Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:19,850
Good evening.
2
00:00:28,060 --> 00:00:32,340
The suggestion box is the mark of the
Enlightened Company.
3
00:00:32,600 --> 00:00:34,300
We have had one for years.
4
00:00:34,680 --> 00:00:41,419
We offer prizes to our workers for the
best suggestions, but so far have been
5
00:00:41,420 --> 00:00:46,920
unable to make any awards since these
suggestions are usually unsigned.
6
00:00:47,470 --> 00:00:53,510
We used to have a woman do this work,
but some of the suggestions were
7
00:00:56,070 --> 00:00:59,250
This first suggestion is directed at me.
8
00:01:02,910 --> 00:01:08,670
I'm touched, but I'll have to return it.
I never accept gifts from employees.
9
00:01:09,810 --> 00:01:11,870
And now this evening's drama.
10
00:01:12,150 --> 00:01:16,730
It is about a disappearance, sudden,
startling, and frightening.
11
00:01:17,340 --> 00:01:20,900
It follows this suggestion from our
sponsor.
12
00:02:20,860 --> 00:02:22,520
You've come a way from here.
13
00:02:57,480 --> 00:02:58,530
Welcome home.
14
00:02:59,280 --> 00:03:00,780
Thomas, my lad.
15
00:03:05,260 --> 00:03:06,400
Wandering boy returns.
16
00:03:07,140 --> 00:03:08,460
Is greeted warmly.
17
00:03:09,520 --> 00:03:11,900
Small crowd, to be sure, but all heart.
18
00:03:12,860 --> 00:03:13,910
Warm, friendly.
19
00:03:14,320 --> 00:03:15,520
Knock it off, Steve.
20
00:03:16,240 --> 00:03:17,290
Knock it off?
21
00:03:17,340 --> 00:03:19,570
Is that the way they really talk in New
York?
22
00:03:19,571 --> 00:03:23,439
I know. You've seen the movie. There's a
young woman lying there, strangled to
23
00:03:23,440 --> 00:03:24,490
death.
24
00:03:25,080 --> 00:03:26,940
You're going to be flippant about it?
25
00:03:29,100 --> 00:03:30,220
One gets used to it.
26
00:03:30,920 --> 00:03:32,970
I think you should know this, Stevie
boy.
27
00:03:33,880 --> 00:03:35,440
Cynics put my teeth on age.
28
00:03:37,280 --> 00:03:38,780
Oh, maybe it's not what I meant.
29
00:03:39,040 --> 00:03:40,180
And maybe it is.
30
00:03:41,460 --> 00:03:43,060
But she's the fourth in a row.
31
00:03:43,600 --> 00:03:44,650
Four of them.
32
00:03:45,120 --> 00:03:46,170
Her age.
33
00:03:46,660 --> 00:03:48,220
Thirty -ish, wouldn't you say?
34
00:03:48,860 --> 00:03:51,090
All strangled to death with a silk
stocking.
35
00:03:52,500 --> 00:03:54,610
Began when you were on holiday in New
York.
36
00:03:54,611 --> 00:03:55,979
Everybody's frightened.
37
00:03:55,980 --> 00:03:57,060
Especially the women.
38
00:04:04,780 --> 00:04:05,830
Stand back.
39
00:04:05,840 --> 00:04:07,880
I told you, stand back.
40
00:04:08,140 --> 00:04:10,840
All I want is... All you'll get is stand
back.
41
00:04:11,080 --> 00:04:12,130
Do you hear me, lad?
42
00:04:34,090 --> 00:04:35,140
Any pattern to this?
43
00:04:35,830 --> 00:04:36,890
Only the stocking.
44
00:04:38,310 --> 00:04:39,360
Something else.
45
00:04:40,850 --> 00:04:41,990
They were all of an age.
46
00:04:42,550 --> 00:04:44,310
Thirty -ish, like her.
47
00:04:45,410 --> 00:04:48,120
Wandering the streets alone, small
anonymous lives.
48
00:04:48,770 --> 00:04:50,870
Then found in an alley or at a
riverbank.
49
00:04:52,610 --> 00:04:54,470
There's a pattern there if you want it.
50
00:05:01,250 --> 00:05:02,590
Happy wedding day, old boy.
51
00:05:05,130 --> 00:05:06,180
She's lovely.
52
00:05:06,310 --> 00:05:07,360
She's lovely.
53
00:05:07,910 --> 00:05:09,070
Maribor ship, huh?
54
00:05:10,390 --> 00:05:11,630
At paddle tennis.
55
00:05:12,590 --> 00:05:13,640
Enchanting.
56
00:05:14,150 --> 00:05:15,270
Yes, we won.
57
00:05:15,930 --> 00:05:17,590
Oh, doubles.
58
00:05:17,990 --> 00:05:19,040
Mm -hmm.
59
00:05:19,530 --> 00:05:20,590
Not always, though.
60
00:05:20,870 --> 00:05:21,920
Oh.
61
00:05:21,921 --> 00:05:25,729
Drenched with moonlight, pink champagne,
and all that sort of thing, huh? And
62
00:05:25,730 --> 00:05:27,430
games. It was a pleasure cruise.
63
00:05:28,670 --> 00:05:32,850
Her mother and father and other planned
tour citizens to see the old world.
64
00:05:33,410 --> 00:05:34,460
Lovely, huh?
65
00:05:36,460 --> 00:05:37,510
From within.
66
00:05:38,500 --> 00:05:39,740
She loves poetry.
67
00:05:41,500 --> 00:05:43,910
Keats, Shelley, Lord Byron, that sort of
thing.
68
00:05:45,380 --> 00:05:47,920
Much happiness, old boy. Proud to be
your best man.
69
00:05:48,720 --> 00:05:50,480
And a little sad, too.
70
00:05:50,720 --> 00:05:55,259
Why? Well, losing a jousting companion,
I'm all alone now on the field of
71
00:05:55,260 --> 00:06:01,940
battle. Oh. You know, Marie, Jan,
Tinker, and... Oh, they'll really miss
72
00:06:01,960 --> 00:06:05,100
They really will. You have my permission
to console them.
73
00:06:05,820 --> 00:06:11,940
Thanks. Oh, I shall. I'd be proud to.
Thanks. I said, Tom, I really am.
74
00:06:12,640 --> 00:06:16,220
I'm really happy for you. I'm sorry that
it had to be on a day like this.
75
00:06:17,960 --> 00:06:19,010
It has to be today.
76
00:06:19,011 --> 00:06:21,939
Her parents are sailing tomorrow to
continue the cruise.
77
00:06:21,940 --> 00:06:23,200
You love her very much.
78
00:06:24,140 --> 00:06:25,190
You're a lucky man.
79
00:06:25,860 --> 00:06:28,200
Beautiful girl, sensitive, poetic,
young.
80
00:06:28,500 --> 00:06:30,200
She's not all that young. No.
81
00:06:31,280 --> 00:06:32,340
30 -ish, I should say.
82
00:06:36,140 --> 00:06:37,190
That's right.
83
00:06:37,700 --> 00:06:38,750
Thirty -ish.
84
00:06:47,140 --> 00:06:49,740
Oh, there's the gatehouse.
85
00:06:51,340 --> 00:06:55,039
Now, there's this tradition about it
that Ben Johnson worked on it as a
86
00:06:55,040 --> 00:06:58,540
bricklayer with... Trowel in hand and
book in pocket.
87
00:07:00,620 --> 00:07:01,920
Book in pocket.
88
00:07:02,900 --> 00:07:03,950
Tell me more.
89
00:07:06,000 --> 00:07:09,560
Why did you choose this place, Sally?
The guidebook said it was lovely.
90
00:07:09,860 --> 00:07:10,910
And it is.
91
00:07:11,560 --> 00:07:12,780
Poets once walked here.
92
00:07:13,160 --> 00:07:14,760
Why did you ask to meet me today?
93
00:07:16,060 --> 00:07:19,819
The guidebook said it's one of the most
romantic spots in London and that...
