Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,580 --> 00:00:22,630
Good evening.
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,120
I have been asked to explain American
football.
3
00:00:28,160 --> 00:00:33,100
Actually, in various forms, the game of
football is played all over the world.
4
00:00:33,340 --> 00:00:37,380
In some countries, such a game may be
called a soccer match.
5
00:00:37,680 --> 00:00:39,360
In others, a revolution.
6
00:00:39,880 --> 00:00:44,700
However, there are several differences
between a football game and a
7
00:00:45,260 --> 00:00:50,719
For one thing, a football game usually
lasts longer and the participants wear
8
00:00:50,720 --> 00:00:55,280
uniforms. Also, there are usually more
casualties in a football game.
9
00:00:55,520 --> 00:01:00,520
The object of the game is to move this
ball past the other team's goal line.
10
00:01:00,760 --> 00:01:02,860
This counts as six points.
11
00:01:03,200 --> 00:01:09,339
No points are given for lacerations,
contusions or abrasions. But then no
12
00:01:09,340 --> 00:01:10,390
are deducted either.
13
00:01:10,990 --> 00:01:13,130
Kicking is very important in football.
14
00:01:13,570 --> 00:01:18,630
In fact, some of the more enthusiastic
players even kick the ball occasionally.
15
00:01:18,970 --> 00:01:22,250
I trust that I have made everything
perfectly clear.
16
00:01:22,590 --> 00:01:25,090
This evening's tale is not about
football.
17
00:01:25,410 --> 00:01:28,150
It concerns another sport, murder.
18
00:01:28,410 --> 00:01:30,870
I might even add the word incorporated.
19
00:01:31,410 --> 00:01:34,270
You see, our hero is an organization
man.
20
00:01:59,400 --> 00:02:01,570
driving Davey back out of the batter's
box.
21
00:02:02,260 --> 00:02:03,880
Scottie shakes off the next side.
22
00:02:04,360 --> 00:02:06,040
Here's the wind -up and the pitch.
23
00:02:06,640 --> 00:02:08,259
A ground ball, shortstop.
24
00:02:08,460 --> 00:02:09,510
Easy play.
25
00:02:11,780 --> 00:02:13,100
That brings up West Mantee.
26
00:02:13,300 --> 00:02:17,080
West having a fine year, hitting .314.
He's at .21 double.
27
00:02:21,111 --> 00:02:26,219
Scottie the rookie working very smoothly
out here.
28
00:02:26,220 --> 00:02:27,270
Come on, baby.
29
00:02:27,620 --> 00:02:28,780
Come on, hit it.
30
00:02:29,160 --> 00:02:32,230
Now he's ready. Hit it out of the park.
First pitch. Come on, baby.
31
00:02:32,600 --> 00:02:33,650
Ball one.
32
00:02:34,980 --> 00:02:36,660
Scottie with the boys of veterans.
33
00:02:37,080 --> 00:02:38,130
Ready to pitch again.
34
00:02:39,220 --> 00:02:43,339
That's really it. Going into deep, deep
center field. That one may be gone. It
35
00:02:43,340 --> 00:02:45,390
is gone. Into the center field
bleachers.
36
00:02:58,220 --> 00:03:01,880
It was Wes's 11th home run of the year
and makes it a 1 -0 ball game.
37
00:03:03,920 --> 00:03:06,210
Here's Johnny Rizzo stepping up to the
plate.
38
00:03:07,180 --> 00:03:10,250
Scottie doesn't appear to be shaken up
by that home run blast.
39
00:03:11,760 --> 00:03:13,320
Scottie's first pitch to Rizzo.
40
00:03:13,920 --> 00:03:15,340
Low outside, ball one.
41
00:03:19,500 --> 00:03:21,300
Again, the wind -up and the delivery.
42
00:03:21,301 --> 00:03:25,079
Followed away, down the third baseline,
back into the crowd. A souvenir for one
43
00:03:25,080 --> 00:03:26,130
of the fans.
44
00:03:26,420 --> 00:03:27,800
Now it's one and one on Rizzo.
45
00:03:28,080 --> 00:03:29,460
As Scottie rubs up a new ball.
46
00:03:36,300 --> 00:03:37,350
Shakes off the sign.
47
00:03:37,351 --> 00:03:40,439
Now he's into the wind -up, and here's
the next pitch.
48
00:03:40,440 --> 00:03:43,280
A high pop -up. A deep shortstop. This
ball's played.
49
00:03:44,740 --> 00:03:47,150
That's out number two here in the fourth
inning.
50
00:03:47,820 --> 00:03:50,230
The next batter is center fielder Harry
Bryant.
51
00:03:59,150 --> 00:04:00,410
Good morning, Mr. Rudolph.
52
00:04:00,850 --> 00:04:02,230
Good morning, Miss Whiting.
53
00:04:02,610 --> 00:04:06,410
Any mail, Miss Whiting? It's on your
desk, Mr. Rudolph. Thank you, Miss
54
00:04:13,070 --> 00:04:14,120
Miss Whiting.
55
00:04:23,331 --> 00:04:29,719
Hold all my calls. I don't want to be
disturbed for ten minutes. Yes, Mr.
56
00:04:29,720 --> 00:04:30,770
Rudolph.
57
00:04:51,520 --> 00:04:52,570
Two.
58
00:04:52,640 --> 00:04:53,960
All district personnel.
59
00:04:56,940 --> 00:05:01,619
Immediate. In line with the decision
reached by the Board of Directors
60
00:05:01,620 --> 00:05:07,060
minutes of the June 17th agenda, Hotel
Thanatopsis, Lake Saranac, New York.
61
00:05:07,780 --> 00:05:11,270
Immediate steps will be taken to
streamline our present operations.
62
00:05:11,420 --> 00:05:14,640
All district and local bureaus must be
drastically cut.
63
00:05:15,720 --> 00:05:19,440
Only personnel with a AA rating will
remain on the national payroll.
64
00:05:20,860 --> 00:05:25,519
We have been informed by our consultant
group that once this economy drive is
65
00:05:25,520 --> 00:05:29,200
complete... We can look forward to a
banner year in 65.
66
00:05:29,980 --> 00:05:34,500
Yours truly, Vincent X. Castelli,
National Vice President.
67
00:05:38,560 --> 00:05:40,600
Miss Whiting. Yes, Mr. Rudolph?
