leo. 332 00:24:18,160 --> 00:24:19,560 Em Los Angeles. 333 00:24:27,480 --> 00:24:29,080 Esta é a Daniela, sua filha. 334 00:24:30,480 --> 00:24:31,480 Ela é quem? 335 00:24:32,640 --> 00:24:33,640 Ela é quem? 336 00:24:34,240 --> 00:24:36,320 Como vou saber que ela é minha? 337 00:24:36,320 --> 00:24:37,720 Não me lembro de você. 338 00:24:37,720 --> 00:24:39,720 Não me lembro de você, não sei quem é! 339 00:24:39,720 --> 00:24:41,680 Some daqui, porra! 340 00:24:41,680 --> 00:24:44,320 Você que se vire, garota! Que se vire! 341 00:24:44,920 --> 00:24:46,960 Que merda de conversa é essa? Não grita. 342 00:24:46,960 --> 00:24:48,760 Não me lembro nem da sua cara! 343 00:24:51,080 --> 00:24:52,880 Sabe o que isso significa pra mim? 344 00:24:52,880 --> 00:24:54,520 Sem chance! 345 00:24:55,080 --> 00:24:57,880 Não pode aparecer do nada com esse fardo! 346 00:24:58,800 --> 00:25:00,880 Eu não sei quem você é! 347 00:25:00,880 --> 00:25:02,680 Some daqui, porra! 348 00:25:02,680 --> 00:25:04,760 Nacho, ela é sua filha. 349 00:25:04,760 --> 00:25:07,680 Fique sabendo que estou cagando. Fora daqui! 350 00:25:07,680 --> 00:25:11,040 Quer que eu volte pra Colômbia? Nunca mais vai ver sua filha! 351 00:25:11,040 --> 00:25:12,760 O que está acontecendo aqui? 352 00:25:20,080 --> 00:25:21,520 Esquece sua filha. 353 00:25:29,760 --> 00:25:31,520 Espera, porra. Sara, não a conheço. 354 00:25:31,520 --> 00:25:33,760 - Me deixa em paz! - Eu não a conheço! 355 00:25:37,200 --> 00:25:38,320 Não? 356 00:25:40,160 --> 00:25:43,800 Uma vez, fiquei com ela em Los Angeles, só isso, nem lembro. 357 00:25:43,800 --> 00:25:47,400 E agora a filha da puta tem a coragem de aparecer aqui... 358 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 "Surpresa, conheça sua filha." 359 00:25:50,400 --> 00:25:53,880 Essa mulher acha que nasci ontem? O que ela quer é grana! 360 00:25:53,880 --> 00:25:57,600 - Quer aproveitar que eu sou famoso... - Para, caralho! Para, Nacho! 361 00:25:57,600 --> 00:25:59,680 Para agora, caralho! 362 00:26:01,480 --> 00:26:02,760 Você viu como ela estava? 363 00:26:02,760 --> 00:26:06,320 - É mentira, já falei que é mentira... - E se não for? 364 00:26:06,320 --> 00:26:08,160 Você entendeu o que acabou de acontecer? 365 00:26:08,160 --> 00:26:12,080 Não aja como se o tivessem traído e você fosse a vítima, Nacho. 366 00:26:12,080 --> 00:26:14,880 A questão é que talvez tenha uma filha. 367 00:26:14,880 --> 00:26:16,280 Uma filha! 368 00:26:17,320 --> 00:26:18,480 Isso não pode acontecer. 369 00:26:18,480 --> 00:26:21,320 Isso está acontecendo com você, sim! 370 00:26:21,320 --> 00:26:24,360 - Está acontecendo com você e comigo! - Não estou acreditando. 371 00:26:24,360 --> 00:26:27,360 Se for sua filha, é claro que tem que dar dinheiro a ela. 372 00:26:28,000 --> 00:26:29,920 Então para de pensar no próprio umbigo 373 00:26:29,920 --> 00:26:32,560 e pensa em como seria pra essa menina crescer sem pai. 374 00:26:33,440 --> 00:26:35,320 Consegue viver em paz com isso? 375 00:26:53,040 --> 00:26:54,720 Você me disse que queria ser pai. 376 00:26:59,760 --> 00:27:01,200 Sei que está morrendo de medo. 377 00:27:02,880 --> 00:27:04,440 E sei que não é o melhor momento. 