94
00:07:19,820 --> 00:07:23,480
It's bad luck to see one's bride on the
wedding day.
95
00:07:24,440 --> 00:07:25,520
Didn't you know that?
96
00:07:25,820 --> 00:07:26,870
From childhood.
97
00:07:29,600 --> 00:07:30,760
It's not that I mind.
98
00:07:33,800 --> 00:07:36,899
You really are quite exquisite. Do you
know that...
99
00:07:36,900 --> 00:07:43,759
I really would be bad luck to touch your
bride
100
00:07:43,760 --> 00:07:49,180
before the... It all happened so
quickly, didn't it, Tommy?
101
00:07:50,880 --> 00:07:52,800
That's why you wanted to see me.
102
00:07:54,200 --> 00:07:55,250
Don't you feel it?
103
00:07:56,120 --> 00:07:57,170
Perhaps.
104
00:07:58,480 --> 00:07:59,680
You see, I felt it.
105
00:08:00,160 --> 00:08:02,570
I knew you weren't the kind of man to do
things by.
106
00:08:02,740 --> 00:08:05,870
Whirlwind, whether romance or... You
want to call it off, Sally?
107
00:08:07,180 --> 00:08:09,900
Tommy, I'm 31 years old and unmarried.
108
00:08:10,340 --> 00:08:12,280
My parents worry about that.
109
00:08:12,760 --> 00:08:17,480
I think they'd be very hurt. Do you love
me?
110
00:08:17,900 --> 00:08:18,950
Yes, very much.
111
00:08:20,360 --> 00:08:22,560
And so swiftly I can never believe it.
112
00:08:22,940 --> 00:08:24,160
And it frightens you.
113
00:08:29,260 --> 00:08:32,340
It's going to be a lovely, romantic and
marvelous wedding.
114
00:08:33,380 --> 00:08:34,440
Will you be there?
115
00:08:35,700 --> 00:08:39,360
My tailor would be very hurt if I
weren't. He hasn't slept in 36 hours.
116
00:08:40,820 --> 00:08:43,320
Well, I guess we can't disappoint them,
can we?
117
00:08:43,780 --> 00:08:46,860
My mom and dad and your tailor. And all
those tour people.
118
00:08:46,861 --> 00:08:50,679
It'd be like having a cricket match
cancelled because it rained.
119
00:08:50,680 --> 00:08:51,730
Tell me.
120
00:08:52,960 --> 00:08:54,010
Yes?
121
00:08:56,660 --> 00:08:57,760
Touch me if you want.
122
00:09:02,190 --> 00:09:03,470
Bad luck, remember?
123
00:09:09,630 --> 00:09:11,350
Tell me more about this place.
124
00:09:13,790 --> 00:09:14,840
Please tell me.
125
00:09:17,830 --> 00:09:19,690
It had an evil reputation once.
126
00:09:20,750 --> 00:09:24,670
Haunt of rogues and beggars. There was a
pillory there and many executions.
127
00:09:25,730 --> 00:09:27,390
In the year 1586...
128
00:09:28,380 --> 00:09:32,479
Anthony Worthington, who conspired to
murder Queen Elizabeth I, was put to
129
00:09:32,480 --> 00:09:35,180
there with nine of his accomplices.
130
00:09:36,080 --> 00:09:40,860
And in 1647, Otis Ruxton was also
executed.
131
00:09:44,520 --> 00:09:49,499
What am I talking about morbid history
when my own job is filled with it right
132
00:09:49,500 --> 00:09:50,550
now?
133
00:09:51,560 --> 00:09:53,240
Stalking murders, mayhem.
134
00:09:53,560 --> 00:09:57,230
I'm going back to the hotel, Tommy. I'll
come with you. No, that's all right.
135
00:09:59,910 --> 00:10:00,960
Happy wedding day.
136
00:10:02,130 --> 00:10:03,210
You too, Sally.
137
00:10:27,410 --> 00:10:28,870
What was that for?
138
00:10:28,871 --> 00:10:31,469
Didn't you like it? Sure I did. I loved
it.
139
00:10:31,470 --> 00:10:32,730
So many things to do.
140
00:10:33,070 --> 00:10:36,790
Last minute touches on Sally's dress,
the caterers, the flowers. It's
141
00:10:36,791 --> 00:10:37,889
isn't it?
142
00:10:37,890 --> 00:10:42,289
What I like is a rapid wedding. Two
young people meet and right away they
143
00:10:42,290 --> 00:10:43,009
to get married.
144
00:10:43,010 --> 00:10:44,060
It's a good omen.
145
00:10:44,090 --> 00:10:45,470
Love should happen quickly.
146
00:10:46,390 --> 00:10:49,330
Sally, have a nice walk. Fine.
147
00:10:51,590 --> 00:10:54,890
Sally, are you all right?
148
00:10:55,250 --> 00:10:56,300
I'm fine.
149
00:10:56,301 --> 00:11:00,409
I want to see you in your dress in case
there are any last -minute changes.
150
00:11:00,410 --> 00:11:01,460
Yes, Mother.
151
00:11:06,370 --> 00:11:09,140
What's bothering our daughter is
premarital jitters.
152
00:11:10,610 --> 00:11:11,670
I've got them, too.
153
00:11:16,230 --> 00:11:21,110
Are you excited, darling?
154
00:11:22,410 --> 00:11:23,460
I don't know, Mother.
155
00:11:25,610 --> 00:11:28,590
I'm 31 years old and I don't know what I
feel.
156
00:11:29,450 --> 00:11:31,210
Whether I'm excited or frightened.
157
00:11:32,750 --> 00:11:36,670
I'm 31 years old and I don't know if I'm
ready to get married.
158
00:11:36,890 --> 00:11:38,710
Darling, don't be frightened.
159
00:11:39,110 --> 00:11:40,530
He's a very gentle man.
160
00:11:42,730 --> 00:11:44,590
Yes, he is. And you are 31.
161
00:11:45,830 --> 00:11:46,970
Try on the dress.
162
00:11:48,230 --> 00:11:49,690
At my age?
163
00:11:50,010 --> 00:11:51,650
A white wedding dress.
164
00:11:52,940 --> 00:11:55,520
It'll fit fine. But, Sally... Mother,
it'll fit fine.
165
00:11:57,600 --> 00:11:58,800
Are you going out again?
166
00:11:59,220 --> 00:12:00,270
Yes.
167
00:12:00,480 --> 00:12:03,190
Sally, you've got to be at the chapel at
eight o 'clock.
168
00:12:03,600 --> 00:12:04,980
That's only four hours away.
169
00:12:05,220 --> 00:12:06,960
I know, Mother. Don't worry about it.
170
00:12:07,060 --> 00:12:09,520
But, Sally, you can't... Mother, listen.
171
00:12:11,200 --> 00:12:14,210
The man I'm going to marry wanted to
touch me this afternoon.
172
00:12:14,560 --> 00:12:15,660
It shattered me.
173
00:12:16,680 --> 00:12:18,600
What happened inside of me was terror.
174
00:12:21,840 --> 00:12:23,060
I'm going out for a while.
175
00:12:24,860 --> 00:12:28,180
Every woman... Please don't try to
answer it for me, Mother.
176
00:12:29,880 --> 00:12:35,440
I'm going to walk and think about it,
and when I get back, I'll be fine.
177
00:12:36,960 --> 00:12:38,010
All right, darling.
178
00:13:01,070 --> 00:13:04,020
Some women are never meant for marriage.
Did you know that?
179
00:13:04,650 --> 00:13:10,449
Sally is bright and she's lovely and if
you permit a cliche, I personally don't
180
00:13:10,450 --> 00:13:12,629
feel I'm losing a daughter, but I'm
gaining a son.
181
00:13:12,630 --> 00:13:13,169
A policeman?
182
00:13:13,170 --> 00:13:14,309
Well, they come in handy.
183
00:13:14,310 --> 00:13:15,360
In London?