68
00:05:40,980 --> 00:05:45,020
Get me Granite 5509.
69
00:05:45,660 --> 00:05:48,340
Ask for Ernest. Is that Mr. Ernest?
70
00:05:48,680 --> 00:05:51,520
No, no, Miss Whiting. Just Ernest.
71
00:06:01,231 --> 00:06:03,319
Any trouble?
72
00:06:03,320 --> 00:06:04,370
A gas.
73
00:06:08,380 --> 00:06:10,220
I've got a new assignment for you.
74
00:06:11,460 --> 00:06:15,299
What, out of town again? No, no. No
vacation trip this time. This job is
75
00:06:15,300 --> 00:06:16,339
here.
76
00:06:16,340 --> 00:06:18,740
Great. I'll be able to see my girl.
That's all.
77
00:06:19,560 --> 00:06:21,300
Yes, we're engaged.
78
00:06:23,000 --> 00:06:25,860
Congratulations. You haven't told her.
No, don't worry.
79
00:06:26,340 --> 00:06:28,320
Women don't understand certain things.
80
00:06:38,030 --> 00:06:39,690
Women like Mrs. Rudolph?
81
00:06:41,790 --> 00:06:42,840
What did you say?
82
00:06:43,310 --> 00:06:47,769
Well, I asked if Mrs. Rudolph understood
certain things that you're not supposed
83
00:06:47,770 --> 00:06:48,820
to tell women about.
84
00:06:48,930 --> 00:06:50,370
I never told you I was married.
85
00:06:50,570 --> 00:06:52,310
I know you didn't, Rudy, but you are.
86
00:06:52,450 --> 00:06:54,530
And your wife is Brunette.
87
00:06:54,790 --> 00:06:56,230
She's five foot seven.
88
00:06:57,050 --> 00:06:58,100
Used to be a dancer.
89
00:06:59,270 --> 00:07:03,329
And a week ago, Friday night, you took
her to see an opera. I can't remember
90
00:07:03,330 --> 00:07:05,129
name of it. I think it was Italian,
though.
91
00:07:05,130 --> 00:07:08,269
I don't like that, Arthur. You've been
checking on me. I definitely don't like
92
00:07:08,270 --> 00:07:09,790
that. Nobody likes it, Rudolph.
93
00:07:11,390 --> 00:07:12,450
Makes a man nervous.
94
00:07:13,330 --> 00:07:16,340
Especially when he's trying to do a good
job for an employer.
95
00:07:18,890 --> 00:07:23,250
By the way, you don't happen to know my
girl's name, do you?
96
00:07:25,410 --> 00:07:26,460
Sylvia.
97
00:07:27,070 --> 00:07:29,370
Do you know when we're going to meet
again?
98
00:07:30,270 --> 00:07:32,380
2 .30, Malibu. She bought a new bathing
suit.
99
00:07:33,760 --> 00:07:35,460
By the way, what agency do you use?
100
00:07:37,120 --> 00:07:38,170
Elite. You?
101
00:07:38,171 --> 00:07:40,979
Catch them. They're much cheaper. Now,
where's the proof of your last
102
00:07:40,980 --> 00:07:42,030
assignment?
103
00:07:56,360 --> 00:07:59,560
I'll send it to the home office with my
next report.
104
00:08:01,280 --> 00:08:03,020
Here's the balance of your payment.
105
00:08:08,360 --> 00:08:09,410
Uh -huh.
106
00:08:18,720 --> 00:08:20,770
Let me tell you about the new
assignment.
107
00:08:20,820 --> 00:08:22,720
Oh? Yes, it's very important.
108
00:08:23,460 --> 00:08:25,460
It's important enough to double the fee.
109
00:08:26,100 --> 00:08:28,180
Double? Ten big ones.
110
00:08:28,920 --> 00:08:30,400
With the usual 10 % advance?
111
00:08:30,760 --> 00:08:31,880
And no deadline.
112
00:08:32,380 --> 00:08:33,430
Oh, oh.
113
00:08:34,159 --> 00:08:36,640
I wouldn't put it off too long without
you.
114
00:08:38,919 --> 00:08:39,969
Who is he?
115
00:08:50,120 --> 00:08:51,260
Something funny, Art?
116
00:08:51,560 --> 00:08:54,140
No, I was just thinking the address.
117
00:08:54,141 --> 00:08:56,739
It's only a couple of blocks away from
here.
118
00:08:56,740 --> 00:08:58,240
We're practically neighbors.
119
00:08:58,580 --> 00:08:59,630
Do you know him?
120
00:08:59,700 --> 00:09:00,750
No.
121
00:09:01,660 --> 00:09:02,740
But we'll fix that.
122
00:09:07,200 --> 00:09:08,250
Oh, Rudy.
123
00:09:08,490 --> 00:09:13,149
As a matter of curiosity, supposing I'm
busy and I can't handle the job, what
124
00:09:13,150 --> 00:09:14,350
does the management do?
125
00:09:15,010 --> 00:09:18,680
We have someone to take care of a rush
assignment if you're not available.
126
00:09:18,690 --> 00:09:19,740
Do I know him?
127
00:09:21,350 --> 00:09:22,930
You mustn't be curious, Arthur.
128
00:09:23,230 --> 00:09:27,569
Oh, I know Reed and the contract and all
of that, but the guy can't help
129
00:09:27,570 --> 00:09:28,609
wondering, you know.
130
00:09:28,610 --> 00:09:29,569
About what?
131
00:09:29,570 --> 00:09:31,370
Do you know where the home office is?
132
00:09:31,490 --> 00:09:32,810
East. Chicago?
133
00:09:33,010 --> 00:09:34,060
Used to be Chicago.
134
00:09:34,850 --> 00:09:35,900
We moved.
135
00:09:40,010 --> 00:09:42,950
Rudy. Have you ever seen him?
136
00:09:42,951 --> 00:09:44,469
Seen who?
137
00:09:44,470 --> 00:09:46,640
The top people, the board, the
management.
138
00:09:46,770 --> 00:09:49,130
Nobody sees them, Arthur.
139
00:09:50,210 --> 00:09:51,650
I bet they live good.
140
00:09:51,990 --> 00:09:55,410
Good? You know, big cars, beautiful
women, the best food.