378 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Eu sei. 379 00:27:08,680 --> 00:27:10,720 Mas o que importa é essa menina, Nacho. 380 00:27:24,400 --> 00:27:25,400 Sara. 381 00:27:33,160 --> 00:27:35,200 Resolve sua bosta de vida, aí conversamos. 382 00:27:37,360 --> 00:27:39,440 O risco, o inesperado, 383 00:27:39,440 --> 00:27:43,480 tudo isso que até agora era apaixonante na minha vida, se virou contra mim. 384 00:27:43,480 --> 00:27:45,280 Tenho que contar uma coisa. 385 00:27:47,200 --> 00:27:48,360 Pai. 386 00:27:48,360 --> 00:27:50,560 No fundo, sempre quis ser pai. 387 00:27:52,360 --> 00:27:54,520 Pra provar pra mim que eu seria melhor que ele. 388 00:27:56,120 --> 00:27:58,520 As oportunidades não surgem quando queremos. 389 00:27:59,120 --> 00:28:01,000 Elas simplesmente surgem. 390 00:28:01,000 --> 00:28:04,440 Pra colocar, pela primeira vez, a vida dos outros na frente da minha. 391 00:28:04,440 --> 00:28:06,200 É isso aí que estou falando. 392 00:28:08,040 --> 00:28:10,600 Tenho que descobrir se aquela menina é minha filha. 393 00:28:11,160 --> 00:28:13,120 Então vou ter que achar outra pessoa. 394 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 Não existe ninguém igual a mim. 395 00:28:17,400 --> 00:28:18,920 Bom, vamos ver. 396 00:28:26,960 --> 00:28:28,760 Sr. Gallagher, tem um minuto? 397 00:28:28,760 --> 00:28:30,440 Quem é você, porra? 398 00:28:30,440 --> 00:28:33,840 O seu possível novo sócio espanhol, Toni Roca. 399 00:28:35,720 --> 00:28:37,000 Vejamos o que você oferece. 400 00:28:41,240 --> 00:28:43,520 E crescer, mas crescer como pessoa. 401 00:28:47,440 --> 00:28:50,800 Longe do herói da pornografia, do messias do sexo. 402 00:28:52,080 --> 00:28:53,240 Crescer. 403 00:28:56,560 --> 00:28:58,840 Está na hora de competir com Nacho Vidal. 404 00:29:00,880 --> 00:29:03,320 Esse pequeno comprimido azul chegou para revolucionar 405 00:29:03,320 --> 00:29:05,640 a vida sexual dos homens do mundo inteiro. 406 00:29:05,640 --> 00:29:08,520 Porque esse remédio, que é administrado por via oral, 407 00:29:08,520 --> 00:29:11,080 potencializa em até cinco vezes a relação sexual 408 00:29:11,080 --> 00:29:13,360 em qualquer idade ou condição física. 409 00:29:29,320 --> 00:29:32,880 Para deixar o ego de lado pela primeira vez e cumprir meu dever. 410 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 Bem-vindos a bordo do Boeing 747, 411 00:29:37,000 --> 00:29:39,600 com destino ao Aeroporto Internacional El Dorado, 412 00:29:39,600 --> 00:29:40,760 - em Bogotá. - E torcer... 413 00:29:41,480 --> 00:29:43,360 LEO: ESTE É O ENDEREÇO DA NATI EM BOGOTÁ 414 00:29:43,360 --> 00:29:45,000 ...pra tudo dar certo. 415 00:29:46,560 --> 00:29:47,840 Ser o Nacho. 416 00:29:48,720 --> 00:29:50,600 Um cara vulnerável, pela primeira vez. 417 00:29:51,280 --> 00:29:52,600 Que tem necessidades. 418 00:29:52,600 --> 00:29:55,480 E entende a importância do amor ao outro. 419 00:29:55,480 --> 00:29:56,880 Sr. Vidal. 420 00:29:57,440 --> 00:30:00,160 Não só a si mesmo. Né? 421 00:30:07,600 --> 00:30:09,240 Não, obrigado, eu... 422 00:30:10,800 --> 00:30:12,160 não vou beber. 423 00:31:40,320 --> 00:31:41,520 Legendas: Marcelo Hauck 30932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.