184
00:13:15,790 --> 00:13:17,810
We live in Vincennes, Indiana.
185
00:13:19,490 --> 00:13:20,540
Come in.
186
00:13:24,830 --> 00:13:26,730
They found a girl in Soho this morning.
187
00:13:27,750 --> 00:13:29,190
Strangled with the stocking.
188
00:13:29,680 --> 00:13:30,980
How about that, huh?
189
00:13:31,900 --> 00:13:35,560
Very British, huh? Four in a month.
Very, very British.
190
00:13:36,440 --> 00:13:38,020
Shades of Jack the Ripper, huh?
191
00:13:38,660 --> 00:13:39,980
Shades? I like London.
192
00:13:40,371 --> 00:13:42,319
Where's Sally?
193
00:13:42,320 --> 00:13:43,370
In her room.
194
00:13:43,760 --> 00:13:45,320
She still gonna marry that cop?
195
00:13:45,380 --> 00:13:47,020
Son, what kind of talk is that?
196
00:13:47,840 --> 00:13:49,400
She still gonna marry that cop?
197
00:13:50,480 --> 00:13:53,040
Yes. Sweet of you to invite us to the
wedding.
198
00:13:53,340 --> 00:13:54,500
It was very sweet.
199
00:13:54,820 --> 00:13:58,100
She means we're just shipboard
acquaintances and all. Imagine.
200
00:13:59,640 --> 00:14:00,690
Married to a cop.
201
00:14:01,240 --> 00:14:02,290
Elegant.
202
00:14:10,860 --> 00:14:11,910
Hello, everybody.
203
00:14:12,180 --> 00:14:13,230
Oh, Sally.
204
00:14:17,720 --> 00:14:18,770
Where are you going?
205
00:14:19,080 --> 00:14:20,130
Out.
206
00:14:21,020 --> 00:14:22,580
Why would you want to go out now?
207
00:14:22,581 --> 00:14:23,579
For a walk.
208
00:14:23,580 --> 00:14:25,380
I love walking in this city, Father.
209
00:14:26,260 --> 00:14:27,500
And I want to do it alone.
210
00:14:28,370 --> 00:14:31,390
After I'm married, I won't be alone ever
again.
211
00:14:31,630 --> 00:14:33,010
Of course you will, darling.
212
00:14:33,710 --> 00:14:35,510
Never. Won't be the same.
213
00:14:35,511 --> 00:14:38,929
Anyhow, I have to go to the druggist and
pick up some cosmetics.
214
00:14:38,930 --> 00:14:39,980
Chemists.
215
00:14:41,290 --> 00:14:43,270
That's what the British call druggists.
216
00:14:43,830 --> 00:14:44,880
Chemists.
217
00:14:44,881 --> 00:14:48,709
You need to trim, Elliot. You're a
little scraggly. You better be careful,
218
00:14:48,710 --> 00:14:49,669
that's all.
219
00:14:49,670 --> 00:14:50,720
What?
220
00:14:51,370 --> 00:14:54,530
Girls are getting strangled all over the
place in London town.
221
00:14:55,170 --> 00:14:56,430
You want me to go with you?
222
00:14:57,560 --> 00:14:58,610
Thank you, Elliot.
223
00:14:59,480 --> 00:15:00,530
See you at my wedding.
224
00:15:02,120 --> 00:15:03,170
Careful.
225
00:15:07,940 --> 00:15:09,140
She'll let me go with her.
226
00:16:15,720 --> 00:16:16,820
Wine of the country.
227
00:16:17,100 --> 00:16:18,560
Vino della Pais.
228
00:16:19,860 --> 00:16:23,920
It took some doing to find this, believe
me, all the way from the good old USA,
229
00:16:24,100 --> 00:16:26,280
where the earth is the greatest.
230
00:16:27,640 --> 00:16:28,690
And the rainfall.
231
00:16:30,680 --> 00:16:33,500
Natural rainfall versus man -made
irrigation.
232
00:16:36,180 --> 00:16:39,320
Well, a toast before the ceremonial,
shall we?
233
00:16:39,740 --> 00:16:41,020
To the blushing bride.
234
00:16:41,520 --> 00:16:43,000
She in her bedroom blushing?
235
00:16:43,260 --> 00:16:45,280
She's... Well, we can soon fix that.
236
00:16:45,281 --> 00:16:49,239
Let's send her in a little bubbly. She's
not here. She hasn't gotten back from
237
00:16:49,240 --> 00:16:50,290
her walk.
238
00:16:51,040 --> 00:16:52,260
Well, why not?
239
00:16:53,020 --> 00:16:54,180
I really don't know.
240
00:16:54,420 --> 00:16:58,199
Well, I do. She just got interested in
the landmarks. She forgets about the
241
00:16:58,200 --> 00:16:59,660
time. On her wedding day?
242
00:16:59,880 --> 00:17:01,520
Oh, boy, they got them here.
243
00:17:02,100 --> 00:17:05,319
Landmarks. Wellington, Trafalgar,
Buckingham.
244
00:17:06,740 --> 00:17:10,700
Essie sneaked behind a cold stream guard
and waved. I took her picture.
245
00:17:14,060 --> 00:17:16,900
Stay where the lights are bright, pretty
babe.
246
00:17:17,180 --> 00:17:19,140
Can't you hear them through your head?
247
00:17:20,380 --> 00:17:23,359
Don't want you out at night, the pretty
baby.
248
00:17:23,579 --> 00:17:25,400
Don't want you strangled dead.
249
00:17:26,500 --> 00:17:32,560
Nothing could make me feel so bad as to
see you stretched on a marble flag.
250
00:17:32,900 --> 00:17:38,080
Stay where the lights are bright, the
pretty baby. Don't want you out at
251
00:17:55,299 --> 00:17:56,360
There she is.
252
00:17:56,860 --> 00:17:59,400
No, she isn't. She has a key. Why would
she knock?
253
00:17:59,900 --> 00:18:00,950
Anybody home?
254
00:18:03,820 --> 00:18:04,870
She'll be here.
255
00:18:05,400 --> 00:18:07,020
Do you want my word of honor on it?
256
00:18:08,580 --> 00:18:09,700
Look who's here.
257
00:18:09,980 --> 00:18:11,030
Hiya, ducks.
258
00:18:11,100 --> 00:18:12,200
Hello, everybody.
259
00:18:12,600 --> 00:18:14,340
Hello, Myrna. How nice of you to come.
260
00:18:14,620 --> 00:18:17,030
Why? Maids of honor always show up,
don't they?
261
00:18:17,800 --> 00:18:21,350
Why didn't anybody show up? I was
waiting at the chapel. What happened?
262
00:18:21,900 --> 00:18:22,950
Have some bubbly.
263
00:18:23,300 --> 00:18:24,350
Thank you.
264
00:18:25,020 --> 00:18:28,630
You know, of course, this is my third
wedding since the first of the year.
265
00:18:29,060 --> 00:18:30,740
Of course, I mean as maid of honor.
266
00:18:31,580 --> 00:18:36,099
Being social director on a ship,
introducing people, this is my... Maids
267
00:18:36,100 --> 00:18:37,150
honor do.
268
00:18:38,820 --> 00:18:42,500
Brides don't always show up.
269
00:18:45,220 --> 00:18:46,270
Where's Sally?
270
00:18:46,880 --> 00:18:47,930
She's not here.
271
00:18:49,220 --> 00:18:50,980
She just isn't here.
272
00:18:51,860 --> 00:18:54,500
Well, where is she? I don't know where
she is.
273
00:18:55,400 --> 00:18:56,700
You don't know?
274
00:18:57,340 --> 00:19:01,260
Please. She went out for a walk hours
ago and she hasn't come back.
275
00:19:09,230 --> 00:19:15,589
To golden palaces, strange minstrelsy,
fountains grotesque, new
276
00:19:15,590 --> 00:19:22,570
trees, bespangled caves, echoing grottos
full of tumbling waves and moonlight.