141
00:09:55,411 --> 00:09:58,669
Naturally, they're executives. Life is
different up there. But you mustn't
142
00:09:58,670 --> 00:09:59,750
forget the pressures.
143
00:10:00,290 --> 00:10:01,970
Responsibility. The envy.
144
00:10:01,971 --> 00:10:03,129
The envy.
145
00:10:03,130 --> 00:10:06,550
The knife, Arthur. The knife of envy and
ambition.
146
00:10:07,110 --> 00:10:08,160
Watch out for it.
147
00:10:16,140 --> 00:10:17,190
You'll contact me?
148
00:10:17,200 --> 00:10:18,540
When the job's over.
149
00:10:49,090 --> 00:10:50,190
Mr. Price, you're back.
150
00:10:50,470 --> 00:10:53,130
Yeah. Mr. Costigan was in. What did he
decide?
151
00:10:53,630 --> 00:10:55,390
Mahogany with silver handles. Good.
152
00:10:55,610 --> 00:10:57,230
We've made all the arrangements.
153
00:12:00,840 --> 00:12:01,890
Are you asleep?
154
00:12:03,060 --> 00:12:04,780
No, baby. I'm just relaxing.
155
00:12:05,160 --> 00:12:08,160
Oh, poor baby. You've been working too
hard.
156
00:12:09,660 --> 00:12:11,640
Well, honey, we're going to get married.
157
00:12:11,700 --> 00:12:13,620
Well, Daddy has to say yes first.
158
00:12:14,540 --> 00:12:16,160
What did you tell Daddy about me?
159
00:12:16,880 --> 00:12:19,020
Oh, I said, look, Daddy.
160
00:12:20,900 --> 00:12:22,100
What did Daddy say?
161
00:12:23,380 --> 00:12:29,560
Oh, Daddy said any jerk nowadays can buy
a diamond on the installment plan.
162
00:12:30,160 --> 00:12:31,960
Jerk. I paid cash.
163
00:12:32,600 --> 00:12:35,000
Really? Oh, darling.
164
00:12:35,540 --> 00:12:37,780
You must tell Daddy that tonight.
165
00:12:39,180 --> 00:12:40,230
Tonight?
166
00:12:40,560 --> 00:12:41,610
Well, yes.
167
00:12:41,820 --> 00:12:43,380
He wants to talk to you at dinner.
168
00:12:43,900 --> 00:12:45,040
What do you mean, talk?
169
00:12:45,260 --> 00:12:46,320
Well, talk.
170
00:12:46,600 --> 00:12:47,650
You know.
171
00:12:48,300 --> 00:12:50,840
After all, I'm the only daughter Daddy's
got.
172
00:12:51,320 --> 00:12:53,840
You're also the only wife I'll get.
173
00:12:54,240 --> 00:12:57,460
Oh, let's not talk about Daddy anymore.
174
00:12:58,600 --> 00:12:59,940
Let's talk about us.
175
00:13:01,800 --> 00:13:05,620
Only... Let's not talk.
176
00:13:29,200 --> 00:13:30,250
you
177
00:14:13,250 --> 00:14:15,490
Methinks something stinks in Denmark.
178
00:14:24,770 --> 00:14:27,370
An excellent dinner, my dear. Oh, thank
you, Daddy.
179
00:14:27,371 --> 00:14:29,209
Coffee, darling?
180
00:14:29,210 --> 00:14:31,369
Please, why don't you go and freshen up
a bit?
181
00:14:31,370 --> 00:14:33,050
I can pour out this coffee for him.
182
00:14:33,330 --> 00:14:34,380
All right.
183
00:14:35,290 --> 00:14:36,670
I won't be a minute, darling.
184
00:14:37,030 --> 00:14:38,610
And don't let Daddy scare you.
185
00:14:46,570 --> 00:14:47,620
Thank you, sir.
186
00:14:50,910 --> 00:14:53,330
Cigarette? Oh, no, thank you. I don't
smoke, sir.
187
00:14:58,050 --> 00:14:59,100
Thank you.
188
00:15:03,250 --> 00:15:04,300
Some coffee?
189
00:15:04,330 --> 00:15:05,380
Yes, please. Why?
190
00:15:05,910 --> 00:15:07,230
So you're a photographer?
191
00:15:07,770 --> 00:15:08,820
Yes, sir.
192
00:15:09,210 --> 00:15:10,260
Chainer, isn't it?
193
00:15:10,730 --> 00:15:12,210
I own the studio myself.
194
00:15:13,030 --> 00:15:14,170
You like photography?
195
00:15:15,360 --> 00:15:18,250
Well, there are two things in this world
I care about, sir.
196
00:15:18,620 --> 00:15:21,060
Sylvia and a good camera.
197
00:15:21,880 --> 00:15:25,490
Well, you've got the camera. Now all you
need is... Sylvia. That's right, sir.
198
00:15:26,820 --> 00:15:28,860
My daughter tells me you travel a lot.
199
00:15:29,500 --> 00:15:31,240
Well, now and then, sir.
200
00:15:31,680 --> 00:15:33,790
I mean, now and then I have to go out of
town.
201
00:15:34,220 --> 00:15:35,900
Is that usual in your profession?
202
00:15:36,000 --> 00:15:38,470
Well, I don't know whether it's usual or
not, sir.
203
00:15:38,680 --> 00:15:41,450
But then again, I don't think I'm a
usual photographer.
204
00:15:42,440 --> 00:15:43,660
As a matter of fact, I...
205
00:15:44,110 --> 00:15:46,340
I think I'm kind of an unusual
photographer.
206
00:15:47,150 --> 00:15:48,470
Good. Good.
207
00:15:52,270 --> 00:15:53,810
Brandy? No, thank you, sir.
208
00:15:54,710 --> 00:15:57,730
I've always given my little girl the
very best, young man.
209
00:15:58,290 --> 00:16:00,150
Well, I can see that, Mr. Sylvester.
210
00:16:01,790 --> 00:16:04,250
Had a fella here once to dinner.
211
00:16:05,370 --> 00:16:09,550
Painter. Wore a beard. Made me itchy
just to look at him. Well, I talked to
212
00:16:09,890 --> 00:16:13,320
Right here in this room, as a matter of
fact. This is him talking to you.
213
00:16:13,520 --> 00:16:16,470
I explained how my daughter was used to
a certain standard.
214
00:16:17,020 --> 00:16:18,070
Never saw him again.
215
00:16:18,091 --> 00:16:19,919
Yes, sir.
216
00:16:19,920 --> 00:16:22,940
Now, mind you, Arthur, I don't mind a
man starting out poor.
217
00:16:23,360 --> 00:16:24,410
No, sir.
218
00:16:24,580 --> 00:16:27,100
In this country, the thing that counts
is brains.
219
00:16:28,640 --> 00:16:30,080
Yes, sir. And competition.
220
00:16:30,191 --> 00:16:32,279
Competition, sir?
221
00:16:32,280 --> 00:16:33,330
Of course.
222
00:16:33,680 --> 00:16:35,120
Big getaway, and what are we?
223
00:16:35,280 --> 00:16:37,930
Oh, that's very good, sir. I'll try not
to forget that.
224
00:16:38,780 --> 00:16:40,860
Brains, competition, and thrift.
225
00:16:42,329 --> 00:16:43,379
Thrift, too?
226
00:16:43,590 --> 00:16:45,670
A dollar saved is a dollar earned, my
boy.
227
00:16:46,450 --> 00:16:50,120
Well, I know, sir, but doesn't the
government say that we ought to spend?
228
00:16:50,690 --> 00:16:55,049
Spend? Well, I mean, how can we hope to
expand business unless we buy, isn't
229
00:16:55,050 --> 00:16:55,929
that right, sir?
230
00:16:55,930 --> 00:16:56,980
We can't, naturally.
231
00:16:57,350 --> 00:16:59,570
I mean, it just seems logical to me.
232
00:17:00,930 --> 00:17:03,010
Well, I'm 100 % for logic, Arthur.
233
00:17:03,710 --> 00:17:05,810
Spend. Save and spend.
234
00:17:07,010 --> 00:17:08,150
Isn't that difficult?
235
00:17:08,599 --> 00:17:12,329
My boy, do you think we've built this
country up doing things the easy way?
236
00:17:13,099 --> 00:17:17,459
No, sir. What made our railroads and our
steel industries and oil corporations
237
00:17:17,460 --> 00:17:18,510
great?
238
00:17:19,240 --> 00:17:22,540
Thrift, competition, and brains.
239
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
And personal initiative.
240
00:17:25,060 --> 00:17:26,700
Well, I think I have that, sir.
241
00:17:26,940 --> 00:17:28,920
Are you sure, Arthur? Are you sure?
242
00:17:29,340 --> 00:17:30,500
Not everyone has it.
243
00:17:30,760 --> 00:17:32,200
Just give me the chance, sir.
244
00:17:33,400 --> 00:17:36,820
Mr. Sylvester, exactly what would you
say Sylvia's standard is?
245
00:17:38,510 --> 00:17:40,130
Do you have $50 ,000, Arthur?
246
00:17:40,630 --> 00:17:42,050
Cash? Cash.
247
00:17:42,550 --> 00:17:44,110
Oh, no, sir.
248
00:17:44,390 --> 00:17:47,010
Not yet, I don't. I'm a little short.
249
00:17:47,310 --> 00:17:48,360
How short?
250
00:17:49,630 --> 00:17:50,890
About $30 ,000.
251
00:17:52,590 --> 00:17:56,630
Well, Arthur, you get that personal
initiative going for you.
252
00:17:57,290 --> 00:17:59,330
And slap together another $30 ,000.
253
00:17:59,830 --> 00:18:01,570
And then we'll talk about a wedding.
254
00:18:24,280 --> 00:18:26,100
Speaking. This is Mr. Hiram Price.
255
00:18:27,620 --> 00:18:29,500
Yes, Mr. Price. What can I do for you?
256
00:18:29,501 --> 00:18:32,799
Well, I would like to make an
appointment to have a picture taken. A
257
00:18:32,800 --> 00:18:37,400
that I can include in a new business
brochure that I'm having printed.
258
00:18:37,680 --> 00:18:39,730
Of course, Mr. Price. That can be
arranged.
259
00:18:40,440 --> 00:18:41,940
I'm in a hurry, Mr. Mannix.
260
00:18:43,100 --> 00:18:46,620
Would you prefer a morning or an evening
appointment, Mr. Price?
261
00:18:47,120 --> 00:18:48,170
Evening.
262
00:18:48,380 --> 00:18:49,700
I have the printer waiting.
263
00:18:50,140 --> 00:18:51,190
I see.
264
00:18:52,000 --> 00:18:54,700
It's 10 .30 now. Could you... come over
tonight?
265
00:18:56,300 --> 00:18:57,350
Yes.
266
00:18:57,540 --> 00:18:59,060
I can be there in half an hour.
267
00:19:00,320 --> 00:19:01,760
Nice of you to accommodate me.
268
00:19:02,340 --> 00:19:03,520
Not at all, Mr. Price.
269
00:20:02,190 --> 00:20:03,240
Mr. Price?
270
00:20:06,810 --> 00:20:08,010
That's right, Mr. Mannix.
271
00:20:08,610 --> 00:20:10,110
Have a chair, will you please?
272
00:20:12,830 --> 00:20:14,290
Where are you, Mr. Mannix?
273
00:20:15,710 --> 00:20:16,760
I'm in the darkroom.
274
00:20:18,550 --> 00:20:19,870
I'll be with you in a moment.
275
00:20:34,380 --> 00:20:36,610
Any more sittings this evening, Mr.
Maddox?
276
00:20:36,620 --> 00:20:39,900
I beg your pardon? I said, any more
sittings this evening?
277
00:20:40,860 --> 00:20:41,910
Oh, no.
278
00:20:48,960 --> 00:20:50,420
Nice studio you have here.
279
00:20:51,200 --> 00:20:52,250
Thank you.
280
00:20:55,560 --> 00:20:56,610
Nice and quiet.
281
00:20:57,000 --> 00:20:58,050
I beg your pardon?
282
00:20:59,660 --> 00:21:01,140
I said, nice and quiet.
283
00:21:01,520 --> 00:21:02,570
Oh, yes.
284
00:21:03,980 --> 00:21:06,760
I don't like to be disturbed when I have
a job to do.
285
00:21:07,460 --> 00:21:09,740
I like quiet in my business, too.
286
00:21:10,580 --> 00:21:12,320
What business are you in, Mr. Price?