277
00:19:25,890 --> 00:19:27,810
You say you're from America?
278
00:19:28,950 --> 00:19:31,670
Yes. And you like Keats?
279
00:19:31,930 --> 00:19:33,390
Oh, I love him.
280
00:19:33,750 --> 00:19:34,910
Read some more.
281
00:19:36,650 --> 00:19:37,930
No, no, no.
282
00:19:38,920 --> 00:19:40,440
That's past my dinner time.
283
00:19:41,420 --> 00:19:46,840
However, I shall be open a bit late this
evening if you care to return.
284
00:19:48,620 --> 00:19:49,860
There's so much to do.
285
00:19:50,900 --> 00:19:54,330
Yes, well, I don't think you'll find an
edition like this in America.
286
00:19:54,740 --> 00:19:55,790
Privately printed.
287
00:19:56,060 --> 00:19:57,400
A limited edition.
288
00:19:58,440 --> 00:19:59,920
Oh, I'd like it very much.
289
00:20:00,160 --> 00:20:05,140
I almost ran away on the day of my
wedding.
290
00:20:06,180 --> 00:20:07,380
Sally didn't run away.
291
00:20:07,381 --> 00:20:11,619
Something's happened to her. Nothing's
happened to her, honestly. On my word of
292
00:20:11,620 --> 00:20:12,900
honor. Did you know that?
293
00:20:13,760 --> 00:20:16,640
That I almost ran away? I almost did.
294
00:20:20,040 --> 00:20:21,160
You drink okay?
295
00:20:23,520 --> 00:20:25,320
Did she say where she was going?
296
00:20:25,840 --> 00:20:27,700
Blair and Marks. Myrna.
297
00:20:28,800 --> 00:20:30,760
What could have happened to her?
298
00:20:36,640 --> 00:20:37,690
Evening, dearie.
299
00:20:38,690 --> 00:20:39,790
Walk with you a bit?
300
00:20:41,050 --> 00:20:43,290
The likes of us shouldn't be walking
alone.
301
00:20:43,970 --> 00:20:46,390
Especially with that weirdy chap about.
302
00:20:46,670 --> 00:20:51,350
And him twisting stockings round girls'
necks doing his murders.
303
00:20:52,310 --> 00:20:54,370
Safety in numbers, I always say.
304
00:20:54,970 --> 00:20:56,810
Especially for the likes of us.
305
00:20:57,710 --> 00:20:58,970
The likes of us?
306
00:20:59,610 --> 00:21:03,150
Yes. Else why'd you be in this part of
town, huh?
307
00:21:04,610 --> 00:21:07,170
The guidebook says Shelly once walked
here.
308
00:21:15,330 --> 00:21:16,380
Hello?
309
00:21:20,130 --> 00:21:22,230
You have to speak up. I can't hear you.
310
00:21:23,010 --> 00:21:24,730
I'm sorry, but I can't... Give me that.
311
00:21:25,250 --> 00:21:26,300
Hello?
312
00:21:26,930 --> 00:21:27,980
Who is this?
313
00:21:28,190 --> 00:21:29,510
Happy wedding, everybody.
314
00:21:30,890 --> 00:21:31,940
Who is this?
315
00:21:32,650 --> 00:21:33,700
Hello?
316
00:21:34,010 --> 00:21:35,710
What's the matter? Who is this?
317
00:21:36,820 --> 00:21:38,260
This must be a bad connection.
318
00:21:38,340 --> 00:21:39,960
All you have to do is jiggle. Hello.
319
00:21:39,961 --> 00:21:43,339
Pass the operator. Jiggle. Hello. Get
the operator and give you another line.
320
00:21:43,340 --> 00:21:44,600
Let me do it. Let me do it.
321
00:21:44,601 --> 00:21:46,539
Hello, operator.
322
00:21:46,540 --> 00:21:47,590
Operator.
323
00:21:47,700 --> 00:21:52,080
I... I broke the connection.
324
00:21:53,100 --> 00:21:54,900
What's the matter? What's going on?
325
00:21:57,160 --> 00:21:58,210
Mother?
326
00:21:59,900 --> 00:22:01,160
Father, what's going on?
327
00:22:02,380 --> 00:22:04,020
Nobody seems to know, dear.
328
00:22:06,510 --> 00:22:07,560
Hello?
329
00:22:08,150 --> 00:22:09,830
Oh, yes, this is much better.
330
00:22:10,670 --> 00:22:11,720
Who is this?
331
00:22:13,310 --> 00:22:14,710
Oh, Tommy.
332
00:22:17,090 --> 00:22:18,470
Tommy, you can't talk to her.
333
00:22:20,130 --> 00:22:22,230
Well, she isn't here.
334
00:22:23,050 --> 00:22:26,770
She went out for a walk a long time ago
and she hasn't come back.
335
00:22:29,150 --> 00:22:30,200
I don't know.
336
00:22:31,810 --> 00:22:33,970
I said, I don't know.
337
00:22:35,430 --> 00:22:37,050
She's... Gone, that's all.
338
00:22:38,990 --> 00:22:40,570
My daughter's gone.
339
00:22:52,190 --> 00:22:56,430
The second half of our story will be on
view presently.
340
00:22:56,770 --> 00:23:03,249
I have filled boxes like this with
suggestions that the station break be
341
00:23:03,250 --> 00:23:04,300
abolished.
342
00:23:05,420 --> 00:23:09,700
Just how successful I've been will be
apparent in a moment.
343
00:23:12,760 --> 00:23:14,820
Oh, put that down, Essie.
344
00:23:22,960 --> 00:23:24,280
Thank you, Essie.
345
00:23:31,480 --> 00:23:33,280
Mother's worried. She's...
346
00:23:34,160 --> 00:23:35,360
She's terribly worried.
347
00:23:51,160 --> 00:23:52,210
I bought you this.
348
00:23:52,780 --> 00:23:53,830
You and Sally.
349
00:23:56,340 --> 00:23:59,590
But I guess I can take it back since
there's not going to be... Elliot.
350
00:23:59,820 --> 00:24:00,870
Please be quiet.
351
00:24:01,920 --> 00:24:02,970
It's for Mother.
352
00:24:04,040 --> 00:24:07,060
Mother, if there's not going to be any
way... Elliot, shut up.
353
00:24:09,000 --> 00:24:10,050
For mother.
354
00:24:17,220 --> 00:24:18,270
Oh,
355
00:24:19,840 --> 00:24:23,480
darling, don't cry.
356
00:24:24,340 --> 00:24:26,120
I can't bear to see you cry.
357
00:24:29,180 --> 00:24:30,230
Sally's all right.
358
00:24:30,860 --> 00:24:31,910
We'll see.
359
00:24:33,510 --> 00:24:35,310
Tommy knows what to do. He'll find her.
360
00:24:35,550 --> 00:24:36,990
Of course he will, Mrs. Benner.
361
00:26:00,590 --> 00:26:02,330
Maybe you don't understand, Tommy.
362
00:26:02,750 --> 00:26:04,290
You don't really understand.
363
00:26:05,070 --> 00:26:06,830
We've known you such a short time.
364
00:26:07,550 --> 00:26:08,790
Such a little time.
365
00:26:09,910 --> 00:26:11,730
What Sally means to us.
366
00:26:12,610 --> 00:26:15,910
How we've loved her and cared for her.
367
00:26:16,990 --> 00:26:19,810
Wept over every hurt and bruise.
368
00:26:24,170 --> 00:26:25,220
Do you understand?
369
00:26:26,430 --> 00:26:28,250
Yes, Mrs. Bennett.
370
00:26:30,030 --> 00:26:36,970
I'm sure that... You English cops,
you're so... so... Well,
371
00:26:36,990 --> 00:26:38,040
what, Elliot?
372
00:26:38,470 --> 00:26:44,550
So polished, smooth, classy. That's the
word, classy.
373
00:26:45,210 --> 00:26:46,890
How nice of you to say so, Elliot.
374
00:26:47,650 --> 00:26:50,630
But do tell us how we're classy.
375
00:26:51,510 --> 00:26:54,570
Yes, do tell us, Elliot, because we'd
really like to know.
376
00:26:55,970 --> 00:26:57,050
But I mean...
377
00:27:01,050 --> 00:27:02,190
Everybody's in a panic.
378
00:27:02,370 --> 00:27:03,420
Sally's gone.
379
00:27:03,510 --> 00:27:04,560
Disappeared.
380
00:27:04,710 --> 00:27:06,270
And you, especially you, Tommy.
381
00:27:07,330 --> 00:27:09,250
She's supposed to be your wife tonight.
382
00:27:09,970 --> 00:27:11,850
And you play it so cool.
383
00:27:12,290 --> 00:27:13,510
So Scotland Yard.
384
00:27:14,530 --> 00:27:17,310
And... And these stocking murders.
385
00:27:21,530 --> 00:27:24,530
Women... Go on, Ernie.
386
00:27:28,350 --> 00:27:29,400
Mother?
387
00:27:30,639 --> 00:27:31,860
Yes, dear, what is it?
388
00:27:32,080 --> 00:27:33,130
You know what I mean.
389
00:27:35,580 --> 00:27:37,780
Yes, dear. Of course we do, Dux.
390
00:27:38,260 --> 00:27:39,800
You do make friends rapidly.
391
00:27:43,320 --> 00:27:44,370
Look here, Tommy.
392
00:27:46,800 --> 00:27:49,220
Thomas, old boy. When did you see Sally
last?
393
00:27:51,240 --> 00:27:52,320
Early this afternoon.
394
00:27:52,321 --> 00:27:53,499
Quite early.
395
00:27:53,500 --> 00:27:54,560
She just went out.
396
00:27:54,900 --> 00:27:56,340
Do you know where she went to?
397
00:27:56,460 --> 00:27:58,720
She said to the drugstore. I corrected
her.
398
00:27:59,280 --> 00:28:00,330
I said...
399
00:28:00,410 --> 00:28:01,790
You people call it chemists.
400
00:28:01,910 --> 00:28:03,590
Oh, bully for you, Elliot.
401
00:28:03,591 --> 00:28:06,649
Well, that's what you people call it.
Did she say which drugstore?
402
00:28:06,650 --> 00:28:08,230
The closest one, I should think.
403
00:28:08,710 --> 00:28:10,590
She said she wanted to get a few things.
404
00:28:11,410 --> 00:28:12,610
She said something else.
405
00:28:13,270 --> 00:28:14,590
Sally said something else.
406
00:28:15,050 --> 00:28:18,150
What? She said she wanted to go alone.
407
00:28:18,490 --> 00:28:19,670
Oh, I tried to stop her.
408
00:28:20,190 --> 00:28:22,810
I mentioned about the... To go alone.
409
00:28:23,870 --> 00:28:26,520
She said it was the last chance she'd
have to be alone.
410
00:28:27,070 --> 00:28:28,990
Do you have a recent photograph of her?
411
00:28:29,370 --> 00:28:32,440
Yes, we have a snapshot that was taken
aboard ship. That'll do.
412
00:28:32,490 --> 00:28:33,540
I'll get it.
413
00:28:36,290 --> 00:28:37,610
Yes, I took that snapshot.
414
00:28:38,390 --> 00:28:41,809
I posed her, and I got the light just...
415
00:28:41,810 --> 00:28:46,590
It's my hobby.
416
00:28:50,070 --> 00:28:55,089
How was she dressed? Was she wearing
anything distinctive, anything that...
417
00:28:55,090 --> 00:28:58,350
had on a light wool suit.
418
00:28:59,090 --> 00:29:03,670
And that silver chain with a key on it.
A wine steward's key.
419
00:29:04,550 --> 00:29:06,930
It was a souvenir she picked up on board
ship.
420
00:29:09,710 --> 00:29:10,930
Find my daughter, Tommy.
421
00:29:12,470 --> 00:29:14,050
Bring her back to me as she was.
422
00:29:16,850 --> 00:29:19,610
We'll do all we can, Mr. Boehner. I'll
alert the yard.
423
00:29:21,110 --> 00:29:25,930
We'll, uh... We'll do all we can. Come
on, Steel.
424
00:29:31,370 --> 00:29:34,430
Tommy. Tommy, you were pretty late for
the wedding yourself.
425
00:29:35,810 --> 00:29:38,280
Anybody else notice with all the goings
on? I did.
426
00:29:39,610 --> 00:29:41,720
I was thinking to myself, the
bridegroom.
427
00:29:43,050 --> 00:29:44,100
Is he going to show?
428
00:29:45,650 --> 00:29:50,849
Or has he got second thoughts about...
Remind me to give you one one day,
429
00:29:50,850 --> 00:29:51,900
Elliot.
430
00:29:52,250 --> 00:29:53,300
Give me what?
431
00:29:53,410 --> 00:29:54,460
What you said.
432
00:29:55,190 --> 00:29:56,270
A second thought.
433
00:30:11,980 --> 00:30:13,060
What about it, Tommy?
434
00:30:15,240 --> 00:30:16,290
What about what?
435
00:30:16,740 --> 00:30:18,020
You were quite late.
436
00:30:18,940 --> 00:30:20,960
I waited almost two hours for you.
437
00:30:21,740 --> 00:30:27,600
The best man gets as jittery as a...
Well, as a... As a what?
438
00:30:28,400 --> 00:30:30,520
A metaphor escapes me for the moment.
439
00:30:32,200 --> 00:30:35,600
Had you intended to go through with it?
440
00:30:36,700 --> 00:30:37,840
Do you really love her?
441
00:30:39,640 --> 00:30:41,080
I'm sorry, of course you must.
442
00:30:41,630 --> 00:30:47,950
How stupid of me when... I suppose we'd
better rouse that chemist.
443
00:30:47,951 --> 00:30:50,869
Though there is someone else that I'd
much rather rouse.
444
00:30:50,870 --> 00:30:51,970
Who's that old man?
445
00:30:52,550 --> 00:30:54,290
Myrna. Social director.
446
00:30:55,350 --> 00:30:57,640
Wonder if she remembers that childhood
game.
447
00:30:58,870 --> 00:31:01,970
Of course she must. They always do,
finally.
448
00:31:17,310 --> 00:31:19,989
Yes, she was here, all right.
449
00:31:19,990 --> 00:31:21,370
May I see that, please, sir?
450
00:31:23,990 --> 00:31:25,040
Oh, yes.
451
00:31:25,250 --> 00:31:26,730
She is a love, isn't she, Dad?
452
00:31:27,890 --> 00:31:29,570
Give the gentleman back his photo.
453
00:31:32,370 --> 00:31:33,420
That's a good boy.
454
00:31:35,670 --> 00:31:38,530
When was she in, Mr. Gurney? This
afternoon, sir.
455
00:31:38,790 --> 00:31:40,650
The exact hour, I couldn't really say.
456
00:31:40,910 --> 00:31:42,570
Did she buy anything, Mr. Gurney?
457
00:31:42,770 --> 00:31:43,930
Yes. What?
458
00:31:45,350 --> 00:31:47,510
Lipstick. Very pale pink, yes.
459
00:31:48,250 --> 00:31:52,850
Some facial tissues, eyebrow pencil, bar
of chocolate and, yes,
460
00:31:53,630 --> 00:31:54,850
some vanishing cream.
461
00:31:55,290 --> 00:31:56,530
Oh, and a vial of cologne.
462
00:31:56,950 --> 00:31:58,000
Vanishing cream?
463
00:31:58,330 --> 00:31:59,380
Oh, she's vanished.
464
00:32:00,170 --> 00:32:01,530
Oh, that is a good one.
465
00:32:05,010 --> 00:32:09,409
Have you any idea, Mr Gurney, where she
might have gone from here? Did she by
466
00:32:09,410 --> 00:32:10,970
any chance... I know where she went.