287
00:21:14,240 --> 00:21:17,040
I'm in the undertaking business, Mr.
Mannix.
288
00:21:17,800 --> 00:21:19,720
Did you say the undertaking business?
289
00:21:20,300 --> 00:21:21,350
That's right.
290
00:21:22,960 --> 00:21:24,520
That's what I said, Mr. Mannix.
291
00:21:26,060 --> 00:21:27,110
Undertaking.
292
00:21:33,520 --> 00:21:34,570
All right, Mr. Price.
293
00:21:34,980 --> 00:21:36,620
Now let's return to the studio.
294
00:21:37,520 --> 00:21:39,100
We've got a lot to talk about.
295
00:21:40,820 --> 00:21:42,340
Have a seat, Mr. Price.
296
00:21:42,900 --> 00:21:43,950
Here.
297
00:21:48,480 --> 00:21:49,700
Ah, karate.
298
00:21:50,520 --> 00:21:51,570
Yes.
299
00:21:52,620 --> 00:21:53,880
I never studied it.
300
00:21:55,120 --> 00:21:56,500
It's an interesting weapon.
301
00:21:57,520 --> 00:21:58,570
Maybe.
302
00:21:59,580 --> 00:22:02,340
The costume, that canvas kimono.
303
00:22:02,920 --> 00:22:03,970
Stop me.
304
00:22:04,600 --> 00:22:06,040
You strictly knife?
305
00:22:07,120 --> 00:22:08,170
Yeah.
306
00:22:08,480 --> 00:22:09,530
Most of the time.
307
00:22:10,860 --> 00:22:12,460
Well, what now?
308
00:22:13,280 --> 00:22:14,620
Police? The police?
309
00:22:16,520 --> 00:22:17,740
No, of course not.
310
00:22:18,280 --> 00:22:20,900
I did try to kill you. You must have
gathered that.
311
00:22:21,240 --> 00:22:22,290
I did.
312
00:22:22,960 --> 00:22:24,900
But you didn't succeed, did you?
313
00:22:25,140 --> 00:22:26,190
No.
314
00:22:26,560 --> 00:22:27,800
My first failure.
315
00:22:28,520 --> 00:22:30,680
Really? In ten years.
316
00:22:32,200 --> 00:22:33,250
Too bad.
317
00:22:34,400 --> 00:22:38,020
You knew that dark room would blind me,
huh?
318
00:22:38,340 --> 00:22:39,390
Oh, of course.
319
00:22:39,860 --> 00:22:40,910
Excellent tactics.
320
00:22:41,120 --> 00:22:42,840
Oh, not tactics, Mr. Price.
321
00:22:43,540 --> 00:22:44,590
Details.
322
00:22:45,940 --> 00:22:48,160
That's where success and failure lies.
323
00:22:49,220 --> 00:22:50,270
In detail.
324
00:22:50,440 --> 00:22:51,490
And I got careless.
325
00:22:51,660 --> 00:22:53,280
No, I'd say overconfident.
326
00:22:54,380 --> 00:22:55,430
Maybe.
327
00:22:57,360 --> 00:22:59,440
If not the police, what?
328
00:23:02,510 --> 00:23:04,010
I'm going to kill you, Mr. Price.
329
00:23:04,011 --> 00:23:06,049
Kill me?
330
00:23:06,050 --> 00:23:07,100
Not immediately.
331
00:23:08,390 --> 00:23:12,290
I think first we should discuss how
you're going to die.
332
00:23:15,770 --> 00:23:17,990
Death is death. The cosmetics don't
help.
333
00:23:18,190 --> 00:23:19,990
Oh, I disagree with you, Undertaker.
334
00:23:20,050 --> 00:23:22,520
In our business, how a man dies is very
important.
335
00:23:23,930 --> 00:23:24,980
Who are you?
336
00:23:26,030 --> 00:23:28,450
More important, Mr. Price, I know who
you are.
337
00:23:28,451 --> 00:23:32,369
And I know that you were hired by the
management to kill me, and I know why
338
00:23:32,370 --> 00:23:33,420
were hired to kill me.
339
00:23:33,710 --> 00:23:35,030
Even I don't know that much.
340
00:23:35,550 --> 00:23:38,500
Well, that's why you're going to die,
and I'm going to live.
341
00:23:39,190 --> 00:23:40,490
I don't understand that.
342
00:23:41,470 --> 00:23:43,350
It's really quite simple, Mr. Price.
343
00:23:43,590 --> 00:23:45,150
We're both in the same business.
344
00:23:45,330 --> 00:23:46,610
We're both undertakers?
345
00:23:46,970 --> 00:23:48,390
No, not undertakers.
346
00:23:49,170 --> 00:23:50,370
Executioners, Mr. Price.
347
00:23:51,350 --> 00:23:54,030
I'm known to the management as the
photographer.
348
00:23:54,390 --> 00:23:55,440
Have you heard of me?
349
00:23:55,870 --> 00:23:57,810
No. Well, at any rate.
350
00:23:58,640 --> 00:24:03,419
I was assigned this morning to kill you
by the management or at least by one of
351
00:24:03,420 --> 00:24:04,219
their representatives.
352
00:24:04,220 --> 00:24:05,420
Which representative?
353
00:24:06,060 --> 00:24:07,560
A lawyer by the name of Rudolph.
354
00:24:09,240 --> 00:24:10,290
I don't know him.
355
00:24:13,220 --> 00:24:17,100
My contract was for $10 ,000 with the
usual 10 % advance.
356
00:24:17,560 --> 00:24:22,200
I got 5%. What was your total payment?
357
00:24:22,460 --> 00:24:23,600
Same as yours, 10 grand.
358
00:24:23,601 --> 00:24:24,759
There, you see?
359
00:24:24,760 --> 00:24:25,810
See what?
360
00:24:25,880 --> 00:24:27,540
It's a contest, Mr. Price.
361
00:24:28,360 --> 00:24:29,410
A contest.
362
00:24:30,060 --> 00:24:31,420
Between you and me.
363
00:24:33,260 --> 00:24:35,580
The professional executioners.
364
00:24:36,520 --> 00:24:39,520
Both of us employed by the management.
365
00:24:40,720 --> 00:24:41,770
But why?
366
00:24:42,320 --> 00:24:46,740
To see which of us was the cleverer, the
more reliable, the more efficient.