467
00:32:18,160 --> 00:32:20,280
Well, she walked about for a bit.
468
00:32:21,160 --> 00:32:22,300
Window gazed for a bit.
469
00:32:22,780 --> 00:32:24,400
Then she went into Sutherland's.
470
00:32:24,560 --> 00:32:25,700
You know the bookshop?
471
00:32:26,520 --> 00:32:28,620
Poets and limited editions.
472
00:32:28,621 --> 00:32:33,279
Rarities and all that sort of thing. How
would you know that?
473
00:32:33,280 --> 00:32:34,420
Because I followed her.
474
00:32:38,140 --> 00:32:39,700
Do you mind telling me why?
475
00:32:42,360 --> 00:32:43,920
Because I like yanks, I suppose.
476
00:32:45,500 --> 00:32:46,640
I like the way they walk.
477
00:32:48,940 --> 00:32:51,650
Well, they've got to start all around,
haven't they?
478
00:32:52,040 --> 00:32:54,450
So I followed her to Sutherland's and
returned.
479
00:32:54,580 --> 00:32:56,440
Yes, it's funny little ways, you know.
480
00:32:57,060 --> 00:32:58,360
Did you talk to her?
481
00:32:58,361 --> 00:32:59,519
Oh, no.
482
00:32:59,520 --> 00:33:00,600
I wouldn't have dared.
483
00:33:01,820 --> 00:33:03,020
They would have spalted.
484
00:33:08,360 --> 00:33:09,460
Strange girl.
485
00:33:10,440 --> 00:33:11,820
A puzzlement, really.
486
00:33:13,260 --> 00:33:15,880
Evanescent. Do you know the word,
evanescent?
487
00:33:15,881 --> 00:33:17,179
Yes, sir.
488
00:33:17,180 --> 00:33:19,440
Yes, I don't think I'm likely to forget
her.
489
00:33:19,960 --> 00:33:21,320
No, not likely.
490
00:33:22,500 --> 00:33:23,880
Why not, Mr. Sutherland?
491
00:33:24,160 --> 00:33:27,000
Oh, she asked me to read for her.
492
00:33:27,320 --> 00:33:30,220
That's something no one has done for
years.
493
00:33:31,100 --> 00:33:35,620
Many years. And I felt a stirring in
these old bones.
494
00:33:37,960 --> 00:33:39,720
Victim of foul play, did you say?
495
00:33:40,540 --> 00:33:42,900
No, we didn't say that, Mr. Sutherland.
496
00:33:43,280 --> 00:33:44,330
Why did you?
497
00:33:45,040 --> 00:33:49,939
Well, foul play is very rampant these
days, and she had an aura of the victim
498
00:33:49,940 --> 00:33:53,740
about her, relative to the description
of the other victims, that is.
499
00:33:55,580 --> 00:33:57,840
It was Keats I was reading to her.
500
00:33:58,960 --> 00:34:01,020
Yes, Keats.
501
00:34:01,380 --> 00:34:03,000
Then it was time for my dinner.
502
00:34:03,220 --> 00:34:05,820
However, I invited her to return.
503
00:34:06,091 --> 00:34:08,099
Did she?
504
00:34:08,100 --> 00:34:13,039
Oh, she never left. She browsed while I
was in the back of the shop with my milk
505
00:34:13,040 --> 00:34:14,090
and sandwich.
506
00:34:15,259 --> 00:34:21,459
Yes. I recall she was particularly
beguiled by the poem which goes, Thou
507
00:34:21,460 --> 00:34:24,040
unravished bride of quietness.
508
00:34:24,739 --> 00:34:27,500
She listened, thanked me, and left.
509
00:34:28,440 --> 00:34:29,490
For where?
510
00:34:29,500 --> 00:34:31,560
Oh, the hoop and wine, I should think.
511
00:34:32,420 --> 00:34:33,470
The pub.
512
00:34:33,719 --> 00:34:37,799
It is the sort of place she had to go
to, and she asked, and I touted, the
513
00:34:37,800 --> 00:34:38,850
and wine.
514
00:34:38,860 --> 00:34:41,639
It has a feel about it. It's musty.
515
00:34:42,330 --> 00:34:47,350
But there are distant echoes of golden
tongues laved in the wine.
516
00:34:47,570 --> 00:34:48,890
Good night, Mr. Sutherland.
517
00:34:51,150 --> 00:34:52,469
Strangled, you think?
518
00:34:53,870 --> 00:34:56,690
Strangled with a silken hose like the
other victims?
519
00:35:00,470 --> 00:35:01,530
We don't know.
520
00:35:03,790 --> 00:35:04,840
Oh, yes.
521
00:35:06,650 --> 00:35:08,230
Yes, yes, yes.
522
00:35:24,241 --> 00:35:28,139
Well, gentlemen, what's it going to be?
523
00:35:28,140 --> 00:35:29,200
A couple of pints.
524
00:35:29,420 --> 00:35:30,470
All right, sir.
525
00:35:32,440 --> 00:35:34,040
You take a look at this.
526
00:35:35,220 --> 00:35:36,780
Young lady done something?
527
00:35:36,781 --> 00:35:37,939
She's missing.
528
00:35:37,940 --> 00:35:38,990
On her wedding day.
529
00:35:38,991 --> 00:35:40,439
That's a pity, don't you think?
530
00:35:40,440 --> 00:35:42,020
Yeah. May I see that?
531
00:35:44,580 --> 00:35:45,630
Of course.
532
00:35:46,080 --> 00:35:47,130
There you are, sir.
533
00:35:48,600 --> 00:35:49,650
Thank you.
534
00:35:51,320 --> 00:35:52,400
Her wedding day.
535
00:35:55,920 --> 00:35:56,970
Chaps.
536
00:35:58,900 --> 00:36:00,280
A lovely girl.
537
00:36:02,020 --> 00:36:05,000
Woman. More to the woman, wouldn't you
say?
538
00:36:05,380 --> 00:36:06,430
You know her?
539
00:36:06,431 --> 00:36:07,379
Do you?
540
00:36:07,380 --> 00:36:08,430
Yes.
541
00:36:09,100 --> 00:36:10,150
Strange.
542
00:36:10,640 --> 00:36:11,690
Why do you say that?
543
00:36:12,200 --> 00:36:14,560
I thought at first you were police.
544
00:36:15,200 --> 00:36:17,020
So thoroughly police.
545
00:36:17,300 --> 00:36:24,219
A ever so gentle shockwave you chaps
create wherever you... But then, if
546
00:36:24,220 --> 00:36:25,270
you were...
547
00:36:25,340 --> 00:36:27,990
How would you know a woman like Sally?
Middle me that.
548
00:36:28,340 --> 00:36:29,390
That's unimportant.
549
00:36:37,140 --> 00:36:39,660
What's important, Mr... Clark.
550
00:36:40,460 --> 00:36:41,510
Edward Clark.
551
00:36:41,960 --> 00:36:45,570
What's important, Edward, is that you
know her. How did you manage that?
552
00:36:46,220 --> 00:36:48,520
She came in. She saw me.
553
00:36:49,580 --> 00:36:51,060
We smiled at one another.
554
00:36:51,580 --> 00:36:52,880
I admired her necklace.
555
00:36:53,660 --> 00:36:55,280
What kind of a necklace was that?
556
00:36:55,780 --> 00:36:58,140
A chain with a key on it.
557
00:36:59,380 --> 00:37:01,420
Women like her often speak to me.
558
00:37:02,700 --> 00:37:03,750
We had a drink.
559
00:37:03,940 --> 00:37:05,480
There was a rapport.
560
00:37:06,320 --> 00:37:07,860
I asked her to walk with me.
561
00:37:08,600 --> 00:37:09,650
She did.
562
00:37:10,080 --> 00:37:11,440
Then I came back here.
563
00:37:12,500 --> 00:37:14,100
And now she's missing.
564
00:37:14,860 --> 00:37:16,560
We... I beg your pardon?
565
00:37:16,960 --> 00:37:18,520
We haven't had a trace, have we?
566
00:37:19,220 --> 00:37:20,480
Oh, she's a loner.
567
00:37:21,280 --> 00:37:22,600
She told me about that.
568
00:37:23,290 --> 00:37:24,790
How solitude is like a lover.
569
00:37:25,930 --> 00:37:28,930
I'm sure that wasn't original with her.
Where is she?
570
00:37:30,190 --> 00:37:31,630
Do you know where she's gone?
571
00:37:32,530 --> 00:37:33,630
I should think.
572
00:37:34,210 --> 00:37:35,260
Think what, Edward?
573
00:37:36,610 --> 00:37:37,660
Well, I should think.
574
00:37:38,370 --> 00:37:44,230
If I were a derring -do chap, or a
newspaper chap, or the police,
575
00:37:44,450 --> 00:37:48,930
I would... You would what, Edward? I'm
really interested.
576
00:37:50,470 --> 00:37:51,520
Why?
577
00:37:51,790 --> 00:37:53,570
Have the river dragged, of course.
578
00:37:53,930 --> 00:37:57,050
Oh, it's a very long river, Edward.
579
00:37:58,050 --> 00:38:04,070
It's a... Where do you think one might
look, hmm?
580
00:38:39,790 --> 00:38:43,170
We sat here for a while, Sally and I,
and we talked.
581
00:38:43,890 --> 00:38:46,480
You talked and then you strangled her,
didn't you?
582
00:38:47,750 --> 00:38:48,800
There's a chill.
583
00:38:49,050 --> 00:38:50,100
I'd like tea.
584
00:38:50,950 --> 00:38:52,000
Sit down, Edward.
585
00:38:52,910 --> 00:38:54,730
I'd like to move around a bit.
586
00:38:59,530 --> 00:39:00,580
I'd like tea.
587
00:39:01,210 --> 00:39:05,550
We all would. There's no time for it.
The occasion doesn't call for it.
588
00:39:06,870 --> 00:39:07,920
What now?
589
00:39:09,190 --> 00:39:11,510
You mentioned the river.
590
00:39:13,630 --> 00:39:14,680
That's right.
591
00:39:15,410 --> 00:39:17,810
And someone said it was a long river.
592
00:39:18,270 --> 00:39:19,320
And I agreed.
593
00:39:20,230 --> 00:39:23,600
Then someone asked where they should
start dragging, and I smiled.
594
00:39:24,590 --> 00:39:25,730
Edward, what do you do?
595
00:39:27,850 --> 00:39:28,900
I'm a hunter.
596
00:39:29,670 --> 00:39:30,720
Hunter of what?
597
00:39:30,750 --> 00:39:31,800
People.
598
00:39:31,801 --> 00:39:33,509
I do that.
599
00:39:33,510 --> 00:39:34,630
I hunt people.
600
00:39:35,710 --> 00:39:36,760
Do you kill them?
601
00:39:39,720 --> 00:39:44,739
We're all of us murderers, and our
deepest hearts murder most foul. Edward,
602
00:39:44,740 --> 00:39:46,340
hunt people. Tell us about that.
603
00:39:47,380 --> 00:39:52,980
I meet them in pubs, in shops, and we
talk.
604
00:39:54,120 --> 00:39:57,900
And I hunt them, what makes them
cripples inside.
605
00:40:00,320 --> 00:40:02,540
And I get involved with them.
606
00:40:03,400 --> 00:40:06,340
Sometimes, when we find one another
interesting...
607
00:40:09,550 --> 00:40:10,600
Do you understand?
608
00:40:12,510 --> 00:40:13,560
Yes.
609
00:40:16,510 --> 00:40:17,560
Do you understand?
610
00:40:19,330 --> 00:40:20,710
How do you earn your living?
611
00:40:21,490 --> 00:40:24,350
I don't have to worry about that.
612
00:40:25,350 --> 00:40:26,790
Have you ever been arrested?
613
00:40:26,970 --> 00:40:28,020
Yes.
614
00:40:28,450 --> 00:40:29,500
But not convicted.
615
00:40:30,710 --> 00:40:31,760
What was the charge?
616
00:40:33,070 --> 00:40:34,470
It had to do with girls.
617
00:40:34,750 --> 00:40:35,800
How?
618
00:40:36,790 --> 00:40:38,710
The police said they were quite young.
619
00:40:40,040 --> 00:40:41,100
Too young, in fact.
620
00:40:42,060 --> 00:40:47,839
Which, of course, is ridiculous, since
girls inherit the knowledge and guile of
621
00:40:47,840 --> 00:40:48,890
grown women.
622
00:40:49,440 --> 00:40:51,840
Therefore... Therefore what?
623
00:40:53,060 --> 00:40:57,260
I make sure the ladies are quite mature
before I concern myself with them.
624
00:40:58,560 --> 00:40:59,760
Thirty or thereabouts.
625
00:41:01,000 --> 00:41:07,839
Well, older than I am, they seem to take
a delight in that, that I'm
626
00:41:07,840 --> 00:41:08,890
younger than they.
627
00:41:09,230 --> 00:41:11,910
I permit them that. Tell us about Sally
Banner.
628
00:41:13,150 --> 00:41:14,910
Sally Banner, the girl in the pub.
629
00:41:16,370 --> 00:41:17,750
She was older than I.
630
00:41:18,590 --> 00:41:19,640
Was.
631
00:41:20,750 --> 00:41:23,350
But she knew right away there was a
quality about me.
632
00:41:24,010 --> 00:41:25,060
A depth.
633
00:41:26,010 --> 00:41:27,060
Sensed it.
634
00:41:27,490 --> 00:41:30,710
She was, in a way, grateful for me.
635
00:41:31,570 --> 00:41:33,750
She needed someone she could adjust to.
636
00:41:34,890 --> 00:41:37,190
For there was a kind of vagueness about
her.
637
00:41:37,630 --> 00:41:38,830
Something unfulfilled.
638
00:41:40,110 --> 00:41:43,390
Which, of course, is true of those who
use poetry as a crutch.
639
00:41:43,730 --> 00:41:47,070
Who hug to themselves the seeming
splendors of another age.
640
00:41:48,910 --> 00:41:51,010
I understand about things like that.
641
00:41:52,610 --> 00:41:57,050
You see, only a few people recognize
this quality in me.
642
00:41:58,370 --> 00:41:59,420
A depth.
643
00:42:00,530 --> 00:42:01,790
A depth, Edward?
644
00:42:02,370 --> 00:42:03,420
Yes.
645
00:42:04,370 --> 00:42:06,670
I understand exactly what you mean.
646
00:42:13,480 --> 00:42:15,980
All of us want to be known for what we
are.
647
00:42:17,560 --> 00:42:20,800
What sets us apart, what makes ourselves
special.
648
00:42:21,520 --> 00:42:24,320
That's right. We see it every day in the
newspapers.
649
00:42:24,940 --> 00:42:25,990
Yes.
650
00:42:26,480 --> 00:42:27,530
Yes.
651
00:42:30,940 --> 00:42:32,480
Someone else, not us.
652
00:42:33,440 --> 00:42:34,490
Yes.
653
00:42:36,200 --> 00:42:38,800
Edward, you said the police should drag
the river.
654
00:42:41,120 --> 00:42:42,170
I remember.
655
00:42:42,650 --> 00:42:43,700
I said that?
656
00:42:45,210 --> 00:42:47,130
You put Sally in the river, didn't you?
657
00:42:47,810 --> 00:42:49,650
She resisted you and you killed her.
658
00:43:00,770 --> 00:43:02,270
It could have been an accident.
659
00:43:03,650 --> 00:43:04,910
Then you did kill her.
660
00:43:07,290 --> 00:43:08,340
Strange girl.
661
00:43:09,030 --> 00:43:12,430
All I had to do was say that... Byron
walked here, or a prince.