367
00:24:49,460 --> 00:24:51,140
I didn't know there were two of us.
368
00:24:52,040 --> 00:24:55,859
But even so, why would they put two of
their best operators at each other's
369
00:24:55,860 --> 00:24:56,940
throats? Is it a game?
370
00:24:56,941 --> 00:24:58,319
Are they that bored?
371
00:24:58,320 --> 00:24:59,370
Oh, no, no, no.
372
00:24:59,860 --> 00:25:00,910
They had a reason.
373
00:25:01,880 --> 00:25:02,930
Business is dull?
374
00:25:03,580 --> 00:25:05,340
No, Mr. Price. Business is automated.
375
00:25:06,440 --> 00:25:09,040
You see, they only need one of us now on
the staff.
376
00:25:09,680 --> 00:25:11,480
One. That's right, Mr. Price.
377
00:25:12,520 --> 00:25:15,230
Naturally, the one they keep has got to
be the best one.
378
00:25:15,980 --> 00:25:20,540
Naturally. I mean, we can't fight
industrial progress, can we, Mr. Price?
379
00:25:23,460 --> 00:25:26,110
Did you know who I was when I gave you
the assignment?
380
00:25:26,340 --> 00:25:29,260
No. You know the organization's policy?
381
00:25:29,800 --> 00:25:32,220
Nobody knows anybody except his own
contact.
382
00:25:32,640 --> 00:25:33,840
It's a security measure.
383
00:25:35,400 --> 00:25:37,040
When did you first check on me?
384
00:25:37,340 --> 00:25:38,390
About one o 'clock.
385
00:25:39,020 --> 00:25:43,479
When I returned to my studio, I saw your
hearse across the street. Obviously,
386
00:25:43,480 --> 00:25:44,900
you were casing my studio.
387
00:25:45,900 --> 00:25:49,320
You know, I sat here for a half hour
trying to figure out why.
388
00:25:49,660 --> 00:25:51,680
It could mean only one thing.
389
00:25:51,980 --> 00:25:54,500
I mean, a contest had to be the answer.
390
00:25:55,120 --> 00:25:58,120
I think the management played both of us
a low -down trick.
391
00:25:58,400 --> 00:26:02,180
Oh, just standard business practice, Mr.
Price, that's all.
392
00:26:03,280 --> 00:26:06,700
Besides, the winner will be generously
paid.
393
00:26:08,460 --> 00:26:09,780
May I, Mr. Price?
394
00:26:14,720 --> 00:26:15,770
Five percent?
395
00:26:16,100 --> 00:26:17,960
I didn't have time to go to the bank.
396
00:26:19,000 --> 00:26:20,050
Fortunately.
397
00:26:21,100 --> 00:26:23,060
Oh, marriage is such a...
398
00:26:23,320 --> 00:26:25,760
Expensive proposition these days, Mr.
Price.
399
00:26:26,480 --> 00:26:27,530
I'm a bachelor.
400
00:26:28,280 --> 00:26:29,330
Really?
401
00:26:30,180 --> 00:26:31,860
Well, that'll make it easier then.
402
00:26:33,160 --> 00:26:34,560
Easier? Yes.
403
00:26:36,520 --> 00:26:39,760
I must kill you, Undertaker. You
appreciate that, don't you?
404
00:26:40,440 --> 00:26:41,490
Of course.
405
00:26:41,680 --> 00:26:43,120
As a professional, I mean.
406
00:26:43,760 --> 00:26:46,900
I understand your position, Mr. Mannix.
407
00:26:47,220 --> 00:26:50,900
Now, I can kill you quickly or...
Crudely.
408
00:26:52,340 --> 00:26:53,390
Very crudely.
409
00:26:55,200 --> 00:27:01,320
What do I do to be accorded this mercy
killing of yours, Mr. Mannix?
410
00:27:02,020 --> 00:27:03,600
Not very much, Mr. Price.
411
00:27:05,760 --> 00:27:08,360
I'd like the name of your contact at the
home office.
412
00:27:10,860 --> 00:27:13,210
I also want to know how you get in touch
with him.
413
00:27:14,180 --> 00:27:17,300
And I want to know what system of
nullification you use.
414
00:27:19,360 --> 00:27:20,410
Nullification?
415
00:27:20,780 --> 00:27:21,920
That what you call it?
416
00:27:22,160 --> 00:27:23,210
Yes.
417
00:27:24,820 --> 00:27:26,140
Sentimental, aren't you?
418
00:27:26,160 --> 00:27:31,959
I prefer nullification to murder or rub
out or hit or whatever other words the
419
00:27:31,960 --> 00:27:33,940
organization used when it was founded.
420
00:27:37,360 --> 00:27:38,920
Is Rudolph your contact?
421
00:27:39,300 --> 00:27:40,760
No. Who is he?
422
00:27:42,280 --> 00:27:44,140
Come on, Undertaker, tell me his name.
423
00:27:45,520 --> 00:27:49,799
I'll tell you, photographer, not because
you scare me with any threats of a
424
00:27:49,800 --> 00:27:50,850
lingering death.
425
00:27:50,900 --> 00:27:54,840
I have nothing but contempt. I don't
care why. I just want you to tell me.
426
00:27:54,841 --> 00:27:58,619
I'll tell you because the conduct of the
home office in this transaction
427
00:27:58,620 --> 00:28:02,939
happens, in my opinion, to be very
unethical. Oh, well, I agree with you
428
00:28:02,940 --> 00:28:04,600
that. Out of line.
429
00:28:05,640 --> 00:28:10,320
Inexcusable. And even more important,
Undertaker, it's bad for the morale.
430
00:28:10,720 --> 00:28:11,770
Exactly.
431
00:28:12,080 --> 00:28:16,559
A business depends not only on loyalty
between organization and man, but
432
00:28:16,560 --> 00:28:18,180
man and man, am I right?
433
00:28:18,380 --> 00:28:20,740
Oh, you hit it, Undertaker.
434
00:28:21,740 --> 00:28:24,000
Now, tell me your contact's name.
Ernest.
435
00:28:24,960 --> 00:28:26,100
Ernest, that's all?
436
00:28:26,320 --> 00:28:27,370
No second name?
437
00:28:27,400 --> 00:28:28,450
No.
438
00:28:29,140 --> 00:28:30,280
How do you get paid off?
439
00:28:30,640 --> 00:28:33,900
We meet in the park, usually around
closing time.
440
00:28:34,320 --> 00:28:39,059
How do I recognize him? He carries a
newspaper under his arm, open to the
441
00:28:39,060 --> 00:28:40,110
obituary page.
442
00:28:40,490 --> 00:28:41,950
And what method do you use?
443
00:28:43,250 --> 00:28:45,550
Knife, usually, like I said.
444
00:28:46,910 --> 00:28:47,960
Sometimes fire.
445
00:28:49,470 --> 00:28:55,290
With fire, the arson covers up the
evidence of the... nullification.
446
00:28:58,830 --> 00:29:01,130
Thank you, Undertaker.
447
00:29:01,131 --> 00:29:05,689
Well, with that information, I should be
able to have a little fun at the
448
00:29:05,690 --> 00:29:07,010
expense of the home office.
449
00:29:07,990 --> 00:29:09,730
Is that what you want, a little fun?
450
00:29:10,190 --> 00:29:13,210
Well, I thought it might amuse you, too.
451
00:29:13,950 --> 00:29:18,629
My ghost, maybe. Well, there are some
things we just have to enjoy when we're
452
00:29:18,630 --> 00:29:20,070
dead. Perhaps.
453
00:29:22,790 --> 00:29:25,770
On the other hand, maybe I won't be
dead.
454
00:29:32,650 --> 00:29:35,240
Congratulations, Undertaker. That's
pretty good.
455
00:29:35,470 --> 00:29:38,170
The organization is losing a very
competent man.
456
00:29:40,460 --> 00:29:41,840
I'll try and make this quick.
457
00:33:37,830 --> 00:33:38,880
Ernest?
458
00:33:49,370 --> 00:33:51,530
Did you say Ernest, young man?
459
00:33:53,290 --> 00:33:54,340
Yeah, Daddy.
460
00:34:00,070 --> 00:34:02,060
Cut that off, will you? I can't hear
you.
461
00:34:05,290 --> 00:34:06,340
Who sent you?
462
00:34:20,520 --> 00:34:21,620
He was a real drag.
463
00:34:43,500 --> 00:34:44,550
Funeral, eh?
464
00:34:45,800 --> 00:34:48,000
Lucky it's not his own.
465
00:34:48,350 --> 00:34:50,710
Oh, you can encore that, Danny.
466
00:34:55,250 --> 00:34:56,300
Here.
467
00:34:56,750 --> 00:34:58,170
This is for your uncle.
468
00:34:58,530 --> 00:34:59,580
Do you understand?
469
00:35:00,010 --> 00:35:01,060
Mm -hmm.
470
00:35:02,490 --> 00:35:04,030
And don't lose it.
471
00:35:04,490 --> 00:35:05,540
Mm -mm.
472
00:35:11,950 --> 00:35:15,550
Um, tell your uncle I've wired the home
office.
473
00:35:15,551 --> 00:35:18,459
They'll be very pleased with his, uh,
performance.
474
00:35:18,460 --> 00:35:19,840
Now, can you remember that?
475
00:35:20,100 --> 00:35:21,800
Mm -hmm. Yeah, Daddy.
476
00:35:22,080 --> 00:35:23,130
Yeah.
477
00:35:25,860 --> 00:35:28,600
The home office, and I'll tell my uncle.
478
00:35:29,460 --> 00:35:30,510
Hire him.
479
00:35:30,511 --> 00:35:32,959
Don't you think you'd better put that
envelope away?
480
00:35:32,960 --> 00:35:33,979
Uh -uh.
481
00:35:33,980 --> 00:35:36,140
Daddy, it's Wade.
482
00:35:49,911 --> 00:35:57,299
In line with the recommendations of the
National Board, as outlined in your memo
483
00:35:57,300 --> 00:36:00,059
of the 27th, the following results...
484
00:36:00,060 --> 00:36:04,400
Yes,
485
00:36:04,491 --> 00:36:06,479
Miss Whiting?
486
00:36:06,480 --> 00:36:09,670
There's a long -distance call, Mr.
Rudolph, from San Francisco.
487
00:36:09,900 --> 00:36:10,950
Who is it?
488
00:36:10,960 --> 00:36:13,550
Gentleman wouldn't give his name. Will
you take it?
489
00:36:14,880 --> 00:36:15,960
Yes, I'll take it.
490
00:36:19,300 --> 00:36:20,680
Jonathan Rudolph speaking.
491
00:36:21,180 --> 00:36:22,440
This is the photographer.
492
00:37:04,400 --> 00:37:05,450
Cisco calling.
493
00:37:06,740 --> 00:37:07,790
Sylvia?
494
00:37:08,140 --> 00:37:09,380
Yes, this is Sylvia.
495
00:37:09,740 --> 00:37:10,790
How are you?
496
00:37:11,660 --> 00:37:12,980
Honey, it's me. It's Arthur.
497
00:37:13,200 --> 00:37:14,580
Did you recognize my voice?
498
00:37:35,280 --> 00:37:36,330
How did you do it?
499
00:37:42,380 --> 00:37:43,430
Here.
500
00:37:45,380 --> 00:37:46,480
That's Mr. Price.
501
00:37:52,660 --> 00:37:55,380
You know, I think I'll try color the
next time.
502
00:37:56,560 --> 00:38:01,860
The newspaper said that your studio
burned down.
503
00:38:02,380 --> 00:38:03,640
Yes, a pity too.
504
00:38:04,040 --> 00:38:05,120
I had a great darkroom.
505
00:38:05,900 --> 00:38:08,730
They also said that you were in the
studio when it burned.
506
00:38:09,260 --> 00:38:10,310
Obviously a mistake.
507
00:38:11,340 --> 00:38:14,530
That was my friend, Mr. Price. He was in
the undertaking business.
508
00:38:14,580 --> 00:38:15,630
Of course.
509
00:38:16,060 --> 00:38:18,120
Of course you were in San Francisco.
510
00:38:18,440 --> 00:38:21,330
Exactly. Where I called you from and
what I told the police.
511
00:38:22,940 --> 00:38:24,080
You went to the police?
512
00:38:24,081 --> 00:38:27,679
Oh, I had to. I couldn't very well let
the police think that I was dead, could
513
00:38:27,680 --> 00:38:29,460
I? What did you tell them?