662
00:43:13,370 --> 00:43:19,109
Or that just there had been a historic
bonfire, and I reached out my hand to
663
00:43:19,110 --> 00:43:22,189
her, and she came. You tried to make
love to her, and she resisted you.
664
00:43:22,190 --> 00:43:23,270
I'll take it from here.
665
00:43:23,950 --> 00:43:25,000
Tommy!
666
00:43:29,550 --> 00:43:31,050
It could have been an accident.
667
00:43:32,050 --> 00:43:33,310
She started to run.
668
00:43:34,550 --> 00:43:35,600
Tripped.
669
00:43:35,870 --> 00:43:38,220
And she fell, and she hit her head,
didn't she?
670
00:43:39,820 --> 00:43:45,479
And then you strangled her with her
stocking, like you did all the rest. I
671
00:43:45,480 --> 00:43:47,000
hand it to you. I really must.
672
00:43:48,340 --> 00:43:49,660
Where did you throw her in?
673
00:43:49,840 --> 00:43:50,890
Show us.
674
00:43:51,240 --> 00:43:53,580
I must compliment you on an excellent
effort.
675
00:43:54,460 --> 00:43:57,110
But that's not exactly the way it
happened, you know.
676
00:43:57,540 --> 00:43:58,900
I ran after her, yes.
677
00:43:59,620 --> 00:44:01,240
But after that, it was different.
678
00:44:02,760 --> 00:44:04,180
Where did you throw her in?
679
00:44:12,490 --> 00:44:13,540
I'll show you.
680
00:44:28,990 --> 00:44:30,040
There.
681
00:44:30,370 --> 00:44:31,420
You're sure?
682
00:44:31,530 --> 00:44:32,580
Just there.
683
00:44:35,870 --> 00:44:38,040
We'd better start them dragging the
river.
684
00:44:38,230 --> 00:44:39,280
Tell me I'll do that.
685
00:44:39,610 --> 00:44:40,660
I'll call the yard.
686
00:44:40,661 --> 00:44:43,839
After they get here, you'd best be with
the family.
687
00:44:43,840 --> 00:44:44,890
I'll call the yard.
688
00:44:45,000 --> 00:44:46,920
And the papers, and the photographers.
689
00:45:07,940 --> 00:45:09,820
I'm so ashamed. You must hate me.
690
00:45:11,240 --> 00:45:12,620
Please don't hate me, Tommy.
691
00:45:13,100 --> 00:45:17,020
Oh, no, I... I love you very much.
692
00:45:18,980 --> 00:45:22,360
Where were you? We were looking all over
London for you.
693
00:45:22,960 --> 00:45:24,010
Walking.
694
00:45:24,200 --> 00:45:25,660
Seeing London at night.
695
00:45:26,600 --> 00:45:28,100
There's a night tour, you know.
696
00:45:28,240 --> 00:45:32,799
Bus. But, Sally, this was your wedding
night. We thought something terrible had
697
00:45:32,800 --> 00:45:34,540
happened to you. I know, Mother.
698
00:45:35,780 --> 00:45:36,830
Tommy, I'm sorry.
699
00:45:37,900 --> 00:45:39,180
I thought you were dead.
700
00:45:40,140 --> 00:45:42,280
I came back to console the family.
701
00:45:42,720 --> 00:45:44,580
Who could you have thought I was dead?
702
00:45:44,740 --> 00:45:49,799
Well, all's well that ends well. I'm
bubbly for everybody. I want to talk to
703
00:45:49,800 --> 00:45:50,850
you.
704
00:45:56,280 --> 00:45:57,330
Now, listen.
705
00:45:58,260 --> 00:45:59,380
Just hold me.
706
00:46:01,640 --> 00:46:05,040
I love you so much, Sally. Oh, I'm so
glad.
707
00:46:10,450 --> 00:46:13,250
Tommy, when I left, I asked myself if I
really loved you.
708
00:46:14,010 --> 00:46:18,429
Maybe I was just desperate because here
I am of this age and no one but you has
709
00:46:18,430 --> 00:46:19,510
ever asked to marry me.
710
00:46:20,290 --> 00:46:23,780
And I thought, wouldn't it be terrible
to get married and not be sure?
711
00:46:25,410 --> 00:46:27,010
So I needed this time to think.
712
00:46:28,530 --> 00:46:29,670
And now I am sure.
713
00:46:30,990 --> 00:46:32,370
I do love you, Tommy.
714
00:46:33,490 --> 00:46:35,510
And please marry me. Oh, please.
715
00:46:36,890 --> 00:46:38,930
You know, when I...
716
00:46:40,040 --> 00:46:43,460
I phoned you tonight, and they told me
that you were missing.
717
00:46:46,240 --> 00:46:50,040
I was really phoning to tell you that I
wasn't sure.
718
00:46:51,300 --> 00:46:53,760
I didn't know whether I loved you or
not.
719
00:46:55,440 --> 00:46:57,340
I didn't know if I wanted to marry you.
720
00:47:00,240 --> 00:47:01,290
Now I know.
721
00:47:02,640 --> 00:47:06,640
This thing that's happened has made me
sure.
722
00:47:19,280 --> 00:47:20,900
I'm going to get married tonight.
723
00:47:21,920 --> 00:47:23,380
Well, it's late at night.
724
00:47:24,940 --> 00:47:26,100
I'll find somebody.
725
00:47:27,780 --> 00:47:30,500
The mixture is before. The wedding is
on.
726
00:47:36,180 --> 00:47:37,230
Oh, Sally.
727
00:47:38,620 --> 00:47:39,820
I'm so glad.
728
00:47:40,320 --> 00:47:43,780
I don't feel I'm losing a daughter. I'm
gaining a policeman.
729
00:47:43,781 --> 00:47:47,579
You get dressed and look beautiful. I've
got a phone call to make. Then I must
730
00:47:47,580 --> 00:47:48,630
go out.
731
00:47:48,680 --> 00:47:49,800
But I'll be back.
732
00:47:50,300 --> 00:47:53,910
Yes, Inspector Bond, would you connect
me with Scotland Yard, please?
733
00:47:53,911 --> 00:47:58,039
They're dragging the river for you, did
you know that?
734
00:47:58,040 --> 00:47:59,090
Dragging the river?
735
00:47:59,460 --> 00:48:03,490
Some psychopath confessed to murdering
you and throwing your body in the river.
736
00:48:26,640 --> 00:48:27,840
I told you I killed her.
737
00:48:28,820 --> 00:48:30,060
But not like you said.
738
00:48:31,520 --> 00:48:32,900
I ran after her, yes.
739
00:48:34,200 --> 00:48:37,000
But after that, it was different.
740
00:48:47,140 --> 00:48:51,980
I discovered that the suggestion box
hadn't been open for years and years.
741
00:48:52,300 --> 00:48:54,100
I wish we had taken the trouble.
742
00:48:54,560 --> 00:48:57,840
but some of the oldest ones in the
bottom of the box are quite good.
743
00:48:58,500 --> 00:48:59,940
This one, for example.
744
00:49:00,180 --> 00:49:05,540
Why not put wheels and a gasoline engine
on the sled and call it a truck?
745
00:49:06,440 --> 00:49:12,059
What is all the more remarkable is that
when this suggestion was made, the wheel
746
00:49:12,060 --> 00:49:15,300
hadn't been invented yet, but he
provides a drawing.
747
00:49:16,200 --> 00:49:18,660
Unfortunately, we cannot reward this
man.
748
00:49:18,900 --> 00:49:20,780
He is no longer with us.
749
00:49:23,180 --> 00:49:25,100
I'm afraid this man isn't either.
750
00:49:25,920 --> 00:49:30,800
Help, I am being held prisoner in the
secretarial pool.
751
00:49:31,560 --> 00:49:34,160
Poor fellow. It's too late now.
752
00:49:34,800 --> 00:49:39,479
We must remember to look at these
sooner. Next week we shall return with
753
00:49:39,480 --> 00:49:42,100
story and, of course, some commercials.
754
00:49:42,150 --> 00:49:46,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.