514
00:38:30,380 --> 00:38:32,760
That Mr. Price had a girlfriend and
that...
515
00:38:33,310 --> 00:38:37,749
He couldn't very well entertain her in
his undertaking parlor. So you lent him
516
00:38:37,750 --> 00:38:38,789
your studio.
517
00:38:38,790 --> 00:38:39,840
Uh -huh.
518
00:38:39,850 --> 00:38:41,330
Too bad you had to lose it.
519
00:38:41,790 --> 00:38:42,930
Well, it was insurance.
520
00:38:45,190 --> 00:38:51,210
I suppose you went to the insurance
company as well as the police.
521
00:38:51,850 --> 00:38:53,110
First thing this morning.
522
00:38:53,750 --> 00:38:56,940
Lucky you were in San Francisco. You
might have been on that fire.
523
00:38:57,110 --> 00:38:58,570
Oh, I'm very careful, Rudy.
524
00:38:59,610 --> 00:39:00,660
Not like Price.
525
00:39:06,120 --> 00:39:08,940
Of course, he usually was careful.
526
00:39:09,260 --> 00:39:10,400
Except this once.
527
00:39:10,700 --> 00:39:12,160
The once is enough.
528
00:39:12,860 --> 00:39:17,279
I suppose you have a very good friend in
San Francisco who will confirm your
529
00:39:17,280 --> 00:39:20,580
visit. In case the police or the
insurance company check.
530
00:39:20,820 --> 00:39:21,880
Oh, very good friend.
531
00:39:22,380 --> 00:39:23,430
I see.
532
00:39:24,320 --> 00:39:29,180
Well, I'll pass this on to the
accounting department.
533
00:39:29,600 --> 00:39:32,200
Oh, I suppose you want the rest of your
payment?
534
00:39:32,500 --> 00:39:33,620
Well, I do need it.
535
00:39:34,240 --> 00:39:35,290
Business?
536
00:39:36,069 --> 00:39:37,119
I'm getting married.
537
00:39:37,510 --> 00:39:38,560
When?
538
00:39:38,890 --> 00:39:41,240
Pretty soon now. One more assignment,
you do it.
539
00:39:42,130 --> 00:39:43,410
Nine thousand.
540
00:39:45,410 --> 00:39:46,730
Oh, it's all there, Arthur.
541
00:39:48,270 --> 00:39:49,470
I trust you, Rudy.
542
00:39:53,270 --> 00:39:57,390
You know, Arthur, I might be able to
hurry those wedding bells.
543
00:39:57,391 --> 00:40:01,489
Do you mean the home office is giving
you a new assignment for me? No, no, no.
544
00:40:01,490 --> 00:40:05,009
This isn't for the home office. This is
personal. For me, Arthur, it's just the
545
00:40:05,010 --> 00:40:05,979
job you...
546
00:40:05,980 --> 00:40:07,030
Do for me.
547
00:40:07,800 --> 00:40:08,850
Oh?
548
00:40:09,280 --> 00:40:11,740
65 is going to be a big year in our
business.
549
00:40:12,160 --> 00:40:15,240
The organization is streamlining,
eliminating Deadwood.
550
00:40:16,600 --> 00:40:18,220
This is the time to move ahead.
551
00:40:19,400 --> 00:40:20,600
Go ahead, I'm listening.
552
00:40:20,880 --> 00:40:23,000
Yeah, well, what is success, Arthur?
553
00:40:23,440 --> 00:40:24,490
It's a ladder.
554
00:40:25,280 --> 00:40:26,330
How do you climb it?
555
00:40:27,280 --> 00:40:28,420
One rung at a time.
556
00:40:30,560 --> 00:40:33,040
I'm ready to move up that one rung,
Arthur.
557
00:40:33,580 --> 00:40:34,630
So am I.
558
00:40:35,070 --> 00:40:36,120
So am I.
559
00:40:38,870 --> 00:40:40,010
We'll move up together.
560
00:40:40,170 --> 00:40:41,220
All right, Arthur?
561
00:40:41,470 --> 00:40:42,520
Same rate.
562
00:40:44,250 --> 00:40:46,960
That'll give me the exact amount I need
to get married.
563
00:40:48,630 --> 00:40:50,610
This one isn't like Price.
564
00:40:51,770 --> 00:40:52,820
This should be easy.
565
00:40:54,310 --> 00:40:55,390
This one's a fool.
566
00:41:56,470 --> 00:41:58,310
Oh, darling.
567
00:41:58,770 --> 00:42:00,910
Daddy would have been so happy.
568
00:42:01,420 --> 00:42:05,559
Well, don't cry, baby. Look at it this
way. Hadn't been for old Eddie, we
569
00:42:05,560 --> 00:42:06,640
wouldn't be here.
570
00:42:12,360 --> 00:42:18,800
Who says this program doesn't have
heart?
571
00:42:19,420 --> 00:42:22,240
Arthur and Sylvia lived happily ever
after.
572
00:42:22,580 --> 00:42:29,000
She in San Diego, and he in San Quentin,
one of California's finest prisons.
573
00:42:29,580 --> 00:42:32,220
There his roommate turned out to be Mr.
Rudolph.
574
00:42:32,760 --> 00:42:35,980
It was rather sad to see Arthur's career
cut short.
575
00:42:36,300 --> 00:42:41,379
By the time he was apprehended, he was
only one heartbeat away from a vice
576
00:42:41,380 --> 00:42:42,430
presidency.
577
00:42:42,840 --> 00:42:44,660
A further note about football.
578
00:42:45,060 --> 00:42:50,560
A gunshot usually signals the end of the
game, which is where we are now.
579
00:42:54,020 --> 00:42:57,200
Oh dear, we shall have to get a new
referee next time.
580
00:42:57,660 --> 00:42:58,710
Good night.
581
00:43:00,431 --> 00:43:08,599
This marathon is certainly going to be
murder on the competition, providing you
582
00:43:08,600 --> 00:43:13,779
an escape plan from all the deadly dull
weekend TV other networks poison the
583
00:43:13,780 --> 00:43:18,099
airwaves with. Stay tuned for Alfred
Hitchcock all weekend long, only on TV
584
00:43:18,100 --> 00:43:19,149
Land.
585
00:43:19,150 --> 00:43:23,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.